Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,045
Bon sang, ce que tu es belle.
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,798
On a passé des moments formidables.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,050
J'aimerais aller plus loin.
4
00:00:09,926 --> 00:00:11,678
Tu parles encore à cette bagnole ?
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,431
Elle s'appelle Victoria.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,267
T'es complètement cinglé.
7
00:00:17,767 --> 00:00:20,562
Avec un derrière pareil,
elle s'appelle forcément Felicia.
8
00:00:20,645 --> 00:00:24,232
Reprenons le travail.
On risque de contrarier Matt.
9
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
C'est vrai que pour une fois,
il ne rouspète pas.
10
00:00:26,609 --> 00:00:29,112
Vous réalisez que j'entends tout ?
11
00:00:30,947 --> 00:00:33,491
Tu vas nous dire
que le monde part en sucette.
12
00:00:33,575 --> 00:00:36,202
On ne fabrique même plus
de sucettes aux États-Unis.
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,582
Mais on fabrique encore des excuses,
des lâcheurs et des diabétiques.
14
00:00:40,665 --> 00:00:43,877
Et des célébrités qui maigrissent
grâce aux médocs contre le diabète.
15
00:00:43,960 --> 00:00:45,128
Tu veux maigrir ? Facile ?
16
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
Ce trou-ci est plus grand que celui-là.
17
00:00:48,590 --> 00:00:52,427
Quand tu déblatères, moi, je me débine.
18
00:00:53,595 --> 00:00:55,346
Voilà un truc qui va te plaire.
19
00:00:55,430 --> 00:00:57,640
J'ai connecté la ligne à haute tension
au moteur
20
00:00:57,724 --> 00:00:59,517
et je vais tester l'ondulateur.
21
00:00:59,601 --> 00:01:02,979
Dis-moi,
as-tu déjà lessivé cette casquette ?
22
00:01:03,855 --> 00:01:06,775
On dirait un truc
qui serait resté coincé à Portland.
23
00:01:07,358 --> 00:01:09,277
On ne lessive pas son porte-bonheur.
24
00:01:09,360 --> 00:01:11,279
Si ça finit par marcher, fais-moi signe.
25
00:01:12,197 --> 00:01:13,948
Hé, Matt, viens voir.
26
00:01:25,794 --> 00:01:26,920
C'est ma GTO ?
27
00:01:27,003 --> 00:01:28,755
Je l'ai restaurée il y a 15 ans.
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,715
Avant qu'on me la vole.
29
00:01:31,966 --> 00:01:33,093
Salut, papa.
30
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
Et voilà la voleuse.
31
00:01:37,305 --> 00:01:40,141
Chapeau, Riley.
Quinze ans au volant. Sacrée cavale.
32
00:01:40,767 --> 00:01:42,435
La cavale s'arrête ici.
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,563
J'ai décidé de te la rendre.
34
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Que fais-tu ici ? Tu manques pas de culot.
35
00:01:48,566 --> 00:01:49,776
Dites bonjour à grand-père.
36
00:01:49,859 --> 00:01:50,902
- Salut, papy.
- Papy !
37
00:01:57,742 --> 00:02:00,995
Tendu, ce garage.
38
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
C'est un atelier de restauration.
39
00:02:06,835 --> 00:02:08,753
Un atelier très tendu.
40
00:02:16,803 --> 00:02:21,808
FAMILLE EN RÉPARATION
41
00:02:26,437 --> 00:02:29,149
{\an8}Tu caches toujours ta clé
sous la statuette de Reagan.
42
00:02:32,068 --> 00:02:34,362
{\an8}Tu vas toujours trop vite
dans les zones scolaires.
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,615
{\an8}La maison n'a pas changé.
44
00:02:37,699 --> 00:02:38,908
{\an8}Elle semble encore ici.
45
00:02:39,659 --> 00:02:40,785
{\an8}Mais elle n'est plus là.
46
00:02:41,911 --> 00:02:43,830
{\an8}Que font les petits encore dans l'auto ?
47
00:02:43,913 --> 00:02:46,416
{\an8}Je leur ai dit d'attendre là
pendant qu'on s'engueule.
48
00:02:48,168 --> 00:02:50,128
{\an8}Et d'appeler les flics si nécessaire.
49
00:02:51,254 --> 00:02:53,840
{\an8}Que viens-tu faire ici ?
Un problème mécanique ?
50
00:02:54,591 --> 00:02:56,551
{\an8}Non, la voiture va très bien.
51
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
{\an8}Tout ce que je bâtis dure longtemps.
52
00:02:59,721 --> 00:03:00,930
{\an8}À part notre relation.
53
00:03:01,014 --> 00:03:02,599
{\an8}Ça, c'est de ta faute, Riley.
54
00:03:03,183 --> 00:03:05,810
{\an8}De notre faute.
C'est le seul truc qu'on a bâti ensemble.
55
00:03:07,478 --> 00:03:09,939
{\an8}On peut se parler
comme des adultes raisonnables.
56
00:03:10,023 --> 00:03:12,692
{\an8}Tu regardes pas les infos ?
C'est fini tout ça.
57
00:03:13,902 --> 00:03:15,987
{\an8}On a forcément des choses à se raconter.
58
00:03:16,070 --> 00:03:19,490
{\an8}À part quelques Noëls pesants,
je te vois presque jamais.
59
00:03:19,574 --> 00:03:20,867
{\an8}Comment vas-tu ?
60
00:03:21,826 --> 00:03:23,745
{\an8}Tu m'as ignoré aux obsèques de ta mère.
61
00:03:23,828 --> 00:03:25,455
{\an8}- C'est faux.
- C'est vrai.
62
00:03:25,538 --> 00:03:28,958
{\an8}Tu m'as fait un salut de la tête
comme si j'étais un réceptionniste.
63
00:03:31,085 --> 00:03:33,421
Et je t'ai pas revue depuis.
64
00:03:33,504 --> 00:03:34,797
Je comprends ta colère.
65
00:03:34,881 --> 00:03:37,467
La dernière fois
que tu as franchi cette porte,
66
00:03:37,550 --> 00:03:40,303
{\an8}tu es sortie en me disant :
"Je te déteste, papa."
67
00:03:40,386 --> 00:03:42,013
{\an8}Avec deux doigts d'honneur.
68
00:03:43,431 --> 00:03:44,724
{\an8}J'avais 18 ans.
69
00:03:44,807 --> 00:03:47,143
{\an8}Ça finissait toujours
avec deux doigts d'honneur.
70
00:03:47,852 --> 00:03:49,229
{\an8}Tu es partie d'ici enceinte,
71
00:03:49,312 --> 00:03:52,982
{\an8}sans finir tes études,
au bras d'un soi-disant "musicien".
72
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
Papa, James est un musicien.
73
00:03:54,692 --> 00:03:57,445
Non, c'est un bassiste.
74
00:03:59,197 --> 00:04:01,074
Boum, boum, boum. Voilà, terminé.
75
00:04:02,492 --> 00:04:04,619
Même pas assez poli
pour me demander ta main.
76
00:04:04,702 --> 00:04:06,913
- Tu aurais dit oui ?
- Mon cul.
77
00:04:08,039 --> 00:04:09,874
On peut baisser le ton ?
78
00:04:09,958 --> 00:04:11,960
{\an8}J'arrive de Las Vegas avec deux gamins.
79
00:04:12,043 --> 00:04:15,004
{\an8}Ils étaient assis trop loin
pour que je puisse les cogner.
80
00:04:17,715 --> 00:04:19,592
{\an8}Que fais-tu ici ? Et où est Jimmy ?
81
00:04:23,596 --> 00:04:24,889
On va divorcer.
82
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Je suis fauchée
et je n'ai nulle part où aller.
83
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
{\an8}Héberge-nous
en attendant que je trouve un emploi,
84
00:04:34,524 --> 00:04:38,444
que j'économise un peu
et que je retombe sur mes pieds.
85
00:04:39,862 --> 00:04:41,531
Deux ou trois jours, autrement dit.
86
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
T'étais pas mon premier choix.
87
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
Je comptais rejoindre
une secte survivaliste.
88
00:04:50,623 --> 00:04:51,874
Ils refusent les enfants.
89
00:04:53,751 --> 00:04:55,837
C'était tellement plus facile avec maman.
90
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Je te le fais pas dire.
91
00:04:57,588 --> 00:05:00,967
Sans elle, je n'aurais pas connu
mes petits-enfants.
92
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
- Tu me tiens à distance.
- Car tu exagères.
93
00:05:03,511 --> 00:05:04,804
C'est toi qui exagères.
94
00:05:05,471 --> 00:05:07,640
Bon chien chasse de race.
95
00:05:09,517 --> 00:05:11,769
Pourquoi Boum Boum et toi divorcez ?
96
00:05:13,896 --> 00:05:18,526
Il est toujours en tournée.
Inutile de te faire un dessin.
97
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
La mort de maman m'a réveillée.
98
00:05:21,446 --> 00:05:23,573
"Je suis en train de gâcher ma vie.
99
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
Pourquoi rester avec James ?"
100
00:05:25,867 --> 00:05:29,162
Certes, il t'agace,
mais c'est pas une raison suffisante.
101
00:05:31,289 --> 00:05:37,295
J'ai l'impression d'être un cliché.
Et je suis épuisée.
102
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
J'ai vraiment besoin de ton aide.
103
00:05:59,400 --> 00:06:01,778
Je vais vous héberger. On verra bien.
104
00:06:02,820 --> 00:06:03,821
Sérieux ?
105
00:06:03,905 --> 00:06:06,324
J'ai pas beaucoup changé.
106
00:06:08,534 --> 00:06:09,786
Moi non plus.
107
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Les États-Unis vont augmenter
les droits de douane...
108
00:06:16,834 --> 00:06:19,670
Voilà pourquoi je déteste les infos.
109
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
Une personne les annonce,
et trois autres te disent
110
00:06:23,049 --> 00:06:24,926
ce que tu dois en penser.
111
00:06:25,510 --> 00:06:28,930
Comme si j'étais trop bête
pour m'énerver tout seul.
112
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Alors, pourquoi les regarder ?
113
00:06:32,058 --> 00:06:34,435
Faut se tenir informé, petite.
114
00:06:36,729 --> 00:06:38,856
Et puis, la fille en vert
est assez mignonne.
115
00:06:40,942 --> 00:06:42,026
Elle a 80 ans.
116
00:06:43,736 --> 00:06:45,655
Mais toi aussi, c'est donc logique.
117
00:06:48,408 --> 00:06:51,494
C'était votre oncle Sammy.
Il appelait de Fort Dix.
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,329
Il vous dit : "Bonjour.
119
00:06:53,413 --> 00:06:54,872
Je vous aime.
120
00:06:54,956 --> 00:06:57,583
Sauvez-vous vite.
Vous êtes devenus fous ?"
121
00:06:58,418 --> 00:07:00,294
Il y a des gaufres et du café.
122
00:07:00,378 --> 00:07:04,799
J'apprends aux enfants
à manger en détestant les infos.
123
00:07:06,175 --> 00:07:09,887
Ils ne t'ont pas dit la règle ?
Pas d'écran pendant les repas.
124
00:07:09,971 --> 00:07:12,181
Chez toi, peut-être, mais on est chez moi.
125
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
Regardez ce que vous voulez
à condition que ça me plaise.
126
00:07:16,394 --> 00:07:20,231
On remercie grand-père
pour son hospitalité,
127
00:07:20,314 --> 00:07:22,900
mais le repas, c'est le moment
où on oublie le monde
128
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
et on se raconte notre vie.
129
00:07:27,822 --> 00:07:30,575
Très bien. Carter, que se passe-t-il ?
130
00:07:31,492 --> 00:07:33,202
- Pas grand-chose. Et toi ?
- Pareil.
131
00:07:33,703 --> 00:07:35,955
Mais on énerve la Chine.
132
00:07:38,541 --> 00:07:41,252
Tu permets, papa ?
133
00:07:41,919 --> 00:07:46,174
Maintenant que vous êtes ici,
c'est quoi, ton plan, Riley ?
134
00:07:46,757 --> 00:07:49,177
Je dois inscrire les enfants à l'école.
135
00:07:49,760 --> 00:07:51,179
Trouver un boulot.
136
00:07:51,262 --> 00:07:53,306
Tu peux encore finir tes études.
137
00:07:53,389 --> 00:07:56,809
Sache que j'ai décroché ma licence
sur Internet.
138
00:07:57,351 --> 00:07:59,228
Avec mention, de ma cuisine.
139
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
Fais du droit. Ça a toujours été ton rêve.
140
00:08:04,150 --> 00:08:06,569
Pardon, c'était ton rêve, pas le mien.
141
00:08:06,652 --> 00:08:08,946
Parce que tu es intelligente
et talentueuse.
142
00:08:09,030 --> 00:08:10,990
Et tu aimes discutailler.
143
00:08:11,073 --> 00:08:13,326
Autant le faire pour de l'argent.
144
00:08:14,035 --> 00:08:15,536
Exact, tu aimes discutailler.
145
00:08:16,704 --> 00:08:19,207
Tu l'as pas loupée. Bien vu, grand père.
146
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
Allez, voilà !
147
00:08:20,958 --> 00:08:22,585
Oui, bien vu, grand-père.
148
00:08:23,753 --> 00:08:26,923
Enfin, bref, je dois juste
reprendre du poil de la bête.
149
00:08:27,006 --> 00:08:29,800
Ou au moins retomber sur mes pieds
même si je dois trébucher.
150
00:08:29,884 --> 00:08:32,178
Bien dit, ma surdouée.
151
00:08:35,848 --> 00:08:39,060
Georgia, quoi de neuf depuis Barbie ?
152
00:08:39,560 --> 00:08:42,104
Tu veux toujours démolir le patriarcat ?
153
00:08:42,855 --> 00:08:43,940
C'est vieux, tout ça.
154
00:08:44,023 --> 00:08:47,235
Maintenant, je veux devenir milliardaire
comme Lori de Shark Tank.
155
00:08:48,861 --> 00:08:51,322
Elle se déplace en hélicoptère.
156
00:08:51,405 --> 00:08:54,992
Tu auras du mal à trouver un homme
qui accepte de gagner moins que toi.
157
00:08:56,369 --> 00:08:58,246
J'ai pas besoin d'un homme.
158
00:09:00,122 --> 00:09:03,084
Quand tu veux tuer une araignée,
un homme, c'est pratique.
159
00:09:03,668 --> 00:09:04,669
Comme une chaussure.
160
00:09:06,170 --> 00:09:08,422
Une femme qui tue les insectes.
Ça me plaît.
161
00:09:08,506 --> 00:09:10,675
Mets ça sur ton profil
de site de rencontres.
162
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
Je peux m'inscrire
sur un site de rencontres ?
163
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
Le quartier s'est embourgeoisé.
Le bar sert des mocktails.
164
00:09:23,020 --> 00:09:25,022
C'est pas mal avec une goutte de vodka.
165
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
Qu'en dis-tu ?
166
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
Impressionnant, non ?
167
00:09:30,861 --> 00:09:32,280
C'est l'éponge polyvalente.
168
00:09:33,948 --> 00:09:36,576
Lori de Shark Tank a fait un carton avec.
169
00:09:37,285 --> 00:09:38,744
C'est juste une éponge.
170
00:09:41,247 --> 00:09:43,749
J'ai vu tout ça sur ton profil Instagram.
171
00:09:44,584 --> 00:09:45,793
Et qu'en penses-tu ?
172
00:09:46,627 --> 00:09:47,628
Bof.
173
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
Comment ça, "bof" ?
174
00:09:50,506 --> 00:09:52,717
C'est assez nul, pour être honnête.
175
00:09:52,800 --> 00:09:55,636
Des photos de toi avec de vieilles autos.
Pouce vers le haut.
176
00:09:58,639 --> 00:10:01,517
Parle-nous plutôt de cette voiture.
177
00:10:01,601 --> 00:10:02,768
Vas-y.
178
00:10:04,020 --> 00:10:06,689
Voilà une muscle car des années 70.
Faite pour le cinéma.
179
00:10:06,772 --> 00:10:09,483
Tous les flics conduisent ça
dans les films.
180
00:10:09,567 --> 00:10:11,819
Ce flic n'obéit pas aux règles.
181
00:10:12,320 --> 00:10:15,990
Et il ne se fie
qu'à cette adorable petite serveuse.
182
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
Qui prend hélas deux balles à sa place.
183
00:10:23,289 --> 00:10:24,582
Mais elle meurt très vite.
184
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
C'est mieux qu'un pouce en l'air.
185
00:10:29,920 --> 00:10:31,714
- On fait une virée ?
- D'accord.
186
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
Riley, tu viens avec nous ?
187
00:10:34,258 --> 00:10:37,386
Non, qu'ils profitent de leur grand-père.
188
00:10:38,012 --> 00:10:40,931
Moi, je vais profiter de ton absence.
189
00:10:47,396 --> 00:10:48,522
Que fait-on ici ?
190
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
Encore un pipi ?
191
00:10:52,151 --> 00:10:54,403
Dis, tu veux prendre le volant ?
192
00:10:54,487 --> 00:10:56,072
- Tu as pris des cours ?
- Quoi ?
193
00:10:56,864 --> 00:10:58,741
Non, pas besoin de conduire.
194
00:10:59,241 --> 00:11:00,534
Maman paie mes VTC.
195
00:11:00,618 --> 00:11:02,411
Elle paie pour qu'on te conduise ?
196
00:11:02,495 --> 00:11:05,915
Oui, mais ça vaut le coup.
Son chéri ne prend pas de risques.
197
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
C'est ce qu'elle a dit.
198
00:11:08,626 --> 00:11:11,420
Et tous mes amis font pareil.
Ainsi va le monde, désormais.
199
00:11:11,504 --> 00:11:14,173
Non, je vais te dire
comment le monde fonctionne.
200
00:11:14,256 --> 00:11:16,759
Attends, mes amis vont pas vouloir
rater ça.
201
00:11:18,344 --> 00:11:20,763
Écoutez bien,
les petits accros aux écrans.
202
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
Faut pas vivre sa vie
comme un passager.
203
00:11:22,890 --> 00:11:25,768
Faut prendre le volant.
Pour aller à l'école et au travail.
204
00:11:25,851 --> 00:11:27,561
Même si vous ne bossez plus
205
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
parce que "ce serait pas cool".
206
00:11:29,855 --> 00:11:31,315
Alors, posez vos portables,
207
00:11:31,399 --> 00:11:35,319
sortez pour profiter un peu du soleil
et apprenez à conduire.
208
00:11:35,403 --> 00:11:37,738
Jésus ne se déplaçait pas en VTC.
209
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
Il préférait prendre les rênes.
210
00:11:41,784 --> 00:11:44,704
Allez, viens ici
et prends ton destin en main.
211
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Non.
212
00:11:49,875 --> 00:11:51,752
- Moi, je veux conduire.
- Tu entends ?
213
00:11:52,336 --> 00:11:55,172
Elle veut conduire.
Elle peut même pas atteindre les pédales.
214
00:11:55,256 --> 00:11:57,675
Tu connais sans doute la conduite
mieux que ton frère.
215
00:11:57,758 --> 00:11:59,051
Absolument.
216
00:12:00,052 --> 00:12:02,138
Ça, c'est "avance", et ça, c'est "stop".
217
00:12:05,224 --> 00:12:07,017
"Avance" et "stop".
218
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
Elle pourrait t'apprendre à conduire.
219
00:12:09,395 --> 00:12:10,980
Tu ne lâcheras pas le morceau.
220
00:12:11,063 --> 00:12:12,273
Je pense pas.
221
00:12:12,857 --> 00:12:14,108
Très bien.
222
00:12:16,235 --> 00:12:19,071
- J'entends un son bizarre.
- Un "clic" ou un "hum" ?
223
00:12:19,155 --> 00:12:22,950
Plutôt genre : "Tu fais une erreur.
224
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
Tu ne...
225
00:12:26,412 --> 00:12:28,205
t'entendras jamais avec ton père."
226
00:12:30,499 --> 00:12:31,500
Les plaquettes.
227
00:12:32,752 --> 00:12:34,336
Allons, Gabriel.
228
00:12:34,420 --> 00:12:37,298
Tu es son meilleur ami.
Tu sais qu'il est difficile.
229
00:12:37,381 --> 00:12:39,759
On t'a élue "Miss méchante sans raison".
230
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
Il y a toujours une raison.
231
00:12:43,637 --> 00:12:45,181
Ton père n'est pas difficile.
232
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Il t'aime, c'est tout.
233
00:12:47,558 --> 00:12:50,186
Enfin, toi et les voitures.
234
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
L'ordre n'est pas important.
235
00:12:53,981 --> 00:12:56,734
Merde alors.
Tu crois toujours qu'il marche sur l'eau.
236
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Je l'ai vu de mes propres yeux.
237
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
C'était de l'antigel,
mais il ne touchait pas le sol.
238
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
Avoue qu'il avait raison
à propos de Jimmy.
239
00:13:07,453 --> 00:13:09,622
Arrête. Tu as toujours détesté Jimmy.
240
00:13:09,705 --> 00:13:11,916
Il faisait de la moto
et les filles l'adoraient.
241
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
Je me fiche des autres filles.
242
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
Mais il ne te méritait pas.
243
00:13:18,172 --> 00:13:19,173
Boucle-la.
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,551
À toi de la boucler.
245
00:13:22,635 --> 00:13:24,303
Boucle-la plus que moi.
246
00:13:28,015 --> 00:13:30,392
Soit, je vais essayer
d'être gentille avec ton héros.
247
00:13:32,353 --> 00:13:37,191
Stitch a vu le coup de l'antigel aussi.
On aurait dit un patineur olympique.
248
00:13:38,526 --> 00:13:41,487
Super élégant. Magnifique.
249
00:13:42,780 --> 00:13:44,532
Arrête, je vais redevenir méchante.
250
00:13:47,868 --> 00:13:49,036
Je vais mourir.
251
00:13:50,412 --> 00:13:51,413
Je vais dégueuler.
252
00:13:51,497 --> 00:13:52,915
Pas question.
253
00:13:52,998 --> 00:13:54,083
Ravale tout.
254
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Regarde, je conduis.
255
00:14:01,298 --> 00:14:03,008
- Tu me la donnes ?
- Non.
256
00:14:03,676 --> 00:14:05,636
Je t'ai donné un truc bien plus valable :
257
00:14:06,387 --> 00:14:07,471
l'indépendance.
258
00:14:07,555 --> 00:14:08,973
Je préfère la voiture.
259
00:14:10,683 --> 00:14:13,310
Ne prends pas la grande rue,
entre dans cette ruelle.
260
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
On va se garer derrière.
261
00:14:19,483 --> 00:14:22,778
C'est sympa,
ces retrouvailles avec ton père.
262
00:14:23,279 --> 00:14:26,282
On dirait un ouragan
qui génère ses propres tornades.
263
00:14:28,033 --> 00:14:30,870
Il a très mal digéré le décès de Diane.
264
00:14:31,453 --> 00:14:32,705
Comme nous tous.
265
00:14:33,372 --> 00:14:35,666
Gabriel nous traîne à l'happy hour
chaque vendredi.
266
00:14:36,250 --> 00:14:37,376
Tu réalises un peu ?
267
00:14:38,210 --> 00:14:40,004
Mon père à l'happy hour ?
268
00:14:40,504 --> 00:14:42,172
Avec lui, ça doit durer une minute.
269
00:14:44,717 --> 00:14:48,721
Il peut être difficile à vivre,
mais si tu creuses un peu...
270
00:14:49,471 --> 00:14:51,765
Non, je délire.
C'est vrai. Il est impossible.
271
00:14:53,142 --> 00:14:54,351
Mais tu sais quoi ?
272
00:14:54,435 --> 00:14:56,478
C'est clair,
il est ravi que tu sois revenue.
273
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
J'essaie d'arrondir les angles.
274
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Il est peut-être temps
de baisser les doigts d'honneur.
275
00:15:06,238 --> 00:15:07,698
C'est pas vrai !
276
00:15:11,952 --> 00:15:15,039
Pas de souci, maman.
Carter s'est trompé de pédale.
277
00:15:15,873 --> 00:15:17,708
Je t'ai dit que je voulais pas conduire.
278
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Vite, un mocktail.
279
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
Fallait pas le forcer à conduire.
280
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Il s'amusait comme un fou.
281
00:15:34,683 --> 00:15:37,519
C'est ce que tu crois.
Tu n'es ni sa mère ni son père.
282
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
C'est une leçon de vie.
Tu les surprotèges.
283
00:15:39,813 --> 00:15:41,106
Je les surprotège ?
284
00:15:41,190 --> 00:15:42,983
Carter a un compte Uber.
285
00:15:43,776 --> 00:15:46,695
Tu paies pour qu'il n'apprenne pas
un truc crucial.
286
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
Autant payer Martha Stewart
pour qu'elle fasse sa lessive.
287
00:15:49,531 --> 00:15:51,533
- C'est ton opinion.
- Pas du tout.
288
00:15:51,617 --> 00:15:53,410
Et seule ton opinion compte.
289
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
- Une observation.
- Moi, avocate.
290
00:15:55,120 --> 00:15:57,456
Ça ne me disait rien,
mais tu insistes encore.
291
00:15:57,539 --> 00:15:59,875
Tu incites les enfants
à suivre la voie de ton choix.
292
00:15:59,959 --> 00:16:02,127
Tu ne t'es jamais soucié
de ce que je voulais.
293
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
J'ai choisi ma propre voie. Pas la tienne.
294
00:16:05,464 --> 00:16:06,924
Elle t'a ramenée tout droit ici.
295
00:16:11,053 --> 00:16:14,598
Je croyais aimer assez mes enfants
pour pouvoir te supporter,
296
00:16:14,682 --> 00:16:15,975
mais tu es trop égoïste.
297
00:16:16,058 --> 00:16:17,226
C'est toi qui es égoïste.
298
00:16:17,309 --> 00:16:20,187
Quand on a enterré ta mère,
tu as préféré dormir dans un motel.
299
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Tu crois que ça m'a pas blessé ?
300
00:16:21,897 --> 00:16:23,691
James voulait pas loger ici.
301
00:16:23,774 --> 00:16:25,484
Le bassiste, on s'en fout.
302
00:16:25,567 --> 00:16:27,820
Je voulais pas dormir ici non plus.
303
00:16:28,404 --> 00:16:31,573
La mort de maman me chagrinait trop.
Vous vous seriez chamaillés.
304
00:16:32,157 --> 00:16:35,160
Sans maman,
je suis incapable de m'entendre avec toi.
305
00:16:35,244 --> 00:16:37,788
Elle était comme un pont entre nous.
306
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
J'aurais pas dû venir ici.
307
00:16:43,419 --> 00:16:45,671
Mais moi, j'aime bien être ici.
308
00:16:46,797 --> 00:16:49,675
- L'auto, c'est pas sa faute.
- Prends pas sa défense.
309
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Attends, j'aime sa théorie.
310
00:16:52,386 --> 00:16:56,765
J'ai piqué ta voiture une fois.
Et j'ai bousillé notre clôture.
311
00:16:57,266 --> 00:16:58,642
J'ai paniqué.
312
00:16:59,601 --> 00:17:01,562
C'est pour ça que je veux plus conduire.
313
00:17:01,645 --> 00:17:03,063
C'était toi ?
314
00:17:03,564 --> 00:17:06,066
Et dire que j'ai accusé
ce petit con de voisin.
315
00:17:07,609 --> 00:17:09,820
J'ai même crevé les pneus de sa moto.
316
00:17:11,363 --> 00:17:13,240
Je suis nul au volant.
317
00:17:13,323 --> 00:17:14,450
Mais non.
318
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
Faut juste que tu t'entraînes
dans un grand espace ouvert
319
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
dans une auto qui m'appartient pas.
320
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
J'ai besoin de me détendre.
321
00:17:23,500 --> 00:17:26,503
Et toi, t'es privé de sortie.
Fini, les copains.
322
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
On vient d'arriver. J'ai pas de copains.
323
00:17:30,466 --> 00:17:31,717
Ce sera donc plus facile.
324
00:17:39,433 --> 00:17:41,185
Oui, super.
325
00:17:41,769 --> 00:17:44,188
- Tue la vieille.
- Mais pourquoi ?
326
00:17:44,271 --> 00:17:46,398
C'est le dealer que tu dois éliminer.
327
00:17:46,482 --> 00:17:47,775
Très bien. Prends ça.
328
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
Et voilà.
329
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
Mince alors. Regardez.
330
00:17:53,489 --> 00:17:54,323
Énorme.
331
00:17:56,116 --> 00:17:58,952
Tu lui as éclaté la tête
sur le Golden Gate.
332
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
Vous êtes flippants.
333
00:18:07,211 --> 00:18:09,797
J'aime bien tuer en famille.
C'est bizarre ?
334
00:18:11,965 --> 00:18:13,675
J'ai trouvé le tamis de maman.
335
00:18:14,384 --> 00:18:15,969
Il reste encore de la farine.
336
00:18:17,096 --> 00:18:19,556
On dirait presque qu'elle va débarquer
337
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
et préparer un gâteau.
338
00:18:25,729 --> 00:18:28,607
Je l'utilise jamais
et je le laverai jamais.
339
00:18:30,400 --> 00:18:32,236
Eh bien, tant mieux.
340
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
On...
341
00:18:37,825 --> 00:18:44,331
On a utilisé ça le matin
où elle a fait ses petits pains.
342
00:18:44,414 --> 00:18:47,876
Puis elle est partie courir...
343
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
Et merde.
344
00:18:53,715 --> 00:18:56,301
Deux heures après, crise cardiaque...
345
00:18:59,596 --> 00:19:01,473
Ta mère ravissante, la femme de ma vie...
346
00:19:04,643 --> 00:19:05,644
Elle est partie.
347
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Navrée de pas t'avoir consolé.
348
00:19:15,737 --> 00:19:17,030
J'aurais dû venir te voir.
349
00:19:18,365 --> 00:19:20,951
Oui, c'est vrai.
350
00:19:21,910 --> 00:19:22,911
Merci.
351
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Merde alors.
352
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Tout a changé ici.
353
00:19:34,923 --> 00:19:36,049
Je suis seul.
354
00:19:38,385 --> 00:19:41,096
C'est pour ça
que je regarde les infos le matin.
355
00:19:41,180 --> 00:19:44,099
Pour pouvoir entendre...
356
00:19:44,600 --> 00:19:45,642
une voix féminine,
357
00:19:46,185 --> 00:19:48,979
même si c'est la voix de Nancy Pelosi.
358
00:19:53,692 --> 00:19:57,654
Oui, c'est agaçant qu'elle veuille
à tout prix sauver la démocratie.
359
00:20:01,408 --> 00:20:04,578
On pourrait peut-être
construire notre propre pont.
360
00:20:06,121 --> 00:20:09,416
Dix minutes d'infos,
puis on discute comme une famille ?
361
00:20:12,878 --> 00:20:16,924
Et si je veux faire un truc
que t'aimes pas avec les enfants,
362
00:20:17,007 --> 00:20:20,427
tu lèves les yeux au ciel
et tu dis : "D'accord".
363
00:20:24,848 --> 00:20:27,267
T'as pas l'air de savoir
comment un pont fonctionne.
364
00:20:29,853 --> 00:20:34,233
Tu es leur grand-père.
Je dois lâcher un peu la bride.
365
00:20:35,776 --> 00:20:37,027
Très bien, ça me va.
366
00:20:38,111 --> 00:20:41,156
Et Carter doit apprendre à conduire.
Sans moi, si possible.
367
00:20:41,240 --> 00:20:42,282
Il est nul.
368
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
Un vrai désastre.
369
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Au fait,
370
00:20:47,537 --> 00:20:51,333
mon assurance voudra
que tu rembourses les dégâts.
371
00:20:51,917 --> 00:20:53,293
Juste une formalité.
372
00:20:54,586 --> 00:20:58,340
Ils se calmeront quand je te poursuivrai
pour avoir traumatisé mes enfants.
373
00:21:02,386 --> 00:21:04,137
Tu vois ? Tu devrais être avocate.
374
00:21:09,476 --> 00:21:11,103
Fourchette à gauche...
375
00:21:11,603 --> 00:21:14,064
Carter, c'est même pas une fourchette.
376
00:21:15,732 --> 00:21:17,442
Mes enfants mettent le couvert ?
377
00:21:17,526 --> 00:21:20,821
Je leur inculque des manières.
Un art oublié comme tant d'autres.
378
00:21:21,613 --> 00:21:22,614
Comme le tennis.
379
00:21:22,698 --> 00:21:23,865
Je rêve.
380
00:21:23,949 --> 00:21:25,951
C'est un sport élégant et merveilleux.
381
00:21:26,034 --> 00:21:28,787
Mais trop éprouvant
pour la plupart des gens.
382
00:21:28,870 --> 00:21:31,957
Heureusement, on a inventé le pickleball.
383
00:21:33,292 --> 00:21:36,044
Pour que les vieux aient l'impression
d'être des athlètes.
384
00:21:36,128 --> 00:21:38,171
Mais si tu peux siroter un chianti
385
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
tout en jouant, c'est pas un sport.
386
00:21:42,467 --> 00:21:45,470
Maintenant que le discours
dont personne ne voulait est fini,
387
00:21:47,055 --> 00:21:48,974
{\an8}voici les petits pains de maman.
388
00:21:52,019 --> 00:21:53,437
{\an8}Elle serait très fière de toi.
389
00:21:54,771 --> 00:21:55,897
{\an8}C'est chaud.
390
00:21:59,151 --> 00:22:00,777
{\an8}Qu'en dites-vous ?
391
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
{\an8}C'est super sec.
392
00:22:02,529 --> 00:22:03,780
{\an8}Je peux plus respirer.
393
00:22:04,364 --> 00:22:06,241
{\an8}Il faut ajouter une tonne de beurre.
394
00:22:07,951 --> 00:22:09,536
{\an8}Pas la peine d'en refaire.
395
00:22:09,870 --> 00:22:11,872
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno
30259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.