Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:07,243
Mayo de 1940,
en las playas de Dunkerque,
2
00:00:07,403 --> 00:00:12,483
el ejército de Hitler rodea
a más de 400 000 soldados aliados.
3
00:00:15,443 --> 00:00:19,243
Al otro lado del canal,
en Inglaterra,
4
00:00:19,403 --> 00:00:23,363
Los estrategas se apresuran
por montar una flota de barcos
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,723
para realizar una misión de rescate.
6
00:00:28,323 --> 00:00:33,043
Los cazas de la Luftwaffe
sobrevuelan las playas
7
00:00:33,203 --> 00:00:37,643
apuntando a su presa fácil
que corre por la arena.
8
00:00:42,963 --> 00:00:45,403
Mientras los nazis aprietan la soga,
9
00:00:45,563 --> 00:00:51,963
cientos de naves civiles se unen a
la mayor evacuación de la historia.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,683
En esta serie,
11
00:01:07,843 --> 00:01:12,203
investigamos cosas increíbles
de la Segunda Guerra Mundial
12
00:01:12,363 --> 00:01:15,323
desde una nueva perspectiva.
13
00:01:16,323 --> 00:01:19,923
Haciendo coincidir los lugares
con vídeos nunca vistos,
14
00:01:21,603 --> 00:01:23,603
fotografías del frente
15
00:01:23,763 --> 00:01:27,043
e imágenes importantes
de reconocimiento aéreo
16
00:01:27,203 --> 00:01:30,043
en sus localizaciones originales.
17
00:01:30,203 --> 00:01:32,803
Reconstruimos batallas cruciales...
18
00:01:36,803 --> 00:01:39,323
Bombardeos atrevidos...
19
00:01:41,323 --> 00:01:43,203
Y armas letales terroríficas,
20
00:01:44,403 --> 00:01:49,283
...que cambiaron
el curso de la historia.
21
00:01:49,443 --> 00:01:52,403
Sobrevolamos los campos de batalla,
22
00:01:53,603 --> 00:01:57,363
para revelar los secretos
de la Segunda Guerra Mundial...
23
00:01:58,403 --> 00:02:00,163
...desde arriba.
24
00:02:07,963 --> 00:02:13,843
Abril de 1940, Dunkerque,
al norte de Francia.
25
00:02:14,003 --> 00:02:17,643
Todo parece tranquilo
en esta playa enorme.
26
00:02:18,843 --> 00:02:22,843
Pero no muy lejos,
al sur de este pueblo costero,
27
00:02:23,003 --> 00:02:26,563
el ejército aliado se extiende
por cientos de kilómetros
28
00:02:26,723 --> 00:02:32,123
en la frontera belga
para establecer un frente defensivo.
29
00:02:34,083 --> 00:02:38,483
Desde que estalló la guerra
en septiembre de 1939,
30
00:02:38,643 --> 00:02:44,363
han llegado a Francia
casi 400 000 soldados británicos.
31
00:02:45,803 --> 00:02:48,123
Han estado trabajando
con los franceses
32
00:02:48,283 --> 00:02:50,883
para montar defensas
como las de la primera GM
33
00:02:51,043 --> 00:02:54,643
y así evitar posibles ataques
de los nazis.
34
00:02:59,923 --> 00:03:02,083
Pero el 10 de mayo,
35
00:03:02,243 --> 00:03:05,883
el ejército de Hitler lanza
una invasión repentina y masiva
36
00:03:06,043 --> 00:03:12,763
a los países vecinos de Bélgica,
Luxemburgo y los Países Bajos.
37
00:03:12,923 --> 00:03:16,963
Usan una táctica
conocida como Blitzkrieg,
38
00:03:17,123 --> 00:03:20,243
que combina
un gran número de tanques,
39
00:03:20,403 --> 00:03:23,763
infantería, artillería y aviones,
40
00:03:23,923 --> 00:03:26,883
para llevar a cabo
ataques muy concentrados.
41
00:03:29,083 --> 00:03:34,683
Esto permite a Hitler superar
hasta las defensas más organizadas.
42
00:03:38,163 --> 00:03:41,603
Mientras los nazis
se mueven hacia el oeste,
43
00:03:43,843 --> 00:03:48,443
las fuerzas aliadas contraatacan
para detener el avance.
44
00:03:48,603 --> 00:03:52,403
La Blitzkrieg de Hitler
permite a sus ejércitos moverse
45
00:03:52,563 --> 00:03:56,883
a velocidades increíbles
y crear una aproximación en pinza.
46
00:03:57,963 --> 00:04:02,163
Este ataque ha cogido a los aliados
por sorpresa,
47
00:04:02,323 --> 00:04:08,763
creando pánico y desencadenando
una retirada masiva hacia la costa.
48
00:04:08,923 --> 00:04:12,963
Casi medio millón de soldados
aliados se retiran a las playas
49
00:04:13,123 --> 00:04:18,923
entre Dunkerque y La Panne, Bélgica,
para intentar escapar.
50
00:04:21,603 --> 00:04:23,683
La mayoría son británicos,
51
00:04:23,843 --> 00:04:27,923
pero también hay belgas,
holandeses y franceses.
52
00:04:29,763 --> 00:04:34,643
Muchos se separaron de su unidad
mientras corrían hacia la costa.
53
00:04:38,683 --> 00:04:42,123
Uno de los soldados
que llega a la extensa costa
54
00:04:42,283 --> 00:04:47,083
es Ronald Mott,
del Regimiento Real de la Reina.
55
00:04:47,243 --> 00:04:49,563
Había llegado
a la playa de La Panne.
56
00:04:49,723 --> 00:04:52,923
Los hombres venían por todos lados
para llegar a la playa.
57
00:04:53,083 --> 00:04:57,323
Te empujaban,
te separaban y te perdías.
58
00:04:57,483 --> 00:05:01,043
Todos teníamos miedo.
La armada no estaba.
59
00:05:01,203 --> 00:05:04,723
No sabíamos qué pasaba,
era un caos total.
60
00:05:04,883 --> 00:05:07,563
Había miles de hombres en la playa
61
00:05:07,723 --> 00:05:10,323
y no podíamos irnos.
62
00:05:15,643 --> 00:05:18,923
Arthur Williams,
exmarine de la Marina Real,
63
00:05:19,083 --> 00:05:21,643
explora la playa de Dunkirk
64
00:05:21,803 --> 00:05:26,923
para entender
la difícil situación de los aliados.
65
00:05:27,083 --> 00:05:29,443
Llegar hasta aquí
debió ser aterrador
66
00:05:29,603 --> 00:05:32,243
porque van a por ti
y no tienes a dónde ir.
67
00:05:35,483 --> 00:05:38,203
En el ejército
entrenamos para la ofensiva.
68
00:05:38,363 --> 00:05:42,523
Entrenamos para atacar.
Entrenamos para avanzar siempre.
69
00:05:42,683 --> 00:05:46,683
Nunca entrenamos para retirarnos
de forma segura
70
00:05:46,843 --> 00:05:48,603
o de forma efectiva.
71
00:05:50,923 --> 00:05:54,163
Derrotaron a un ejército
sin preparación, con soldados
72
00:05:54,323 --> 00:05:58,603
que no sabían a dónde iban,
qué hacían, ni por qué.
73
00:06:02,883 --> 00:06:05,803
Me sorprende el tamaño
de la playa de Dunkerque.
74
00:06:05,963 --> 00:06:07,483
Justo allí, en el horizonte,
75
00:06:07,643 --> 00:06:09,283
se ve literalmente otro país,
76
00:06:09,443 --> 00:06:11,003
eso de ahí es Bélgica.
77
00:06:11,163 --> 00:06:16,403
Luego está la ciudad portuaria
de Dunkerque.
78
00:06:16,563 --> 00:06:18,363
Imagínate lo que sería.
79
00:06:18,523 --> 00:06:20,403
Alguien decide ir a por ti
80
00:06:20,563 --> 00:06:22,763
y no puedes hacer nada.
81
00:06:26,683 --> 00:06:30,563
La Luftwaffe aprovecha bien
la vulnerabilidad del ejército
82
00:06:30,723 --> 00:06:35,123
con uno de sus aviones más potentes,
el Stuka.
83
00:06:38,723 --> 00:06:42,923
Son bombarderos
extremadamente precisos y certeros,
84
00:06:43,083 --> 00:06:48,123
armados con tres ametralladoras
de 7,9 milímetros...
85
00:06:48,283 --> 00:06:51,203
...y cinco bombas.
86
00:06:51,363 --> 00:06:56,123
También llevan un instrumento
que produce un sonido aterrador.
87
00:06:56,283 --> 00:07:01,003
Su único propósito es infundir miedo
a las fuerzas aliadas del suelo
88
00:07:01,163 --> 00:07:05,043
mientras el avión se precipita
hacia los objetivos.
89
00:07:09,523 --> 00:07:13,563
Los aviones llevaban lo que se llama
una trompeta de Jericó.
90
00:07:13,723 --> 00:07:18,963
Es una sirena que hace
un ruido horrible cuando el avión cae.
91
00:07:19,123 --> 00:07:21,763
Las sirenas
no tienen ningún efecto en el avión,
92
00:07:21,923 --> 00:07:26,723
son solo para aterrorizar
a sus próximas víctimas.
93
00:07:29,443 --> 00:07:32,803
Los soldados son un blanco fácil.
94
00:07:34,723 --> 00:07:39,363
Solo pueden defenderse
con sus rifles.
95
00:07:39,523 --> 00:07:43,603
Pero tienen pocas opciones
contra los Stuka.
96
00:07:48,483 --> 00:07:52,203
Los bombarderos Stuka
eran como buitres volando en círculos,
97
00:07:52,363 --> 00:07:54,843
esperando para bajar
y coger a su presa.
98
00:07:55,003 --> 00:07:56,563
Tenían donde elegir.
99
00:07:56,723 --> 00:07:59,603
Podían haber elegido
e ir a por cualquier cosa.
100
00:08:00,963 --> 00:08:03,723
Desde el punto de vista de un soldado,
101
00:08:03,883 --> 00:08:06,843
es posible que intentaran
quedarse en las dunas,
102
00:08:07,003 --> 00:08:08,523
ofrecen algo de seguridad.
103
00:08:08,683 --> 00:08:10,963
Puedes atrincherarte
y encontrar cobertura
104
00:08:11,123 --> 00:08:14,003
contra las bombas y los proyectiles.
105
00:08:18,003 --> 00:08:20,403
No solo la Luftwaffe
volando en círculos
106
00:08:20,563 --> 00:08:24,163
amenaza la vida
de todos estos soldados.
107
00:08:25,443 --> 00:08:31,203
Si los aliados no pueden ralentizar
el avance de la infantería alemana,
108
00:08:31,363 --> 00:08:35,723
casi todo el ejército británico
podría ser aniquilado.
109
00:08:39,523 --> 00:08:44,683
Los soldados que se retiran ponen
explosivos en las presas, puentes
110
00:08:44,843 --> 00:08:47,243
y toda la infraestructura básica.
111
00:08:56,883 --> 00:09:00,803
Construyen defensas rudimentarias
y barricadas en las carreteras
112
00:09:00,963 --> 00:09:03,003
para establecer un frente defensivo.
113
00:09:06,443 --> 00:09:10,803
Los canales y ríos locales también
pueden usarse como obstáculos
114
00:09:10,963 --> 00:09:14,323
para frenar a los tanques
y a la infantería nazi.
115
00:09:16,683 --> 00:09:21,803
Los hombres usan estos canales
como perímetro defensivo
116
00:09:21,963 --> 00:09:27,763
para contener el avance alemán
y ganar tiempo.
117
00:09:27,923 --> 00:09:32,683
Pero el 25 de mayo,
la fuerza nazi más cercana
118
00:09:32,843 --> 00:09:36,603
está a solo 27 kilómetros
de las playas aliadas
119
00:09:36,763 --> 00:09:39,963
entre Dunkirk y La Panne.
120
00:09:43,363 --> 00:09:48,483
La retaguardia tiene órdenes
de luchar hasta el final.
121
00:09:50,763 --> 00:09:53,003
Esto les dará tiempo a los aliados.
122
00:09:54,923 --> 00:10:00,843
Pero no resistirán mucho más
a las furiosas fuerzas alemanas.
123
00:10:01,003 --> 00:10:06,083
El tiempo se acaba
y la soga aprieta cada vez más.
124
00:10:07,483 --> 00:10:12,603
Los comandantes aliados deben
rescatar a sus hombres de las dunas
125
00:10:12,763 --> 00:10:16,403
y sacarlos
de las playas de Dunkerque.
126
00:10:16,563 --> 00:10:20,243
Si fracasan, eso supondrá
127
00:10:20,403 --> 00:10:25,203
que Hitler ha conseguido
el dominio total de Europa.
128
00:10:28,323 --> 00:10:33,163
Sabían que se estaban quedando
arrinconados en un área
129
00:10:33,323 --> 00:10:34,723
cada vez más pequeña.
130
00:10:34,883 --> 00:10:39,683
Cada día, cada hora, cada minuto,
los alemanes se acercaban.
131
00:10:41,083 --> 00:10:45,083
Era todo o nada.
Un ahora o nunca.
132
00:10:48,283 --> 00:10:52,683
En Gran Bretaña,
ha comenzado la evacuación.
133
00:10:52,843 --> 00:10:54,083
DOVER
134
00:10:54,243 --> 00:10:57,803
Desde el inicio de la guerra,
el castillo de Dover ha sido
135
00:10:57,963 --> 00:11:01,683
el centro de mando secreto
de la Marina.
136
00:11:02,763 --> 00:11:06,243
En mayo de 1940,
se sitúa en la primera línea
137
00:11:06,403 --> 00:11:10,363
de uno de los momentos
que marcaran el milenio.
138
00:11:14,523 --> 00:11:18,563
Bajo el castillo,
hay una red de túneles secretos
139
00:11:18,723 --> 00:11:21,363
muchos de los cuales
se excavaron en la tiza
140
00:11:21,523 --> 00:11:24,403
durante las guerras napoleónicas.
141
00:11:27,363 --> 00:11:31,603
En estos túneles,
un equipo de 20 oficiales
142
00:11:31,763 --> 00:11:37,003
tiene apenas unos días para realizar
la mayor evacuación de la historia
143
00:11:37,163 --> 00:11:40,843
con el nombre en clave,
Operación Dinamo.
144
00:11:45,883 --> 00:11:51,243
La doctora Lynette Nusbacher
investiga por qué estos túneles
145
00:11:51,403 --> 00:11:56,283
se convirtieron en algo crucial para
las operaciones de los estrategas.
146
00:11:58,123 --> 00:12:03,843
El personal naval estaba en los
túneles bajo el castillo de Dover
147
00:12:04,003 --> 00:12:07,763
porque les permitía
comunicarse directamente
148
00:12:07,923 --> 00:12:14,883
con los oficiales navales
al mando de los puertos de la costa.
149
00:12:16,123 --> 00:12:19,803
Estaban acostumbrados
a servir en el mar,
150
00:12:19,963 --> 00:12:25,803
así que los espacios reducidos
en los que trabajar a bordo
151
00:12:25,963 --> 00:12:29,643
los replicaron aquí, bajo tierra.
152
00:12:32,163 --> 00:12:36,363
Tenían una sala para comunicaciones,
otra para logística,
153
00:12:36,523 --> 00:12:40,483
y una sala para cada una
de las funciones del personal.
154
00:12:44,203 --> 00:12:48,843
La gente bajo el castillo de Dover
estaba improvisando.
155
00:12:49,003 --> 00:12:52,203
Se lo inventaban todo sobre la marcha.
156
00:12:52,363 --> 00:12:54,963
Trabajaban día y noche.
157
00:12:56,883 --> 00:13:00,283
Nadie esperaba que los alemanes
rodearan al ejército británico.
158
00:13:00,443 --> 00:13:07,403
Nadie esperaba que los alemanes
ganaran la guerra tan rápido.
159
00:13:08,803 --> 00:13:14,403
La única forma de evitar
la victoria alemana en mayo de 1940
160
00:13:14,563 --> 00:13:19,643
era sacar al ejército británico
de la playa de Francia
161
00:13:19,803 --> 00:13:22,203
y traerlo de vuelta a Inglaterra.
162
00:13:25,243 --> 00:13:30,323
Uno de los comandantes de la Armada,
el vicealmirante Bertram Ramsay,
163
00:13:30,483 --> 00:13:35,963
es el comandante jefe
de esta operación hercúlea.
164
00:13:36,123 --> 00:13:39,323
Ramsay era el hombre perfecto
para el trabajo.
165
00:13:39,483 --> 00:13:41,523
Podía aportar su agudo intelecto
166
00:13:41,683 --> 00:13:46,803
y una solución técnica
para ese problema.
167
00:13:46,963 --> 00:13:49,923
La tarea de Bertram Ramsay
aquí en Dover
168
00:13:50,083 --> 00:13:54,123
es coordinar las cosas a una escala
169
00:13:54,283 --> 00:13:58,883
que nadie había hecho antes.
170
00:13:59,043 --> 00:14:05,923
El equipo de Ramsay tenía que ver cómo
llevar suficientes barcos a Francia
171
00:14:06,083 --> 00:14:11,803
para cargar a todo el ejército
británico y llevarlo a Gran Bretaña.
172
00:14:17,163 --> 00:14:21,723
Ramsay tiene una flota de más
de 200 barcos a su disposición,
173
00:14:21,883 --> 00:14:27,803
incluidos destructores,
dragaminas y ferris de pasajeros.
174
00:14:27,963 --> 00:14:30,323
Pero incluso con todas estas naves,
175
00:14:30,483 --> 00:14:33,683
se enfrentan
a un reto logístico impresionante
176
00:14:33,843 --> 00:14:36,323
cuando llegan a Francia.
177
00:14:41,883 --> 00:14:47,083
Los bombarderos alemanes
apuntan al puerto de Dunkerque.
178
00:14:47,243 --> 00:14:52,323
Los barcos británicos no pueden
usar los muelles para la evacuación.
179
00:14:59,283 --> 00:15:06,203
El capitán William Tennant
ha ideado un ingenioso plan.
180
00:15:06,363 --> 00:15:11,003
Propone usar el rompeolas
de un kilómetro de Dunkerque,
181
00:15:11,163 --> 00:15:15,443
conocido como el Topo,
como muelle improvisado.
182
00:15:18,043 --> 00:15:20,043
Tennant y los agentes al mando
183
00:15:20,203 --> 00:15:24,283
mantuvieron la cabeza fría
bajo presión.
184
00:15:24,443 --> 00:15:26,363
En su situación,
185
00:15:26,523 --> 00:15:28,723
habría sido fácil quedarse bloqueado.
186
00:15:28,883 --> 00:15:31,563
No tenían la infraestructura necesaria
187
00:15:31,723 --> 00:15:34,443
para sacar a miles de soldados
de la playa.
188
00:15:34,603 --> 00:15:36,443
Así que tuvieron que ser creativos
189
00:15:36,603 --> 00:15:38,883
ver lo que tenían y adaptarse a ello.
190
00:15:39,043 --> 00:15:40,243
Trabajar con eso.
191
00:15:42,483 --> 00:15:45,843
Hay un problema
con el plan de Tennant.
192
00:15:47,283 --> 00:15:52,403
El Topo no fue diseñado
para que atracaran barcos.
193
00:15:52,563 --> 00:15:54,643
Mide menos de tres metros de ancho
194
00:15:54,803 --> 00:15:58,963
y está expuesto
a los rápidos cambios de la marea.
195
00:16:00,363 --> 00:16:03,163
Es un rompeolas.
Es una defensa marítima.
196
00:16:03,323 --> 00:16:07,443
No está hecho
para tener barcos anclados a su lado
197
00:16:07,603 --> 00:16:11,483
ni tropas y suministros
entrando y saliendo.
198
00:16:15,283 --> 00:16:18,643
Es arriesgado,
pero es su única opción.
199
00:16:22,283 --> 00:16:24,683
El 27 de mayo,
200
00:16:24,843 --> 00:16:29,563
los primeros barcos de la Armada
atracan junto al rompeolas.
201
00:16:29,723 --> 00:16:32,883
Pero con tan poco espacio,
algunos de los destructores
202
00:16:33,043 --> 00:16:36,523
se ven obligados a echar el ancla
lejos las playas.
203
00:16:39,323 --> 00:16:42,803
Deben permanecer
a casi un kilómetro de la costa
204
00:16:42,963 --> 00:16:47,283
para no encallar
en la poca profundidad de la playa.
205
00:16:47,443 --> 00:16:50,603
La Luftwaffe
continúa sobrevolando la zona,
206
00:16:50,763 --> 00:16:54,163
...las naves de guerra
están tan cerca que es tentador.
207
00:16:56,723 --> 00:17:01,803
Los soldados de las playas están
desesperados por subir a los barcos
208
00:17:01,963 --> 00:17:04,283
para poder escapar.
209
00:17:04,443 --> 00:17:08,043
Abandonan la poca seguridad
que tenían en las dunas
210
00:17:08,203 --> 00:17:12,923
y se dirigen al barco
que está anclado en la costa.
211
00:17:13,083 --> 00:17:17,043
Quedan totalmente expuestos.
212
00:17:22,243 --> 00:17:29,123
Con el agua hasta el cuello,
forman colas y esperan horas.
213
00:17:29,283 --> 00:17:34,203
Pero sus esperanzas de salvación
se esfuman sin piedad.
214
00:17:35,243 --> 00:17:40,843
Los enormes destructores son presa
fácil para los bombarderos Stuka.
215
00:17:45,243 --> 00:17:47,843
Uno de los hombres
sumergidos en el agua
216
00:17:48,003 --> 00:17:52,883
es James Bradley,
artillero de la Artillería Real.
217
00:17:53,043 --> 00:17:55,603
Los bombarderos
derribaban a los barcos
218
00:17:55,763 --> 00:17:57,643
y todo era un caos.
219
00:18:01,283 --> 00:18:07,763
Vi como alcanzaban a un destructor
repleto de hombres a bordo.
220
00:18:07,923 --> 00:18:13,483
Volcó y cientos de hombres
cayeron al mar.
221
00:18:13,643 --> 00:18:15,563
En tropel.
222
00:18:17,403 --> 00:18:20,123
Estoy seguro
de que muchos no sabían nadar.
223
00:18:22,083 --> 00:18:28,683
Los ataques obligaron a los hombres
a retirarse hacia las dunas.
224
00:18:31,803 --> 00:18:35,723
De una fuerza
de casi 400 000 hombres,
225
00:18:35,883 --> 00:18:38,763
los estrategas estiman que,
en el mejor de los casos,
226
00:18:38,923 --> 00:18:43,563
solo podrán rescatar a 45 000.
227
00:18:44,763 --> 00:18:48,203
Apenas uno de cada diez hombres.
228
00:18:55,283 --> 00:18:59,443
En Dover, los aliados buscan formas
229
00:18:59,603 --> 00:19:03,443
de evacuar a más hombres
de las playas de Dunkerque.
230
00:19:04,723 --> 00:19:09,563
Si fracasan,
Gran Bretaña quedará indefensa.
231
00:19:11,043 --> 00:19:15,123
Ya desesperados,
el vicealmirante Ramsay y la Armada
232
00:19:15,283 --> 00:19:19,083
requisan naves civiles más pequeñas.
233
00:19:20,163 --> 00:19:26,203
El Medway Queen es uno de los barcos
que van a Dunkerque.
234
00:19:26,363 --> 00:19:30,643
Es un barco de vapor
de 55 metros de largo.
235
00:19:30,803 --> 00:19:33,123
Construido en 1924,
236
00:19:33,283 --> 00:19:37,963
está diseñado para realizar paseos
río arriba y abajo.
237
00:19:41,363 --> 00:19:43,883
Para preparar la nave
para la guerra,
238
00:19:44,043 --> 00:19:47,483
los ingenieros han colocado
dos ametralladoras antiaéreas
239
00:19:47,643 --> 00:19:50,843
en medio de la cubierta.
240
00:19:51,003 --> 00:19:55,963
También han ampliado el puente
y lo han cerrado para protegerlo
241
00:19:56,123 --> 00:19:58,883
además de instalar un cañón enorme
en el armazón
242
00:19:59,043 --> 00:20:03,203
que dispara proyectiles
de más de cinco kilos.
243
00:20:06,123 --> 00:20:11,723
El 27 de mayo,
el barco zarpa hacia Dunkerque.
244
00:20:12,843 --> 00:20:15,083
La consejera Pamela Bathurst,
245
00:20:15,243 --> 00:20:19,243
investiga los retos
a los que se enfrenta el Medway
246
00:20:19,403 --> 00:20:23,163
en una misión tan traicionera
al otro lado del canal.
247
00:20:23,323 --> 00:20:26,003
El Medway Queen
era un barco de vapor de río.
248
00:20:26,163 --> 00:20:30,243
Nunca se haría a la mar.
No era lo bastante grande.
249
00:20:30,403 --> 00:20:33,883
Pero claro, en tiempos de guerra
pasan muchas cosas
250
00:20:34,043 --> 00:20:37,643
y las normas dejan de existir.
251
00:20:39,883 --> 00:20:43,923
La tripulación cuenta con oficiales
de la Armada Real y la reserva.
252
00:20:44,083 --> 00:20:48,363
Pero también incluye
14 marineros mercantes.
253
00:20:49,483 --> 00:20:52,163
La tripulación fue muy valiente.
254
00:20:52,323 --> 00:20:55,083
Algunos eran pescadores
de Cornualles y Devin,
255
00:20:55,243 --> 00:20:58,403
no tenían experiencia de combate.
256
00:20:58,563 --> 00:21:01,363
Es difícil
cruzar el Canal de la Mancha
257
00:21:01,523 --> 00:21:04,443
porque el agua pasa muy rápido.
258
00:21:04,603 --> 00:21:09,443
Había minas, los aviones alemanes
los bombardeaban.
259
00:21:09,603 --> 00:21:11,803
Fue una época muy peligrosa.
260
00:21:15,963 --> 00:21:21,083
El vicealmirante y sus asesores
creían que los barcos pequeños
261
00:21:21,243 --> 00:21:25,123
podrían ser la clave
para acelerar la evacuación.
262
00:21:27,123 --> 00:21:29,923
Todos los barcos de vapor
eran poco profundos
263
00:21:30,083 --> 00:21:36,803
y podían acercarse mucho a la playa.
No hasta la playa, pero sí muy cerca.
264
00:21:36,963 --> 00:21:39,843
Por suerte para los hombres
atrapados Francia,
265
00:21:40,003 --> 00:21:42,883
la Medway Queen no es
la única nave mercante
266
00:21:43,043 --> 00:21:45,763
que pone rumbo a Dunkerque.
267
00:21:48,203 --> 00:21:52,283
RAMSGATE
268
00:21:58,243 --> 00:22:01,883
Muchos barcos de todas las formas
y tamaños salen de los puertos
269
00:22:02,043 --> 00:22:04,723
de la costa británica.
270
00:22:04,883 --> 00:22:08,643
Entre ellos,
barcos pesqueros de Cornwall
271
00:22:08,803 --> 00:22:13,523
y lanchas de lujo requisadas
a sus dueños ricos.
272
00:22:18,363 --> 00:22:22,763
Más de 600 naves civiles
se unen a la flotilla
273
00:22:22,923 --> 00:22:27,443
y comienzan el peligroso viaje
a través del Canal.
274
00:22:31,283 --> 00:22:35,283
Los bautizan como
"Los pequeños barcos".
275
00:22:41,483 --> 00:22:46,083
Uno de los yates que se disponen
a cruzar el canal es el Mimosa.
276
00:22:53,763 --> 00:22:59,683
La antigua dueña, Jane Percival,
está a bordo del barco de 14,5 m.
277
00:23:02,043 --> 00:23:03,963
En muy poco tiempo,
278
00:23:04,123 --> 00:23:06,323
el Ministerio de Transporte de Guerra
279
00:23:06,483 --> 00:23:09,763
solicitó embarcaciones
de entre diez y 30 metros,
280
00:23:09,923 --> 00:23:11,923
en algunos barcos como este,
281
00:23:12,083 --> 00:23:15,083
dejaron una nota
diciendo que lo habían requisado
282
00:23:15,243 --> 00:23:18,163
y volverían a contactar conmigo
después de la guerra.
283
00:23:19,643 --> 00:23:23,243
Así que, aunque lo pidieron,
en realidad era una orden.
284
00:23:23,403 --> 00:23:26,243
No podías evitar
que se llevaran el barco.
285
00:23:38,323 --> 00:23:42,003
Aunque la mayoría de estos barcos
tienen tripulación,
286
00:23:42,163 --> 00:23:45,803
no han recibido entrenamiento
para una operación así.
287
00:23:45,963 --> 00:23:49,643
No hay nada que pueda preparar
a los voluntarios a bordo
288
00:23:49,803 --> 00:23:52,603
para lo que están
a punto de experimentar.
289
00:23:54,883 --> 00:24:01,043
Se dirigían a la batalla, estos barcos
se convirtieron en buques de guerra.
290
00:24:01,203 --> 00:24:03,443
La mayoría de esos barcos
291
00:24:03,603 --> 00:24:06,563
tenía personal naval
que conocía estas aguas,
292
00:24:06,723 --> 00:24:08,603
pero tenían que dar rodeos,
293
00:24:08,763 --> 00:24:11,283
había barcos hundidos y en llamas.
294
00:24:11,443 --> 00:24:12,923
Además estaba el avión,
295
00:24:13,083 --> 00:24:16,363
tenían que estar atentos
por si los bombardeaban.
296
00:24:19,443 --> 00:24:24,443
Planearon cruzar de forma
que evitaran los campos de minas,
297
00:24:24,603 --> 00:24:28,723
así que era una ruta en zigzag,
no en línea recta.
298
00:24:36,483 --> 00:24:42,283
Para sortear los bancos de arena
y los peligrosos campos de minas,
299
00:24:42,443 --> 00:24:46,803
los barcos pequeños
toman tres rutas diferentes.
300
00:24:46,963 --> 00:24:52,963
La ruta Z es la más corta, a 75 km,
pero es vulnerable a los disparos
301
00:24:53,123 --> 00:24:56,563
de las armas alemanas
situadas cerca de Calais.
302
00:24:57,643 --> 00:25:00,843
La ruta X se extiende 101 km,
303
00:25:01,003 --> 00:25:06,803
atraviesa los bancos de arena
y los campos de minas.
304
00:25:06,963 --> 00:25:13,683
La ruta Y está a 161 kilómetros
y relativamente libre de minas.
305
00:25:13,843 --> 00:25:16,443
Pero está al doble de distancia
que la ruta Z,
306
00:25:16,603 --> 00:25:22,003
lo que aumenta el riesgo de ataques
de bombarderos y submarinos.
307
00:25:23,683 --> 00:25:28,283
Todos los barcos pequeños
se dirigen a las playas aliadas
308
00:25:28,443 --> 00:25:32,003
entre Dunkirk y La Panne.
309
00:25:32,163 --> 00:25:35,283
El Fort Des Dunes está cerca,
310
00:25:35,443 --> 00:25:40,443
es un bastión clave
en el estrecho perímetro defensivo.
311
00:25:41,763 --> 00:25:46,563
FORT DES DUNES
312
00:25:46,723 --> 00:25:49,963
Enterrado bajo las dunas de arena
que lo rodean,
313
00:25:50,123 --> 00:25:54,483
el Fort Des Dunes
está diseñado para ser invisible.
314
00:25:57,403 --> 00:26:01,603
La especialista residente
Lily Soki recorre el fuerte
315
00:26:01,763 --> 00:26:07,363
para estudiar por qué es tan valioso
para la retirada de los aliados.
316
00:26:10,403 --> 00:26:13,243
El fuerte está camuflado.
317
00:26:13,403 --> 00:26:19,203
Hay de cuatro a seis metros de arena
sobre el fuerte, está bien escondido.
318
00:26:19,363 --> 00:26:22,923
Como veis, estamos muy cerca
de las dunas y de la playa,
319
00:26:23,083 --> 00:26:26,843
estamos a solo 800 metros de la playa.
320
00:26:27,003 --> 00:26:29,403
Hay una vista panorámica muy amplia.
321
00:26:29,563 --> 00:26:32,283
Es el lugar perfecto
para defender un territorio
322
00:26:32,443 --> 00:26:36,203
porque puedes ver al enemigo
aproximarse por todos lados.
323
00:26:37,923 --> 00:26:41,323
En mayo de 1940,
los soldados llegan aquí
324
00:26:41,483 --> 00:26:46,163
y encuentran a sus unidades
en medio del caos.
325
00:26:46,323 --> 00:26:49,883
El fuerte se usa para coordinar
a las tropas francesas
326
00:26:50,043 --> 00:26:52,603
que defienden el perímetro.
327
00:26:52,763 --> 00:26:55,043
Tras recibir nuevas órdenes,
328
00:26:55,203 --> 00:26:59,603
los envían de vuelta
para reforzar el frente de batalla.
329
00:27:02,723 --> 00:27:08,603
Tienen que defender el perímetro
hasta el final.
330
00:27:21,363 --> 00:27:26,283
Es 28 de mayo,
van dos días de evacuación,
331
00:27:26,443 --> 00:27:30,883
han rescatado
a casi 25 000 soldados aliados.
332
00:27:32,563 --> 00:27:35,843
Pero todavía quedan miles
en Dunkerque,
333
00:27:36,003 --> 00:27:39,723
expuestos a los ataques aéreos
de la Luftwaffe.
334
00:27:41,083 --> 00:27:43,123
La situación no mejora
335
00:27:43,283 --> 00:27:48,083
para los aliados
que están más al interior.
336
00:27:48,243 --> 00:27:54,883
Están atacando su perímetro
y cada vez tienen menos espacio.
337
00:27:55,043 --> 00:28:01,603
La zona controlada es la sexta parte
de lo que tenían hace tres días.
338
00:28:04,963 --> 00:28:07,763
En el puerto,
339
00:28:07,923 --> 00:28:12,563
la refinería de arena está ardiendo.
340
00:28:14,283 --> 00:28:18,283
El humo cubre las playas,
341
00:28:18,443 --> 00:28:23,243
proporcionando cobertura
contra la Luftwaffe.
342
00:28:23,403 --> 00:28:27,323
La escena
habría sido casi apocalíptica.
343
00:28:27,483 --> 00:28:29,923
El cielo estaría lleno de humo negro.
344
00:28:30,083 --> 00:28:32,563
Y el olor habría sido
igualmente amenazador.
345
00:28:32,723 --> 00:28:35,243
Habría muerte por todas partes.
346
00:28:35,403 --> 00:28:39,243
Seguro que era un lugar aterrador.
347
00:28:42,003 --> 00:28:44,923
Pero no todo está perdido.
348
00:28:45,083 --> 00:28:51,843
Los hombres siguen en el agua
y aparece algo en el horizonte.
349
00:28:57,483 --> 00:29:03,843
Los pequeños barcos son la esperanza
de los soldados desesperados.
350
00:29:04,003 --> 00:29:05,683
Pero cargar a miles de hombres
351
00:29:05,843 --> 00:29:09,203
en cientos de naves
de todas las formas y tamaños
352
00:29:09,363 --> 00:29:13,763
es una operación compleja
que requiere mucho tiempo.
353
00:29:13,923 --> 00:29:18,803
Al llegar a Dunkerque, era un caos,
había barcos por todas partes.
354
00:29:20,043 --> 00:29:22,883
Los barcos pequeños
tenían que dirigirse a las playas
355
00:29:23,043 --> 00:29:26,803
donde estaban los hombres en el agua,
esperando que los rescataran.
356
00:29:29,403 --> 00:29:32,243
Evitaban obstáculos, barcos hundidos,
357
00:29:32,403 --> 00:29:37,403
evitaban el combustible
que ardía en el agua.
358
00:29:37,563 --> 00:29:39,123
Los capitanes
359
00:29:39,283 --> 00:29:41,403
querían ser lo más eficaces posible,
360
00:29:41,563 --> 00:29:44,523
elegían un punto
donde hubiera una fila de hombres
361
00:29:44,683 --> 00:29:47,163
y empezaban a subirlos a bordo.
362
00:29:50,443 --> 00:29:54,603
Los capitanes
tendrían que estar atentos al peso
363
00:29:54,763 --> 00:29:57,803
que metían en los barcos.
364
00:29:57,963 --> 00:30:00,883
Subir a 70 hombres en un barco de 12,
365
00:30:01,043 --> 00:30:06,003
en la cubierta cabrían unos 40
366
00:30:06,163 --> 00:30:09,203
y otros 30 abajo.
367
00:30:09,363 --> 00:30:12,123
Se trataba de cargar
a todos los que se podían
368
00:30:12,283 --> 00:30:15,963
porque cada hombre que salvaban
podría seguir luchando otro día.
369
00:30:21,163 --> 00:30:25,483
Los tripulantes suben a bordo
a los hombres exhaustos.
370
00:30:27,523 --> 00:30:32,243
Deben enfrentarse
a decisiones desgarradoras.
371
00:30:32,403 --> 00:30:35,403
Debió ser un trauma para los capitanes
372
00:30:35,563 --> 00:30:39,683
tener que dejar soldados allí
y marcharse.
373
00:30:39,843 --> 00:30:41,563
Les dirían:
374
00:30:41,723 --> 00:30:46,043
"No caben más, vendrán a ayudaros.
Volveremos".
375
00:30:54,843 --> 00:30:57,403
Los soldados
inventan formas innovadoras
376
00:30:57,563 --> 00:31:01,523
de subir a los barcos pequeños
lo más rápido posible.
377
00:31:03,043 --> 00:31:05,963
Se puede ver desde arriba,
378
00:31:06,123 --> 00:31:10,483
la marea baja
expone restos de vehículos
379
00:31:10,643 --> 00:31:13,163
enterrados en la arena.
380
00:31:14,963 --> 00:31:20,843
El residente Yves Janssen
examina los artefactos hundidos.
381
00:31:22,283 --> 00:31:26,723
Esto es de un camión,
probablemente un Bedford.
382
00:31:28,323 --> 00:31:32,323
Como podéis ver
por las ruedas delanteras,
383
00:31:32,483 --> 00:31:36,563
no tenía muchos kilómetros encima.
384
00:31:36,723 --> 00:31:40,203
Los neumáticos siguen en buen estado.
385
00:31:40,363 --> 00:31:45,243
Dunlop, reforzados para el uso pesado.
386
00:31:48,003 --> 00:31:52,763
Todos estos camiones se usaron
para hacer pontones en 1940.
387
00:31:52,923 --> 00:31:57,203
Trajeron todos los que tenían
disponibles a la playa
388
00:31:57,363 --> 00:32:03,963
para que la gente pudiera caminar
y llegar a los barcos sin nadar.
389
00:32:06,763 --> 00:32:11,243
Los soldados llevan los camiones
lo más lejos posible por el agua
390
00:32:11,403 --> 00:32:16,683
y les ponen tablones de madera
para crear embarcaderos.
391
00:32:19,643 --> 00:32:23,843
Consiguen hacer varios pontones
en las playas
392
00:32:24,003 --> 00:32:28,723
que mantienen a los hombres secos
mientras suben a los barcos.
393
00:32:31,763 --> 00:32:34,243
Tras dos días de evacuación,
394
00:32:34,403 --> 00:32:39,363
los pequeños barcos
vuelven a Gran Bretaña hasta arriba.
395
00:32:41,283 --> 00:32:45,963
Miles de hombres
estarían de vuelta a casa.
396
00:32:48,003 --> 00:32:49,563
Sin embargo, en tierra,
397
00:32:49,723 --> 00:32:53,803
los tanques e infantería de Hitler
se acercan cada vez más.
398
00:32:53,963 --> 00:32:55,363
En el aire,
399
00:32:55,523 --> 00:32:58,643
sus bombarderos Stuka
apuntan a los barcos de rescate
400
00:32:58,803 --> 00:33:01,803
que atracan junto al rompeolas.
401
00:33:12,323 --> 00:33:16,443
El 29 de mayo de 1940,
402
00:33:16,603 --> 00:33:19,803
los barcos aliados
atracan junto al rompeolas,
403
00:33:19,963 --> 00:33:24,563
van tres días
de evacuación en Dunkerque.
404
00:33:24,723 --> 00:33:29,963
Los hombres van subiendo
a los barcos, pero no están a salvo.
405
00:33:32,123 --> 00:33:36,323
Los Stukas nazis siguen atacando
el embarcadero improvisado.
406
00:33:36,483 --> 00:33:40,683
Se extiende un kilómetro
por el borde del puerto.
407
00:33:42,003 --> 00:33:45,243
Creo que en el rompeolas
se sentirían muy vulnerables.
408
00:33:45,403 --> 00:33:48,803
Es un blanco perfecto.
Llama la atención desde el aire.
409
00:33:48,963 --> 00:33:52,923
Es muy lineal, puedes ir de frente
y bombardearlo.
410
00:33:53,083 --> 00:33:57,043
Y como las tropas
estaban tan apretadas aquí arriba,
411
00:33:57,203 --> 00:34:01,323
estarían atrapados.
Habrían sido blancos fáciles.
412
00:34:06,443 --> 00:34:08,403
Cuando los Stukas cargan,
413
00:34:08,563 --> 00:34:13,883
los hombres se meten en los barcos
para ponerse a cubierto.
414
00:34:14,043 --> 00:34:17,083
El caso es que una vez que subían
a uno de los barcos,
415
00:34:17,243 --> 00:34:21,523
probablemente pensaran:
"Bien, estoy a salvo, me voy a casa".
416
00:34:21,683 --> 00:34:24,483
Pero no, aún eran vulnerables
a los bombardeos
417
00:34:24,643 --> 00:34:27,803
puede que incluso más,
porque estaban justo en el objetivo
418
00:34:27,963 --> 00:34:29,923
de los aviones enemigos.
419
00:34:32,243 --> 00:34:38,683
Uno de los barcos atracados
es el Crested Eagle.
420
00:34:38,843 --> 00:34:41,523
Está cargando a 600 hombres,
421
00:34:41,683 --> 00:34:45,763
pero en cuanto zarpa,
los Stuka caen sobre él.
422
00:34:51,763 --> 00:34:55,843
Lanzan cuatro bombas
al Crested Eagle.
423
00:35:01,243 --> 00:35:05,323
El cabo Bob Bloom,
auxiliar de medicina en prácticas,
424
00:35:05,483 --> 00:35:07,563
está a bordo.
425
00:35:07,723 --> 00:35:11,283
Lo siguiente que oí fue:
"¡Abandonad el barco!".
426
00:35:11,443 --> 00:35:13,643
Así que salté al agua.
427
00:35:16,363 --> 00:35:22,603
Mientras subía a la superficie,
alguien saltó y me volvió a hundir.
428
00:35:23,963 --> 00:35:26,603
Entonces llegó un ballenero,
429
00:35:26,763 --> 00:35:32,683
dos tíos me subieron a bordo
y me cubrieron con una lona.
430
00:35:35,523 --> 00:35:41,603
Mientras sacan a Bob del agua,
el Crested Eagle está en llamas.
431
00:35:41,763 --> 00:35:47,643
El motor aún funciona y se aleja
fuera de control por la costa
432
00:35:47,803 --> 00:35:53,043
hasta que encalla en la arena
a unos 9 km del rompeolas.
433
00:36:03,043 --> 00:36:10,043
Les presento lo que queda
del Crested Eagle.
434
00:36:11,923 --> 00:36:17,043
El barco mide unos 90 metros de largo.
435
00:36:18,763 --> 00:36:22,443
Está es la mitad del barco.
436
00:36:22,603 --> 00:36:29,603
Todo lo que se ve hasta delante
estaba en llamas.
437
00:36:30,723 --> 00:36:35,803
Todos los que estaban ahí murieron.
438
00:36:35,963 --> 00:36:40,003
Murieron 300 personas en el incendio.
439
00:36:41,563 --> 00:36:45,963
Lo que pasó aquí fue terrible.
440
00:36:50,243 --> 00:36:55,443
Cuando la bomba cayó sobre el motor
los depósitos de aceite se rompieron
441
00:36:55,603 --> 00:36:59,243
y eso fue lo que creó ese gran fuego.
442
00:37:04,403 --> 00:37:06,923
Cuando el barco llegó a la costa
443
00:37:07,083 --> 00:37:12,123
todos los soldados de la playa,
franceses, ingleses...
444
00:37:12,283 --> 00:37:15,523
corrieron hacia el barco para ayudar.
445
00:37:17,083 --> 00:37:21,283
Pero para muchos, era demasiado tarde.
446
00:37:22,483 --> 00:37:28,003
Algunos sobrevivieron, pero muy pocos.
447
00:37:30,003 --> 00:37:32,923
Para los hombres
que siguen en la playa
448
00:37:33,083 --> 00:37:36,483
es traumático ver algo así.
449
00:37:36,643 --> 00:37:39,403
Pero aún hay esperanza.
450
00:37:39,563 --> 00:37:44,403
A pesar del riesgo
de acabar como el Crested Eagle,
451
00:37:45,843 --> 00:37:51,763
los barcos siguen llevando
a los asediados a Gran Bretaña.
452
00:37:54,803 --> 00:37:58,003
Cada viaje lleva unas seis horas.
453
00:37:58,163 --> 00:38:03,883
Muchos de los barcos zarpan de noche
para minimizar los ataques enemigos.
454
00:38:06,443 --> 00:38:10,363
En el frente francés,
el número de soldados aliados
455
00:38:10,523 --> 00:38:13,403
en el perímetro defensivo disminuye.
456
00:38:14,643 --> 00:38:16,923
Es la última batalla
457
00:38:17,083 --> 00:38:21,043
para evitar que los alemanes
asalten las playas.
458
00:38:22,243 --> 00:38:25,443
Pero no podrán contenerlos
por mucho tiempo.
459
00:38:34,123 --> 00:38:39,923
El perímetro aliado de Dunkerque
se ha reducido aún más.
460
00:38:41,763 --> 00:38:43,803
El 31 de mayo,
461
00:38:43,963 --> 00:38:48,923
el frente nazi
está a solo 10 km de las playas.
462
00:38:49,083 --> 00:38:53,123
Pero para que las tropas de Hitler
se hagan con el control,
463
00:38:53,283 --> 00:38:58,763
deben capturar el Fort Des Dunes,
el último bastión aliado.
464
00:39:01,923 --> 00:39:06,203
Desesperados, los franceses intentan
aferrarse a este punto estratégico
465
00:39:06,363 --> 00:39:10,763
para darles más tiempo
a los hombres de la playa.
466
00:39:10,923 --> 00:39:12,843
El 2 de junio,
467
00:39:13,003 --> 00:39:19,723
los alemanes está tan cerca que
los aliados los ven desde el fuerte.
468
00:39:22,083 --> 00:39:26,403
El general Janssen
está al mando de la división.
469
00:39:27,843 --> 00:39:32,443
El general Janssen subió al fuerte
para observar el frente.
470
00:39:34,163 --> 00:39:38,163
La vista era inmensa
porque el perímetro estaba muy cerca
471
00:39:38,323 --> 00:39:43,283
y su misión principal era proteger
el frente oriental de Dunkerque.
472
00:39:46,123 --> 00:39:51,043
Por la tarde, los Stukas alemanes
atacan el fuerte.
473
00:40:00,763 --> 00:40:04,203
Dos bombas caen en el patio.
474
00:40:05,523 --> 00:40:09,323
La bomba que cayó en este patio
475
00:40:09,483 --> 00:40:13,723
causó la metralla que mató al general
Janssen y a muchos de sus oficiales.
476
00:40:20,043 --> 00:40:24,283
Los alemanes siguen bombardeando
el fuerte durante dos días...
477
00:40:25,563 --> 00:40:29,203
y matan a más de 100 soldados.
478
00:40:29,363 --> 00:40:35,723
El 4 de junio, los supervivientes
abandonan el fuerte.
479
00:40:39,243 --> 00:40:42,883
Mientras el perímetro se desmorona,
los barcos pequeños continúan
480
00:40:43,043 --> 00:40:46,563
rescatando a tantos soldados
como pueden
481
00:40:46,723 --> 00:40:50,003
antes de que invadan las playas.
482
00:40:51,763 --> 00:40:57,563
Más de 200 de estos barcos pequeños
se hunden durante la operación.
483
00:41:02,363 --> 00:41:06,523
El Medway Queen
es uno de los últimos en irse.
484
00:41:06,683 --> 00:41:08,803
En el último viaje del barco,
485
00:41:08,963 --> 00:41:15,043
una de sus cajas de remos
se daña junto al rompeolas.
486
00:41:15,203 --> 00:41:20,843
Pero vuelve a casa con cientos de
soldados de la retaguardia francesa.
487
00:41:26,043 --> 00:41:28,283
La tripulación
y los soldados a bordo
488
00:41:28,443 --> 00:41:32,723
logran incluso
derribar a tres aviones enemigos.
489
00:41:36,283 --> 00:41:39,923
El Medway Queen
realiza un total de siete viajes
490
00:41:40,083 --> 00:41:44,563
y rescata a más de 7000 soldados.
491
00:41:47,843 --> 00:41:54,403
Pero más de 80 000 acaban como
prisioneros de guerra de los nazis.
492
00:41:54,563 --> 00:42:00,203
Hay un ambiente lúgubre a bordo,
de vuelta a Inglaterra.
493
00:42:00,363 --> 00:42:07,363
Los soldados están traumatizados,
hambrientos y se sienten mal.
494
00:42:07,523 --> 00:42:13,683
Ver su hogar es un consuelo,
sobre todo para los heridos graves.
495
00:42:15,083 --> 00:42:17,523
Alguien gritó:
"Mirad, los acantilados".
496
00:42:17,683 --> 00:42:20,403
Y los heridos
pedían que los levantaran
497
00:42:20,563 --> 00:42:24,323
para poder ver los acantilados blancos
por la ventana.
498
00:42:24,483 --> 00:42:26,843
Solo querían ver que volvían a casa...
499
00:42:27,003 --> 00:42:29,203
y así fue.
500
00:42:34,283 --> 00:42:38,803
Gracias al esfuerzo de la Armada
y estos barcos pequeños,
501
00:42:38,963 --> 00:42:44,163
338 000 hombres
escapan de Dunkerque.
502
00:42:46,043 --> 00:42:51,683
Siete veces más de lo que Churchill
y el Almirantazgo creían posible.
503
00:42:54,443 --> 00:42:57,363
Cuando los soldados
llegan a los puertos británicos,
504
00:42:57,523 --> 00:43:00,843
es hora de atender a los heridos.
505
00:43:03,363 --> 00:43:08,523
Los hombres están abatidos
tras la derrota contra los alemanes.
506
00:43:08,683 --> 00:43:11,803
Pero han sobrevivido
y pueden luchar otro día.
507
00:43:14,963 --> 00:43:19,883
Su valor y determinación
ante la adversidad
508
00:43:20,043 --> 00:43:23,403
son el origen de la expresión
"Espíritu Dunkerque".
509
00:43:25,243 --> 00:43:28,603
Gran Bretaña no tendrá que rendirse.
510
00:43:30,043 --> 00:43:36,923
El 4 de junio de 1940,
el último día de la evacuación,
511
00:43:37,083 --> 00:43:39,563
Churchill se dirige al Parlamento.
512
00:43:39,723 --> 00:43:41,603
Seguiremos hasta el final,
513
00:43:41,763 --> 00:43:45,603
defenderemos nuestra isla
cueste lo que cueste.
514
00:43:45,763 --> 00:43:50,563
Combatiremos en las playas,
combatiremos en los terrenos,
515
00:43:50,723 --> 00:43:54,283
combatiremos en los campos
y combatiremos en las calles,
516
00:43:54,443 --> 00:43:56,723
combatiremos en las colinas.
517
00:43:56,883 --> 00:43:59,283
No nos rendiremos.
518
00:44:00,323 --> 00:44:02,323
Traductora: Andrea García Díaz
44636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.