All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S06E05.Nandors.Army.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:12,920 Nandor has disappeared. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,130 Nandor? 3 00:00:14,130 --> 00:00:18,890 No one has seen or heard from him in weeks. Well, not since Gizmo fired him. 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,140 Nandor? 5 00:00:20,140 --> 00:00:23,060 Gave him the old heave-ho from his janitor job. 6 00:00:23,060 --> 00:00:25,890 The blade of the proverbial guillotine has dropped, 7 00:00:25,890 --> 00:00:31,740 and the blood of Nandor's broken dreams has pooled at Gizmo's oddly-shaped feet. 8 00:00:32,440 --> 00:00:37,160 So, yeah, we've tried just about everything to find Nandor. Set traps... 9 00:00:37,160 --> 00:00:38,490 Nandor? 10 00:00:38,490 --> 00:00:40,830 ...checked the vents, hung posters. 11 00:00:42,040 --> 00:00:45,330 {\an8}We have even yelled his name very loudly into the wind. 12 00:00:45,330 --> 00:00:47,710 Nandor! 13 00:00:47,710 --> 00:00:49,080 - Shut the fuck up! - Piss off! 14 00:00:49,080 --> 00:00:50,670 You shut the fuck up. 15 00:00:50,670 --> 00:00:52,710 That broody little bitch is missing. 16 00:00:52,710 --> 00:00:54,130 The dude is gone. 17 00:00:54,130 --> 00:00:56,510 And we can't find the fucker anywhere. 18 00:00:56,510 --> 00:00:59,010 Five dollars seems like a lot. 19 00:00:59,010 --> 00:01:00,850 Hey. 20 00:01:00,850 --> 00:01:02,640 Ugh. I can't even look at you. Ugh. 21 00:01:02,640 --> 00:01:05,640 - Any update on Nandor? - Not since you fired him. 22 00:01:05,640 --> 00:01:07,730 - From the job he loved. - What a coincidence. 23 00:01:07,730 --> 00:01:10,980 You have a lot of guts coming in here, you little floating traitor. 24 00:01:10,980 --> 00:01:12,820 Floating away with your little bitch ways. 25 00:01:12,820 --> 00:01:15,570 - Hello. Yes? - Nandor has been located. 26 00:01:16,070 --> 00:01:17,900 It's the Baron, and he knows where Nandor is. 27 00:01:17,910 --> 00:01:20,490 Don't tell him about the reward money. 28 00:01:21,240 --> 00:01:23,790 I thought we might have a bite of lunch while we talk. 29 00:01:23,790 --> 00:01:28,170 Let us see what we have here. Some punch, some jellied blood and, uh... 30 00:01:29,750 --> 00:01:33,210 And, yes, the Sire prepared the finger foods. 31 00:01:33,210 --> 00:01:34,960 My compliments to the chef. 32 00:01:34,960 --> 00:01:39,510 Again, like I mentioned in my email, I don't eat blood, 33 00:01:39,510 --> 00:01:41,430 so maybe just a crescent roll or... 34 00:01:41,430 --> 00:01:42,890 Sire? 35 00:01:42,890 --> 00:01:45,890 Would you play that tape of Nandor, please? 36 00:01:46,810 --> 00:01:50,980 This was recorded by a vampire monitoring the Ether. 37 00:01:53,020 --> 00:01:57,240 Enemies abound. And only I can defeat them. 38 00:01:57,240 --> 00:02:01,910 I used to think ghouls were just the spirits of the dead. 39 00:02:01,910 --> 00:02:04,950 But now I know they walk among the living too. 40 00:02:04,950 --> 00:02:05,870 Oh, dear. 41 00:02:05,870 --> 00:02:11,000 Up and down Wall Street, with their suits and their ties 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,290 and their build-your-own-salad bowls. 43 00:02:14,290 --> 00:02:21,180 I watched a snail crawl across the edge of one of those things you use to shave. 44 00:02:21,180 --> 00:02:22,970 - What's it called? - Razor. 45 00:02:22,970 --> 00:02:24,890 - Not a knife. - He's thinking razor. 46 00:02:24,890 --> 00:02:28,310 - What are those things called? - Enough. 47 00:02:28,310 --> 00:02:29,520 A sharpie? No, that's not it-- 48 00:02:29,520 --> 00:02:31,440 Well, yikes. 49 00:02:31,440 --> 00:02:32,730 Indeed. 50 00:02:32,730 --> 00:02:36,570 Ugh. He used to be one of the most promising vampires in this New World. 51 00:02:36,570 --> 00:02:37,980 Well, I wouldn't go that far. 52 00:02:37,990 --> 00:02:41,700 But now... ...he is unrecognizable. Dangerous. 53 00:02:41,700 --> 00:02:42,820 Dangerous, you say? 54 00:02:42,820 --> 00:02:47,370 Yes. We are hearing reports of increasingly erratic behavior. 55 00:02:47,370 --> 00:02:50,710 Nandor is drawing attention. 56 00:02:50,710 --> 00:02:53,000 Too much attention. 57 00:02:53,000 --> 00:02:58,130 - And attention puts all vampires at risk. - Understood. 58 00:02:58,130 --> 00:03:01,010 He must be stopped. 59 00:03:01,010 --> 00:03:03,050 So, Nandor's here? 60 00:03:03,050 --> 00:03:06,350 Yes, we traced Nandor's dispatches to that location. 61 00:03:06,350 --> 00:03:08,390 Go to New Hampshire. 62 00:03:08,390 --> 00:03:10,940 Retrieve Nandor 63 00:03:11,940 --> 00:03:13,350 and with haste. 64 00:03:49,350 --> 00:03:51,470 Okay, so we made it to New Hampshire. 65 00:03:51,480 --> 00:03:57,400 The dossier said that Nandor is hiding here at the Hancock and Sons Factory. 66 00:03:57,400 --> 00:04:00,690 {\an8}I mean, it was the factory until you and your Cannon Capital cronies 67 00:04:00,690 --> 00:04:01,940 {\an8}stripped it down for parts. 68 00:04:01,940 --> 00:04:05,450 {\an8}Actually, a leveraged buyout is a pretty neat way for a failing business 69 00:04:05,450 --> 00:04:06,740 {\an8}to reinvent itself for the future-- 70 00:04:06,740 --> 00:04:08,530 - Shut up, Guillermo. - Shut up, Gizmo. 71 00:04:08,530 --> 00:04:10,540 Okay. 72 00:04:11,910 --> 00:04:13,370 What the hell happened here? 73 00:04:13,370 --> 00:04:14,580 Stay close, my darling. 74 00:04:14,580 --> 00:04:17,750 Hey, look, what if the H, A and N were missing? 75 00:04:17,750 --> 00:04:19,590 - Get it? Cock and Sons. - No. 76 00:04:21,050 --> 00:04:25,130 Smells like slow death in here. 77 00:04:25,130 --> 00:04:27,180 - Malaria. - Nightmares. 78 00:04:27,180 --> 00:04:28,340 Little dusty. 79 00:04:28,350 --> 00:04:31,850 - My, my, my, my... - Nan-man, are-are you here? 80 00:04:32,430 --> 00:04:33,560 Nan-man? 81 00:04:33,560 --> 00:04:39,190 There is no "Nan-man" here. 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,990 There is only Nandor the Relentless. 83 00:04:46,700 --> 00:04:48,030 Warrior. 84 00:04:50,660 --> 00:04:51,990 Leader. 85 00:04:51,990 --> 00:04:56,120 So, Na-Nandor, have you been here the whole time since you were, um-- 86 00:04:56,120 --> 00:04:57,080 Fired? 87 00:04:58,130 --> 00:05:00,710 Yes, I have. 88 00:05:03,460 --> 00:05:05,300 And, uh, why? 89 00:05:05,300 --> 00:05:09,430 Vampire-only explanations. That means not you, Guillermo. 90 00:05:09,430 --> 00:05:10,680 Okay. 91 00:05:12,180 --> 00:05:14,390 When one is burned, 92 00:05:15,890 --> 00:05:19,770 one feels most at home amongst the ashes, 93 00:05:19,770 --> 00:05:26,490 which is why I came here to the husk of the Hancock and Sons factory 94 00:05:26,490 --> 00:05:32,530 amongst others that had been discarded by Cannon Capital Strategies. 95 00:05:32,530 --> 00:05:34,620 But what I found... 96 00:05:34,620 --> 00:05:36,870 oh, what I found... 97 00:05:36,870 --> 00:05:39,540 A bunch of preppy crap? 98 00:05:39,540 --> 00:05:41,960 -"Preppy essentials." - Hmm. 99 00:05:41,960 --> 00:05:44,510 And no. I found soldiers. 100 00:05:46,050 --> 00:05:49,840 Many of the humans left when the jobs did. 101 00:05:49,840 --> 00:05:55,720 Those that remained, they needed... they craved a leader. 102 00:05:55,720 --> 00:06:00,810 A warrior. A commander. And they became my army. 103 00:06:01,770 --> 00:06:05,280 And, uh, where is this army? 104 00:06:05,990 --> 00:06:09,490 - In the field. Awaiting our next strike. - Huh. 105 00:06:09,490 --> 00:06:13,370 Which reminds me, I have a war council meeting now. 106 00:06:13,370 --> 00:06:15,580 You may walk with me, if you must. 107 00:06:15,580 --> 00:06:18,790 Oh. Mind the shirt pins. They're fucking everywhere. 108 00:06:19,370 --> 00:06:24,540 So, Nandor, this army you have raised. What is the, uh, end game? 109 00:06:24,540 --> 00:06:28,090 To conquer. To take the battle, town by town, 110 00:06:28,090 --> 00:06:31,930 from here to the very steps of Cannon Capital itself. 111 00:06:31,930 --> 00:06:35,180 Right. But, um, why? 112 00:06:35,180 --> 00:06:38,520 So that Cannon Capital will rue the day 113 00:06:38,520 --> 00:06:42,810 they cast out their greatest warrior. 114 00:06:42,810 --> 00:06:44,860 Ah! We are here. 115 00:06:45,730 --> 00:06:47,270 Good evening, comrades. 116 00:06:47,280 --> 00:06:50,360 - Fuck my old boots. - Good gravy. 117 00:06:50,360 --> 00:06:55,530 - Uh. So this is your war council? - Yes. 118 00:06:55,530 --> 00:06:57,870 - And who are these chaps? - My reserves. 119 00:06:57,870 --> 00:07:01,540 - And what about them? - My concubines. 120 00:07:01,540 --> 00:07:03,210 - Shit. - Huh. 121 00:07:03,210 --> 00:07:06,040 Now, look, I really need to get on with my strategy session, 122 00:07:06,040 --> 00:07:07,550 unless you have any more questions? 123 00:07:07,550 --> 00:07:08,630 - I do. - No. 124 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Are you okay? 125 00:07:10,800 --> 00:07:12,840 What is he still doing here? 126 00:07:12,840 --> 00:07:16,050 - Well, I drove... - You are the enemy. 127 00:07:16,050 --> 00:07:21,480 An errand boy sent by greengrocers to spy on me. 128 00:07:22,400 --> 00:07:24,770 - Leave. - I'm not the enemy. Tell him. 129 00:07:24,770 --> 00:07:26,320 - See ya later. - Bugger off. 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 Okay. I will be out here. 131 00:07:29,280 --> 00:07:32,400 Well, it looks like you've had quite the exciting time here, Nandor. 132 00:07:32,400 --> 00:07:33,780 No one can deny that. 133 00:07:33,780 --> 00:07:37,620 But what say we go home now before you freak the fuck out of anyone else? 134 00:07:37,620 --> 00:07:38,870 This is my home. 135 00:07:39,580 --> 00:07:41,040 The battlefield. 136 00:07:41,710 --> 00:07:43,250 - Okay. - Hmm. 137 00:07:43,250 --> 00:07:46,880 What is that, Major Briggs? A maneuver from the east? 138 00:07:46,880 --> 00:07:48,840 Perhaps... 139 00:07:53,510 --> 00:07:56,470 I think it's safe to assume he's gone absolutely mad. 140 00:07:56,470 --> 00:07:58,890 Yeah, I don't like using this word, but he is crazy. 141 00:07:58,890 --> 00:08:02,220 Oy! No. You do not get to use that word, you tweed demon. 142 00:08:02,230 --> 00:08:04,140 He's like this because of you. 143 00:08:04,140 --> 00:08:08,060 - But, yes, he is absolutely crazy. - Yeah. 144 00:08:08,060 --> 00:08:10,020 Well, we can't just leave him here like this. 145 00:08:10,030 --> 00:08:11,320 Unless... 146 00:08:12,240 --> 00:08:13,360 Can we? 147 00:08:15,660 --> 00:08:17,910 No, we cannot. He's a danger to himself. 148 00:08:17,910 --> 00:08:19,700 How about we sit him down and say, 149 00:08:19,700 --> 00:08:23,790 "Hey, you're nuts. Stop it. Stop being nuts." 150 00:08:23,790 --> 00:08:25,920 I see someone is well-versed in psychology. 151 00:08:25,920 --> 00:08:28,830 Well, let's just grab him by the neck and yank him out of this hell box. 152 00:08:28,840 --> 00:08:33,710 We can't. To extract Nandor by force would be like waking a sleepwalker. 153 00:08:33,720 --> 00:08:36,180 - So, what, then? - There is only one solution. 154 00:08:36,180 --> 00:08:39,850 We role-play the scenario that Nandor has concocted in his mind. 155 00:08:39,850 --> 00:08:43,930 In time, our presence will shine a light on the holes in his fantasy, 156 00:08:43,930 --> 00:08:46,390 and he can follow that light back to reality. 157 00:08:46,390 --> 00:08:49,610 So Shutter Island rules, so to speak. 158 00:08:53,190 --> 00:08:54,950 "We are the hollow men." 159 00:08:55,450 --> 00:08:57,200 Uh. It's worth a shot. 160 00:08:57,200 --> 00:08:58,320 All right. 161 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 Okay. I'm in. 162 00:09:00,240 --> 00:09:01,200 Excellent. 163 00:09:01,200 --> 00:09:02,540 - Fuck off. - What? 164 00:09:02,540 --> 00:09:03,540 You need to go now. 165 00:09:03,540 --> 00:09:05,290 - Why? - 'Cause he believes you are the enemy. 166 00:09:05,290 --> 00:09:06,870 - I'm not the enemy. - What're you still doing here? 167 00:09:06,870 --> 00:09:08,080 - Bye, bitch. - Okay. 168 00:09:08,080 --> 00:09:09,250 Bye-bye, bitch. 169 00:09:09,250 --> 00:09:10,540 Keep walking, bitch. 170 00:09:10,540 --> 00:09:11,670 Stop calling me bitch. 171 00:09:11,670 --> 00:09:12,590 Sorry, bitch. 172 00:09:12,590 --> 00:09:14,130 Nandor? 173 00:09:14,630 --> 00:09:15,590 Bit busy. 174 00:09:15,590 --> 00:09:18,220 Your army, we'd like to enlist. 175 00:09:18,220 --> 00:09:20,760 {\an8}- Sir. - What? 176 00:09:21,260 --> 00:09:23,680 If you wish to be in my army, 177 00:09:23,680 --> 00:09:26,640 then you will all address me as "sir." 178 00:09:26,640 --> 00:09:28,350 - Okay, I'm out. - Whoa, whoa, whoa. 179 00:09:28,350 --> 00:09:30,480 Yes, sir. 180 00:09:30,480 --> 00:09:34,990 Good. So, basic training begins now. 181 00:09:35,820 --> 00:09:40,030 Cannon Capital nemeedooni. 182 00:09:41,990 --> 00:09:43,700 - You are clay. - No. 183 00:09:43,700 --> 00:09:47,120 Soft, weak, goopy. 184 00:09:47,120 --> 00:09:50,210 - But I am here to mold you... - Yes, sir! 185 00:09:50,210 --> 00:09:52,750 - ...to make you strong, to shape you. - Whoo. 186 00:09:53,340 --> 00:09:57,550 Cannon Capital chalqoozeh. 187 00:09:57,550 --> 00:09:59,590 I joined the Royal Navy a few years ago, 188 00:09:59,590 --> 00:10:02,010 for the sea, the sun and mainly the sex. 189 00:10:02,010 --> 00:10:04,600 But what I'm finding here is just a lot of marching... 190 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 - That's it. - ...push-ups for no reason... 191 00:10:06,600 --> 00:10:09,060 30,001, 30,002. 192 00:10:09,060 --> 00:10:12,100 ...and no one's offered me anything that looks like a medal. 193 00:10:12,110 --> 00:10:14,650 What the fuck? Shave your own head. 194 00:10:14,650 --> 00:10:19,860 Okay. On your marks. Get set. Crawl, worms. 195 00:10:19,860 --> 00:10:21,030 That's it. 196 00:10:21,030 --> 00:10:23,990 I did not realize being in Nandor's fake army would involve 197 00:10:23,990 --> 00:10:26,120 so much of doing what Nandor says. 198 00:10:26,120 --> 00:10:27,450 You call that crawling? 199 00:10:27,450 --> 00:10:31,000 He's very lucky that I have that rule about not killing the demented. 200 00:10:34,500 --> 00:10:39,260 Sure, Nandor's military delusions are a strange little brew. 201 00:10:39,260 --> 00:10:43,140 A dash of memories from his time in Al Quolanudar 202 00:10:43,140 --> 00:10:46,850 and a sprinkle of war movies he's seen over the years. 203 00:10:46,850 --> 00:10:49,480 But heck if I don't wanna take another sip. 204 00:10:53,110 --> 00:10:54,480 Well, maggots. 205 00:10:55,570 --> 00:10:58,280 You have trained and trained well. 206 00:10:58,280 --> 00:11:00,150 Especially you, Colin Robinson. 207 00:11:00,660 --> 00:11:02,110 You are very violent. 208 00:11:02,110 --> 00:11:03,280 Oorah, sir! 209 00:11:03,280 --> 00:11:05,990 Alexa, please pause the music. 210 00:11:05,990 --> 00:11:07,530 - Okay. - Thank you. 211 00:11:07,540 --> 00:11:10,410 Alexa is my director of internal comms. 212 00:11:10,410 --> 00:11:14,330 Okay. So, on to your assignments. 213 00:11:14,330 --> 00:11:16,380 - Laszlo Cravensworth. - Yeah. 214 00:11:16,380 --> 00:11:18,630 - Intelligence. - Obviously. 215 00:11:18,630 --> 00:11:21,090 - Nadja of Antipaxos. - Hmm. 216 00:11:21,090 --> 00:11:23,510 - Signal corps. - What is that? 217 00:11:24,010 --> 00:11:25,890 Never mind. Who gives a shit. 218 00:11:25,890 --> 00:11:26,930 Colin Robinson. 219 00:11:26,930 --> 00:11:30,350 - Come on, logistics. Come on, logistics. - Logistics. 220 00:11:30,350 --> 00:11:31,770 Yes! Yes. 221 00:11:31,770 --> 00:11:35,480 Now, listen up. Tonight is a proud night. 222 00:11:35,480 --> 00:11:39,980 Together we will take back the honor, the power, 223 00:11:39,980 --> 00:11:45,320 the respect that Cannon Capital have so cruelly tried to take away. 224 00:11:45,320 --> 00:11:47,830 Okay. So this is a pit of shit. 225 00:11:47,830 --> 00:11:50,620 Can we not just make Nandor think that this stupid imaginary battle 226 00:11:50,620 --> 00:11:52,000 has happened already? 227 00:11:52,000 --> 00:11:54,500 - And how do we do that? - I know. Shoot me. 228 00:11:54,500 --> 00:11:56,710 It's not a real gun, Colin Robinson. 229 00:11:56,710 --> 00:11:59,090 It's a decorative firearm from the outdoorsman section. 230 00:11:59,090 --> 00:12:02,010 All right, then. Whack me with it. Hard. 231 00:12:02,010 --> 00:12:03,090 All right. 232 00:12:04,590 --> 00:12:05,970 - Again. Harder though. - Really? 233 00:12:05,970 --> 00:12:07,050 Yes. 234 00:12:08,680 --> 00:12:10,810 How is this going to help with the Nandor thing? 235 00:12:10,810 --> 00:12:12,020 What Nandor thing? 236 00:12:12,020 --> 00:12:13,770 Hold on. I think I've got it. 237 00:12:13,770 --> 00:12:16,650 I've thought of a way that Nandor will think that the war is won. 238 00:12:16,650 --> 00:12:17,730 A ruse de guerre 239 00:12:17,730 --> 00:12:21,610 that will make the Trojan Horse look like a witless child's papier-mâché. 240 00:12:21,610 --> 00:12:22,780 Fuck, I'm good. 241 00:12:22,780 --> 00:12:26,490 Now all I need is the adequate supplies from this shit-forsaken town. 242 00:12:26,490 --> 00:12:31,080 Wait. You guys can leave, but I don't want Nandor to think I'm a deserter. 243 00:12:31,080 --> 00:12:32,580 I ain't no deserter. 244 00:12:39,750 --> 00:12:42,250 You live a thousand years, 245 00:12:42,260 --> 00:12:45,420 and you think you know what betrayal is, 246 00:12:45,430 --> 00:12:47,550 what horror is. 247 00:12:47,550 --> 00:12:48,930 Awaiting further orders, sir. 248 00:12:49,600 --> 00:12:51,430 But then in a single instant, 249 00:12:51,970 --> 00:12:54,890 you find out you haven't the slightest idea 250 00:12:54,890 --> 00:12:57,100 what man is truly capable of. 251 00:12:57,100 --> 00:12:59,610 Oh, man. That sounds rough out there, Nandor. 252 00:12:59,610 --> 00:13:03,030 Listen, I've gotta move on to the next caller, but did you wanna request a song? 253 00:13:03,030 --> 00:13:08,570 Yes, I would like to request "Scarborough Fair" by Simon & Garfunkel. 254 00:13:08,570 --> 00:13:10,870 No. Let's limit the public broadcast. 255 00:13:10,870 --> 00:13:12,790 The brass back home are getting a little squirrelly. 256 00:13:12,790 --> 00:13:15,290 But to whom am I supposed to orate? 257 00:13:15,290 --> 00:13:16,910 Well, me, you big lummox. 258 00:13:16,920 --> 00:13:18,880 All right. 259 00:13:19,420 --> 00:13:22,800 Now, you were saying something about the horror. 260 00:13:23,760 --> 00:13:25,050 You know what, my darling? 261 00:13:25,050 --> 00:13:28,010 It feels like an eternity since we've had some time alone. 262 00:13:28,010 --> 00:13:31,930 Oh. It does. It does. So what is the plan, my dark lover? 263 00:13:31,930 --> 00:13:34,770 Well, you'll see. You'll see. 264 00:13:35,850 --> 00:13:36,850 I'll see? 265 00:13:36,850 --> 00:13:38,560 Yes. What's the problem, my darling? 266 00:13:38,560 --> 00:13:42,440 I'm hearing a lot of this "you'll see" these days. 267 00:13:42,440 --> 00:13:46,280 I'm hearing "you'll see" about the plan to fix Nandor's melted brain. 268 00:13:46,280 --> 00:13:49,660 I'm hearing "you'll see" about the sex doll monster thing 269 00:13:49,660 --> 00:13:51,160 that you're creating in the basement. 270 00:13:51,160 --> 00:13:54,910 Well, the sex doll monster thing-- not a sex doll-- is part of the grand plan. 271 00:13:54,910 --> 00:13:55,990 Which is? 272 00:13:56,000 --> 00:14:00,460 Complex scientific experiments that I don't think you'll understand. 273 00:14:00,460 --> 00:14:02,710 Oh, so you're calling me stupid. 274 00:14:02,710 --> 00:14:05,090 Well, of course not. That's a stupid thing to say. 275 00:14:06,420 --> 00:14:08,050 - No. Whoa, whoa. No. - Piss off. 276 00:14:08,050 --> 00:14:09,720 Nadja, what I meant to say was something 277 00:14:09,720 --> 00:14:11,930 with the identical sentiment that wouldn't piss you off. 278 00:14:11,930 --> 00:14:13,720 - Well, it did! - Shit. 279 00:14:15,100 --> 00:14:18,640 In my empire, Colin Robinson, we will be free. 280 00:14:20,480 --> 00:14:21,650 Free from liars, 281 00:14:22,190 --> 00:14:26,320 from the cowards who say you are not a good culture fit. 282 00:14:26,320 --> 00:14:28,860 Yeah, I dig that, sir. I hear that. 283 00:14:29,490 --> 00:14:30,490 Hey. 284 00:14:31,410 --> 00:14:34,280 I thought I said this person was not welcome here. 285 00:14:34,280 --> 00:14:35,410 You sure did, sir. 286 00:14:35,410 --> 00:14:38,910 Yeah, I know, but if I keep charging my phone in the car, it'll kill the battery, 287 00:14:38,910 --> 00:14:40,500 so I'm just looking for an outlet. 288 00:14:40,500 --> 00:14:42,710 Don't mean to disrupt your whole "war thing." 289 00:14:42,710 --> 00:14:47,210 War thing? This is a war. No winky fingers. 290 00:14:47,210 --> 00:14:48,420 Okay, enough. 291 00:14:50,090 --> 00:14:52,720 Private Robinson, would you give us a moment? 292 00:14:53,850 --> 00:14:54,850 You got it. 293 00:14:55,350 --> 00:14:58,680 - Traitor. - What did you say to me? 294 00:14:58,680 --> 00:15:01,600 I'm sorry. I'm done playing along with this fantasy. 295 00:15:01,600 --> 00:15:04,480 I'm not the enemy, and you know that. 296 00:15:04,480 --> 00:15:05,940 You're just pissed. 297 00:15:05,940 --> 00:15:08,230 You're pissed that I'm killing it at Cannon. 298 00:15:08,230 --> 00:15:13,570 You're pissed that... that you weren't a good culture fit. 299 00:15:16,240 --> 00:15:20,330 Lieutenant Alexa, tell this piece of shit to leave. 300 00:15:20,330 --> 00:15:23,330 Now playing "Leave " by JoJo. 301 00:15:24,960 --> 00:15:26,920 Wait for the chorus. 302 00:15:31,550 --> 00:15:33,470 Well, I'm not the only one kept in the dark 303 00:15:33,470 --> 00:15:35,800 by their lover's extracurricular activities. 304 00:15:35,800 --> 00:15:37,890 So you admit you keep me in the dark. 305 00:15:37,890 --> 00:15:39,680 Well, no more than you keep me in the dark. 306 00:15:39,680 --> 00:15:42,810 I haven't got a fucking clue what you get up to at Cannon Capital. 307 00:15:42,810 --> 00:15:44,230 Laszlo, there is nothing to tell. 308 00:15:44,230 --> 00:15:47,610 It is a job. You show up, you pretend to do shit, and then you go home. 309 00:15:47,610 --> 00:15:50,190 Why the fuck would you wanna do that? 310 00:15:50,190 --> 00:15:53,280 Because it is better than sitting at home and twiddling with my tits 311 00:15:53,280 --> 00:15:56,410 while you are downstairs locked up in the basement with your meat parts! 312 00:15:56,410 --> 00:15:57,700 All right, all right. All right, my darling. 313 00:15:57,700 --> 00:16:00,870 I think I know what's going on here. Give me your hand. 314 00:16:02,330 --> 00:16:03,500 I need to apologize. 315 00:16:03,500 --> 00:16:04,790 I'm listening. 316 00:16:04,790 --> 00:16:07,750 Clearly, the reason for you being so overemotional 317 00:16:07,750 --> 00:16:11,380 is because it is your time of the month. 318 00:16:14,130 --> 00:16:15,880 The dead do not menstruate! 319 00:16:15,890 --> 00:16:17,550 Fuck me. 320 00:16:17,550 --> 00:16:19,350 Bloody hell, darling. 321 00:16:19,350 --> 00:16:20,430 Oops. 322 00:16:26,230 --> 00:16:28,560 I can't believe you're blowing this one little setback 323 00:16:28,560 --> 00:16:30,570 - so out of proportion. - I was humiliated! 324 00:16:31,440 --> 00:16:33,740 Do you even know what loyalty is, Guillermo? 325 00:16:33,740 --> 00:16:35,240 Do I know what loyalty is? 326 00:16:35,240 --> 00:16:38,320 Uh. Yeah, I was blindly loyal to you for 15 years. 327 00:16:38,320 --> 00:16:39,870 Until you got rid of me. 328 00:16:40,580 --> 00:16:41,660 I never got rid of you. 329 00:16:42,250 --> 00:16:43,580 I protected you 330 00:16:43,580 --> 00:16:47,040 even through all the fuckups, and the time you forgot to buy glitter, 331 00:16:47,040 --> 00:16:50,550 and the, "I wanna be a vampire. No, actually, I don't want to be a vampire." 332 00:16:51,130 --> 00:16:53,220 The time you nearly killed the Baron twice! 333 00:16:54,050 --> 00:16:55,380 Through all that shit, 334 00:16:55,930 --> 00:16:57,010 I was loyal. 335 00:16:57,510 --> 00:16:59,430 I may have done a lot of things, Guillermo, 336 00:17:00,010 --> 00:17:02,810 but I never got rid of you. 337 00:17:02,810 --> 00:17:05,350 Do you think I felt good firing you? I didn't wanna fire you. 338 00:17:05,350 --> 00:17:07,850 But that's how things are in the real world, the human world. 339 00:17:07,850 --> 00:17:08,940 I had to do it. 340 00:17:08,940 --> 00:17:12,360 I used to be a human before I was a vampire, in case you forgot. 341 00:17:12,360 --> 00:17:16,650 I never betrayed my friends, my comrades in arms. Never. 342 00:17:16,650 --> 00:17:19,410 Maybe some of the wives, but you know, it was a different time. 343 00:17:20,120 --> 00:17:25,410 I'm sorry. I didn't... I didn't know that the janitor job was so important to you. 344 00:17:25,960 --> 00:17:29,880 Well, it was. It was my purpose. 345 00:17:30,460 --> 00:17:34,840 My purpose used to be raising you to become a great vampire. 346 00:17:35,920 --> 00:17:40,890 Until you pussed out and found a new master in Jordan. 347 00:17:40,890 --> 00:17:42,970 Jordan is not my master... 348 00:17:42,970 --> 00:17:45,390 ...and he doesn't own me. And I'm not there at his-- 349 00:17:46,140 --> 00:17:48,770 Hi, Jordan. Yeah, I can talk. 350 00:17:48,770 --> 00:17:50,480 No, I'm not busy. 351 00:17:50,480 --> 00:17:53,020 Uh. That should be in your inbox. 352 00:17:53,020 --> 00:17:56,360 I could actually bump it. The bump master. 353 00:17:56,360 --> 00:17:58,700 Yeah. 354 00:18:05,080 --> 00:18:07,910 - Fireworks. - What? 355 00:18:07,910 --> 00:18:11,250 You were angry at me for not telling you what we're out here looking for. 356 00:18:11,250 --> 00:18:12,340 It's fireworks. 357 00:18:13,090 --> 00:18:14,460 And I didn't tell you because, again, 358 00:18:14,460 --> 00:18:17,800 I wanted to be the hero that swoops down and saves the day. 359 00:18:17,800 --> 00:18:23,890 Laszlo, I do not need you to always be the hero. 360 00:18:25,140 --> 00:18:29,270 My darling, you are the funniest, most clever, sweetest 361 00:18:29,270 --> 00:18:31,730 and most beautiful woman in the world. 362 00:18:31,730 --> 00:18:34,190 Not just Staten Island, the world. 363 00:18:34,190 --> 00:18:38,900 And I'm not even mentioning the ten out of ten pussy. You deserve the best. 364 00:18:38,900 --> 00:18:41,160 That is so sweet. 365 00:18:48,330 --> 00:18:49,620 - Laszlo. - Yeah? 366 00:18:50,580 --> 00:18:52,870 I think I may have found your fireworks. 367 00:18:52,880 --> 00:18:53,960 Really? Where? 368 00:18:54,550 --> 00:18:57,500 There, in this shop just here across the street 369 00:18:57,510 --> 00:18:59,260 with the rows and rows of fireworks in the window 370 00:18:59,260 --> 00:19:02,090 and the sign that says, "Fireworks, fireworks." 371 00:19:02,590 --> 00:19:04,300 Well, that's perfect. 372 00:19:04,300 --> 00:19:05,800 How did I miss that, my darling? 373 00:19:05,810 --> 00:19:07,760 - I don't know. - Right. 374 00:19:07,770 --> 00:19:11,810 You just let your husband take care of this. Stand back. 375 00:19:15,820 --> 00:19:18,400 No wonder no one buys newspapers anymore. 376 00:19:18,400 --> 00:19:19,900 - Toss it again. - Okay. 377 00:19:21,360 --> 00:19:22,990 Open! 378 00:19:24,780 --> 00:19:26,290 - Shall we? - Yes. 379 00:19:29,410 --> 00:19:33,460 Okay. Well, I'll just cc Lisa. You got it. Bye. 380 00:19:34,250 --> 00:19:37,000 I, too, was once cc'd. 381 00:19:37,800 --> 00:19:41,760 You know, I do know what it feels like to lose your purpose. 382 00:19:41,760 --> 00:19:46,930 I used to wanna be a vampire so bad 383 00:19:48,220 --> 00:19:50,390 it guided every choice I made. 384 00:19:50,390 --> 00:19:54,900 I mean, don't get me wrong. I'm happy I'm a human again, but it was hard. 385 00:19:55,560 --> 00:20:00,690 It was hard waking up every day with that not being the goal, to be a vampire. 386 00:20:00,690 --> 00:20:04,450 Well, I am already a vampire, so that only sort of applies. 387 00:20:04,450 --> 00:20:09,370 Right. Well, the point is, I think I found a new purpose. 388 00:20:09,370 --> 00:20:11,660 You will too, somewhere. 389 00:20:12,500 --> 00:20:15,170 But maybe right now our purposes 390 00:20:16,750 --> 00:20:20,510 are taking us in different directions, 391 00:20:21,510 --> 00:20:22,550 and that's okay. 392 00:20:23,470 --> 00:20:25,970 Perhaps you are right, Guillermo. 393 00:20:25,970 --> 00:20:30,970 I am a warrior, but maybe this is not my fight. 394 00:20:31,850 --> 00:20:34,430 You don't just talk to Nandor, man. 395 00:20:34,440 --> 00:20:35,850 You know, you listen, you dig. 396 00:20:35,850 --> 00:20:37,940 - I'm a little man. Just a little man. - Yes, I know you are. 397 00:20:37,940 --> 00:20:41,400 - But he's a great man. - Nandor, we have news from the front line. 398 00:20:41,400 --> 00:20:46,910 Guess what? Your troops have executed your battle plan perfectly. 399 00:20:46,910 --> 00:20:51,200 The enemy have been lured into a trap. There are casualties. We expect more. 400 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 You know, we can all stand down, because he's decided to come home. 401 00:20:54,330 --> 00:20:55,540 - What? - What? 402 00:20:55,540 --> 00:20:57,120 - He what? - What is the fucking point? 403 00:20:57,120 --> 00:21:02,250 Yes, I, um... After careful consideration, I've come to the realization 404 00:21:02,260 --> 00:21:05,550 that perhaps I was looking for battles where none need exist. 405 00:21:05,550 --> 00:21:08,010 - You don't say? - I think it's best for everyone 406 00:21:08,010 --> 00:21:09,340 if I just come home. 407 00:21:09,350 --> 00:21:12,810 Plus, you know, I miss my coffin. I miss my favorite sword. 408 00:21:12,810 --> 00:21:14,220 There's nothing like... 409 00:21:14,230 --> 00:21:16,140 Oh. What the fuck is that? 410 00:21:16,140 --> 00:21:19,560 - Oh. No, it's not. - It's an attack. We're under attack. 411 00:21:19,560 --> 00:21:23,150 Yes. Yes. Yes. Yes! 412 00:21:23,150 --> 00:21:24,940 - Nandor. - Laszlo, we were done with this. 413 00:21:24,940 --> 00:21:27,320 - Fuck. - Wait. Nandor, wait. 414 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Wait, Nandor. 415 00:21:28,320 --> 00:21:31,240 - Lay low. They may try to flank us. - Hit the deck! 416 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 No, Nandor, it's a bloody ruse. 417 00:21:33,240 --> 00:21:35,200 It's not real, you idiot. 418 00:21:35,200 --> 00:21:37,710 Make it stop. I can't take it. 419 00:21:37,710 --> 00:21:40,040 Somebody help me frag myself. 420 00:21:40,040 --> 00:21:42,170 Get a hold of yourself, man. 421 00:21:43,300 --> 00:21:47,670 The fighting seems to be situated by the Shipley Dollar Barn on Piedmont Street. 422 00:21:47,680 --> 00:21:50,720 It's no good, my darling. He's still too bloody crackers. 423 00:21:50,720 --> 00:21:53,850 Well, isn't it a good thing then that I have a plan B? 424 00:21:53,850 --> 00:21:55,520 Ah. Silver chains. 425 00:21:55,520 --> 00:21:58,890 - Get out of that. Stand back. - Hey! Release me. Mutiny! 426 00:21:58,890 --> 00:22:00,980 Get in there. You brought it on yourself, Nandor. 427 00:22:01,900 --> 00:22:03,030 Nice work, my darling. 428 00:22:03,610 --> 00:22:04,610 Shotgun. 429 00:22:08,740 --> 00:22:12,120 Okay, guys, I forgive you. 430 00:22:12,120 --> 00:22:16,330 It was the heat of battle, and you panicked and you made a mutiny. 431 00:22:16,330 --> 00:22:17,950 - Shush. - Untie me. 432 00:22:17,960 --> 00:22:20,080 - It's the coppers. - It is. Shit. 433 00:22:20,080 --> 00:22:22,000 - Great. - Floor it. 434 00:22:22,000 --> 00:22:23,710 No. I don't wanna make a bad situation worse. 435 00:22:23,710 --> 00:22:25,550 What's your problem? Put your foot down, you prick. 436 00:22:25,550 --> 00:22:26,670 Okay, I'm just gonna pull over. 437 00:22:26,670 --> 00:22:28,380 - Useless. - I wasn't even speeding. 438 00:22:28,380 --> 00:22:29,920 Just everyone be cool, and I'll do all the talking. 439 00:22:29,930 --> 00:22:33,640 Gizmo, there's a fucking vampire hog-tied in the trunk. 440 00:22:33,640 --> 00:22:35,310 - Hello. - Oh, yeah. 441 00:22:36,140 --> 00:22:37,640 Hello, Mr. Officer. 442 00:22:37,640 --> 00:22:39,140 What seems to be the problem, 443 00:22:39,140 --> 00:22:44,610 apart from the fact that my large wet bosom won't stop sloshing around? 444 00:22:44,610 --> 00:22:47,480 You, uh, got a left taillight out there, son. 445 00:22:47,490 --> 00:22:49,990 Yeah, I've been meaning to get that fixed. Sorry about that, Officer. 446 00:22:49,990 --> 00:22:51,530 It's all right. I'll take care of this. 447 00:22:51,530 --> 00:22:53,240 I say, Officer, 448 00:22:53,240 --> 00:22:56,950 you know, you remind me of a cross between a young Paul Newman 449 00:22:56,950 --> 00:22:59,040 and a man I'm about to fuck. 450 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 - Get out of the car. All of you. - Yeah. Absolutely. 451 00:23:02,040 --> 00:23:03,500 - Hands are going over... - Colin, you need to wake up. 452 00:23:03,500 --> 00:23:04,830 - ...my head. - We gotta get out. 453 00:23:04,840 --> 00:23:05,960 What are you doing? 454 00:23:05,960 --> 00:23:11,670 We are regular human travelers. There is nothing out of the ordinary here. 455 00:23:11,680 --> 00:23:15,010 So you have nothing to be concerned about. 456 00:23:15,010 --> 00:23:16,350 What the... 457 00:23:16,350 --> 00:23:18,350 Whoa. What the fuck is that? 458 00:23:18,350 --> 00:23:20,600 Who are they? 459 00:23:20,600 --> 00:23:23,310 Well, that's nothing out of the ordinary, regular human. 460 00:23:23,310 --> 00:23:25,020 What do you mean? They're coming straight for us. 461 00:23:25,650 --> 00:23:26,690 What is happening? 462 00:23:26,690 --> 00:23:29,110 - Gizmo, you talk to them. - What? Wh... No. 463 00:23:32,530 --> 00:23:35,330 - Go handcuff yourself to a tree. - Yes, ma'am. 464 00:23:39,540 --> 00:23:43,580 Wait, so Nandor's army is... It's real? 465 00:23:46,880 --> 00:23:49,000 Wait. So he wasn't crazy? 466 00:23:50,170 --> 00:23:51,550 He is not. He-- 467 00:23:52,090 --> 00:23:54,760 - Shit. He'll... - Unchain me. 468 00:23:54,760 --> 00:23:56,760 - Unchain me! - Sir, yes, sir! 469 00:23:56,760 --> 00:23:58,720 Just grab it with both hands and yank it. 470 00:23:58,720 --> 00:24:00,100 Watch the hair. 471 00:24:00,100 --> 00:24:02,140 - There you go. - Yes. That's it. 472 00:24:06,520 --> 00:24:10,400 Well, yeah. Of course the mannequins were just for practice. 473 00:24:10,400 --> 00:24:14,660 Wait, all this time you thought my army was just a bunch of mannequins? 474 00:24:15,320 --> 00:24:16,570 The fuck? 475 00:24:16,570 --> 00:24:17,820 - At ease. - Yes, sir. 476 00:24:17,830 --> 00:24:18,950 Are they hypnotized? 477 00:24:18,950 --> 00:24:21,620 No, I'm just a really fucking good general. 478 00:24:21,620 --> 00:24:22,790 Yeah, you are. 479 00:24:22,790 --> 00:24:24,540 - Sir. - Major Briggs. 480 00:24:24,540 --> 00:24:26,370 - You're leaving? - Yes. 481 00:24:26,380 --> 00:24:28,540 I am leaving the field of operations. 482 00:24:28,540 --> 00:24:30,630 My fate is calling me in a different direction. 483 00:24:30,630 --> 00:24:31,590 What? 484 00:24:31,590 --> 00:24:35,630 South on the I-93 towards the Verrazano Bridge. 485 00:24:35,630 --> 00:24:38,550 We may even cut through Jersey if there is traffic. 486 00:24:38,550 --> 00:24:40,680 General, what do we do now? 487 00:24:40,680 --> 00:24:44,890 Good question, O'Hara. You will do what you must always do. 488 00:24:44,890 --> 00:24:47,850 You will go forth and follow your purpose. 489 00:24:47,860 --> 00:24:49,110 What is your purpose? 490 00:24:50,150 --> 00:24:51,440 Fuck if I know. 491 00:24:52,110 --> 00:24:56,240 Be it continuing the fight or, you know, 492 00:24:57,410 --> 00:24:58,570 finding new jobs. 493 00:24:58,570 --> 00:25:00,410 - Where? - Somewhere. 494 00:25:00,410 --> 00:25:02,040 Any more questions? 495 00:25:02,040 --> 00:25:05,710 Is there anything, like, more specific? Like an actual thing we could do? 496 00:25:06,330 --> 00:25:08,250 Um. 497 00:25:09,630 --> 00:25:12,210 - Burn down a Walmart or some shit? - Yeah! 498 00:25:12,210 --> 00:25:14,590 - No. No, don't do that. No. - Ooh. Ooh. I've got it. 499 00:25:14,590 --> 00:25:19,890 What is that nearby college that sends most of its graduates to Wall Street? 500 00:25:19,890 --> 00:25:22,140 - Dartmouth? - Yes. Dartmouth. 501 00:25:22,140 --> 00:25:26,020 Cry havoc and unleash the dogs of war on those nerds! 502 00:25:26,020 --> 00:25:27,440 Yeah! 503 00:25:27,440 --> 00:25:28,650 You heard the man. 504 00:25:28,650 --> 00:25:33,280 - Mount up. We ride for Hanover! - Ride for Hanover! 505 00:25:35,530 --> 00:25:36,570 This is insane. 506 00:25:36,570 --> 00:25:41,870 Get those nerds. Get those nerds. Get those nerds. 507 00:25:50,040 --> 00:25:51,170 Wait for me. 508 00:25:51,170 --> 00:25:55,000 - You're gonna need logistics support. - Not you, Colin Robinson. 509 00:25:55,010 --> 00:25:57,720 - Oorah! Oorah, you idiots. - Shit. 510 00:25:57,720 --> 00:26:00,430 Come on! Let me... 511 00:26:01,180 --> 00:26:02,430 Shit. 512 00:26:02,430 --> 00:26:03,760 Still got it. 513 00:26:03,760 --> 00:26:05,930 Go get him and put him in the trunk. 37539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.