All language subtitles for World.War.II.Secrets.From.Above.S01E06.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles06_Unnamed.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:07,243 Mayo de 1940, en las playas de Dunkerque, 2 00:00:07,403 --> 00:00:12,483 el ejército de Hitler rodea a más de 400 000 soldados aliados. 3 00:00:15,443 --> 00:00:19,243 Al otro lado del canal, en Inglaterra, 4 00:00:19,403 --> 00:00:23,363 Los estrategas se apresuran por montar una flota de barcos 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,723 para realizar una misión de rescate. 6 00:00:28,323 --> 00:00:33,043 Los cazas de la Luftwaffe sobrevuelan las playas 7 00:00:33,203 --> 00:00:37,643 apuntando a su presa fácil que corre por la arena. 8 00:00:42,963 --> 00:00:45,403 Mientras los nazis aprietan la soga, 9 00:00:45,563 --> 00:00:51,963 cientos de naves civiles se unen a la mayor evacuación de la historia. 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,683 En esta serie, 11 00:01:07,843 --> 00:01:12,203 investigamos cosas increíbles de la Segunda Guerra Mundial 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,323 desde una nueva perspectiva. 13 00:01:16,323 --> 00:01:19,923 Haciendo coincidir los lugares con vídeos nunca vistos, 14 00:01:21,603 --> 00:01:23,603 fotografías del frente 15 00:01:23,763 --> 00:01:27,043 e imágenes importantes de reconocimiento aéreo 16 00:01:27,203 --> 00:01:30,043 en sus localizaciones originales. 17 00:01:30,203 --> 00:01:32,803 Reconstruimos batallas cruciales... 18 00:01:36,803 --> 00:01:39,323 Bombardeos atrevidos... 19 00:01:41,323 --> 00:01:43,203 Y armas letales terroríficas, 20 00:01:44,403 --> 00:01:49,283 ...que cambiaron el curso de la historia. 21 00:01:49,443 --> 00:01:52,403 Sobrevolamos los campos de batalla, 22 00:01:53,603 --> 00:01:57,363 para revelar los secretos de la Segunda Guerra Mundial... 23 00:01:58,403 --> 00:02:00,163 ...desde arriba. 24 00:02:07,963 --> 00:02:13,843 Abril de 1940, Dunkerque, al norte de Francia. 25 00:02:14,003 --> 00:02:17,643 Todo parece tranquilo en esta playa enorme. 26 00:02:18,843 --> 00:02:22,843 Pero no muy lejos, al sur de este pueblo costero, 27 00:02:23,003 --> 00:02:26,563 el ejército aliado se extiende por cientos de kilómetros 28 00:02:26,723 --> 00:02:32,123 en la frontera belga para establecer un frente defensivo. 29 00:02:34,083 --> 00:02:38,483 Desde que estalló la guerra en septiembre de 1939, 30 00:02:38,643 --> 00:02:44,363 han llegado a Francia casi 400 000 soldados británicos. 31 00:02:45,803 --> 00:02:48,123 Han estado trabajando con los franceses 32 00:02:48,283 --> 00:02:50,883 para montar defensas como las de la primera GM 33 00:02:51,043 --> 00:02:54,643 y así evitar posibles ataques de los nazis. 34 00:02:59,923 --> 00:03:02,083 Pero el 10 de mayo, 35 00:03:02,243 --> 00:03:05,883 el ejército de Hitler lanza una invasión repentina y masiva 36 00:03:06,043 --> 00:03:12,763 a los países vecinos de Bélgica, Luxemburgo y los Países Bajos. 37 00:03:12,923 --> 00:03:16,963 Usan una táctica conocida como Blitzkrieg, 38 00:03:17,123 --> 00:03:20,243 que combina un gran número de tanques, 39 00:03:20,403 --> 00:03:23,763 infantería, artillería y aviones, 40 00:03:23,923 --> 00:03:26,883 para llevar a cabo ataques muy concentrados. 41 00:03:29,083 --> 00:03:34,683 Esto permite a Hitler superar hasta las defensas más organizadas. 42 00:03:38,163 --> 00:03:41,603 Mientras los nazis se mueven hacia el oeste, 43 00:03:43,843 --> 00:03:48,443 las fuerzas aliadas contraatacan para detener el avance. 44 00:03:48,603 --> 00:03:52,403 La Blitzkrieg de Hitler permite a sus ejércitos moverse 45 00:03:52,563 --> 00:03:56,883 a velocidades increíbles y crear una aproximación en pinza. 46 00:03:57,963 --> 00:04:02,163 Este ataque ha cogido a los aliados por sorpresa, 47 00:04:02,323 --> 00:04:08,763 creando pánico y desencadenando una retirada masiva hacia la costa. 48 00:04:08,923 --> 00:04:12,963 Casi medio millón de soldados aliados se retiran a las playas 49 00:04:13,123 --> 00:04:18,923 entre Dunkerque y La Panne, Bélgica, para intentar escapar. 50 00:04:21,603 --> 00:04:23,683 La mayoría son británicos, 51 00:04:23,843 --> 00:04:27,923 pero también hay belgas, holandeses y franceses. 52 00:04:29,763 --> 00:04:34,643 Muchos se separaron de su unidad mientras corrían hacia la costa. 53 00:04:38,683 --> 00:04:42,123 Uno de los soldados que llega a la extensa costa 54 00:04:42,283 --> 00:04:47,083 es Ronald Mott, del Regimiento Real de la Reina. 55 00:04:47,243 --> 00:04:49,563 Había llegado a la playa de La Panne. 56 00:04:49,723 --> 00:04:52,923 Los hombres venían por todos lados para llegar a la playa. 57 00:04:53,083 --> 00:04:57,323 Te empujaban, te separaban y te perdías. 58 00:04:57,483 --> 00:05:01,043 Todos teníamos miedo. La armada no estaba. 59 00:05:01,203 --> 00:05:04,723 No sabíamos qué pasaba, era un caos total. 60 00:05:04,883 --> 00:05:07,563 Había miles de hombres en la playa 61 00:05:07,723 --> 00:05:10,323 y no podíamos irnos. 62 00:05:15,643 --> 00:05:18,923 Arthur Williams, exmarine de la Marina Real, 63 00:05:19,083 --> 00:05:21,643 explora la playa de Dunkirk 64 00:05:21,803 --> 00:05:26,923 para entender la difícil situación de los aliados. 65 00:05:27,083 --> 00:05:29,443 Llegar hasta aquí debió ser aterrador 66 00:05:29,603 --> 00:05:32,243 porque van a por ti y no tienes a dónde ir. 67 00:05:35,483 --> 00:05:38,203 En el ejército entrenamos para la ofensiva. 68 00:05:38,363 --> 00:05:42,523 Entrenamos para atacar. Entrenamos para avanzar siempre. 69 00:05:42,683 --> 00:05:46,683 Nunca entrenamos para retirarnos de forma segura 70 00:05:46,843 --> 00:05:48,603 o de forma efectiva. 71 00:05:50,923 --> 00:05:54,163 Derrotaron a un ejército sin preparación, con soldados 72 00:05:54,323 --> 00:05:58,603 que no sabían a dónde iban, qué hacían, ni por qué. 73 00:06:02,883 --> 00:06:05,803 Me sorprende el tamaño de la playa de Dunkerque. 74 00:06:05,963 --> 00:06:07,483 Justo allí, en el horizonte, 75 00:06:07,643 --> 00:06:09,283 se ve literalmente otro país, 76 00:06:09,443 --> 00:06:11,003 eso de ahí es Bélgica. 77 00:06:11,163 --> 00:06:16,403 Luego está la ciudad portuaria de Dunkerque. 78 00:06:16,563 --> 00:06:18,363 Imagínate lo que sería. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,403 Alguien decide ir a por ti 80 00:06:20,563 --> 00:06:22,763 y no puedes hacer nada. 81 00:06:26,683 --> 00:06:30,563 La Luftwaffe aprovecha bien la vulnerabilidad del ejército 82 00:06:30,723 --> 00:06:35,123 con uno de sus aviones más potentes, el Stuka. 83 00:06:38,723 --> 00:06:42,923 Son bombarderos extremadamente precisos y certeros, 84 00:06:43,083 --> 00:06:48,123 armados con tres ametralladoras de 7,9 milímetros... 85 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 ...y cinco bombas. 86 00:06:51,363 --> 00:06:56,123 También llevan un instrumento que produce un sonido aterrador. 87 00:06:56,283 --> 00:07:01,003 Su único propósito es infundir miedo a las fuerzas aliadas del suelo 88 00:07:01,163 --> 00:07:05,043 mientras el avión se precipita hacia los objetivos. 89 00:07:09,523 --> 00:07:13,563 Los aviones llevaban lo que se llama una trompeta de Jericó. 90 00:07:13,723 --> 00:07:18,963 Es una sirena que hace un ruido horrible cuando el avión cae. 91 00:07:19,123 --> 00:07:21,763 Las sirenas no tienen ningún efecto en el avión, 92 00:07:21,923 --> 00:07:26,723 son solo para aterrorizar a sus próximas víctimas. 93 00:07:29,443 --> 00:07:32,803 Los soldados son un blanco fácil. 94 00:07:34,723 --> 00:07:39,363 Solo pueden defenderse con sus rifles. 95 00:07:39,523 --> 00:07:43,603 Pero tienen pocas opciones contra los Stuka. 96 00:07:48,483 --> 00:07:52,203 Los bombarderos Stuka eran como buitres volando en círculos, 97 00:07:52,363 --> 00:07:54,843 esperando para bajar y coger a su presa. 98 00:07:55,003 --> 00:07:56,563 Tenían donde elegir. 99 00:07:56,723 --> 00:07:59,603 Podían haber elegido e ir a por cualquier cosa. 100 00:08:00,963 --> 00:08:03,723 Desde el punto de vista de un soldado, 101 00:08:03,883 --> 00:08:06,843 es posible que intentaran quedarse en las dunas, 102 00:08:07,003 --> 00:08:08,523 ofrecen algo de seguridad. 103 00:08:08,683 --> 00:08:10,963 Puedes atrincherarte y encontrar cobertura 104 00:08:11,123 --> 00:08:14,003 contra las bombas y los proyectiles. 105 00:08:18,003 --> 00:08:20,403 No solo la Luftwaffe volando en círculos 106 00:08:20,563 --> 00:08:24,163 amenaza la vida de todos estos soldados. 107 00:08:25,443 --> 00:08:31,203 Si los aliados no pueden ralentizar el avance de la infantería alemana, 108 00:08:31,363 --> 00:08:35,723 casi todo el ejército británico podría ser aniquilado. 109 00:08:39,523 --> 00:08:44,683 Los soldados que se retiran ponen explosivos en las presas, puentes 110 00:08:44,843 --> 00:08:47,243 y toda la infraestructura básica. 111 00:08:56,883 --> 00:09:00,803 Construyen defensas rudimentarias y barricadas en las carreteras 112 00:09:00,963 --> 00:09:03,003 para establecer un frente defensivo. 113 00:09:06,443 --> 00:09:10,803 Los canales y ríos locales también pueden usarse como obstáculos 114 00:09:10,963 --> 00:09:14,323 para frenar a los tanques y a la infantería nazi. 115 00:09:16,683 --> 00:09:21,803 Los hombres usan estos canales como perímetro defensivo 116 00:09:21,963 --> 00:09:27,763 para contener el avance alemán y ganar tiempo. 117 00:09:27,923 --> 00:09:32,683 Pero el 25 de mayo, la fuerza nazi más cercana 118 00:09:32,843 --> 00:09:36,603 está a solo 27 kilómetros de las playas aliadas 119 00:09:36,763 --> 00:09:39,963 entre Dunkirk y La Panne. 120 00:09:43,363 --> 00:09:48,483 La retaguardia tiene órdenes de luchar hasta el final. 121 00:09:50,763 --> 00:09:53,003 Esto les dará tiempo a los aliados. 122 00:09:54,923 --> 00:10:00,843 Pero no resistirán mucho más a las furiosas fuerzas alemanas. 123 00:10:01,003 --> 00:10:06,083 El tiempo se acaba y la soga aprieta cada vez más. 124 00:10:07,483 --> 00:10:12,603 Los comandantes aliados deben rescatar a sus hombres de las dunas 125 00:10:12,763 --> 00:10:16,403 y sacarlos de las playas de Dunkerque. 126 00:10:16,563 --> 00:10:20,243 Si fracasan, eso supondrá 127 00:10:20,403 --> 00:10:25,203 que Hitler ha conseguido el dominio total de Europa. 128 00:10:28,323 --> 00:10:33,163 Sabían que se estaban quedando arrinconados en un área 129 00:10:33,323 --> 00:10:34,723 cada vez más pequeña. 130 00:10:34,883 --> 00:10:39,683 Cada día, cada hora, cada minuto, los alemanes se acercaban. 131 00:10:41,083 --> 00:10:45,083 Era todo o nada. Un ahora o nunca. 132 00:10:48,283 --> 00:10:52,683 En Gran Bretaña, ha comenzado la evacuación. 133 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 DOVER 134 00:10:54,243 --> 00:10:57,803 Desde el inicio de la guerra, el castillo de Dover ha sido 135 00:10:57,963 --> 00:11:01,683 el centro de mando secreto de la Marina. 136 00:11:02,763 --> 00:11:06,243 En mayo de 1940, se sitúa en la primera línea 137 00:11:06,403 --> 00:11:10,363 de uno de los momentos que marcaran el milenio. 138 00:11:14,523 --> 00:11:18,563 Bajo el castillo, hay una red de túneles secretos 139 00:11:18,723 --> 00:11:21,363 muchos de los cuales se excavaron en la tiza 140 00:11:21,523 --> 00:11:24,403 durante las guerras napoleónicas. 141 00:11:27,363 --> 00:11:31,603 En estos túneles, un equipo de 20 oficiales 142 00:11:31,763 --> 00:11:37,003 tiene apenas unos días para realizar la mayor evacuación de la historia 143 00:11:37,163 --> 00:11:40,843 con el nombre en clave, Operación Dinamo. 144 00:11:45,883 --> 00:11:51,243 La doctora Lynette Nusbacher investiga por qué estos túneles 145 00:11:51,403 --> 00:11:56,283 se convirtieron en algo crucial para las operaciones de los estrategas. 146 00:11:58,123 --> 00:12:03,843 El personal naval estaba en los túneles bajo el castillo de Dover 147 00:12:04,003 --> 00:12:07,763 porque les permitía comunicarse directamente 148 00:12:07,923 --> 00:12:14,883 con los oficiales navales al mando de los puertos de la costa. 149 00:12:16,123 --> 00:12:19,803 Estaban acostumbrados a servir en el mar, 150 00:12:19,963 --> 00:12:25,803 así que los espacios reducidos en los que trabajar a bordo 151 00:12:25,963 --> 00:12:29,643 los replicaron aquí, bajo tierra. 152 00:12:32,163 --> 00:12:36,363 Tenían una sala para comunicaciones, otra para logística, 153 00:12:36,523 --> 00:12:40,483 y una sala para cada una de las funciones del personal. 154 00:12:44,203 --> 00:12:48,843 La gente bajo el castillo de Dover estaba improvisando. 155 00:12:49,003 --> 00:12:52,203 Se lo inventaban todo sobre la marcha. 156 00:12:52,363 --> 00:12:54,963 Trabajaban día y noche. 157 00:12:56,883 --> 00:13:00,283 Nadie esperaba que los alemanes rodearan al ejército británico. 158 00:13:00,443 --> 00:13:07,403 Nadie esperaba que los alemanes ganaran la guerra tan rápido. 159 00:13:08,803 --> 00:13:14,403 La única forma de evitar la victoria alemana en mayo de 1940 160 00:13:14,563 --> 00:13:19,643 era sacar al ejército británico de la playa de Francia 161 00:13:19,803 --> 00:13:22,203 y traerlo de vuelta a Inglaterra. 162 00:13:25,243 --> 00:13:30,323 Uno de los comandantes de la Armada, el vicealmirante Bertram Ramsay, 163 00:13:30,483 --> 00:13:35,963 es el comandante jefe de esta operación hercúlea. 164 00:13:36,123 --> 00:13:39,323 Ramsay era el hombre perfecto para el trabajo. 165 00:13:39,483 --> 00:13:41,523 Podía aportar su agudo intelecto 166 00:13:41,683 --> 00:13:46,803 y una solución técnica para ese problema. 167 00:13:46,963 --> 00:13:49,923 La tarea de Bertram Ramsay aquí en Dover 168 00:13:50,083 --> 00:13:54,123 es coordinar las cosas a una escala 169 00:13:54,283 --> 00:13:58,883 que nadie había hecho antes. 170 00:13:59,043 --> 00:14:05,923 El equipo de Ramsay tenía que ver cómo llevar suficientes barcos a Francia 171 00:14:06,083 --> 00:14:11,803 para cargar a todo el ejército británico y llevarlo a Gran Bretaña. 172 00:14:17,163 --> 00:14:21,723 Ramsay tiene una flota de más de 200 barcos a su disposición, 173 00:14:21,883 --> 00:14:27,803 incluidos destructores, dragaminas y ferris de pasajeros. 174 00:14:27,963 --> 00:14:30,323 Pero incluso con todas estas naves, 175 00:14:30,483 --> 00:14:33,683 se enfrentan a un reto logístico impresionante 176 00:14:33,843 --> 00:14:36,323 cuando llegan a Francia. 177 00:14:41,883 --> 00:14:47,083 Los bombarderos alemanes apuntan al puerto de Dunkerque. 178 00:14:47,243 --> 00:14:52,323 Los barcos británicos no pueden usar los muelles para la evacuación. 179 00:14:59,283 --> 00:15:06,203 El capitán William Tennant ha ideado un ingenioso plan. 180 00:15:06,363 --> 00:15:11,003 Propone usar el rompeolas de un kilómetro de Dunkerque, 181 00:15:11,163 --> 00:15:15,443 conocido como el Topo, como muelle improvisado. 182 00:15:18,043 --> 00:15:20,043 Tennant y los agentes al mando 183 00:15:20,203 --> 00:15:24,283 mantuvieron la cabeza fría bajo presión. 184 00:15:24,443 --> 00:15:26,363 En su situación, 185 00:15:26,523 --> 00:15:28,723 habría sido fácil quedarse bloqueado. 186 00:15:28,883 --> 00:15:31,563 No tenían la infraestructura necesaria 187 00:15:31,723 --> 00:15:34,443 para sacar a miles de soldados de la playa. 188 00:15:34,603 --> 00:15:36,443 Así que tuvieron que ser creativos 189 00:15:36,603 --> 00:15:38,883 ver lo que tenían y adaptarse a ello. 190 00:15:39,043 --> 00:15:40,243 Trabajar con eso. 191 00:15:42,483 --> 00:15:45,843 Hay un problema con el plan de Tennant. 192 00:15:47,283 --> 00:15:52,403 El Topo no fue diseñado para que atracaran barcos. 193 00:15:52,563 --> 00:15:54,643 Mide menos de tres metros de ancho 194 00:15:54,803 --> 00:15:58,963 y está expuesto a los rápidos cambios de la marea. 195 00:16:00,363 --> 00:16:03,163 Es un rompeolas. Es una defensa marítima. 196 00:16:03,323 --> 00:16:07,443 No está hecho para tener barcos anclados a su lado 197 00:16:07,603 --> 00:16:11,483 ni tropas y suministros entrando y saliendo. 198 00:16:15,283 --> 00:16:18,643 Es arriesgado, pero es su única opción. 199 00:16:22,283 --> 00:16:24,683 El 27 de mayo, 200 00:16:24,843 --> 00:16:29,563 los primeros barcos de la Armada atracan junto al rompeolas. 201 00:16:29,723 --> 00:16:32,883 Pero con tan poco espacio, algunos de los destructores 202 00:16:33,043 --> 00:16:36,523 se ven obligados a echar el ancla lejos las playas. 203 00:16:39,323 --> 00:16:42,803 Deben permanecer a casi un kilómetro de la costa 204 00:16:42,963 --> 00:16:47,283 para no encallar en la poca profundidad de la playa. 205 00:16:47,443 --> 00:16:50,603 La Luftwaffe continúa sobrevolando la zona, 206 00:16:50,763 --> 00:16:54,163 ...las naves de guerra están tan cerca que es tentador. 207 00:16:56,723 --> 00:17:01,803 Los soldados de las playas están desesperados por subir a los barcos 208 00:17:01,963 --> 00:17:04,283 para poder escapar. 209 00:17:04,443 --> 00:17:08,043 Abandonan la poca seguridad que tenían en las dunas 210 00:17:08,203 --> 00:17:12,923 y se dirigen al barco que está anclado en la costa. 211 00:17:13,083 --> 00:17:17,043 Quedan totalmente expuestos. 212 00:17:22,243 --> 00:17:29,123 Con el agua hasta el cuello, forman colas y esperan horas. 213 00:17:29,283 --> 00:17:34,203 Pero sus esperanzas de salvación se esfuman sin piedad. 214 00:17:35,243 --> 00:17:40,843 Los enormes destructores son presa fácil para los bombarderos Stuka. 215 00:17:45,243 --> 00:17:47,843 Uno de los hombres sumergidos en el agua 216 00:17:48,003 --> 00:17:52,883 es James Bradley, artillero de la Artillería Real. 217 00:17:53,043 --> 00:17:55,603 Los bombarderos derribaban a los barcos 218 00:17:55,763 --> 00:17:57,643 y todo era un caos. 219 00:18:01,283 --> 00:18:07,763 Vi como alcanzaban a un destructor repleto de hombres a bordo. 220 00:18:07,923 --> 00:18:13,483 Volcó y cientos de hombres cayeron al mar. 221 00:18:13,643 --> 00:18:15,563 En tropel. 222 00:18:17,403 --> 00:18:20,123 Estoy seguro de que muchos no sabían nadar. 223 00:18:22,083 --> 00:18:28,683 Los ataques obligaron a los hombres a retirarse hacia las dunas. 224 00:18:31,803 --> 00:18:35,723 De una fuerza de casi 400 000 hombres, 225 00:18:35,883 --> 00:18:38,763 los estrategas estiman que, en el mejor de los casos, 226 00:18:38,923 --> 00:18:43,563 solo podrán rescatar a 45 000. 227 00:18:44,763 --> 00:18:48,203 Apenas uno de cada diez hombres. 228 00:18:55,283 --> 00:18:59,443 En Dover, los aliados buscan formas 229 00:18:59,603 --> 00:19:03,443 de evacuar a más hombres de las playas de Dunkerque. 230 00:19:04,723 --> 00:19:09,563 Si fracasan, Gran Bretaña quedará indefensa. 231 00:19:11,043 --> 00:19:15,123 Ya desesperados, el vicealmirante Ramsay y la Armada 232 00:19:15,283 --> 00:19:19,083 requisan naves civiles más pequeñas. 233 00:19:20,163 --> 00:19:26,203 El Medway Queen es uno de los barcos que van a Dunkerque. 234 00:19:26,363 --> 00:19:30,643 Es un barco de vapor de 55 metros de largo. 235 00:19:30,803 --> 00:19:33,123 Construido en 1924, 236 00:19:33,283 --> 00:19:37,963 está diseñado para realizar paseos río arriba y abajo. 237 00:19:41,363 --> 00:19:43,883 Para preparar la nave para la guerra, 238 00:19:44,043 --> 00:19:47,483 los ingenieros han colocado dos ametralladoras antiaéreas 239 00:19:47,643 --> 00:19:50,843 en medio de la cubierta. 240 00:19:51,003 --> 00:19:55,963 También han ampliado el puente y lo han cerrado para protegerlo 241 00:19:56,123 --> 00:19:58,883 además de instalar un cañón enorme en el armazón 242 00:19:59,043 --> 00:20:03,203 que dispara proyectiles de más de cinco kilos. 243 00:20:06,123 --> 00:20:11,723 El 27 de mayo, el barco zarpa hacia Dunkerque. 244 00:20:12,843 --> 00:20:15,083 La consejera Pamela Bathurst, 245 00:20:15,243 --> 00:20:19,243 investiga los retos a los que se enfrenta el Medway 246 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 en una misión tan traicionera al otro lado del canal. 247 00:20:23,323 --> 00:20:26,003 El Medway Queen era un barco de vapor de río. 248 00:20:26,163 --> 00:20:30,243 Nunca se haría a la mar. No era lo bastante grande. 249 00:20:30,403 --> 00:20:33,883 Pero claro, en tiempos de guerra pasan muchas cosas 250 00:20:34,043 --> 00:20:37,643 y las normas dejan de existir. 251 00:20:39,883 --> 00:20:43,923 La tripulación cuenta con oficiales de la Armada Real y la reserva. 252 00:20:44,083 --> 00:20:48,363 Pero también incluye 14 marineros mercantes. 253 00:20:49,483 --> 00:20:52,163 La tripulación fue muy valiente. 254 00:20:52,323 --> 00:20:55,083 Algunos eran pescadores de Cornualles y Devin, 255 00:20:55,243 --> 00:20:58,403 no tenían experiencia de combate. 256 00:20:58,563 --> 00:21:01,363 Es difícil cruzar el Canal de la Mancha 257 00:21:01,523 --> 00:21:04,443 porque el agua pasa muy rápido. 258 00:21:04,603 --> 00:21:09,443 Había minas, los aviones alemanes los bombardeaban. 259 00:21:09,603 --> 00:21:11,803 Fue una época muy peligrosa. 260 00:21:15,963 --> 00:21:21,083 El vicealmirante y sus asesores creían que los barcos pequeños 261 00:21:21,243 --> 00:21:25,123 podrían ser la clave para acelerar la evacuación. 262 00:21:27,123 --> 00:21:29,923 Todos los barcos de vapor eran poco profundos 263 00:21:30,083 --> 00:21:36,803 y podían acercarse mucho a la playa. No hasta la playa, pero sí muy cerca. 264 00:21:36,963 --> 00:21:39,843 Por suerte para los hombres atrapados Francia, 265 00:21:40,003 --> 00:21:42,883 la Medway Queen no es la única nave mercante 266 00:21:43,043 --> 00:21:45,763 que pone rumbo a Dunkerque. 267 00:21:48,203 --> 00:21:52,283 RAMSGATE 268 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Muchos barcos de todas las formas y tamaños salen de los puertos 269 00:22:02,043 --> 00:22:04,723 de la costa británica. 270 00:22:04,883 --> 00:22:08,643 Entre ellos, barcos pesqueros de Cornwall 271 00:22:08,803 --> 00:22:13,523 y lanchas de lujo requisadas a sus dueños ricos. 272 00:22:18,363 --> 00:22:22,763 Más de 600 naves civiles se unen a la flotilla 273 00:22:22,923 --> 00:22:27,443 y comienzan el peligroso viaje a través del Canal. 274 00:22:31,283 --> 00:22:35,283 Los bautizan como "Los pequeños barcos". 275 00:22:41,483 --> 00:22:46,083 Uno de los yates que se disponen a cruzar el canal es el Mimosa. 276 00:22:53,763 --> 00:22:59,683 La antigua dueña, Jane Percival, está a bordo del barco de 14,5 m. 277 00:23:02,043 --> 00:23:03,963 En muy poco tiempo, 278 00:23:04,123 --> 00:23:06,323 el Ministerio de Transporte de Guerra 279 00:23:06,483 --> 00:23:09,763 solicitó embarcaciones de entre diez y 30 metros, 280 00:23:09,923 --> 00:23:11,923 en algunos barcos como este, 281 00:23:12,083 --> 00:23:15,083 dejaron una nota diciendo que lo habían requisado 282 00:23:15,243 --> 00:23:18,163 y volverían a contactar conmigo después de la guerra. 283 00:23:19,643 --> 00:23:23,243 Así que, aunque lo pidieron, en realidad era una orden. 284 00:23:23,403 --> 00:23:26,243 No podías evitar que se llevaran el barco. 285 00:23:38,323 --> 00:23:42,003 Aunque la mayoría de estos barcos tienen tripulación, 286 00:23:42,163 --> 00:23:45,803 no han recibido entrenamiento para una operación así. 287 00:23:45,963 --> 00:23:49,643 No hay nada que pueda preparar a los voluntarios a bordo 288 00:23:49,803 --> 00:23:52,603 para lo que están a punto de experimentar. 289 00:23:54,883 --> 00:24:01,043 Se dirigían a la batalla, estos barcos se convirtieron en buques de guerra. 290 00:24:01,203 --> 00:24:03,443 La mayoría de esos barcos 291 00:24:03,603 --> 00:24:06,563 tenía personal naval que conocía estas aguas, 292 00:24:06,723 --> 00:24:08,603 pero tenían que dar rodeos, 293 00:24:08,763 --> 00:24:11,283 había barcos hundidos y en llamas. 294 00:24:11,443 --> 00:24:12,923 Además estaba el avión, 295 00:24:13,083 --> 00:24:16,363 tenían que estar atentos por si los bombardeaban. 296 00:24:19,443 --> 00:24:24,443 Planearon cruzar de forma que evitaran los campos de minas, 297 00:24:24,603 --> 00:24:28,723 así que era una ruta en zigzag, no en línea recta. 298 00:24:36,483 --> 00:24:42,283 Para sortear los bancos de arena y los peligrosos campos de minas, 299 00:24:42,443 --> 00:24:46,803 los barcos pequeños toman tres rutas diferentes. 300 00:24:46,963 --> 00:24:52,963 La ruta Z es la más corta, a 75 km, pero es vulnerable a los disparos 301 00:24:53,123 --> 00:24:56,563 de las armas alemanas situadas cerca de Calais. 302 00:24:57,643 --> 00:25:00,843 La ruta X se extiende 101 km, 303 00:25:01,003 --> 00:25:06,803 atraviesa los bancos de arena y los campos de minas. 304 00:25:06,963 --> 00:25:13,683 La ruta Y está a 161 kilómetros y relativamente libre de minas. 305 00:25:13,843 --> 00:25:16,443 Pero está al doble de distancia que la ruta Z, 306 00:25:16,603 --> 00:25:22,003 lo que aumenta el riesgo de ataques de bombarderos y submarinos. 307 00:25:23,683 --> 00:25:28,283 Todos los barcos pequeños se dirigen a las playas aliadas 308 00:25:28,443 --> 00:25:32,003 entre Dunkirk y La Panne. 309 00:25:32,163 --> 00:25:35,283 El Fort Des Dunes está cerca, 310 00:25:35,443 --> 00:25:40,443 es un bastión clave en el estrecho perímetro defensivo. 311 00:25:41,763 --> 00:25:46,563 FORT DES DUNES 312 00:25:46,723 --> 00:25:49,963 Enterrado bajo las dunas de arena que lo rodean, 313 00:25:50,123 --> 00:25:54,483 el Fort Des Dunes está diseñado para ser invisible. 314 00:25:57,403 --> 00:26:01,603 La especialista residente Lily Soki recorre el fuerte 315 00:26:01,763 --> 00:26:07,363 para estudiar por qué es tan valioso para la retirada de los aliados. 316 00:26:10,403 --> 00:26:13,243 El fuerte está camuflado. 317 00:26:13,403 --> 00:26:19,203 Hay de cuatro a seis metros de arena sobre el fuerte, está bien escondido. 318 00:26:19,363 --> 00:26:22,923 Como veis, estamos muy cerca de las dunas y de la playa, 319 00:26:23,083 --> 00:26:26,843 estamos a solo 800 metros de la playa. 320 00:26:27,003 --> 00:26:29,403 Hay una vista panorámica muy amplia. 321 00:26:29,563 --> 00:26:32,283 Es el lugar perfecto para defender un territorio 322 00:26:32,443 --> 00:26:36,203 porque puedes ver al enemigo aproximarse por todos lados. 323 00:26:37,923 --> 00:26:41,323 En mayo de 1940, los soldados llegan aquí 324 00:26:41,483 --> 00:26:46,163 y encuentran a sus unidades en medio del caos. 325 00:26:46,323 --> 00:26:49,883 El fuerte se usa para coordinar a las tropas francesas 326 00:26:50,043 --> 00:26:52,603 que defienden el perímetro. 327 00:26:52,763 --> 00:26:55,043 Tras recibir nuevas órdenes, 328 00:26:55,203 --> 00:26:59,603 los envían de vuelta para reforzar el frente de batalla. 329 00:27:02,723 --> 00:27:08,603 Tienen que defender el perímetro hasta el final. 330 00:27:21,363 --> 00:27:26,283 Es 28 de mayo, van dos días de evacuación, 331 00:27:26,443 --> 00:27:30,883 han rescatado a casi 25 000 soldados aliados. 332 00:27:32,563 --> 00:27:35,843 Pero todavía quedan miles en Dunkerque, 333 00:27:36,003 --> 00:27:39,723 expuestos a los ataques aéreos de la Luftwaffe. 334 00:27:41,083 --> 00:27:43,123 La situación no mejora 335 00:27:43,283 --> 00:27:48,083 para los aliados que están más al interior. 336 00:27:48,243 --> 00:27:54,883 Están atacando su perímetro y cada vez tienen menos espacio. 337 00:27:55,043 --> 00:28:01,603 La zona controlada es la sexta parte de lo que tenían hace tres días. 338 00:28:04,963 --> 00:28:07,763 En el puerto, 339 00:28:07,923 --> 00:28:12,563 la refinería de arena está ardiendo. 340 00:28:14,283 --> 00:28:18,283 El humo cubre las playas, 341 00:28:18,443 --> 00:28:23,243 proporcionando cobertura contra la Luftwaffe. 342 00:28:23,403 --> 00:28:27,323 La escena habría sido casi apocalíptica. 343 00:28:27,483 --> 00:28:29,923 El cielo estaría lleno de humo negro. 344 00:28:30,083 --> 00:28:32,563 Y el olor habría sido igualmente amenazador. 345 00:28:32,723 --> 00:28:35,243 Habría muerte por todas partes. 346 00:28:35,403 --> 00:28:39,243 Seguro que era un lugar aterrador. 347 00:28:42,003 --> 00:28:44,923 Pero no todo está perdido. 348 00:28:45,083 --> 00:28:51,843 Los hombres siguen en el agua y aparece algo en el horizonte. 349 00:28:57,483 --> 00:29:03,843 Los pequeños barcos son la esperanza de los soldados desesperados. 350 00:29:04,003 --> 00:29:05,683 Pero cargar a miles de hombres 351 00:29:05,843 --> 00:29:09,203 en cientos de naves de todas las formas y tamaños 352 00:29:09,363 --> 00:29:13,763 es una operación compleja que requiere mucho tiempo. 353 00:29:13,923 --> 00:29:18,803 Al llegar a Dunkerque, era un caos, había barcos por todas partes. 354 00:29:20,043 --> 00:29:22,883 Los barcos pequeños tenían que dirigirse a las playas 355 00:29:23,043 --> 00:29:26,803 donde estaban los hombres en el agua, esperando que los rescataran. 356 00:29:29,403 --> 00:29:32,243 Evitaban obstáculos, barcos hundidos, 357 00:29:32,403 --> 00:29:37,403 evitaban el combustible que ardía en el agua. 358 00:29:37,563 --> 00:29:39,123 Los capitanes 359 00:29:39,283 --> 00:29:41,403 querían ser lo más eficaces posible, 360 00:29:41,563 --> 00:29:44,523 elegían un punto donde hubiera una fila de hombres 361 00:29:44,683 --> 00:29:47,163 y empezaban a subirlos a bordo. 362 00:29:50,443 --> 00:29:54,603 Los capitanes tendrían que estar atentos al peso 363 00:29:54,763 --> 00:29:57,803 que metían en los barcos. 364 00:29:57,963 --> 00:30:00,883 Subir a 70 hombres en un barco de 12, 365 00:30:01,043 --> 00:30:06,003 en la cubierta cabrían unos 40 366 00:30:06,163 --> 00:30:09,203 y otros 30 abajo. 367 00:30:09,363 --> 00:30:12,123 Se trataba de cargar a todos los que se podían 368 00:30:12,283 --> 00:30:15,963 porque cada hombre que salvaban podría seguir luchando otro día. 369 00:30:21,163 --> 00:30:25,483 Los tripulantes suben a bordo a los hombres exhaustos. 370 00:30:27,523 --> 00:30:32,243 Deben enfrentarse a decisiones desgarradoras. 371 00:30:32,403 --> 00:30:35,403 Debió ser un trauma para los capitanes 372 00:30:35,563 --> 00:30:39,683 tener que dejar soldados allí y marcharse. 373 00:30:39,843 --> 00:30:41,563 Les dirían: 374 00:30:41,723 --> 00:30:46,043 "No caben más, vendrán a ayudaros. Volveremos". 375 00:30:54,843 --> 00:30:57,403 Los soldados inventan formas innovadoras 376 00:30:57,563 --> 00:31:01,523 de subir a los barcos pequeños lo más rápido posible. 377 00:31:03,043 --> 00:31:05,963 Se puede ver desde arriba, 378 00:31:06,123 --> 00:31:10,483 la marea baja expone restos de vehículos 379 00:31:10,643 --> 00:31:13,163 enterrados en la arena. 380 00:31:14,963 --> 00:31:20,843 El residente Yves Janssen examina los artefactos hundidos. 381 00:31:22,283 --> 00:31:26,723 Esto es de un camión, probablemente un Bedford. 382 00:31:28,323 --> 00:31:32,323 Como podéis ver por las ruedas delanteras, 383 00:31:32,483 --> 00:31:36,563 no tenía muchos kilómetros encima. 384 00:31:36,723 --> 00:31:40,203 Los neumáticos siguen en buen estado. 385 00:31:40,363 --> 00:31:45,243 Dunlop, reforzados para el uso pesado. 386 00:31:48,003 --> 00:31:52,763 Todos estos camiones se usaron para hacer pontones en 1940. 387 00:31:52,923 --> 00:31:57,203 Trajeron todos los que tenían disponibles a la playa 388 00:31:57,363 --> 00:32:03,963 para que la gente pudiera caminar y llegar a los barcos sin nadar. 389 00:32:06,763 --> 00:32:11,243 Los soldados llevan los camiones lo más lejos posible por el agua 390 00:32:11,403 --> 00:32:16,683 y les ponen tablones de madera para crear embarcaderos. 391 00:32:19,643 --> 00:32:23,843 Consiguen hacer varios pontones en las playas 392 00:32:24,003 --> 00:32:28,723 que mantienen a los hombres secos mientras suben a los barcos. 393 00:32:31,763 --> 00:32:34,243 Tras dos días de evacuación, 394 00:32:34,403 --> 00:32:39,363 los pequeños barcos vuelven a Gran Bretaña hasta arriba. 395 00:32:41,283 --> 00:32:45,963 Miles de hombres estarían de vuelta a casa. 396 00:32:48,003 --> 00:32:49,563 Sin embargo, en tierra, 397 00:32:49,723 --> 00:32:53,803 los tanques e infantería de Hitler se acercan cada vez más. 398 00:32:53,963 --> 00:32:55,363 En el aire, 399 00:32:55,523 --> 00:32:58,643 sus bombarderos Stuka apuntan a los barcos de rescate 400 00:32:58,803 --> 00:33:01,803 que atracan junto al rompeolas. 401 00:33:12,323 --> 00:33:16,443 El 29 de mayo de 1940, 402 00:33:16,603 --> 00:33:19,803 los barcos aliados atracan junto al rompeolas, 403 00:33:19,963 --> 00:33:24,563 van tres días de evacuación en Dunkerque. 404 00:33:24,723 --> 00:33:29,963 Los hombres van subiendo a los barcos, pero no están a salvo. 405 00:33:32,123 --> 00:33:36,323 Los Stukas nazis siguen atacando el embarcadero improvisado. 406 00:33:36,483 --> 00:33:40,683 Se extiende un kilómetro por el borde del puerto. 407 00:33:42,003 --> 00:33:45,243 Creo que en el rompeolas se sentirían muy vulnerables. 408 00:33:45,403 --> 00:33:48,803 Es un blanco perfecto. Llama la atención desde el aire. 409 00:33:48,963 --> 00:33:52,923 Es muy lineal, puedes ir de frente y bombardearlo. 410 00:33:53,083 --> 00:33:57,043 Y como las tropas estaban tan apretadas aquí arriba, 411 00:33:57,203 --> 00:34:01,323 estarían atrapados. Habrían sido blancos fáciles. 412 00:34:06,443 --> 00:34:08,403 Cuando los Stukas cargan, 413 00:34:08,563 --> 00:34:13,883 los hombres se meten en los barcos para ponerse a cubierto. 414 00:34:14,043 --> 00:34:17,083 El caso es que una vez que subían a uno de los barcos, 415 00:34:17,243 --> 00:34:21,523 probablemente pensaran: "Bien, estoy a salvo, me voy a casa". 416 00:34:21,683 --> 00:34:24,483 Pero no, aún eran vulnerables a los bombardeos 417 00:34:24,643 --> 00:34:27,803 puede que incluso más, porque estaban justo en el objetivo 418 00:34:27,963 --> 00:34:29,923 de los aviones enemigos. 419 00:34:32,243 --> 00:34:38,683 Uno de los barcos atracados es el Crested Eagle. 420 00:34:38,843 --> 00:34:41,523 Está cargando a 600 hombres, 421 00:34:41,683 --> 00:34:45,763 pero en cuanto zarpa, los Stuka caen sobre él. 422 00:34:51,763 --> 00:34:55,843 Lanzan cuatro bombas al Crested Eagle. 423 00:35:01,243 --> 00:35:05,323 El cabo Bob Bloom, auxiliar de medicina en prácticas, 424 00:35:05,483 --> 00:35:07,563 está a bordo. 425 00:35:07,723 --> 00:35:11,283 Lo siguiente que oí fue: "¡Abandonad el barco!". 426 00:35:11,443 --> 00:35:13,643 Así que salté al agua. 427 00:35:16,363 --> 00:35:22,603 Mientras subía a la superficie, alguien saltó y me volvió a hundir. 428 00:35:23,963 --> 00:35:26,603 Entonces llegó un ballenero, 429 00:35:26,763 --> 00:35:32,683 dos tíos me subieron a bordo y me cubrieron con una lona. 430 00:35:35,523 --> 00:35:41,603 Mientras sacan a Bob del agua, el Crested Eagle está en llamas. 431 00:35:41,763 --> 00:35:47,643 El motor aún funciona y se aleja fuera de control por la costa 432 00:35:47,803 --> 00:35:53,043 hasta que encalla en la arena a unos 9 km del rompeolas. 433 00:36:03,043 --> 00:36:10,043 Les presento lo que queda del Crested Eagle. 434 00:36:11,923 --> 00:36:17,043 El barco mide unos 90 metros de largo. 435 00:36:18,763 --> 00:36:22,443 Está es la mitad del barco. 436 00:36:22,603 --> 00:36:29,603 Todo lo que se ve hasta delante estaba en llamas. 437 00:36:30,723 --> 00:36:35,803 Todos los que estaban ahí murieron. 438 00:36:35,963 --> 00:36:40,003 Murieron 300 personas en el incendio. 439 00:36:41,563 --> 00:36:45,963 Lo que pasó aquí fue terrible. 440 00:36:50,243 --> 00:36:55,443 Cuando la bomba cayó sobre el motor los depósitos de aceite se rompieron 441 00:36:55,603 --> 00:36:59,243 y eso fue lo que creó ese gran fuego. 442 00:37:04,403 --> 00:37:06,923 Cuando el barco llegó a la costa 443 00:37:07,083 --> 00:37:12,123 todos los soldados de la playa, franceses, ingleses... 444 00:37:12,283 --> 00:37:15,523 corrieron hacia el barco para ayudar. 445 00:37:17,083 --> 00:37:21,283 Pero para muchos, era demasiado tarde. 446 00:37:22,483 --> 00:37:28,003 Algunos sobrevivieron, pero muy pocos. 447 00:37:30,003 --> 00:37:32,923 Para los hombres que siguen en la playa 448 00:37:33,083 --> 00:37:36,483 es traumático ver algo así. 449 00:37:36,643 --> 00:37:39,403 Pero aún hay esperanza. 450 00:37:39,563 --> 00:37:44,403 A pesar del riesgo de acabar como el Crested Eagle, 451 00:37:45,843 --> 00:37:51,763 los barcos siguen llevando a los asediados a Gran Bretaña. 452 00:37:54,803 --> 00:37:58,003 Cada viaje lleva unas seis horas. 453 00:37:58,163 --> 00:38:03,883 Muchos de los barcos zarpan de noche para minimizar los ataques enemigos. 454 00:38:06,443 --> 00:38:10,363 En el frente francés, el número de soldados aliados 455 00:38:10,523 --> 00:38:13,403 en el perímetro defensivo disminuye. 456 00:38:14,643 --> 00:38:16,923 Es la última batalla 457 00:38:17,083 --> 00:38:21,043 para evitar que los alemanes asalten las playas. 458 00:38:22,243 --> 00:38:25,443 Pero no podrán contenerlos por mucho tiempo. 459 00:38:34,123 --> 00:38:39,923 El perímetro aliado de Dunkerque se ha reducido aún más. 460 00:38:41,763 --> 00:38:43,803 El 31 de mayo, 461 00:38:43,963 --> 00:38:48,923 el frente nazi está a solo 10 km de las playas. 462 00:38:49,083 --> 00:38:53,123 Pero para que las tropas de Hitler se hagan con el control, 463 00:38:53,283 --> 00:38:58,763 deben capturar el Fort Des Dunes, el último bastión aliado. 464 00:39:01,923 --> 00:39:06,203 Desesperados, los franceses intentan aferrarse a este punto estratégico 465 00:39:06,363 --> 00:39:10,763 para darles más tiempo a los hombres de la playa. 466 00:39:10,923 --> 00:39:12,843 El 2 de junio, 467 00:39:13,003 --> 00:39:19,723 los alemanes está tan cerca que los aliados los ven desde el fuerte. 468 00:39:22,083 --> 00:39:26,403 El general Janssen está al mando de la división. 469 00:39:27,843 --> 00:39:32,443 El general Janssen subió al fuerte para observar el frente. 470 00:39:34,163 --> 00:39:38,163 La vista era inmensa porque el perímetro estaba muy cerca 471 00:39:38,323 --> 00:39:43,283 y su misión principal era proteger el frente oriental de Dunkerque. 472 00:39:46,123 --> 00:39:51,043 Por la tarde, los Stukas alemanes atacan el fuerte. 473 00:40:00,763 --> 00:40:04,203 Dos bombas caen en el patio. 474 00:40:05,523 --> 00:40:09,323 La bomba que cayó en este patio 475 00:40:09,483 --> 00:40:13,723 causó la metralla que mató al general Janssen y a muchos de sus oficiales. 476 00:40:20,043 --> 00:40:24,283 Los alemanes siguen bombardeando el fuerte durante dos días... 477 00:40:25,563 --> 00:40:29,203 y matan a más de 100 soldados. 478 00:40:29,363 --> 00:40:35,723 El 4 de junio, los supervivientes abandonan el fuerte. 479 00:40:39,243 --> 00:40:42,883 Mientras el perímetro se desmorona, los barcos pequeños continúan 480 00:40:43,043 --> 00:40:46,563 rescatando a tantos soldados como pueden 481 00:40:46,723 --> 00:40:50,003 antes de que invadan las playas. 482 00:40:51,763 --> 00:40:57,563 Más de 200 de estos barcos pequeños se hunden durante la operación. 483 00:41:02,363 --> 00:41:06,523 El Medway Queen es uno de los últimos en irse. 484 00:41:06,683 --> 00:41:08,803 En el último viaje del barco, 485 00:41:08,963 --> 00:41:15,043 una de sus cajas de remos se daña junto al rompeolas. 486 00:41:15,203 --> 00:41:20,843 Pero vuelve a casa con cientos de soldados de la retaguardia francesa. 487 00:41:26,043 --> 00:41:28,283 La tripulación y los soldados a bordo 488 00:41:28,443 --> 00:41:32,723 logran incluso derribar a tres aviones enemigos. 489 00:41:36,283 --> 00:41:39,923 El Medway Queen realiza un total de siete viajes 490 00:41:40,083 --> 00:41:44,563 y rescata a más de 7000 soldados. 491 00:41:47,843 --> 00:41:54,403 Pero más de 80 000 acaban como prisioneros de guerra de los nazis. 492 00:41:54,563 --> 00:42:00,203 Hay un ambiente lúgubre a bordo, de vuelta a Inglaterra. 493 00:42:00,363 --> 00:42:07,363 Los soldados están traumatizados, hambrientos y se sienten mal. 494 00:42:07,523 --> 00:42:13,683 Ver su hogar es un consuelo, sobre todo para los heridos graves. 495 00:42:15,083 --> 00:42:17,523 Alguien gritó: "Mirad, los acantilados". 496 00:42:17,683 --> 00:42:20,403 Y los heridos pedían que los levantaran 497 00:42:20,563 --> 00:42:24,323 para poder ver los acantilados blancos por la ventana. 498 00:42:24,483 --> 00:42:26,843 Solo querían ver que volvían a casa... 499 00:42:27,003 --> 00:42:29,203 y así fue. 500 00:42:34,283 --> 00:42:38,803 Gracias al esfuerzo de la Armada y estos barcos pequeños, 501 00:42:38,963 --> 00:42:44,163 338 000 hombres escapan de Dunkerque. 502 00:42:46,043 --> 00:42:51,683 Siete veces más de lo que Churchill y el Almirantazgo creían posible. 503 00:42:54,443 --> 00:42:57,363 Cuando los soldados llegan a los puertos británicos, 504 00:42:57,523 --> 00:43:00,843 es hora de atender a los heridos. 505 00:43:03,363 --> 00:43:08,523 Los hombres están abatidos tras la derrota contra los alemanes. 506 00:43:08,683 --> 00:43:11,803 Pero han sobrevivido y pueden luchar otro día. 507 00:43:14,963 --> 00:43:19,883 Su valor y determinación ante la adversidad 508 00:43:20,043 --> 00:43:23,403 son el origen de la expresión "Espíritu Dunkerque". 509 00:43:25,243 --> 00:43:28,603 Gran Bretaña no tendrá que rendirse. 510 00:43:30,043 --> 00:43:36,923 El 4 de junio de 1940, el último día de la evacuación, 511 00:43:37,083 --> 00:43:39,563 Churchill se dirige al Parlamento. 512 00:43:39,723 --> 00:43:41,603 Seguiremos hasta el final, 513 00:43:41,763 --> 00:43:45,603 defenderemos nuestra isla cueste lo que cueste. 514 00:43:45,763 --> 00:43:50,563 Combatiremos en las playas, combatiremos en los terrenos, 515 00:43:50,723 --> 00:43:54,283 combatiremos en los campos y combatiremos en las calles, 516 00:43:54,443 --> 00:43:56,723 combatiremos en las colinas. 517 00:43:56,883 --> 00:43:59,283 No nos rendiremos. 518 00:44:00,323 --> 00:44:02,323 Traductora: Andrea García Díaz 44636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.