All language subtitles for World.War.II.Secrets.From.Above.S01E04.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles06_Unnamed.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:07,803 Julio de 1942, en un rincón remoto de Gales. 2 00:00:07,963 --> 00:00:12,883 Los aliados prueban una bomba pionera de alto secreto. 3 00:00:14,603 --> 00:00:17,563 Planean volar presas alemanas 4 00:00:17,723 --> 00:00:21,763 para paralizar la creciente maquinaria bélica de Hitler. 5 00:00:23,203 --> 00:00:25,363 Para llevar a cabo el peligroso ataque... 6 00:00:26,883 --> 00:00:33,803 los Aliados consiguen lo último en aviones y pilotos de primera. 7 00:00:36,243 --> 00:00:42,803 Pero también necesitan valor, ingenio y mucha suerte... 8 00:00:45,403 --> 00:00:50,563 para realizar uno de los bombardeos más audaces de la historia. 9 00:01:01,883 --> 00:01:08,123 En esta serie, investigamos eventos de la Segunda Guerra Mundial 10 00:01:08,283 --> 00:01:11,603 desde una perspectiva totalmente nueva. 11 00:01:12,723 --> 00:01:16,403 Mostramos documentación videográfica archivada... 12 00:01:17,963 --> 00:01:20,163 fotos del frente de batalla 13 00:01:20,323 --> 00:01:26,443 e imágenes de reconocimiento aéreo en sus ubicaciones originales. 14 00:01:26,603 --> 00:01:29,363 Reconstruimos las batallas más importantes... 15 00:01:33,203 --> 00:01:35,883 bombardeos temerarios... 16 00:01:37,683 --> 00:01:40,763 y armas letales terroríficas... 17 00:01:40,923 --> 00:01:45,483 que cambiaron el curso de la historia. 18 00:01:45,643 --> 00:01:48,763 Sobrevolamos los campos de batalla... 19 00:01:49,963 --> 00:01:53,643 para revelar los secretos de la Segunda Guerra Mundial... 20 00:01:54,803 --> 00:01:56,483 desde arriba. 21 00:02:04,723 --> 00:02:11,203 Junio de 1940, valle del Ruhr, Alemania. 22 00:02:11,363 --> 00:02:16,563 Aquí floreció la industria bélica de Hitler. 23 00:02:17,923 --> 00:02:21,603 Esta vasta extensión de agua se mantiene aquí 24 00:02:21,763 --> 00:02:26,123 gracias a uno de los elementos clave de la infraestructura nazi... 25 00:02:28,243 --> 00:02:31,803 la presa del Möhne. 26 00:02:31,963 --> 00:02:38,283 Construida en 1913, la estructura colosal mide 40 metros de altura 27 00:02:38,443 --> 00:02:42,323 y se extiende 300 metros a través del valle. 28 00:02:43,643 --> 00:02:47,243 Las fábricas y molinos cercanos dependen de esta agua 29 00:02:47,403 --> 00:02:53,883 como materia prima y para generar energía hidroeléctrica. 30 00:02:56,083 --> 00:02:59,803 La presa del Möhne representa la fuerza y la escala 31 00:02:59,963 --> 00:03:02,323 de la ingeniería y la industria alemanas 32 00:03:02,483 --> 00:03:08,043 que apoya y alimenta la expansión nazi por Europa. 33 00:03:12,483 --> 00:03:17,523 En el oeste, han hecho retroceder a británicos y franceses, 34 00:03:17,683 --> 00:03:22,363 cientos de miles de personas huyen de Dunkerque a Inglaterra. 35 00:03:24,963 --> 00:03:27,523 En junio de 1940, 36 00:03:27,683 --> 00:03:32,363 los nazis continúan avasallando el oeste y el sur, 37 00:03:32,523 --> 00:03:36,163 ocupando gran parte de Francia. 38 00:03:36,323 --> 00:03:40,483 Los Aliados no son rival en el campo de batalla. 39 00:03:40,643 --> 00:03:46,043 Los comandantes deciden atacar las industrias alemanas 40 00:03:46,203 --> 00:03:50,803 que apoyan y alimentan a los ejércitos de Hitler, 41 00:03:50,963 --> 00:03:55,523 muchas están concentradas en el valle del Ruhr. 42 00:04:02,723 --> 00:04:07,323 Uno de los complejos industriales más importantes del valle del Ruhr 43 00:04:07,483 --> 00:04:10,923 es la mina de carbón de Zollverein. 44 00:04:11,083 --> 00:04:15,403 ZOLLVEREIN 45 00:04:15,563 --> 00:04:19,203 La torre de 55 metros de altura de Zollverein 46 00:04:19,363 --> 00:04:23,243 es conocida como la Torre Eiffel del Ruhr. 47 00:04:23,403 --> 00:04:27,243 Es la mina de carbón más grande de Europa. 48 00:04:27,403 --> 00:04:32,323 Este carbón es un ingrediente clave en la producción de acero, 49 00:04:32,483 --> 00:04:39,323 lo necesitan para construir armas, tanques y submarinos. 50 00:04:44,123 --> 00:04:46,843 La especialista residente, Hanna Lohmann, 51 00:04:47,003 --> 00:04:51,003 explora esta estructura tan importante. 52 00:04:52,243 --> 00:04:57,483 Alemania necesitaba energía, acero y carbón. 53 00:04:57,643 --> 00:04:59,043 Lo llamaban, el oro negro. 54 00:04:59,203 --> 00:05:02,683 Parece marketing llamarlo oro negro, pero realmente lo era. 55 00:05:02,843 --> 00:05:07,403 Los mineros eran esenciales para que la guerra continuara. 56 00:05:09,403 --> 00:05:15,323 Aquí trabajan siete mil personas, pero la vida de un minero es dura. 57 00:05:15,483 --> 00:05:21,283 En los 40, era un trabajo duro que se hacía manualmente. 58 00:05:21,443 --> 00:05:24,323 Este taladro, por ejemplo, casi no puedo con él, 59 00:05:24,483 --> 00:05:26,083 no puedo sostenerlo mucho. 60 00:05:26,243 --> 00:05:30,203 Si te imaginas que esto no vibraba, temblaba 61 00:05:30,363 --> 00:05:32,803 y pasaban horas haciendo esto, 62 00:05:32,963 --> 00:05:36,803 puedes hacerte una idea de cómo era trabajar en la mina. 63 00:05:39,843 --> 00:05:44,643 Trabajaban en tres turnos para mantener esto en marcha. 64 00:05:44,803 --> 00:05:47,643 No podían dejar que las máquinas se pararan. 65 00:05:50,563 --> 00:05:54,003 En 1940, Zollverein produjo 66 00:05:54,163 --> 00:05:59,083 más de 3,5 millones de toneladas de carbón al año. 67 00:06:00,083 --> 00:06:04,803 Estas minas son el corazón de la maquinaria bélica nazi. 68 00:06:04,963 --> 00:06:08,123 A este sitio lo llamaban la tierra de los mil incendios, 69 00:06:08,283 --> 00:06:10,123 porque si venías por la noche, 70 00:06:10,283 --> 00:06:13,923 el cielo estaba muy claro, con tonos naranjas y rojos, 71 00:06:14,083 --> 00:06:16,883 de cuando trabajaban en las fábricas de acero. 72 00:06:18,323 --> 00:06:21,403 Si los Aliados quieren derrotar a Hitler, 73 00:06:21,563 --> 00:06:26,603 han de encontrar la forma de parar esta cadena de producción. 74 00:06:28,483 --> 00:06:31,083 Por suerte, los comandantes han encontrado 75 00:06:31,243 --> 00:06:34,083 el talón de Aquiles del valle del Ruhr. 76 00:06:36,603 --> 00:06:41,683 Además de Zollverein, hay muchas otras minas de carbón 77 00:06:41,843 --> 00:06:45,883 y decenas de siderurgias por toda la región. 78 00:06:47,363 --> 00:06:52,203 Esta industria depende principalmente de dos cosas: 79 00:06:52,363 --> 00:06:55,243 agua y electricidad. 80 00:06:56,523 --> 00:07:00,243 Ambas proceden de los ríos locales, 81 00:07:00,403 --> 00:07:04,883 que cuentan con enormes presas en las colinas del este. 82 00:07:05,043 --> 00:07:11,203 El objetivo de los Aliados era volar tres de esas presas: 83 00:07:11,363 --> 00:07:16,323 la del Möhne, el Sorpe y el Eder. 84 00:07:20,483 --> 00:07:24,003 MÖHNE. 85 00:07:25,523 --> 00:07:28,963 La historiadora Victoria Taylor investiga 86 00:07:29,123 --> 00:07:34,003 por qué la presa del Möhne es el objetivo principal de los Aliados. 87 00:07:35,083 --> 00:07:38,123 Si quieres paralizar a una nación, 88 00:07:38,283 --> 00:07:41,563 tienes que ir a por el corazón de su industria bélica, 89 00:07:41,723 --> 00:07:45,403 o sea, el valle del Ruhr y la presa del Möhne. 90 00:07:45,563 --> 00:07:49,043 Puedes interferir directamente en las siderurgias 91 00:07:49,203 --> 00:07:51,603 que fabrican tanques, aviones y demás. 92 00:07:51,763 --> 00:07:55,683 Eso hace que los alemanes se paralicen por completo. 93 00:07:57,403 --> 00:08:00,163 Al ver estructuras fuertes e imponentes como esta, 94 00:08:00,323 --> 00:08:02,883 entiendes por qué el valle del Ruhr se conocía 95 00:08:03,043 --> 00:08:07,403 como el "Waffenspiele des Reiches" o el arsenal del Reich. 96 00:08:07,563 --> 00:08:13,523 Durante la guerra, esta presa fue un orgullo para la comunidad. 97 00:08:14,723 --> 00:08:18,523 La presa tiene tres o cuatro metros de grosor. 98 00:08:18,683 --> 00:08:22,883 Estando aquí, te haces una idea de lo sólida que es. 99 00:08:23,043 --> 00:08:25,283 Puedes comparar mi mano 100 00:08:25,443 --> 00:08:28,283 con este bloque de piedra de mampostería. 101 00:08:31,963 --> 00:08:38,563 La mampostería caliza baja 40 metros hasta el fondo del embalse. 102 00:08:40,283 --> 00:08:44,563 Un banco de barro protege la presa de cualquier filtración 103 00:08:44,723 --> 00:08:49,323 y la base del muro se ensancha al llegar a los 34 metros. 104 00:08:51,683 --> 00:08:56,923 Sus cimientos están atrapados en tres metros de pura roca. 105 00:09:01,843 --> 00:09:06,123 Todo esto combinado, le da una fuerza colosal a la presa, 106 00:09:06,283 --> 00:09:13,283 suficiente para resistir la presión de 100 millones de toneladas de agua. 107 00:09:13,443 --> 00:09:19,443 Agujerear esta pared sería una hazaña muy técnica, 108 00:09:19,603 --> 00:09:26,603 pero hay alguien preparado para afrontar el reto: Barnes Wallis. 109 00:09:26,763 --> 00:09:29,643 Si hay un ingeniero aeronáutico cualificado 110 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 para intentar agujerear una presa como esta, ese es Wallis. 111 00:09:33,243 --> 00:09:36,443 El problema es que es algo que nunca se ha hecho. 112 00:09:36,603 --> 00:09:38,203 Tiene que crear una bomba 113 00:09:38,363 --> 00:09:40,403 que pese poco y se pueda transportar, 114 00:09:40,563 --> 00:09:43,843 pero lo bastante pesada como para hacer añicos la presa. 115 00:09:46,483 --> 00:09:52,003 Wallis sabe que la única forma de producir suficiente destrucción 116 00:09:52,163 --> 00:09:58,203 es crear una gran explosión en el agua, detrás del muro. 117 00:10:00,043 --> 00:10:03,843 La cuestión es: ¿cuánta hace falta 118 00:10:04,003 --> 00:10:07,123 y cómo de cerca tiene que estar? 119 00:10:08,843 --> 00:10:13,843 No es una suma que pueda hacerse sobre el papel. 120 00:10:21,923 --> 00:10:25,323 WATFORD 121 00:10:25,483 --> 00:10:28,603 Wallis acude a un centro de investigación científica 122 00:10:28,763 --> 00:10:32,883 a 30 kilómetros al noroeste de Londres. 123 00:10:33,043 --> 00:10:36,963 Este recóndito bosque pasa inadvertido desde las alturas. 124 00:10:37,123 --> 00:10:41,923 Un pequeño arroyo se cuela entre los árboles. 125 00:10:43,683 --> 00:10:47,563 Pero bajo ese manto, el equipo de Barnes Wallis empieza 126 00:10:47,723 --> 00:10:52,843 sus experimentos de alto secreto, en noviembre de 1940. 127 00:10:54,203 --> 00:10:57,523 Dedican siete semanas a construir con minuciosidad 128 00:10:57,683 --> 00:11:02,043 una réplica exacta de la presa del Möhne. 129 00:11:04,523 --> 00:11:07,803 Usan unos dos millones de bloques diminutos _eos 130 00:11:07,963 --> 00:11:12,163 para producir esta maqueta a una escala de 1:50. 131 00:11:12,323 --> 00:11:17,523 Tiene que ser perfecta, para que los resultados sean válidos 132 00:11:21,003 --> 00:11:26,803 La ingeniera Zainab Adigun explora el laboratorio de Wallis. 133 00:11:29,083 --> 00:11:32,283 Qué guay, es muy pequeña. 134 00:11:35,123 --> 00:11:39,483 Para empezar a probar tus teorías, ver los fallos 135 00:11:39,643 --> 00:11:42,883 y entender el impacto que tienen en tu diseño, 136 00:11:43,043 --> 00:11:44,963 hay que hacerlo así. 137 00:11:45,123 --> 00:11:50,483 Al empezar con algo pequeño, puedes identificar los problemas. 138 00:11:51,683 --> 00:11:56,563 Wallis tiene que calcular a qué distancia debía estar la carga 139 00:11:56,723 --> 00:11:59,923 del muro para reventar la presa. 140 00:12:00,083 --> 00:12:04,123 El agua es bastante densa, así que actúa como amortiguador. 141 00:12:04,283 --> 00:12:09,083 Cuando lanzas cargas por el agua, se disipan bastante rápido. 142 00:12:09,243 --> 00:12:13,603 Para aprovechar su efecto, hay que acercarse lo máximo posible. 143 00:12:13,763 --> 00:12:16,083 Requiere mucha precisión. 144 00:12:18,003 --> 00:12:22,203 Los científicos colocan una sonda de prueba contra el muro 145 00:12:22,363 --> 00:12:24,363 para medir la desviación. 146 00:12:24,523 --> 00:12:28,883 Usan un palo de madera para soltar la carga al fondo, 147 00:12:29,043 --> 00:12:32,283 a 90 centímetros de la superficie. 148 00:12:33,763 --> 00:12:35,643 No hace ningún daño. 149 00:12:37,003 --> 00:12:42,963 Siguen con las pruebas, reduciendo la distancia con el muro. 150 00:12:47,923 --> 00:12:49,843 Al final... 151 00:12:52,043 --> 00:12:54,403 la presa se rompe. 152 00:12:55,923 --> 00:13:00,443 Wallis y los científicos, lo tienen bastante claro. 153 00:13:02,763 --> 00:13:05,203 Para que salga bien, 154 00:13:05,363 --> 00:13:09,603 la bomba debe explotar lo más cerca posible del muro 155 00:13:10,803 --> 00:13:16,523 y seguramente hará falta más de un golpe directo. 156 00:13:16,683 --> 00:13:20,843 Al estar lo más cerca posible, podría usar menos explosivos, 157 00:13:21,003 --> 00:13:24,323 para que la bomba no pesara, pero que creará el impacto 158 00:13:24,483 --> 00:13:26,203 suficiente para volar la presa. 159 00:13:28,323 --> 00:13:32,963 Ahora Wallis y su equipo tienen que confirmar los resultados 160 00:13:33,123 --> 00:13:37,683 en una presa diez veces mayor. 161 00:13:39,763 --> 00:13:41,923 Se dirigen a Gales. 162 00:13:44,363 --> 00:13:47,763 Este rincón aislado del valle del Elan 163 00:13:47,923 --> 00:13:52,003 es el lugar perfecto para ampliar su experimento. 164 00:13:52,163 --> 00:13:55,883 NANT Y GRO 165 00:13:56,043 --> 00:13:59,963 Las autoridades locales han dado permiso a los científicos 166 00:14:00,123 --> 00:14:03,323 para usar la presa del Nant y Gro. 167 00:14:03,483 --> 00:14:06,443 Está hecha de hormigón y mampostería, 168 00:14:06,603 --> 00:14:09,763 como la del Möhne en Alemania. 169 00:14:12,203 --> 00:14:16,523 Es cinco veces más pequeña. 170 00:14:16,683 --> 00:14:23,363 En julio de 1942, los científicos preparan su aparato supergrande. 171 00:14:23,523 --> 00:14:28,643 Igual que en las pruebas a pequeña escala, usan un palo 172 00:14:28,803 --> 00:14:32,283 para poner la carga al lado del muro de la presa, 173 00:14:32,443 --> 00:14:36,163 antes de sumergirla en el agua. 174 00:14:36,323 --> 00:14:42,603 Unos 127 kilos de explosivos a una profundidad de tres metros, 175 00:14:42,763 --> 00:14:48,523 Wallis sube a una colina cercana para observar desde la distancia. 176 00:14:53,363 --> 00:14:55,123 Ha funcionado. 177 00:14:55,283 --> 00:15:01,923 La bomba hace un agujero de 18 x 7 metros. 178 00:15:03,763 --> 00:15:08,603 Ahora su principal reto será conseguir llevar los explosivos 179 00:15:08,763 --> 00:15:11,363 al lugar indicado... 180 00:15:13,083 --> 00:15:16,323 a las poderosas presas alemanas. 181 00:15:21,643 --> 00:15:26,123 Sobre el embalse del Möhne, en el valle del Ruhr, 182 00:15:26,283 --> 00:15:30,163 las fotos de reconocimiento de los aliados muestran dos barreras 183 00:15:30,323 --> 00:15:33,923 junto al muro de la presa. 184 00:15:34,083 --> 00:15:36,763 Los barreras sostienen un par de redes... 185 00:15:38,243 --> 00:15:42,163 que se extienden al fondo del embalse. 186 00:15:42,323 --> 00:15:47,763 Las redes están diseñadas para protegerse de torpedos submarinos 187 00:15:47,923 --> 00:15:53,483 y sería casi imposible detonar una bomba a través de ellas. 188 00:15:56,723 --> 00:16:00,563 Los aliados tienen que ponerse creativos. 189 00:16:00,723 --> 00:16:04,323 Inspirándose en las piedras que saltan por la superficie, 190 00:16:04,483 --> 00:16:08,683 Barnes Wallis traza un plan brillante. 191 00:16:08,843 --> 00:16:12,843 Quiere inventar un nuevo tipo de misil 192 00:16:13,003 --> 00:16:16,203 que rebote por el agua. 193 00:16:16,363 --> 00:16:21,043 La idea de Wallis es lanzar la bomba desde un avión que vuele bajo 194 00:16:21,203 --> 00:16:25,083 y hacer que salte por encima de las redes. 195 00:16:25,243 --> 00:16:28,923 Pero para que salte, tiene que girar. 196 00:16:30,963 --> 00:16:34,003 Si la bomba gira hacia delante, 197 00:16:34,163 --> 00:16:37,163 acelerará cada vez que toque el agua... 198 00:16:37,323 --> 00:16:41,363 y es probable que salte por encima del muro de la presa. 199 00:16:41,523 --> 00:16:46,443 Así que, el equipo de Wallis sugiere que gire hacia atrás. 200 00:16:46,603 --> 00:16:51,243 A medida que avance por el agua se ira ralentizando 201 00:16:51,403 --> 00:16:53,163 y cuando llegue a la presa, 202 00:16:53,323 --> 00:16:57,723 hará que la bomba se pegue a la pared al descender. 203 00:16:57,883 --> 00:17:03,443 Un detonador controlado por presión se activará a la profundidad óptima. 204 00:17:06,163 --> 00:17:09,283 Es un plan muy ambicioso. 205 00:17:09,443 --> 00:17:13,283 Wallis tiene que calcular al milímetro la velocidad y altura 206 00:17:13,443 --> 00:17:17,043 del avión que transporta la bomba. 207 00:17:17,203 --> 00:17:21,523 También tiene que determinar cuándo debe soltar la bomba 208 00:17:21,683 --> 00:17:24,563 y su velocidad de giro. 209 00:17:24,723 --> 00:17:30,203 El equipo se dirige a la playa, para trazar un plan de ataque. 210 00:17:35,723 --> 00:17:39,523 CHESIL 211 00:17:39,683 --> 00:17:42,283 En diciembre de 1942, 212 00:17:42,443 --> 00:17:48,883 Wallis y su equipo llegan a Chesil, al suroeste de Inglaterra. 213 00:17:50,563 --> 00:17:54,763 La laguna aislada de 12 kilómetros que hay junto a la playa 214 00:17:54,923 --> 00:17:59,803 es el escenario ideal para sus pruebas de alto secreto. 215 00:18:00,963 --> 00:18:05,523 Convence al Ministerio del Aire para usar un bombardero Wellington 216 00:18:05,683 --> 00:18:09,003 y lanzar uno de sus primeros prototipos. 217 00:18:09,163 --> 00:18:13,203 La bomba de prueba esférica cuelga debajo del avión 218 00:18:13,363 --> 00:18:17,203 para poder girarla antes de soltarla. 219 00:18:24,043 --> 00:18:28,523 El 4 de diciembre, Barnes Wallis sube a bordo 220 00:18:28,683 --> 00:18:31,283 del avión que se acerca a la laguna. 221 00:18:35,603 --> 00:18:39,083 La ingeniera Zainab Adigun entiende la magnitud del reto 222 00:18:39,243 --> 00:18:43,043 al que se enfrenta el creador de la bomba rebotadora. 223 00:18:46,043 --> 00:18:49,363 Era la primera vez que lanzaban las bombas de verdad, 224 00:18:49,523 --> 00:18:54,723 ...que llevaban la teoría a la práctica. 225 00:18:54,883 --> 00:18:58,443 Los científicos graban los ensayos a cámara lenta 226 00:18:58,603 --> 00:19:04,123 para calcular con exactitud cómo debía caer la bomba. 227 00:19:04,283 --> 00:19:06,123 Hay muchas variables 228 00:19:06,283 --> 00:19:09,603 y, por lo tanto, muchas posibilidades de cometer un error. 229 00:19:09,763 --> 00:19:14,563 En realidad, hay un punto donde quieres que la bomba pare. 230 00:19:15,603 --> 00:19:19,163 Todo se reduce a la precisión, ahí no hay margen de error. 231 00:19:22,123 --> 00:19:27,123 Como la laguna es poco profunda, pueden recuperar la bomba 232 00:19:27,283 --> 00:19:29,483 para inspeccionarla y analizarla. 233 00:19:30,883 --> 00:19:36,083 Dios, es literalmente como una bola de golf gigante. 234 00:19:36,243 --> 00:19:38,523 Las hendiduras serían parte del plan, 235 00:19:38,683 --> 00:19:41,763 debió ayudar a la aerodinámica de la bomba 236 00:19:41,923 --> 00:19:44,443 cuando estaba por el aire y en el agua. 237 00:19:44,603 --> 00:19:47,083 Es como cuando haces un backswing en golf 238 00:19:47,243 --> 00:19:49,043 y así controlas la trayectoria. 239 00:19:49,203 --> 00:19:51,523 Usó esa misma lógica 240 00:19:51,683 --> 00:19:56,083 y la introdujo en su diseño, es una idea brillante. 241 00:19:56,243 --> 00:19:58,923 Una pelota de golf y esto no tienen nada que ver, 242 00:19:59,083 --> 00:20:02,843 pero si lo piensas, la física detrás es muy similar. 243 00:20:07,203 --> 00:20:10,203 Las pruebas continúan. 244 00:20:10,363 --> 00:20:13,563 La bomba rebota bien, 245 00:20:13,723 --> 00:20:19,563 pero Wallis y el equipo no controlan el giro y la dirección. 246 00:20:28,563 --> 00:20:32,643 LINCOLNSHIRE 247 00:20:35,123 --> 00:20:38,283 En Lincolnshire, la RAF ha seleccionado 248 00:20:38,443 --> 00:20:41,803 uno de los aviones más innovadores 249 00:20:41,963 --> 00:20:45,043 para lanzar la bomba de Barnes Wallis. 250 00:20:46,363 --> 00:20:50,203 El Avro Lancaster. 251 00:20:53,883 --> 00:20:57,523 El avión mide 21 metros de largo... 252 00:21:00,763 --> 00:21:04,643 y tiene una envergadura de 31 metros. 253 00:21:07,203 --> 00:21:10,683 Con cuatro motores Rolls-Royce Merlin, 254 00:21:10,843 --> 00:21:16,043 puede volar más de 4000 kilómetros sin repostar. 255 00:21:16,203 --> 00:21:20,843 Así que las presas alemanas no son ningún reto. 256 00:21:24,123 --> 00:21:27,363 El piloto y exmarine Arthur Williams 257 00:21:27,523 --> 00:21:31,603 explora este bombardero pesado e innovador. 258 00:21:31,763 --> 00:21:34,883 El Avro Lancaster fue esencial entre los bombarderos 259 00:21:35,043 --> 00:21:37,723 durante la Segunda Guerra Mundial. 260 00:21:37,883 --> 00:21:41,163 Necesitábamos un avión de largo alcance, 261 00:21:41,323 --> 00:21:46,523 que entrara en territorio enemigo y llevara una gran carga. 262 00:21:46,683 --> 00:21:50,483 También necesitábamos un avión que fuera fiable. 263 00:21:50,643 --> 00:21:54,923 Los cuatro motores le daban esa fiabilidad a la tripulación. 264 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Se ve el primer motor Merlin. 265 00:21:59,123 --> 00:22:03,523 Es muy notable visualmente por el enorme radiador de barbilla 266 00:22:03,683 --> 00:22:08,483 que va por debajo, impulsando esta enorme hélice. 267 00:22:10,043 --> 00:22:12,443 Ahí arriba está la cabina, 268 00:22:12,603 --> 00:22:16,443 y la posición del tirador de bombas está debajo. _eos 269 00:22:16,603 --> 00:22:21,683 Una pieza de plexiglás, la parte plana está a 45 grados, 270 00:22:21,843 --> 00:22:25,683 nos da una visión ininterrumpida del objetivo que hay debajo, 271 00:22:25,843 --> 00:22:30,683 así que podía ver en qué momento soltar las bombas. 272 00:22:34,683 --> 00:22:41,363 Uno de los rasgos distintivos del Lancaster es su cola doble. 273 00:22:41,523 --> 00:22:46,723 Aquí está la parte importante, la torreta trasera. 274 00:22:47,843 --> 00:22:49,443 Hay cuatro ametralladoras 275 00:22:49,603 --> 00:22:52,763 porque el bombardero es más vulnerable por detrás. 276 00:22:52,923 --> 00:22:55,723 Si un caza alemán ataca al avión, 277 00:22:55,883 --> 00:22:58,523 suele venir desde atrás, por eso, 278 00:22:58,683 --> 00:23:02,323 por desgracia, los artilleros traseros eran los más vulnerables. 279 00:23:02,483 --> 00:23:07,363 En las redadas, solían ser los primeros en morir. 280 00:23:09,243 --> 00:23:12,963 Además de los cuatro cañones de la torreta trasera, 281 00:23:13,123 --> 00:23:16,563 hay dos ametralladoras en lo alto del avión... 282 00:23:18,923 --> 00:23:21,923 y dos más al frente. 283 00:23:23,203 --> 00:23:28,123 Estas torretas pueden girar, rotar y apuntar arriba y abajo, 284 00:23:28,283 --> 00:23:32,283 así que la proporcionan al Lancaster una buena defensa. 285 00:23:32,443 --> 00:23:34,923 Seguro que un piloto alemán se pensaba bien 286 00:23:35,083 --> 00:23:38,243 cuánto tiempo quería estar tras el bombardero. 287 00:23:40,043 --> 00:23:45,163 Al pasar por debajo, es imposible no fijarse en este espacio. 288 00:23:45,323 --> 00:23:50,563 Esto era para un total de 6500 kg en bombas. 289 00:23:50,723 --> 00:23:53,483 Pero para el ataque de Dambusters, 290 00:23:53,643 --> 00:23:58,083 todo esto se sustituyó por una bomba que rebotaba. 291 00:24:02,083 --> 00:24:07,083 Está claro que este avión puede lanzar las bombas de Wallis 292 00:24:07,243 --> 00:24:10,243 contra las presas alemanas. 293 00:24:11,363 --> 00:24:16,323 Pero para confiar en que todo saldrá bien en una misión tan audaz, 294 00:24:16,483 --> 00:24:19,763 necesitan a los mejores pilotos. 295 00:24:22,083 --> 00:24:28,403 Los comandantes reúnen a un equipo de élite de las fuerzas aéreas. 296 00:24:28,563 --> 00:24:35,523 Forman una nueva unidad de la RAF llamada Escuadrón 617. 297 00:24:35,683 --> 00:24:38,843 Sabía que el piloto medio del Mando de Bombardeo 298 00:24:39,003 --> 00:24:44,443 no podría hacerlo, así que necesitaban a los mejores 299 00:24:44,603 --> 00:24:47,723 para que la operación saliese bien. 300 00:24:49,363 --> 00:24:54,963 Necesitaban pilotos con experiencia en operaciones sobre Alemania, 301 00:24:55,123 --> 00:25:00,283 que no temiesen a enfrentarse al fuego antiaéreo. 302 00:25:02,643 --> 00:25:08,163 Los planificadores eligen a un joven de 24 años, Guy Gibson 303 00:25:08,323 --> 00:25:11,003 como líder del escuadrón. 304 00:25:11,163 --> 00:25:15,643 Eligieron a Guy Gibson porque era un piloto muy competente 305 00:25:15,803 --> 00:25:20,843 y había pilotado muchos aviones, bombarderos bimotor y multimotor, 306 00:25:21,003 --> 00:25:22,923 en varios ataques. 307 00:25:23,083 --> 00:25:27,123 Por eso el Mando de Bombardeo lo eligió, por su amplia experiencia 308 00:25:27,283 --> 00:25:29,403 y sus dotes de líder. 309 00:25:31,323 --> 00:25:35,003 Incluso contando con los mejores aviadores 310 00:25:35,163 --> 00:25:38,043 y este nuevo avión de última generación, 311 00:25:38,203 --> 00:25:43,803 la operación pondrá a prueba a la tripulación. 312 00:25:46,283 --> 00:25:50,043 Los alemanes saben que sus presas podrían ser un objetivo, 313 00:25:50,203 --> 00:25:53,163 así que han fortificado la presa del Möhne. 314 00:25:54,523 --> 00:25:59,443 Han colocado un cañón antiaéreo en el extremo norte del muro 315 00:25:59,603 --> 00:26:02,323 y uno en cada torre. 316 00:26:06,283 --> 00:26:11,363 Juntos, pueden lanzar más de 2000 proyectiles de 20 mm 317 00:26:11,523 --> 00:26:14,803 al aire, cada minuto. 318 00:26:19,843 --> 00:26:26,283 Además de estas defensas, el Escuadrón 617 deberá evitar cimas 319 00:26:26,443 --> 00:26:31,763 y otros obstáculos en su descenso para lanzar las bombas. 320 00:26:35,363 --> 00:26:40,603 Victoria Taylor investiga las defensas naturales del valle. 321 00:26:41,563 --> 00:26:46,443 El reto que supone lanzar una bomba contra esta presa son inmensos. 322 00:26:46,603 --> 00:26:48,803 Aquí hay un enorme ejército de árboles 323 00:26:48,963 --> 00:26:53,603 que debían estar bien frondosos en la primavera de 1943. 324 00:26:53,763 --> 00:26:57,123 Hay que tener en cuenta que también es una región industrial, 325 00:26:57,283 --> 00:26:59,763 así que siempre hay una neblina por encima 326 00:26:59,923 --> 00:27:02,083 de todas las fábricas e instalaciones. 327 00:27:02,243 --> 00:27:07,003 Y claro, eso también obstaculiza la visibilidad. 328 00:27:07,163 --> 00:27:09,963 Incluso para llegar aquí, el viaje es muy peligroso. 329 00:27:10,123 --> 00:27:12,403 Necesitan luchar sin armas, 330 00:27:12,563 --> 00:27:15,483 evitando que el radar alemán los detecte. 331 00:27:15,643 --> 00:27:19,443 Deben asegurarse de que los cazas nocturnos no los alcancen. 332 00:27:19,603 --> 00:27:22,203 Si le añades eso a este reto, 333 00:27:22,363 --> 00:27:24,723 suena casi imposible. 334 00:27:32,843 --> 00:27:36,643 Primero, el Escuadrón 617 entrará 335 00:27:36,803 --> 00:27:41,443 en el radar de alerta temprana de la costa nazi. 336 00:27:41,603 --> 00:27:45,443 En cuanto estas estaciones detecten aeronaves enemigas, 337 00:27:45,603 --> 00:27:48,643 los cazas de la Luftwaffe despegarán en pocos minutos 338 00:27:48,803 --> 00:27:53,443 de los aeródromos de toda la zona. 339 00:27:53,603 --> 00:27:58,323 Los nazis han construido una segunda línea de radares 340 00:27:58,483 --> 00:28:03,843 y aeródromos al oeste de las tres presas. 341 00:28:04,003 --> 00:28:10,483 Para que el escuadrón tenga alguna opción de escapar de las defensas, 342 00:28:10,643 --> 00:28:14,363 deben cruzar el canal de noche. 343 00:28:18,683 --> 00:28:22,443 Volarán por debajo de los 30 metros de altura, 344 00:28:22,603 --> 00:28:27,083 que evitará que los detecten los radares alemanes. 345 00:28:28,563 --> 00:28:31,803 Pero la oscuridad alberga otros peligros. 346 00:28:34,603 --> 00:28:39,483 Unas dunas de arena de más de 50 metros de alto 347 00:28:39,643 --> 00:28:42,883 se extienden por la costa norte de la Europa continental 348 00:28:43,043 --> 00:28:46,563 y será difícil verlas durante la noche. 349 00:28:46,723 --> 00:28:53,083 Los pilotos también han de esquivar cables eléctricos y árboles. 350 00:28:55,683 --> 00:28:59,683 Es difícil expresar lo peligroso que es volar tan bajo. 351 00:29:01,723 --> 00:29:06,043 Recordemos que el Lancaster no se diseñó como avión de baja altura, 352 00:29:06,203 --> 00:29:10,363 sino como bombardero de gran altura o media altura. 353 00:29:10,523 --> 00:29:14,883 Es una forma de volar totalmente analógica, mediante cadena. 354 00:29:15,043 --> 00:29:18,683 Cuando giras la columna de control, hay un alambre y una cadena 355 00:29:18,843 --> 00:29:22,563 que va hasta el ala y tira del avión hacia los lados. 356 00:29:22,723 --> 00:29:25,523 Es como un autobús viejo londinense. 357 00:29:27,643 --> 00:29:30,923 No solo los pilotos tendrán problemas para volar de noche 358 00:29:31,083 --> 00:29:33,963 y a tan baja altitud. 359 00:29:34,123 --> 00:29:37,763 Los navegantes necesitarán una gran destreza 360 00:29:37,923 --> 00:29:41,563 para mantener el rumbo de un vuelo de tres horas. 361 00:29:43,483 --> 00:29:47,363 Usarán la cúpula que hay en el centro del avión 362 00:29:47,523 --> 00:29:51,963 para hacer lecturas del cielo nocturno. 363 00:29:52,123 --> 00:29:54,483 Muchos de los navegantes de los bombardeos 364 00:29:54,643 --> 00:29:59,203 estarían acostumbrados a volar a grandes altitudes, con tiempo 365 00:29:59,363 --> 00:30:02,603 para ver dónde están la luna y las estrellas 366 00:30:02,763 --> 00:30:04,403 y proporcionar una posición, 367 00:30:04,563 --> 00:30:08,003 pero también tomando como referencia lo que ven en el suelo. 368 00:30:08,163 --> 00:30:11,123 Navegar a gran altitud es mucho más fácil 369 00:30:11,283 --> 00:30:13,083 que volar bajo. 370 00:30:13,243 --> 00:30:17,803 Como vuelas tan rápido, el suelo pasa a toda velocidad, 371 00:30:17,963 --> 00:30:21,723 es casi imposible ver dónde estás. 372 00:30:21,883 --> 00:30:23,883 Verías unas vías, una carretera, 373 00:30:24,043 --> 00:30:30,003 varios edificios, pero podrían estar en cualquier parte de Europa. 374 00:30:30,163 --> 00:30:34,083 Saber dónde estás y hacia donde te diriges, 375 00:30:34,243 --> 00:30:36,563 habría sido muy difícil. 376 00:30:38,003 --> 00:30:42,203 A pesar de la gran escala del bombardero por fuera. 377 00:30:42,363 --> 00:30:45,323 dentro es de todo menos espacioso. 378 00:30:45,483 --> 00:30:48,043 Aquí es donde estaba toda la tripulación. 379 00:30:48,203 --> 00:30:49,923 Se ven todas las posiciones. 380 00:30:50,083 --> 00:30:52,163 Ahí está la torreta superior. 381 00:30:53,963 --> 00:30:57,683 La posición del navegante, el operador de la radio. 382 00:30:57,843 --> 00:31:01,163 La cabina del piloto está ahí arriba. 383 00:31:02,643 --> 00:31:05,483 Y aquí abajo, este lugar solitario y sombrío, 384 00:31:05,643 --> 00:31:08,163 es donde estaba el artillero de cola. 385 00:31:09,763 --> 00:31:12,763 Da bastante claustrofobia, 386 00:31:12,923 --> 00:31:16,443 pero si piensas en los siete tripulantes equipados para el frío, 387 00:31:16,603 --> 00:31:19,363 con todo el oxígeno y demás atado al cuerpo, 388 00:31:19,523 --> 00:31:23,043 eso es aún más claustrofóbico. 389 00:31:28,123 --> 00:31:30,683 En estos espacios tan estrechos, 390 00:31:30,843 --> 00:31:36,363 los hombres del Escuadrón 617 pasan cinco horas al día en el aire, 391 00:31:36,523 --> 00:31:42,283 en misiones de entrenamiento durante la primavera de 1943. 392 00:31:42,443 --> 00:31:46,083 Durante el ataque a las presas, su destreza para maniobrar 393 00:31:46,243 --> 00:31:49,243 ese avión monstruoso a baja altitud 394 00:31:49,403 --> 00:31:53,683 podría ser la diferencia entre la vida y la muerte. 395 00:31:56,323 --> 00:31:58,963 Mientras perfeccionan sus habilidades de vuelo, 396 00:31:59,123 --> 00:32:02,603 han llevado el desarrollo de la bomba rebotadora hasta aquí, 397 00:32:02,763 --> 00:32:05,883 a Reculver Bay, en la costa norte de Kent. 398 00:32:06,043 --> 00:32:10,603 RECULVER 399 00:32:12,083 --> 00:32:16,243 Barnes Wallis sigue convencido de que la forma esférica es crucial. 400 00:32:16,403 --> 00:32:19,723 para mantener la trayectoria de la bomba. 401 00:32:21,563 --> 00:32:26,523 Pero esta vez, las pruebas demuestran que se equivoca. 402 00:32:26,683 --> 00:32:31,283 El prototipo de bomba sigue siendo difícil de controlar... 403 00:32:37,803 --> 00:32:41,403 y se rompe al impactar con el agua. 404 00:32:47,523 --> 00:32:52,203 Wallis decidió probar con un cilindro. 405 00:32:52,363 --> 00:32:55,563 El 11 de mayo de 1943, 406 00:32:55,723 --> 00:33:01,443 las primeras tripulaciones del Escuadrón 617 empiezan las pruebas 407 00:33:01,603 --> 00:33:04,723 con su revolucionaria arma. 408 00:33:05,763 --> 00:33:10,283 Los ingenieros han adaptado el chasis de los Lancasters... 409 00:33:11,283 --> 00:33:16,363 y han colocado el último prototipo de Wallis bajo el avión. 410 00:33:20,723 --> 00:33:25,283 En las primeras pruebas, algunas bombas se pasan de largo 411 00:33:25,443 --> 00:33:28,723 mientras otras se quedan cortas. 412 00:33:29,763 --> 00:33:35,163 Pero tras semanas de pruebas, el equipo por fin da con la fórmula. 413 00:33:35,323 --> 00:33:39,443 El Lancaster debe volar a solo 20 metros, 414 00:33:39,603 --> 00:33:43,763 con una velocidad de 370 kilómetros por hora... 415 00:33:45,803 --> 00:33:52,403 con la bomba girando hacia atrás a 500 revoluciones por minuto 416 00:33:52,563 --> 00:33:58,283 y liberarla a una distancia de entre 365 y 411 metros 417 00:33:58,443 --> 00:34:00,483 de la pared de la presa. 418 00:34:02,003 --> 00:34:06,203 Conseguir cada uno de estos precisos parámetros individuales 419 00:34:06,363 --> 00:34:09,843 parece casi imposible. 420 00:34:10,003 --> 00:34:13,483 A pesar de esto, en solo tres días, 421 00:34:13,643 --> 00:34:19,683 el Escuadrón 617 volará 19 Lancaster hacia la Alemania nazi 422 00:34:19,843 --> 00:34:25,763 con la esperanza de que al menos uno logre lo imposible. 423 00:34:25,923 --> 00:34:32,323 Será de los bombardeos más audaces y de mayor riesgo de la historia. 424 00:34:33,763 --> 00:34:37,243 La tarea en cuestión era increíblemente difícil. 425 00:34:37,403 --> 00:34:40,083 La RAF, los pilotos y la tripulación lo saben, 426 00:34:40,243 --> 00:34:41,963 pero no hay otra solución. 427 00:34:42,123 --> 00:34:44,323 Tienen que entrar a puñetazos en Alemania 428 00:34:44,483 --> 00:34:47,003 y hacer su trabajo. 429 00:34:55,443 --> 00:35:00,363 Por la tarde, ese 16 de mayo de 1943, 430 00:35:00,523 --> 00:35:05,563 los Lancaster del Escuadrón 617 salen de Lincolnshire, 431 00:35:05,723 --> 00:35:10,043 cada uno armado con una bomba. 432 00:35:12,363 --> 00:35:17,403 Uno de los bombarderos a bordo es Johnny Johnson. 433 00:35:18,563 --> 00:35:22,843 Volamos bajo, hacia el mar del Norte iluminado por la luna. 434 00:35:24,083 --> 00:35:28,123 Nos dirigimos a la costa holandesa. 435 00:35:28,283 --> 00:35:31,923 Sabíamos que los artilleros reconocerían el ruido, 436 00:35:32,083 --> 00:35:34,323 nos estarían esperando. 437 00:35:35,803 --> 00:35:38,603 Si no sentías un poco de aprensión, 438 00:35:38,763 --> 00:35:43,803 carecías de emociones o desconocías la verdad. 439 00:35:45,803 --> 00:35:52,523 Los aviones toman dos rutas para confundir a los alemanes. 440 00:35:52,683 --> 00:35:56,123 Cinco Lancaster toman la ruta más larga hacia el norte, 441 00:35:56,283 --> 00:36:00,163 mientras otros 14 vuelan más al sur. 442 00:36:00,323 --> 00:36:02,483 Al acercarse a la costa holandesa, 443 00:36:02,643 --> 00:36:09,203 derriban un avión y otros dos sufren daños y tienen que volver a casa. 444 00:36:10,803 --> 00:36:16,443 Hacia el interior, derriban a otros o alcanzan líneas de alta tensión, 445 00:36:16,603 --> 00:36:21,843 así que, al acercarse a las presas, solo quedan 12 aviones. 446 00:36:23,203 --> 00:36:27,483 Poco después de medianoche, ese 17 de mayo, 447 00:36:27,643 --> 00:36:31,403 Guy Gibson llega al embalse Möhne. 448 00:36:31,563 --> 00:36:35,923 Será el primero en intentar esta hazaña hercúlea. 449 00:36:40,763 --> 00:36:44,403 Cuando se alinea con el muro de la presa, 450 00:36:44,563 --> 00:36:49,643 se asegura de estar exactamente a 20 metros sobre el agua. 451 00:36:51,603 --> 00:36:54,163 Para lograr este nivel de precisión, 452 00:36:54,323 --> 00:36:59,683 el avión proyecta dos rayos de luz sobre la superficie del agua. 453 00:37:00,803 --> 00:37:05,883 Cuando los rayos se alinean, sueltan la bomba. 454 00:37:08,563 --> 00:37:11,483 Bajo el intenso fuego de los alemanes, 455 00:37:11,643 --> 00:37:17,883 Gibson se eleva cuando la bomba de Wallis se hunde en el agua. 456 00:37:21,363 --> 00:37:25,003 Explota cerca del muro. 457 00:37:26,163 --> 00:37:30,403 Para los defensores alemanes es espantoso. 458 00:37:32,763 --> 00:37:36,643 Uno de los artilleros es Alfred Lengert. 459 00:37:36,803 --> 00:37:40,563 Cuando atacaron, vimos las máquinas a la altura de los ojos 460 00:37:40,723 --> 00:37:44,003 los bombarderos Lancaster venían hacia nosotros. 461 00:37:47,123 --> 00:37:52,963 Abrimos fuego y nos dispararon, pero no nos alcanzaron. 462 00:37:54,483 --> 00:38:00,043 Los motores hacían tanto ruido que no nos oíamos entre nosotros. 463 00:38:02,283 --> 00:38:09,283 Es imposible describir esas cosas enormes viniendo hacia ti. 464 00:38:12,563 --> 00:38:15,363 Cae la segunda bomba. 465 00:38:17,843 --> 00:38:21,323 Esta vez la sueltan demasiado tarde. 466 00:38:21,483 --> 00:38:24,923 La bomba vuela por encima del muro 467 00:38:25,083 --> 00:38:28,683 y explota en el valle de abajo. 468 00:38:29,763 --> 00:38:33,123 Para colmo, el Lancaster ha sufrido daños 469 00:38:33,283 --> 00:38:37,643 por el fuego antiaéreo alemán y se estrella. 470 00:38:41,283 --> 00:38:44,763 Mueren cinco tripulantes. 471 00:38:44,923 --> 00:38:49,003 Sin inmutarse, Gibson llama al siguiente avión 472 00:38:49,163 --> 00:38:54,083 y da vueltas intentando atraer el fuego antiaéreo. 473 00:38:57,243 --> 00:39:02,163 Llamaba a cada avión por turnos y él volaba al lado. 474 00:39:02,323 --> 00:39:07,243 Era como decir: "Lo haces, lo hago, lo hacemos juntos". 475 00:39:07,403 --> 00:39:10,883 Para mí, esa es la esencia de un buen liderazgo. 476 00:39:15,203 --> 00:39:20,443 Cae la tercera bomba, desviándose bruscamente de su trayectoria... 477 00:39:20,603 --> 00:39:24,363 y explota sin causar ningún daño. 478 00:39:30,163 --> 00:39:33,803 Pero el piloto se une a Gibson dando vueltas 479 00:39:33,963 --> 00:39:36,643 para cubrir el cuarto intento. 480 00:39:39,883 --> 00:39:42,883 Tras saltar tres veces, 481 00:39:44,563 --> 00:39:47,603 la bomba impacta en la pared... 482 00:39:47,763 --> 00:39:51,003 y se hunde en el agua. 483 00:39:59,083 --> 00:40:04,803 La explosión submarina no rompe la poderosa presa. 484 00:40:07,043 --> 00:40:11,163 La redada está durando más de 20 minutos. 485 00:40:11,323 --> 00:40:16,523 Cuatro de las bombas del escuadrón han caído sobre el Möhne sin éxito 486 00:40:16,683 --> 00:40:21,963 y la amenaza de la Luftwaffe no deja de aumentar. 487 00:40:28,803 --> 00:40:31,923 Gibson llama al próximo avión. 488 00:40:36,123 --> 00:40:39,643 El equipo suelta la quinta bomba. 489 00:40:42,323 --> 00:40:45,643 Cuando el piloto se eleva, 490 00:40:45,803 --> 00:40:50,323 el efecto hace que la bomba se adhiera al muro de la presa, 491 00:40:50,483 --> 00:40:52,563 tal y como predijo Wallis. 492 00:40:57,883 --> 00:41:04,883 La explosión crea una columna de barro y agua de 300 metros 493 00:41:09,283 --> 00:41:15,283 y abre un agujero de 76 metros de ancho en el muro de la presa. 494 00:41:15,443 --> 00:41:22,443 Contra todo pronóstico, el Escuadrón 617 lo ha conseguido. 495 00:41:30,603 --> 00:41:36,763 Los Lancaster restantes lanzan sus bombas sobre los otros objetivos. 496 00:41:36,923 --> 00:41:40,923 La presa del Sorpe apenas recibe daños, 497 00:41:41,083 --> 00:41:45,283 pero consiguen volar la del Eder. 498 00:41:47,123 --> 00:41:51,843 Las tripulaciones supervivientes inician el largo viaje de vuelta. 499 00:41:53,883 --> 00:41:58,803 La ruta de salida era justo por encima de la presa del Möhne. 500 00:42:00,603 --> 00:42:03,123 Había agua por todas partes. 501 00:42:03,283 --> 00:42:05,723 Seguía saliendo agua de la presa, 502 00:42:05,883 --> 00:42:11,123 Habían pasado 20 minutos, quizá media hora, desde la brecha. 503 00:42:13,043 --> 00:42:17,923 Así que al menos pudimos ver resultados reales 504 00:42:18,083 --> 00:42:21,283 de los esfuerzos de esa redada. 505 00:42:23,203 --> 00:42:28,123 Las inundaciones causan la devastación del valle del Ruhr. 506 00:42:32,003 --> 00:42:37,683 Es un gran revés para Hitler a estas alturas de la guerra. 507 00:42:38,843 --> 00:42:45,763 Fábricas, aserraderos y minas paralizadas, las ciudades inundadas. 508 00:42:45,923 --> 00:42:50,003 Mientras los soviéticos en el este hacen retroceder a los nazis... 509 00:42:54,523 --> 00:42:58,643 la Operación Chastise mata a casi 1400 personas, 510 00:42:58,803 --> 00:43:02,563 casi todos son civiles. 511 00:43:07,603 --> 00:43:12,963 el Escuadrón 617 ha sufrido numerosas bajas. 512 00:43:13,123 --> 00:43:18,203 De los 133 tripulantes que atacaron las presas, 513 00:43:18,363 --> 00:43:24,163 53 estaban muertos, la mayoría con veintipocos años. 514 00:43:25,603 --> 00:43:31,443 A pesar de esto, la redada fue una victoria propagandística. 515 00:43:33,323 --> 00:43:38,683 El rey Jorge se reúne con los supervivientes en Lincolnshire. 516 00:43:38,843 --> 00:43:41,483 Son considerados héroes 517 00:43:41,643 --> 00:43:47,843 y los comandantes aliados difunden la noticia para animar a la gente. 518 00:43:49,403 --> 00:43:53,803 El curso de la guerra había cambiado. 519 00:43:58,323 --> 00:44:00,323 Traductora: Andrea García Díaz 44961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.