Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,795
Papa, tu n'as pas acheté de café.
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,547
Et tu n'as pas trouvé de logement.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,466
On a donc tous les deux foiré.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,719
Carter, Georgia, allons-y.
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,556
Le journal, c'est un truc de célibataire.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,727
Ta coiffure,
c'est un truc de célibataire aussi.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,313
Ça lui a pris une heure.
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,690
Autant partager une salle de bain
avec Lady Gaga.
9
00:00:23,774 --> 00:00:26,610
J'ai fait un effort
pour amadouer mes profs
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
avant la réunion des parents, ce soir.
11
00:00:28,612 --> 00:00:30,364
- C'est demain.
- Non, ce soir.
12
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Oui, ce soir.
13
00:00:34,076 --> 00:00:37,829
Je vais pas pouvoir y aller.
J'ai rendez-vous avec un avocat.
14
00:00:37,913 --> 00:00:39,414
Pour le divorce.
15
00:00:40,749 --> 00:00:42,751
Grand-père te remplacera.
16
00:00:42,834 --> 00:00:45,337
Non, s'il a un public,
17
00:00:45,420 --> 00:00:48,507
il dira à tout le monde
que Pluton doit rester une planète.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,134
Pluton est une planète !
19
00:00:51,218 --> 00:00:54,554
Depuis des milliards d'années.
Les astronomes l'ont trahie !
20
00:00:54,638 --> 00:00:56,098
Ce serait une "planète naine".
21
00:00:56,682 --> 00:00:58,517
Je crains le pire pour Pluto.
22
00:01:01,353 --> 00:01:02,354
Tu vois ?
23
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
Papy aime polémiquer.
24
00:01:03,981 --> 00:01:06,066
Mon prof de science va l'adorer.
25
00:01:06,149 --> 00:01:08,068
S'il insiste, je veux bien y aller.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,444
Fais ton truc habituel.
27
00:01:09,528 --> 00:01:11,029
Reste ici et insulte la télé.
28
00:01:12,406 --> 00:01:14,575
Il a frôlé l'extinction de voix hier soir
29
00:01:14,658 --> 00:01:17,119
en regardant les danseurs
de la pub contre le diabète.
30
00:01:19,621 --> 00:01:22,165
J'aimerais bien revoir cette école.
Ça fait longtemps.
31
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Bon, très bien.
32
00:01:24,334 --> 00:01:26,420
J'annule mon rendez-vous. On ira ensemble.
33
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Pourquoi ils dansent
s'ils sont diabétiques ?
34
00:01:37,389 --> 00:01:42,394
FAMILLE EN RÉPARATION
35
00:01:43,729 --> 00:01:47,274
{\an8}Seuls les savants ont le droit
d'utiliser le mot "naine" ?
36
00:01:49,609 --> 00:01:50,736
{\an8}Que de souvenirs.
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
{\an8}Voilà le parking où je fumais.
38
00:01:54,740 --> 00:01:57,576
{\an8}C'est pour ça que tu voulais jamais
que je vienne te chercher.
39
00:01:58,160 --> 00:02:00,370
{\an8}J'ai arrêté quand je suis tombée enceinte.
40
00:02:00,454 --> 00:02:01,455
{\an8}Tu vois ?
41
00:02:01,538 --> 00:02:04,416
{\an8}Les grossesses d'ado ont des avantages.
42
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
{\an8}Bon sang. Riley Parker.
43
00:02:09,504 --> 00:02:10,630
{\an8}Caitlin Baker.
44
00:02:11,882 --> 00:02:13,800
{\an8}On était au lycée ensemble.
45
00:02:13,884 --> 00:02:16,386
{\an8}Tu copiais sur moi en géométrie.
46
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
{\an8}Et en algèbre.
47
00:02:19,014 --> 00:02:20,265
{\an8}Et en chimie !
48
00:02:20,349 --> 00:02:21,475
{\an8}Caitlin ! Salut.
49
00:02:21,558 --> 00:02:24,227
{\an8}Salut, Caitlin.
Je suis son père et j'en suis fier.
50
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
{\an8}Matt. Enchanté.
51
00:02:26,647 --> 00:02:28,023
{\an8}Ton enfant est ici aussi ?
52
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
{\an8}Non, je suis proviseure adjointe.
53
00:02:30,359 --> 00:02:31,652
{\an8}Je suis encore célibataire.
54
00:02:32,152 --> 00:02:33,779
{\an8}Mais j'ai quatre œufs congelés.
55
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
{\an8}Parfait pour une omelette !
56
00:02:37,991 --> 00:02:40,494
{\an8}M. Parker,
votre fille était une légende ici.
57
00:02:40,577 --> 00:02:42,871
{\an8}Quoi ? Non, arrête.
58
00:02:42,954 --> 00:02:43,997
{\an8}Ou plutôt, continue.
59
00:02:45,332 --> 00:02:48,085
C'est vrai. Tu étais si jolie.
Tout le monde t'adorait.
60
00:02:48,168 --> 00:02:50,504
Tu étais un peu mon idole.
61
00:02:50,587 --> 00:02:51,672
Va falloir changer.
62
00:02:51,755 --> 00:02:54,633
{\an8}Jésus est disponible.
63
00:02:56,927 --> 00:02:58,303
{\an8}Je vais nous trouver un siège.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,471
{\an8}Enchanté.
65
00:03:00,347 --> 00:03:03,600
{\an8}Ton frère et toi,
vous aviez un pote trop mignon. Gabriel.
66
00:03:03,684 --> 00:03:05,143
{\an8}Il est toujours célibataire.
67
00:03:05,811 --> 00:03:06,937
{\an8}Je me rapproche.
68
00:03:08,063 --> 00:03:10,732
{\an8}J'ai arrêté les applis.
Je cherche un mec dans la nature.
69
00:03:10,816 --> 00:03:12,776
{\an8}J'en ai dragué un
dans un bois l'autre jour.
70
00:03:13,276 --> 00:03:14,486
{\an8}Je sais pas si ça compte.
71
00:03:16,196 --> 00:03:18,365
{\an8}Tu pourrais pas me le présenter ?
72
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
{\an8}On pourrait boire un verre demain soir.
73
00:03:21,159 --> 00:03:23,161
{\an8}Je vais réorganiser mon emploi du temps.
74
00:03:23,704 --> 00:03:24,830
{\an8}Voilà, c'est fait.
75
00:03:35,048 --> 00:03:39,845
{\an8}N'oublie pas, si le prof dit un truc
qui te déplaît, lève pas les yeux au ciel.
76
00:03:39,928 --> 00:03:41,763
{\an8}Ne te mets pas à grogner.
77
00:03:41,847 --> 00:03:43,098
{\an8}- Mais non.
- Oui, comme ça.
78
00:03:44,891 --> 00:03:47,561
{\an8}Et ne dis pas que l'école,
c'était mieux avant.
79
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
{\an8}Tu sais utiliser une règle,
mais ça n'intéresse personne.
80
00:03:51,273 --> 00:03:53,066
{\an8}Devine qui savait utiliser une règle.
81
00:03:53,150 --> 00:03:54,985
{\an8}Ma première prof. Sœur Helen.
82
00:03:55,068 --> 00:03:58,155
{\an8}Elle m'a tant tapé sur les doigts
que j'ai cessé de bégayer.
83
00:03:58,864 --> 00:04:00,115
Bienvenue à vous tous.
84
00:04:00,198 --> 00:04:03,201
Je suis Mme Esposito,
la conseillère principale de vos enfants.
85
00:04:03,285 --> 00:04:04,494
Mon pronom est "elle".
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
Peu importe le pronom.
Je ne discrimine personne.
87
00:04:11,418 --> 00:04:13,211
Je déteste tout le monde.
88
00:04:14,754 --> 00:04:17,257
Grande nouvelle.
L'école change de mascotte.
89
00:04:17,340 --> 00:04:19,759
Le milicien n'était pas
très représentatif.
90
00:04:19,843 --> 00:04:22,387
C'est pourtant un type
qui porte une perruque,
91
00:04:22,471 --> 00:04:25,891
des bas, des petits talons,
tout en brandissant un fusil.
92
00:04:27,517 --> 00:04:30,437
Il pourrait unir tout le pays.
C'est l'image même de la diversité.
93
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Tu es contente ?
94
00:04:36,234 --> 00:04:39,905
J'ai rien dit, même si j'ai décroché
durant le "moment de pleine conscience".
95
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Non, tu as réussi à bredouiller
"femmelettes" en dormant.
96
00:04:45,577 --> 00:04:47,621
Vous devez être la mère de Carter.
97
00:04:47,704 --> 00:04:50,373
Oui, je suis Riley Parker.
98
00:04:50,457 --> 00:04:52,167
- Bonsoir.
- Et voilà votre mari.
99
00:04:54,294 --> 00:04:56,254
C'est Matt, le grand-père de Carter.
100
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Désolée. On voit plein de pères âgés.
101
00:04:59,883 --> 00:05:02,803
Âgé ? Je vous défie de faire cent pompes.
Vous et moi, ici.
102
00:05:02,886 --> 00:05:06,348
- Allez.
- On oublie les pompes.
103
00:05:06,431 --> 00:05:08,600
Voici les ajustements de Carter.
104
00:05:10,143 --> 00:05:12,813
Les ajustements ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
105
00:05:13,313 --> 00:05:14,856
Les élèves ont différents besoins.
106
00:05:14,940 --> 00:05:17,484
On ajuste notre enseignement
pour mieux y répondre.
107
00:05:20,612 --> 00:05:22,155
Ah oui, très bien.
108
00:05:23,573 --> 00:05:27,077
Voilà son formulaire de Section 504
et une lettre de son psychologue.
109
00:05:27,160 --> 00:05:28,703
- Merci.
- Section 504 ?
110
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
C'est pas le site
où ils cachent les ovnis ?
111
00:05:32,249 --> 00:05:35,001
Il disposera de plus de temps
pour finir ses devoirs.
112
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
Ça soulage son anxiété.
113
00:05:36,586 --> 00:05:38,129
Ce refrain de l'anxiété.
114
00:05:38,213 --> 00:05:39,798
Toutes les générations l'ont subie.
115
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
On s'en accommode.
116
00:05:40,966 --> 00:05:43,093
Comment ? En niant son existence ?
117
00:05:43,176 --> 00:05:44,803
La course aux armes nucléaires ?
118
00:05:45,762 --> 00:05:47,180
Les voitures sans ceinture ?
119
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
La ceinture, c'était logique.
120
00:05:49,558 --> 00:05:53,854
On pensait que, pour survivre,
il valait mieux être éjecté
121
00:05:55,272 --> 00:05:57,190
C'est un vrai problème, papa.
122
00:05:57,274 --> 00:06:00,151
Carter a été examiné
par un psychothérapeute de Las Vegas.
123
00:06:00,235 --> 00:06:03,613
Un psychothérapeute formé dans un casino ?
124
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
C'est juste un petit coup de pouce.
125
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
Je comprends. Très bien.
126
00:06:09,369 --> 00:06:12,163
Mais quand tu colles une étiquette
sur un gamin,
127
00:06:12,247 --> 00:06:15,041
- il finit par y croire.
- C'est pas une étiquette.
128
00:06:15,125 --> 00:06:17,544
Les gamins le font.
C'est dans leur nature.
129
00:06:17,627 --> 00:06:18,670
J'ai vécu ça.
130
00:06:18,753 --> 00:06:20,088
Ted "T'es Débile".
131
00:06:21,047 --> 00:06:23,800
Bon sang, quel morveux.
Et Bobby "Crotte de nez".
132
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
Tu vas me faire toute la série ?
133
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
Et puis, Gail "Poubelle".
Elle mangeait les ordures.
134
00:06:32,642 --> 00:06:35,020
Votre mari est trop mignon.
135
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
Gabe, tu fais quoi, ce soir ?
136
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Je bosse sur une auto.
137
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Fais donc ça ce week-end.
138
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Non, ce week-end,
je bosse sur une autre auto.
139
00:06:54,456 --> 00:06:58,001
Tu peux pas laisser tomber les autos
juste un soir ?
140
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
Une jolie femme veut te rencontrer.
141
00:07:00,503 --> 00:07:02,213
Là, ça m'interpelle.
142
00:07:03,590 --> 00:07:06,718
Si ça ne colle pas entre eux,
moi, je suis partant.
143
00:07:08,720 --> 00:07:09,846
Elle s'appelle Caitlin.
144
00:07:09,929 --> 00:07:13,475
Elle était au lycée avec nous
et elle est proviseure adjointe.
145
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Une adepte de la discipline ?
146
00:07:19,689 --> 00:07:22,025
Elle faisait de la mécanique ?
147
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Donc, elle était pas cool.
148
00:07:24,069 --> 00:07:28,365
Non, mais elle est très jolie
et elle a dragué un mec dans un bois.
149
00:07:28,448 --> 00:07:29,741
Elle me plaît.
150
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
Bon, d'accord.
151
00:07:32,786 --> 00:07:35,664
Je bosserai dimanche
sur la voiture de samedi.
152
00:07:36,790 --> 00:07:37,999
- Hé, papa.
- Tiens donc.
153
00:07:38,083 --> 00:07:39,751
La flic des ajustements.
154
00:07:40,585 --> 00:07:43,171
Je t'en prie, arrête avec ça.
155
00:07:43,254 --> 00:07:44,798
De quoi parle-t-il ?
156
00:07:44,881 --> 00:07:46,257
On a vu les profs de Carter.
157
00:07:46,341 --> 00:07:48,927
Apparemment, mon père
ne croit pas aux ajustements.
158
00:07:49,010 --> 00:07:51,304
Oui, il pense
que c'est arrivé il y a longtemps,
159
00:07:51,388 --> 00:07:53,598
et que c'est pas à lui de payer.
Il n'a rien fait.
160
00:08:00,188 --> 00:08:03,983
Tu confonds avec les "réparations".
161
00:08:05,527 --> 00:08:10,448
Les ajustements,
c'est un soutien qu'on t'offre à l'école.
162
00:08:11,366 --> 00:08:13,326
C'est clair, tu n'y as pas eu droit.
163
00:08:14,619 --> 00:08:17,330
Les ajustements, ça ne fonctionne pas.
164
00:08:17,414 --> 00:08:21,042
Dans la vie réelle,
les délais supplémentaires n'existent pas.
165
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
Ni les réparations, on dirait.
166
00:08:24,462 --> 00:08:26,423
Regarde Frankie, par exemple.
167
00:08:26,506 --> 00:08:29,509
Elle ne reçoit pas de traitement de faveur
parce qu'elle est gay.
168
00:08:29,592 --> 00:08:31,010
- T'es toujours gay ?
- Oui.
169
00:08:32,178 --> 00:08:33,847
Hier soir, j'étais même super gay.
170
00:08:36,141 --> 00:08:39,310
Regarde Stitch.
Il est différemment handicapé.
171
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
Physiquement inapte.
172
00:08:42,480 --> 00:08:43,648
Encore pire.
173
00:08:43,732 --> 00:08:45,483
Mec en fauteuil à mobilité réduite ?
174
00:08:48,820 --> 00:08:50,280
Oui, c'est ça. Touché.
175
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
Je suis censé dire quoi ?
176
00:08:52,115 --> 00:08:54,367
On en a parlé et reparlé mille fois.
177
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
J'essaie de te complimenter.
178
00:08:55,827 --> 00:08:58,163
Tu ne baisses pas les bras.
179
00:08:58,663 --> 00:08:59,831
Tu ne demandes rien.
180
00:08:59,914 --> 00:09:02,584
Si je demandais un truc,
tu ne me le donnerais pas.
181
00:09:03,168 --> 00:09:05,712
Notre système fonctionne donc très bien.
182
00:09:07,255 --> 00:09:10,008
Pour moi,
tu ne rends pas service à Carter
183
00:09:10,091 --> 00:09:11,885
en officialisant son anxiété.
184
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
On est tous anxieux.
185
00:09:13,928 --> 00:09:16,056
- Toi aussi, pas vrai ?
- Oui.
186
00:09:16,139 --> 00:09:17,307
Carrément.
187
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Carrément ?
188
00:09:23,188 --> 00:09:26,816
Ce petit truc sera mieux là.
189
00:09:27,942 --> 00:09:29,861
Non, ne fais pas ça.
190
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
Désolée, papa.
191
00:09:31,029 --> 00:09:34,282
Ça te rend un peu anxieux ?
192
00:09:35,158 --> 00:09:37,285
C'est bon, on a compris.
193
00:09:37,368 --> 00:09:39,287
Je peux moi aussi être un peu anxieux.
194
00:09:39,370 --> 00:09:42,123
Mais j'utilise des outils
pour soulager mon anxiété.
195
00:09:42,207 --> 00:09:44,626
Et Carter pourrait apprendre
à les utiliser
196
00:09:44,709 --> 00:09:46,836
sans s'appuyer sur ces ajustements.
197
00:09:46,920 --> 00:09:48,713
Encore une histoire d'engin.
198
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
J'ai tout compris.
199
00:09:52,467 --> 00:09:55,470
Je suis sa mère. C'est moi qui décide.
200
00:09:56,638 --> 00:09:58,890
À ce soir. Et porte un truc sexy.
201
00:09:58,973 --> 00:10:00,934
Ne lésine pas sur le décolleté.
202
00:10:01,768 --> 00:10:03,603
Fais un détour par le bois.
203
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
C'est un podcast ?
204
00:10:08,691 --> 00:10:11,111
Ça s'appelle Femmes assassines.
205
00:10:13,446 --> 00:10:18,034
Dans un épisode, l'épouse empoisonne
le gâteau d'anniversaire de son mari.
206
00:10:18,118 --> 00:10:19,369
Et il s'en aperçoit ?
207
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
Quand son gros intestin se disloque.
208
00:10:25,500 --> 00:10:26,918
On partage ce biscuit ?
209
00:10:30,421 --> 00:10:32,340
Vas-y, toi d'abord.
210
00:10:33,716 --> 00:10:35,093
Papa, j'y vais.
211
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
Ça alors, maman.
212
00:10:37,262 --> 00:10:38,513
Quelle élégance.
213
00:10:38,596 --> 00:10:39,931
On partage un biscuit ?
214
00:10:41,141 --> 00:10:42,517
J'éviterais à ta place.
215
00:10:44,519 --> 00:10:47,021
Écoute, ne parle pas aux inconnus.
216
00:10:47,522 --> 00:10:50,358
Bois suffisamment d'eau.
Essaie de pas tomber enceinte.
217
00:10:54,612 --> 00:10:56,573
Qu'est-ce que tu étudies ?
218
00:10:57,157 --> 00:10:58,533
Mince alors !
219
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Tu étudies quoi ?
220
00:11:01,244 --> 00:11:03,705
La 2e Guerre mondiale.
J'ai un examen demain.
221
00:11:03,788 --> 00:11:07,709
Selon ta maman, tu as besoin
de temps supplémentaire. C'est vrai ?
222
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
- Mon psy le pense.
- Quelle surprise.
223
00:11:10,879 --> 00:11:13,089
Plus de problèmes, plus d'honoraires.
224
00:11:14,257 --> 00:11:16,050
Carter, tu sais ce que je pense ?
225
00:11:16,926 --> 00:11:19,387
Tu es un petit gars très futé.
226
00:11:19,470 --> 00:11:21,389
Sérieux ? Tu me traites de boutonneux.
227
00:11:22,098 --> 00:11:23,558
Boutonneux, mais futé.
228
00:11:24,350 --> 00:11:25,810
Ça reste un peu blessant.
229
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Écoute un peu.
230
00:11:27,687 --> 00:11:31,191
Quand j'étais anxieux à l'école
et plus tard, au garage,
231
00:11:31,274 --> 00:11:35,028
j'ai conçu des outils pour tenir le coup.
232
00:11:35,111 --> 00:11:38,865
Et je pourrais t'aider pour que tu puisses
te passer de temps supplémentaire.
233
00:11:39,532 --> 00:11:43,953
Et coup de chance, la 2e Guerre mondiale,
c'est ma spécialité.
234
00:11:45,580 --> 00:11:48,208
Tu as sûrement des souvenirs
de bataille incroyables.
235
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
C'était en 1944.
236
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
J'aurais 108 ans !
237
00:12:01,221 --> 00:12:02,680
Boutonneux, mais pas intello.
238
00:12:04,140 --> 00:12:06,601
Tu as d'autres manuels dans ton sac ?
239
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Fais voir.
240
00:12:12,690 --> 00:12:15,610
Non, arrête.
241
00:12:23,117 --> 00:12:24,494
Je dois respirer un peu.
242
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
Proviseure adjointe, ça te plaît ?
243
00:12:27,747 --> 00:12:30,375
Tu attends la mort du proviseur ?
244
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
J'ai trop hâte.
245
00:12:32,085 --> 00:12:35,296
Raconte-moi la vie très glamour
de Riley Parker.
246
00:12:35,380 --> 00:12:37,590
Tu as fait une tournée mondiale
avec Jimmy ?
247
00:12:37,674 --> 00:12:41,427
J'ai tout vu. Des Moines, Cedar Rapids,
et de nouveau Des Moines.
248
00:12:42,637 --> 00:12:43,805
Il avait oublié sa basse.
249
00:12:45,223 --> 00:12:47,809
J'imaginais mon mariage
avec un musicien différemment.
250
00:12:47,892 --> 00:12:49,769
La vie est pleine de surprises.
251
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
Mon ex de la fac a fondé une secte.
252
00:12:52,563 --> 00:12:54,107
J'en ai fait partie brièvement.
253
00:12:55,400 --> 00:12:57,318
Qu'est-ce qui te ramène ici ?
254
00:12:57,402 --> 00:12:58,903
On est en instance de divorce.
255
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Un mari rock star, c'est pas génial.
256
00:13:02,282 --> 00:13:03,783
Impossible de compter sur eux.
257
00:13:04,951 --> 00:13:07,203
Une fois, je suis revenue
des Urgences en stop.
258
00:13:07,996 --> 00:13:10,415
Mais tu as sûrement un boulot formidable.
259
00:13:10,498 --> 00:13:11,833
Pas du tout.
260
00:13:11,916 --> 00:13:13,668
Mais tu gagnes assez pour te loger.
261
00:13:13,751 --> 00:13:14,752
Oui, chez mon père.
262
00:13:14,836 --> 00:13:16,254
J'habite chez lui.
263
00:13:16,337 --> 00:13:19,299
Parce qu'il est mourant
et que tu dois t'occuper de lui.
264
00:13:19,382 --> 00:13:20,550
Si seulement.
265
00:13:21,926 --> 00:13:23,428
Il finira en maison de retraite.
266
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Non, c'est pas ça.
267
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
C'était ma seule option.
268
00:13:35,148 --> 00:13:37,483
Et comment va ta mère ?
269
00:13:38,568 --> 00:13:39,569
Elle est morte.
270
00:13:41,404 --> 00:13:43,656
"Le 6 juin 1944,
271
00:13:43,740 --> 00:13:47,994
les Alliés débarquent
pour sauver le derrière des Français."
272
00:13:49,412 --> 00:13:50,663
Et tout ça pour quoi ?
273
00:13:50,747 --> 00:13:52,623
La guillotine et des mauvaises odeurs.
274
00:13:55,126 --> 00:13:56,711
"Le conflit éprouvant..."
275
00:13:57,295 --> 00:13:58,963
Dis donc !
276
00:14:00,089 --> 00:14:01,591
Que fais-tu ? C'est quoi, ça ?
277
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
Un objet anti-stress.
278
00:14:03,426 --> 00:14:06,054
Mon psy dit
que ça améliore la concentration.
279
00:14:06,137 --> 00:14:09,223
Moi, ça me donne envie
de l'écrabouiller avec un marteau.
280
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
On peut avancer un peu ?
281
00:14:12,060 --> 00:14:15,146
Les Alliés vont bientôt gagner la guerre.
282
00:14:15,229 --> 00:14:16,397
Ne gâche pas la surprise !
283
00:14:25,448 --> 00:14:26,449
Les outils.
284
00:14:27,158 --> 00:14:28,493
Une fiche de révision.
285
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Pardon ?
286
00:14:29,660 --> 00:14:31,245
Ça s'appelle aussi une "antisèche".
287
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
C'est en fait...
288
00:14:34,207 --> 00:14:35,625
une fiche cartonnée.
289
00:14:35,708 --> 00:14:37,543
Tu gères les priorités.
290
00:14:37,627 --> 00:14:40,713
Tu notes les points principaux.
Et ça te sert de guide.
291
00:14:41,631 --> 00:14:43,925
Tu as la situation en main.
292
00:14:44,759 --> 00:14:47,011
Moi, je vais tuer des Allemands
sur la console.
293
00:14:47,095 --> 00:14:48,179
Pas question.
294
00:14:48,262 --> 00:14:50,473
Faisons ça ensemble.
Assieds-toi, c'est simple.
295
00:14:50,556 --> 00:14:53,976
Examinons les points importants.
Note-les au fur et à mesure.
296
00:14:54,060 --> 00:14:55,520
Tu pourras réviser ça ensuite.
297
00:14:55,603 --> 00:14:56,813
- D'accord ?
- Très bien.
298
00:14:56,896 --> 00:15:02,026
"Le 6 juin, les Alliés atterrissent
dans un lieu appelé Cherbourg."
299
00:15:02,860 --> 00:15:05,947
L'union de l'actrice Cher et d'un cyborg ?
300
00:15:08,991 --> 00:15:10,493
C'est drôle. Pas vrai ?
301
00:15:14,831 --> 00:15:15,832
Grand-père ?
302
00:15:33,266 --> 00:15:34,392
J'adore l'alcool.
303
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
- Un autre ?
- Oui.
304
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Le voilà !
305
00:15:41,315 --> 00:15:43,151
- Salut, Riley et Caitlin.
- Salut.
306
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Qu'est-ce que...
307
00:15:47,405 --> 00:15:48,906
Je reconnais ton odeur du lycée.
308
00:15:48,990 --> 00:15:50,199
- Quoi ?
- Rien.
309
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Désolé pour mon retard.
310
00:15:52,952 --> 00:15:54,036
Grabuge au boulot.
311
00:15:54,537 --> 00:15:56,414
- Raconte.
- Mon patron me dit :
312
00:15:56,497 --> 00:15:58,916
"Remplace ce maître-cylindre avant 18 h."
313
00:15:59,000 --> 00:16:00,334
Je réponds : "Impossible."
314
00:16:00,418 --> 00:16:03,421
Et j'avais raison.
J'ai pas fini avant 18 h 15.
315
00:16:05,131 --> 00:16:06,465
Tu es mécanicien ?
316
00:16:06,549 --> 00:16:10,970
Non, il restaure et modifie
des voitures anciennes.
317
00:16:11,554 --> 00:16:12,805
C'est quoi, ce métier ?
318
00:16:13,472 --> 00:16:14,974
Mécanicien spécialisé.
319
00:16:16,184 --> 00:16:17,310
Pas de fac ?
320
00:16:17,393 --> 00:16:19,770
Non, pas besoin de diplôme
pour devenir mécanicien.
321
00:16:19,854 --> 00:16:21,564
Eh bien, non.
322
00:16:22,398 --> 00:16:26,444
On n'est pas allés à la fac.
Inutile de nous humilier.
323
00:16:26,527 --> 00:16:27,528
Je voulais pas...
324
00:16:27,612 --> 00:16:29,572
Gabe est un expert.
325
00:16:29,655 --> 00:16:32,700
Et même sans diplôme,
il gagne bien sa vie.
326
00:16:32,783 --> 00:16:35,369
On pourrait faire mieux.
Dis-le à ton père.
327
00:16:36,746 --> 00:16:41,792
Il fait un truc qu'il aime,
et ça le rend heureux,
328
00:16:41,876 --> 00:16:44,587
Traite-moi de tocarde si tu veux.
329
00:16:44,670 --> 00:16:47,882
- Je veux pas...
- Oui, j'ai une vie minable.
330
00:16:47,965 --> 00:16:49,675
Mais t'as pas le droit de juger Gabe.
331
00:16:50,259 --> 00:16:52,678
Tu te rappelles
notre proviseure adjointe ?
332
00:16:52,762 --> 00:16:55,139
Elle est morte toute seule.
Et son chat l'a bouffée.
333
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
Tu finiras pareil dans 30 ans !
334
00:17:00,811 --> 00:17:02,355
Et j'embarque la serviette.
335
00:17:08,194 --> 00:17:10,696
Comment s'appelle ton chat ?
336
00:17:14,450 --> 00:17:15,451
Carter ?
337
00:17:17,870 --> 00:17:18,955
Dis-moi tout.
338
00:17:19,455 --> 00:17:20,665
Alors, cet examen ?
339
00:17:21,207 --> 00:17:23,709
J'ai fini à temps et...
340
00:17:24,585 --> 00:17:27,380
j'ai eu une super note. Un vrai surdoué !
341
00:17:28,714 --> 00:17:29,966
C'est génial.
342
00:17:30,049 --> 00:17:33,427
Riley, demande au "surdoué"
de te raconter son examen.
343
00:17:34,470 --> 00:17:35,805
Pas besoin de demander.
344
00:17:35,888 --> 00:17:37,723
Son prof m'a appelée.
345
00:17:37,807 --> 00:17:39,642
Grande nouvelle.
346
00:17:39,725 --> 00:17:41,602
Le "surdoué" a fait un carton.
347
00:17:42,937 --> 00:17:45,690
Tu lui expliques
pourquoi le prof m'a appelée ?
348
00:17:48,693 --> 00:17:50,111
Non.
349
00:17:54,156 --> 00:17:56,826
Bon, je planchais sur l'examen, d'accord ?
350
00:17:56,909 --> 00:17:59,996
Et je m'en sortais bien.
Je maîtrisais le sujet.
351
00:18:00,079 --> 00:18:01,330
Pas de quoi.
352
00:18:02,331 --> 00:18:06,711
Et puis, j'ai remarqué
qu'il ne me restait plus que dix minutes.
353
00:18:06,794 --> 00:18:08,504
Je n'en étais qu'à la moitié,
354
00:18:09,130 --> 00:18:11,882
car il me faut du temps
pour mettre de l'ordre dans mes idées.
355
00:18:11,966 --> 00:18:13,384
J'ai donc paniqué.
356
00:18:13,467 --> 00:18:15,845
Mais je me suis rappelé
l'antisèche de papy
357
00:18:15,928 --> 00:18:17,221
qui était dans ma poche.
358
00:18:22,643 --> 00:18:23,853
L'antisèche de papy ?
359
00:18:24,562 --> 00:18:26,689
Une fiche cartonnée. Pour étudier.
360
00:18:26,772 --> 00:18:28,316
Non, tu as bien dit "antisèche".
361
00:18:30,359 --> 00:18:33,279
Utilise un autre mot, la prochaine fois.
C'est pas clair.
362
00:18:34,488 --> 00:18:36,115
Le prof m'a donc appelée.
363
00:18:36,198 --> 00:18:40,161
L'agent d'entretien a trouvé
l'antisèche de Carter sous son pupitre.
364
00:18:40,244 --> 00:18:43,456
Pour une fois
qu'un fonctionnaire fait son boulot.
365
00:18:47,084 --> 00:18:49,545
Tu es puni. Va dans ta chambre.
366
00:18:52,798 --> 00:18:53,799
File.
367
00:18:56,510 --> 00:18:58,929
Avant, Carter morflait à l'école.
368
00:18:59,013 --> 00:19:03,017
Mais les ajustements l'ont beaucoup aidé.
369
00:19:03,100 --> 00:19:04,852
Et puis, un truc a tout chamboulé.
370
00:19:04,935 --> 00:19:06,062
Ce truc, c'est toi !
371
00:19:06,896 --> 00:19:08,147
C'est un gamin formidable.
372
00:19:08,230 --> 00:19:10,733
Je sais. Je suis sa mère.
373
00:19:10,816 --> 00:19:14,111
Et je me démène pour qu'il réussisse.
374
00:19:14,195 --> 00:19:16,489
J'avais pas besoin de ça.
375
00:19:16,572 --> 00:19:19,450
Je veux pas
qu'il pense avoir des problèmes.
376
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Devine quoi, papa.
377
00:19:21,327 --> 00:19:23,871
Tout le monde a des problèmes.
378
00:19:23,954 --> 00:19:27,041
Regarde-moi. Je vais divorcer.
Je loge chez mon père.
379
00:19:27,124 --> 00:19:29,919
Et j'ai traumatisé
ma seule amie potentielle.
380
00:19:30,002 --> 00:19:31,253
Je suis un vrai cliché.
381
00:19:31,337 --> 00:19:33,381
La fille qui décline depuis le lycée.
382
00:19:35,049 --> 00:19:37,426
Ne dis pas des trucs pareils.
383
00:19:37,510 --> 00:19:39,387
Tu ne me décris pas autrement.
384
00:19:41,180 --> 00:19:42,723
Mais je dis ça en rigolant.
385
00:19:45,643 --> 00:19:47,228
Tu te débrouilles très bien.
386
00:19:48,896 --> 00:19:50,439
- Sérieux ?
- Oui, sérieux.
387
00:19:50,523 --> 00:19:53,609
Il faut du courage
pour mettre fin à un mauvais mariage.
388
00:19:53,693 --> 00:19:56,570
Tu es revenue ici.
Tu fais tout ça pour tes enfants.
389
00:19:59,782 --> 00:20:00,866
Tu es une bonne mère.
390
00:20:03,494 --> 00:20:05,204
Tu as pris la bonne décision.
391
00:20:08,499 --> 00:20:10,000
Merci, papa.
392
00:20:10,084 --> 00:20:11,210
On m'a bien élevée.
393
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Elle n'est plus là.
Je suis tout ce qui te reste.
394
00:20:17,049 --> 00:20:19,510
Maintenant,
je vais m'occuper du petit tricheur.
395
00:20:19,593 --> 00:20:20,594
Utilise la règle.
396
00:20:20,678 --> 00:20:21,679
Près de mon lit.
397
00:20:23,639 --> 00:20:26,058
C'est clair, il ne bégaiera plus jamais.
398
00:20:26,559 --> 00:20:29,562
Sauf si tu frappes trop fort.
399
00:20:34,525 --> 00:20:37,486
Papy, j'ai suivi tes conseils
et j'ai réorganisé mon sac.
400
00:20:37,570 --> 00:20:40,781
Tous mes cours sont classés
et marqués par une couleur.
401
00:20:42,533 --> 00:20:43,909
Papy, ça va aller ?
402
00:20:49,665 --> 00:20:51,834
Oui, j'ai juste un truc dans l'œil.
403
00:20:53,878 --> 00:20:55,504
Bonjour, tu as laissé ça au bar.
404
00:20:55,588 --> 00:20:58,424
J'en pouvais plus. Fallait que je parte.
405
00:20:59,717 --> 00:21:01,469
{\an8}Désolée de t'avoir abandonné avec elle.
406
00:21:02,136 --> 00:21:04,555
{\an8}- Pas de souci.
- Pourquoi elle nous juge ?
407
00:21:04,638 --> 00:21:06,891
{\an8}Elle confisque des vapoteuses.
C'est son métier.
408
00:21:07,433 --> 00:21:10,060
{\an8}T'as vu le coup d'œil hautain
qu'elle m'a lancé ?
409
00:21:10,144 --> 00:21:11,520
{\an8}Absolument.
410
00:21:13,147 --> 00:21:14,231
{\an8}Elle est là.
411
00:21:19,278 --> 00:21:21,447
{\an8}- Riley.
- Oui, ce coup d'œil là.
412
00:21:21,530 --> 00:21:23,532
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno
30856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.