Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,120 --> 00:00:42,590
[Characters, locales, organizations, religion,
and incidents in this drama are fictitious]
2
00:00:42,590 --> 00:00:43,990
[Child actors were filmed safely and
under the guardian supervision]
3
00:00:45,360 --> 00:00:48,390
We need to confirm the report
we received. Please move.
4
00:00:48,390 --> 00:00:50,880
We didn't notice anything. You cannot go in.
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,860
You didn't even check. What are you saying?
6
00:00:52,860 --> 00:00:54,260
Let them in right now.
7
00:00:54,260 --> 00:00:56,670
Something terrible is going on upstairs. Hurry!
8
00:00:56,670 --> 00:00:59,490
Help!
9
00:00:59,490 --> 00:01:01,550
Da Hui!
10
00:01:01,550 --> 00:01:03,040
A-Aunt...
11
00:01:03,040 --> 00:01:05,020
Aunt is upstairs.
12
00:01:05,020 --> 00:01:08,450
See? She's upstairs. Let them in.
13
00:01:08,450 --> 00:01:11,140
- My gosh!
- Oh, no...
14
00:01:41,770 --> 00:01:45,180
Are you awake now?
15
00:01:46,200 --> 00:01:48,390
Gosh, how embarrassing.
16
00:01:48,390 --> 00:01:50,590
I'm a disgrace to the police.
17
00:01:50,590 --> 00:01:52,900
While you've been watching us,
18
00:01:52,900 --> 00:01:55,950
we haven't been blind the whole time.
19
00:01:55,950 --> 00:01:59,780
But still. You're doing this to a police officer?
20
00:01:59,780 --> 00:02:03,080
Well? I'm a little curious.
21
00:02:03,080 --> 00:02:08,490
How far can you cops go, exactly?
22
00:02:08,490 --> 00:02:10,980
What kind of bullshit is this?
23
00:02:19,370 --> 00:02:20,800
What?
24
00:02:28,330 --> 00:02:30,580
Dokgo, did you come alone?
25
00:02:30,580 --> 00:02:33,670
Seriously. I told you not to go alone.
26
00:02:34,750 --> 00:02:36,940
I came with this.
27
00:02:38,190 --> 00:02:41,220
Oh, Ju Seung Pil.
28
00:02:41,220 --> 00:02:44,880
Geez, you have to be punctual.
29
00:02:44,880 --> 00:02:47,310
How do you feel?
30
00:02:47,310 --> 00:02:49,850
You're dying to catch me,
31
00:02:49,850 --> 00:02:51,500
but I'm right in front of you.
32
00:02:51,500 --> 00:02:54,080
Yes. What an honor.
33
00:02:54,080 --> 00:02:56,430
I sent you so many summons,
but you wouldn't show up.
34
00:02:56,430 --> 00:03:00,790
Come on. I guess you haven't heard
since you're at the traffic department.
35
00:03:00,790 --> 00:03:02,890
I was acquitted a long time ago.
36
00:03:02,890 --> 00:03:04,610
It's not that I didn't go.
37
00:03:04,610 --> 00:03:07,340
I had no reason to go anymore.
38
00:03:07,340 --> 00:03:09,490
Is that why you're committing new crimes?
39
00:03:09,490 --> 00:03:12,720
Attempted murder and aggravated
assault of an officer?
40
00:03:12,720 --> 00:03:15,190
No, there's no need to bother coming and going.
41
00:03:15,190 --> 00:03:17,480
Because you'll be investigated under our custody.
42
00:03:19,160 --> 00:03:20,820
Instead of the traffic department,
43
00:03:20,820 --> 00:03:25,120
I should've had you cross over
to the other side that time.
44
00:03:25,120 --> 00:03:27,040
- Send him off.
- Yes, sir.
45
00:03:27,040 --> 00:03:29,380
Hold on. Hold on. Hold on.
46
00:03:45,540 --> 00:03:47,280
That's right!
47
00:03:58,490 --> 00:04:01,830
- Go, go.
- Dokgo, behind you! Watch out!
48
00:04:21,990 --> 00:04:25,820
It's not fun if you get scared already.
49
00:04:25,820 --> 00:04:29,650
What happens if a police officer loses his gun?
50
00:04:29,650 --> 00:04:30,910
Huh?
51
00:04:30,910 --> 00:04:33,860
Geez, you're a traffic cop.
Why did you bring a gun?
52
00:04:39,080 --> 00:04:42,350
What are you communicating? Huh?
53
00:04:44,730 --> 00:04:46,000
You aren't scared.
54
00:04:46,000 --> 00:04:48,260
Geez! What? Gosh...
55
00:04:48,260 --> 00:04:49,660
Damn!
56
00:04:55,920 --> 00:04:57,120
What the hell!
57
00:04:57,120 --> 00:05:00,660
The first shot is a blank.
You didn't know, did you?
58
00:05:00,660 --> 00:05:02,650
What's all that noise?
59
00:05:02,650 --> 00:05:04,370
Gosh, my friends are here.
60
00:05:04,370 --> 00:05:06,160
Let's go now.
61
00:05:06,160 --> 00:05:07,540
We need to go.
62
00:05:07,540 --> 00:05:09,500
Let go, you son of a bitch!
63
00:05:11,330 --> 00:05:12,880
Ju Seung Pil!
64
00:05:14,680 --> 00:05:16,460
Stop!
65
00:05:20,250 --> 00:05:22,660
Hurry, hurry!
66
00:05:32,800 --> 00:05:35,280
- Are you okay?
- The injury doesn't look bad,
67
00:05:35,280 --> 00:05:36,860
but he needs to be examined.
68
00:05:36,860 --> 00:05:39,490
Gosh, that's why I told you not to act alone.
69
00:05:39,490 --> 00:05:42,050
I was about to lose him. What was I to do?
70
00:05:42,050 --> 00:05:44,850
You were about to die, more like.
71
00:05:44,850 --> 00:05:46,620
Do you even know how to use a gun?
72
00:05:46,620 --> 00:05:48,700
I trusted you and acted out a bit.
73
00:05:48,700 --> 00:05:50,130
- You think I'm okay?
- Are you okay?
74
00:05:50,130 --> 00:05:51,380
What do you mean, okay?
75
00:05:51,380 --> 00:05:53,110
Go to the hospital and get everything checked.
76
00:05:53,110 --> 00:05:54,260
My arm feels a bit weird.
77
00:05:54,260 --> 00:05:57,220
- Hurry, hurry.
- Come this way.
78
00:05:57,220 --> 00:05:59,230
My arm is trembling now.
79
00:05:59,230 --> 00:06:01,720
[Come quickly, Detective! Da Hui is in danger!]
80
00:06:05,160 --> 00:06:06,550
Unni was seriously injured.
81
00:06:06,550 --> 00:06:08,680
She's on her way to the hospital.
82
00:06:19,800 --> 00:06:21,580
[Episode 11]
83
00:06:23,030 --> 00:06:24,910
She's bleeding from the back
of her head. She's unconscious.
84
00:06:24,910 --> 00:06:27,080
The BP dropped quickly from 90 to 50.
85
00:06:27,080 --> 00:06:29,190
Start two packs of RBC for emergency blood fusion.
86
00:06:29,190 --> 00:06:31,090
Start a FAST exam immediately.
87
00:06:40,984 --> 00:06:42,060
Mom!
88
00:06:42,060 --> 00:06:43,650
- Baek Ja.
- What happened?
89
00:06:43,650 --> 00:06:47,240
How? Why? Why did this happen again?
90
00:06:47,240 --> 00:06:50,450
She's being operated on now.
It will go well. Don't worry.
91
00:06:50,450 --> 00:06:53,830
She overcame well back then, too. Let's wait.
92
00:06:55,680 --> 00:06:57,810
Have a seat here.
93
00:06:57,810 --> 00:07:00,130
I'm about to go crazy...
94
00:07:15,430 --> 00:07:18,160
Director, what do we do?
95
00:07:18,160 --> 00:07:20,000
Im Se Ra hasn't arrived yet.
96
00:07:20,000 --> 00:07:22,880
What are you saying? We're shooting soon.
97
00:07:22,880 --> 00:07:25,820
Her manager won't answer his phone, either.
98
00:07:25,820 --> 00:07:28,080
I hope everything's okay.
99
00:07:31,890 --> 00:07:34,490
Why can't I reach you? Where's Im Se Ra now?
100
00:07:34,490 --> 00:07:37,540
Everyone's freaking out at the shoot
because she's not here-
101
00:07:37,540 --> 00:07:39,150
Hospital?
102
00:07:39,150 --> 00:07:41,630
Be quiet. Aren't you on set right now?
103
00:07:41,630 --> 00:07:43,880
Why? Why? Why did she go to the hospital?
104
00:07:43,880 --> 00:07:47,200
She's being operated on right now.
She was seriously injured.
105
00:07:47,200 --> 00:07:48,830
What? What happened?
106
00:07:48,830 --> 00:07:50,400
I'll tell you later.
107
00:07:50,400 --> 00:07:52,070
I should tell the director, then.
108
00:07:52,070 --> 00:07:55,360
Don't be ridiculous. She worked
so hard to get that part.
109
00:07:55,360 --> 00:07:56,640
The manager will take care of things.
110
00:07:56,640 --> 00:08:00,260
Don't say anything until then, okay?
111
00:08:01,950 --> 00:08:05,630
The manager can't be reached, either.
How will he fix it?
112
00:08:10,140 --> 00:08:11,350
- Noona,
- Yeah?
113
00:08:11,350 --> 00:08:13,660
the shoot might get canceled today.
114
00:08:13,660 --> 00:08:15,240
- What?
- Im Se Ra...
115
00:08:15,240 --> 00:08:17,050
I mean, Bong Cheong Ja is a no-show.
116
00:08:17,050 --> 00:08:19,080
Completely? She can't be reached?
117
00:08:19,080 --> 00:08:22,620
It looks like CEO Kang has no idea, either.
118
00:08:27,650 --> 00:08:30,040
Manager!
119
00:08:30,040 --> 00:08:31,620
She's being operated on right now.
120
00:08:31,620 --> 00:08:32,880
What happened?
121
00:08:32,880 --> 00:08:34,260
I don't know the details,
122
00:08:34,260 --> 00:08:37,650
but when I arrived at the building later,
she was passed out.
123
00:08:37,650 --> 00:08:39,830
What do we do?
124
00:08:41,660 --> 00:08:44,010
It's all my fault.
125
00:08:45,010 --> 00:08:46,390
What?
126
00:08:47,440 --> 00:08:49,050
What do you mean?
127
00:08:57,080 --> 00:08:59,290
It's not your fault.
128
00:09:01,280 --> 00:09:03,800
It's all my fault.
129
00:09:08,900 --> 00:09:12,640
I should've caught those bad guys sooner.
130
00:09:13,830 --> 00:09:15,810
But I couldn't.
131
00:09:16,800 --> 00:09:18,780
It wasn't a guy.
132
00:09:22,280 --> 00:09:24,350
It was a woman.
133
00:09:29,340 --> 00:09:31,590
I don't know who she is.
134
00:09:31,590 --> 00:09:34,450
I followed Riley to the top floor
135
00:09:34,450 --> 00:09:37,700
and they tried to trap me in a secluded room.
136
00:09:37,700 --> 00:09:41,760
They seemed scarier than the police.
137
00:09:57,260 --> 00:09:58,710
Hyung.
138
00:09:58,710 --> 00:10:00,280
Why are you here?
139
00:10:00,280 --> 00:10:02,700
Should I just sit back after they did this to me?
140
00:10:02,700 --> 00:10:05,570
Geez. I told you to rest, old man.
141
00:10:05,570 --> 00:10:06,870
I looked around already.
142
00:10:06,870 --> 00:10:08,930
They wiped all the CCTVs there
143
00:10:08,930 --> 00:10:12,150
and they cleaned everywhere perfectly, too.
144
00:10:12,150 --> 00:10:14,220
I don't know what they've been doing in here,
145
00:10:14,220 --> 00:10:17,000
but while the victim was being
sent to the hospital,
146
00:10:17,000 --> 00:10:19,190
they destroyed all the evidence.
147
00:10:19,190 --> 00:10:20,790
There should be CCTV cameras
near the entrance and exit.
148
00:10:20,790 --> 00:10:23,820
They happened to be under
inspection today. Nothing was recorded.
149
00:10:23,820 --> 00:10:26,660
Whenever someone comes to the top floor,
150
00:10:26,660 --> 00:10:29,540
they seem to turn the elevator CCTV off.
151
00:10:42,930 --> 00:10:44,370
Gosh, look at that blood.
152
00:10:44,370 --> 00:10:45,760
She started tumbling here.
153
00:10:45,760 --> 00:10:50,000
Gosh, she bled that much. I wonder if she's alive.
154
00:10:50,820 --> 00:10:55,000
Right. The renter of the penthouse was Two One.
155
00:11:03,810 --> 00:11:04,870
Yes.
156
00:11:04,870 --> 00:11:06,850
Hey, you bastard. Why can't I reach you?
157
00:11:06,850 --> 00:11:09,970
Where's Im Se Ra right now? Huh?
158
00:11:13,720 --> 00:11:15,550
Hello?
159
00:11:15,550 --> 00:11:17,150
Did it cut off?
160
00:11:17,150 --> 00:11:19,050
Did he hang up on me?
161
00:11:19,050 --> 00:11:21,150
Does this bastard want to die?
162
00:11:21,150 --> 00:11:22,520
- Mr. Kang.
- What?
163
00:11:22,520 --> 00:11:24,190
You should take a look at this.
164
00:11:24,190 --> 00:11:25,200
What is it?
165
00:11:25,200 --> 00:11:27,650
This was posted on social media just now.
166
00:11:27,650 --> 00:11:29,020
[Im Se Ra goes off the grid. What happened?]
167
00:11:31,630 --> 00:11:34,880
- Find out which hospital she's at.
- Okay.
168
00:11:34,880 --> 00:11:37,990
Gosh, you've got to be kidding me.
169
00:11:37,990 --> 00:11:39,110
[Operation Room]
170
00:11:39,110 --> 00:11:41,600
Gosh. Doctor.
171
00:11:42,440 --> 00:11:43,580
How did it go?
172
00:11:43,580 --> 00:11:46,720
Can my sister live?
173
00:11:46,720 --> 00:11:48,830
The operation went well.
174
00:11:48,830 --> 00:11:50,020
Thank you.
175
00:11:50,020 --> 00:11:52,520
It's up to the patient's will from now on.
176
00:11:52,520 --> 00:11:55,500
Pardon? What do you mean by that?
177
00:11:55,500 --> 00:11:58,240
Let's wait until she regains consciousness.
178
00:12:01,280 --> 00:12:04,440
Gosh. Gosh, Baek Ja.
179
00:12:05,890 --> 00:12:07,780
What do we do?
180
00:12:31,100 --> 00:12:33,210
Unni.
181
00:12:33,210 --> 00:12:35,190
Unni.
182
00:12:35,190 --> 00:12:37,260
Wake up now.
183
00:12:49,260 --> 00:12:51,060
Yu Ran.
184
00:12:56,660 --> 00:12:58,160
Wake up now.
185
00:12:58,160 --> 00:13:00,360
We need to go somewhere together.
186
00:13:01,640 --> 00:13:03,620
What's going on?
187
00:13:04,620 --> 00:13:06,520
What's with this outfit?
188
00:13:06,520 --> 00:13:09,400
Hurry. Follow me.
189
00:13:30,660 --> 00:13:32,650
That's me.
190
00:13:38,960 --> 00:13:41,320
What happened?
191
00:13:42,440 --> 00:13:44,530
Hurry, Unni.
192
00:14:19,490 --> 00:14:21,860
[Director Choi Yeong Guk, looking
for the next Im Se Ra for his new film]
193
00:14:29,260 --> 00:14:34,430
I have changed too much in 20 years.
194
00:14:37,760 --> 00:14:39,430
Dad.
195
00:14:41,020 --> 00:14:42,660
I'm hungry.
196
00:14:42,660 --> 00:14:44,150
Hold on.
197
00:14:44,150 --> 00:14:45,470
I'm hungry.
198
00:14:45,470 --> 00:14:46,920
Hold on, Dad.
199
00:14:46,920 --> 00:14:48,200
I'm hungry.
200
00:14:48,200 --> 00:14:50,930
Hold on, Dad!
201
00:15:09,870 --> 00:15:11,450
Spoon.
202
00:15:13,220 --> 00:15:16,670
Why didn't I heat up the soup for him?
203
00:15:21,010 --> 00:15:23,380
- Dad.
- Yes. What?
204
00:15:23,380 --> 00:15:26,190
- Am I pretty?
- Yes.
205
00:15:26,190 --> 00:15:28,200
Se Ra is pretty.
206
00:15:29,200 --> 00:15:30,650
Really?
207
00:15:30,650 --> 00:15:32,880
Am I still pretty?
208
00:15:36,330 --> 00:15:41,180
Yes, you're pretty.
209
00:15:42,160 --> 00:15:43,890
You're the best.
210
00:15:43,890 --> 00:15:46,280
You're the prettiest.
211
00:15:48,720 --> 00:15:51,440
I... I'll start over.
212
00:15:51,440 --> 00:15:54,450
I'll make sure to start over, Dad.
213
00:15:54,450 --> 00:15:57,840
I can do it again. I'll do it again.
214
00:15:57,840 --> 00:16:00,010
I'll make sure to start over.
215
00:16:03,300 --> 00:16:07,400
It must be nice to have a dad like him.
216
00:16:09,130 --> 00:16:13,940
He caused a lot of trouble,
217
00:16:14,850 --> 00:16:18,350
but he loved me so much.
218
00:16:20,970 --> 00:16:22,650
How about you?
219
00:16:39,870 --> 00:16:41,680
Yu Ran.
220
00:17:06,170 --> 00:17:10,030
Dad, Director Choi is coming here today.
221
00:17:10,030 --> 00:17:14,200
I'm sure he'll be so happy to see me.
222
00:17:14,200 --> 00:17:15,950
You're cold, aren't you?
223
00:17:15,950 --> 00:17:18,710
- Keep yourself warm, okay?
- Okay.
224
00:17:21,240 --> 00:17:24,500
I can have a comeback.
225
00:17:24,500 --> 00:17:27,050
I'll ask him to give me another chance.
226
00:17:27,050 --> 00:17:29,100
Okay, Dad?
227
00:17:29,100 --> 00:17:31,070
Wait for me.
228
00:17:36,190 --> 00:17:38,430
Director.
229
00:17:38,430 --> 00:17:40,430
Dad, wait right here.
230
00:17:40,430 --> 00:17:43,560
Don't go anywhere. Don't move.
231
00:17:44,880 --> 00:17:48,410
D-Director. Director...
232
00:17:50,850 --> 00:17:52,480
Won't you get your memory back?
233
00:17:52,480 --> 00:17:55,240
Let go. There are things I don't want to remember.
234
00:17:55,240 --> 00:17:56,860
Let go! Let go of me! Let go!
235
00:17:56,860 --> 00:17:58,600
Unni.
236
00:18:02,310 --> 00:18:03,830
Director.
237
00:18:03,830 --> 00:18:05,530
Director?
238
00:18:07,440 --> 00:18:09,090
Isn't it freezing?
239
00:18:09,090 --> 00:18:11,330
- It's so cold.
- Why did you want to meet on such a cold day?
240
00:18:11,330 --> 00:18:12,600
Should we get in?
241
00:18:12,600 --> 00:18:14,990
Let's go. Let's go.
242
00:18:16,320 --> 00:18:18,080
Director!
243
00:18:23,010 --> 00:18:25,850
No. No!
244
00:18:25,850 --> 00:18:28,360
Taxi! Taxi!
245
00:18:28,360 --> 00:18:31,500
No! Don't get in!
246
00:18:31,500 --> 00:18:32,940
Don't get in!
247
00:18:32,940 --> 00:18:35,660
Please follow that black car ahead. Hurry.
248
00:18:35,660 --> 00:18:38,630
I don't think you should be following that car.
249
00:18:55,540 --> 00:18:57,180
Take a different taxi.
250
00:18:57,180 --> 00:18:58,440
I won't let him in.
251
00:18:58,440 --> 00:19:00,720
Se Ra.
252
00:19:02,270 --> 00:19:04,560
No! No!
253
00:19:04,560 --> 00:19:06,980
No, don't go.
254
00:19:22,710 --> 00:19:24,550
Dad!
255
00:19:27,260 --> 00:19:32,480
Dad! No, Dad! Dad! No, Dad!
256
00:19:32,480 --> 00:19:34,510
No, Dad!
257
00:19:35,710 --> 00:19:38,660
Dad. Dad...
258
00:19:42,390 --> 00:19:44,670
I remember everything. I remember everything.
259
00:19:44,670 --> 00:19:48,040
I remember everything I did.
260
00:19:54,610 --> 00:19:56,380
Do you regret it?
261
00:19:57,350 --> 00:20:01,440
I... I abandoned him myself.
262
00:20:01,440 --> 00:20:04,030
I abandoned my family myself.
263
00:20:04,030 --> 00:20:06,040
I ruined everything, Yu Ran.
264
00:20:06,040 --> 00:20:08,990
I... I did...
265
00:20:09,900 --> 00:20:12,430
It's not over yet.
266
00:20:15,120 --> 00:20:16,580
Aren't I...
267
00:20:17,890 --> 00:20:20,250
Aren't I dead?
268
00:20:20,250 --> 00:20:24,730
You need to go back and fix things.
269
00:20:24,730 --> 00:20:28,890
Can I really go back?
270
00:20:36,600 --> 00:20:38,850
Yu Ran.
271
00:20:38,850 --> 00:20:42,290
By the way, what's with this outfit?
272
00:20:44,020 --> 00:20:46,010
Did you get a job?
273
00:20:47,090 --> 00:20:49,160
It suits me well, right?
274
00:20:51,090 --> 00:20:53,700
I'm so happy for you, Yu Ran.
275
00:20:53,700 --> 00:20:55,950
Congratulations.
276
00:20:56,920 --> 00:20:58,320
I told you.
277
00:20:58,320 --> 00:21:02,080
You can do it if you don't give up until the end.
278
00:21:03,080 --> 00:21:06,020
Don't you ever give up, Unni.
279
00:21:07,620 --> 00:21:09,260
What do you mean?
280
00:21:09,260 --> 00:21:11,000
Promise me...
281
00:21:14,180 --> 00:21:17,450
that you'll do it. Promise.
282
00:21:20,330 --> 00:21:22,460
What are you doing?
283
00:21:22,460 --> 00:21:25,190
You're acting as if you're leaving.
284
00:22:09,240 --> 00:22:11,310
Unni.
285
00:22:11,310 --> 00:22:14,020
Are you awake?
286
00:22:14,020 --> 00:22:15,550
Unni.
287
00:22:17,820 --> 00:22:19,470
Yu Ran.
288
00:22:19,470 --> 00:22:20,770
Huh?
289
00:22:22,440 --> 00:22:23,850
Unni.
290
00:22:23,850 --> 00:22:25,970
What are you talking about? Who's Yu Ran?
291
00:22:25,970 --> 00:22:27,240
- Huh?
Yu Ran...
292
00:22:27,240 --> 00:22:31,100
Unni, you woke up in three days.
293
00:22:31,100 --> 00:22:33,770
We were so worried you wouldn't wake up.
294
00:22:33,770 --> 00:22:35,740
Da Hui, see your aunt.
295
00:22:36,640 --> 00:22:40,010
Da Hui, are you okay?
296
00:22:40,010 --> 00:22:41,880
Did you get hurt?
297
00:22:41,880 --> 00:22:43,490
You're crazy.
298
00:22:43,490 --> 00:22:47,370
Why go there alone? What if
something terrible happened?
299
00:22:48,320 --> 00:22:51,360
Aigoo.. How can you smile?
300
00:22:56,840 --> 00:22:59,700
- What?
- Is my face okay?
301
00:23:00,660 --> 00:23:03,450
D-Did I get injured a lot?
302
00:23:03,450 --> 00:23:05,540
G-Give me a mirror. Hurry.
303
00:23:05,540 --> 00:23:09,470
You're worried about your face now? This is crazy.
304
00:23:09,470 --> 00:23:11,620
Here you go.
305
00:23:12,910 --> 00:23:14,580
I'm totally fine.
306
00:23:14,580 --> 00:23:17,350
I'm okay, right?
307
00:23:17,350 --> 00:23:22,600
I was scared I might've hurt my face again.
308
00:23:22,600 --> 00:23:27,180
Are you going back to the set or something?
309
00:23:27,180 --> 00:23:30,450
You said I've been in bed for three days, right?
310
00:23:32,150 --> 00:23:35,080
Things must be chaotic on set. What do I do?
311
00:23:35,080 --> 00:23:38,180
Just lie down. Why would you worry about that?
312
00:23:38,180 --> 00:23:41,100
Gosh, the manager will take care of that, okay?
313
00:23:41,100 --> 00:23:43,550
Are you okay? You're really okay, right?
314
00:23:43,550 --> 00:23:45,940
How many days has it been?
315
00:23:45,940 --> 00:23:49,600
Please take care of yourself before anything.
316
00:23:50,600 --> 00:23:52,750
What would you like to drink? Let's see...
317
00:23:52,750 --> 00:23:55,200
Who are you?
318
00:23:55,200 --> 00:23:56,740
Unni.
319
00:24:09,860 --> 00:24:14,760
By chance, do you not remember again?
320
00:24:15,770 --> 00:24:17,790
How could I...
321
00:24:18,740 --> 00:24:21,460
forget you, Detective?
322
00:24:21,460 --> 00:24:22,610
Are you kidding me?
323
00:24:22,610 --> 00:24:24,190
Are you crazy? Are you crazy?
324
00:24:24,190 --> 00:24:27,830
I got so scared. Seriously. I was so scared.
325
00:24:27,830 --> 00:24:31,200
Why would you do that? You scared me.
326
00:24:31,200 --> 00:24:34,680
That was so scary. Wasn't it?
327
00:24:45,100 --> 00:24:49,600
I got all of my memories back.
328
00:24:51,580 --> 00:24:55,050
I thought the world abandoned me.
329
00:24:56,360 --> 00:25:00,930
And I believed that my family
330
00:25:00,930 --> 00:25:04,370
abandoned me...
331
00:25:04,370 --> 00:25:06,830
since I became useless.
332
00:25:10,370 --> 00:25:12,260
Slowly. Slowly.
333
00:25:13,570 --> 00:25:15,920
A little more.
334
00:25:17,700 --> 00:25:19,810
Gosh, no...
335
00:25:19,810 --> 00:25:21,680
Are you okay, Dad?
336
00:25:22,600 --> 00:25:25,120
Let me get you water.
337
00:25:25,120 --> 00:25:28,780
I had no courage to go back.
338
00:25:28,780 --> 00:25:30,280
No,
339
00:25:31,590 --> 00:25:33,790
to be honest,
340
00:25:33,790 --> 00:25:35,840
I was scared.
341
00:25:57,500 --> 00:25:58,990
What?
342
00:26:00,120 --> 00:26:03,250
My family was all I had,
343
00:26:03,250 --> 00:26:05,620
but if they rejected me,
344
00:26:06,620 --> 00:26:10,860
I'd have nowhere to go back to.
345
00:26:14,865 --> 00:26:15,824
[Late payment reminders]
346
00:26:15,860 --> 00:26:19,080
Why a school cafeteria out of all places?
347
00:26:19,080 --> 00:26:20,680
It's hard to work in the kitchen,
348
00:26:20,680 --> 00:26:23,740
but serving lunch is quite fun.
349
00:26:23,740 --> 00:26:25,750
It doesn't sound fun at all.
350
00:26:25,750 --> 00:26:28,110
When the kids line up in front
of me, holding a food tray,
351
00:26:28,110 --> 00:26:33,710
it feels like they're waiting for my autograph.
352
00:26:33,710 --> 00:26:35,860
Yes. You sure love to get attention.
353
00:26:35,860 --> 00:26:37,060
And...
354
00:26:37,060 --> 00:26:39,230
And what?
355
00:26:39,230 --> 00:26:41,730
There's someone I want to see, too.
356
00:26:44,200 --> 00:26:46,260
Huh? What's this?
357
00:26:48,720 --> 00:26:52,710
[Ju Seung Pil]
358
00:26:54,740 --> 00:26:56,680
It's a USB drive.
359
00:27:15,640 --> 00:27:17,070
[Ju Seung Pil]
360
00:27:17,070 --> 00:27:18,700
[2668]
361
00:27:18,700 --> 00:27:23,610
2668. 2668. 2668.
362
00:27:29,110 --> 00:27:30,240
2668.
363
00:27:30,240 --> 00:27:31,860
[140-Jeu-2668]
364
00:27:36,840 --> 00:27:39,990
It's your fault that my life was ruined!
365
00:27:39,990 --> 00:27:41,190
I know everything.
366
00:27:41,190 --> 00:27:43,130
The accident from 25 years ago!
367
00:27:43,130 --> 00:27:46,650
You were behind it. I know that already.
368
00:27:46,650 --> 00:27:49,040
- So?
- So?
369
00:27:49,040 --> 00:27:50,400
Is that all?
370
00:27:50,400 --> 00:27:54,040
You ruined someone's life, but you say, "So"?
371
00:27:54,040 --> 00:27:55,600
What do you want now?
372
00:27:55,600 --> 00:27:57,530
It's already been 25 years.
373
00:27:57,530 --> 00:28:01,660
Even if you went to the police, the statute
of limitations has already expired.
374
00:28:01,660 --> 00:28:06,100
My life is still crumbling down.
375
00:28:06,100 --> 00:28:09,470
What did you say? The statute
of limitations expired?
376
00:28:09,470 --> 00:28:10,760
Call the police and get rid of her.
377
00:28:10,760 --> 00:28:12,510
Yes, sir.
378
00:28:13,280 --> 00:28:15,290
It's your fault! You take responsibility!
379
00:28:15,290 --> 00:28:18,630
You take responsibility! You take responsibility!
380
00:28:30,570 --> 00:28:35,590
Yes. You're leaving me with no choice.
381
00:28:35,590 --> 00:28:39,900
The police might not care,
but I'm sure the media does.
382
00:28:39,900 --> 00:28:46,400
I'll expose what kind of ugly thing
the mayoral race frontrunner did.
383
00:28:49,710 --> 00:28:51,120
Wait and see.
384
00:28:51,120 --> 00:28:52,860
Just like you ruined my life,
385
00:28:52,860 --> 00:28:56,830
I'll ruin yours the same way!
386
00:29:01,400 --> 00:29:03,910
I'll take care of her quietly.
387
00:29:04,950 --> 00:29:07,730
There's no need to dirty our hands.
388
00:29:08,860 --> 00:29:10,600
Call Mr. Ju.
389
00:29:10,600 --> 00:29:14,100
But tell him that I won't allow him
390
00:29:14,100 --> 00:29:16,560
to make the same mistake.
391
00:29:17,520 --> 00:29:19,510
He'll know what that means.
392
00:29:52,370 --> 00:29:54,750
I'm sure it wasn't easy to talk about it.
393
00:29:54,750 --> 00:29:56,320
Thank you.
394
00:29:57,140 --> 00:30:02,070
I hurt my family greatly.
395
00:30:04,160 --> 00:30:07,600
If you've been in the dark for too long,
396
00:30:07,600 --> 00:30:10,870
you can't see ahead because
you were trapped in the darkness.
397
00:30:11,870 --> 00:30:14,680
But since you escaped the darkness,
398
00:30:14,680 --> 00:30:16,670
you can set things back.
399
00:30:16,670 --> 00:30:20,270
Would I be able to do that?
400
00:30:20,270 --> 00:30:23,750
Of course. You already proved yourself.
401
00:30:23,750 --> 00:30:26,370
Im Se Ra had a spectacular comeback.
402
00:30:31,070 --> 00:30:32,550
Well...
403
00:30:33,890 --> 00:30:38,420
the culprit you met in the stairwell...
404
00:30:39,420 --> 00:30:41,430
Would you be able to remember him?
405
00:30:42,840 --> 00:30:44,980
I only saw him briefly.
406
00:30:44,980 --> 00:30:47,590
I was fighting after saving Da Hui,
407
00:30:47,590 --> 00:30:49,740
so I wasn't able to think about that.
408
00:30:49,740 --> 00:30:53,740
By chance, was it this woman?
409
00:30:55,370 --> 00:30:57,890
Yes, it's her.
410
00:30:57,890 --> 00:30:59,640
It's her.
411
00:30:59,640 --> 00:31:03,880
She's an aide to the culprit
you had a flashback of...
412
00:31:03,880 --> 00:31:06,410
Assemblyman Min Guk Hui.
413
00:31:08,440 --> 00:31:11,500
What are you doing? You need to arrest him now.
414
00:31:11,500 --> 00:31:12,570
Not yet.
415
00:31:12,570 --> 00:31:15,310
Going after him without evidence will
only repeat what happened in the past.
416
00:31:15,310 --> 00:31:16,530
What do you mean, no evidence?
417
00:31:16,530 --> 00:31:18,180
I'm the victim, and I was directly involved.
418
00:31:18,180 --> 00:31:21,360
You know. They'll use the fact that you received
419
00:31:21,360 --> 00:31:24,510
psychiatric treatment to get
your statement dismissed.
420
00:31:24,510 --> 00:31:27,360
We need more conclusive evidence.
421
00:31:27,360 --> 00:31:29,390
What do we do, then?
422
00:31:29,390 --> 00:31:32,180
How can I defeat a Seoul mayoral candidate?
423
00:31:32,180 --> 00:31:34,740
If we catch Ju Seung Pil first,
424
00:31:34,740 --> 00:31:38,090
we can prove that Assemblyman Min was behind it.
425
00:31:43,270 --> 00:31:46,180
- Hey, what's up?
- We found Ju Seung Pil.
426
00:31:46,180 --> 00:31:47,630
Really?
427
00:31:47,630 --> 00:31:50,160
Where are you now? Send me the location.
428
00:31:50,160 --> 00:31:53,090
But he's dead.
429
00:32:16,520 --> 00:32:18,610
What happened?
430
00:32:18,610 --> 00:32:21,680
He was found dead inside a car
with charcoal briquettes in it.
431
00:32:21,680 --> 00:32:24,740
The circumstance suggests it was a suicide, but...
432
00:32:24,740 --> 00:32:26,920
The circumstance?
433
00:32:26,920 --> 00:32:30,160
You mean, it suggests they faked a suicide.
434
00:32:37,250 --> 00:32:38,950
Damn!
435
00:32:43,500 --> 00:32:45,640
Where's the assemblyman? Why did you come alone?
436
00:32:45,640 --> 00:32:50,110
He's too good to be dealing with
a thug who causes nothing but trouble.
437
00:32:53,580 --> 00:32:55,480
To take care of that kind of stuff,
438
00:32:55,480 --> 00:32:59,580
I paved a path for him and put him up there.
439
00:32:59,580 --> 00:33:02,820
Should I throw ash on a nice
spread we've prepared?
440
00:33:02,820 --> 00:33:04,640
Should I stir shit up?
441
00:33:04,640 --> 00:33:08,260
That's why I came here to remove the ash.
442
00:33:24,040 --> 00:33:25,560
Search the entire area
443
00:33:25,560 --> 00:33:28,010
and call me if you find anything, okay?
444
00:33:28,010 --> 00:33:29,710
If he was actually killed,
445
00:33:29,710 --> 00:33:31,530
we won't find anything.
446
00:33:31,530 --> 00:33:34,350
They took his phone and all
of his personal belongings.
447
00:33:34,350 --> 00:33:38,680
We might find something if we search Two One.
448
00:33:38,680 --> 00:33:40,560
There has to be.
449
00:33:40,560 --> 00:33:43,190
Or we'll search until we find something.
450
00:33:52,630 --> 00:33:54,150
Shit.
451
00:33:54,150 --> 00:33:55,720
[Im Se Ra, no-show on the
"Miscasting" set, perplexed crew]
452
00:33:55,720 --> 00:33:57,640
[After coming back in 25 years...]
453
00:33:57,640 --> 00:33:59,590
Here.
454
00:33:59,590 --> 00:34:01,000
Say she's resting due to a health issue.
455
00:34:01,000 --> 00:34:03,260
She'll be back on set soon. Publish that.
456
00:34:03,260 --> 00:34:05,060
Yes, sir.
457
00:34:05,060 --> 00:34:08,990
Geez, these annoying trashy reporters.
458
00:34:13,290 --> 00:34:15,310
Since I'm treating special guests,
459
00:34:15,310 --> 00:34:16,960
prepare two servings of the extra special dishes.
460
00:34:16,960 --> 00:34:18,540
Let's just drink tea.
461
00:34:18,540 --> 00:34:21,740
I'd rather not get indigestion.
462
00:34:22,970 --> 00:34:24,180
You heard her, right?
463
00:34:24,180 --> 00:34:26,660
Give her cold water. With ice.
464
00:34:33,710 --> 00:34:35,710
Why can't you digest?
465
00:34:35,710 --> 00:34:39,820
Seeing the Assemblyman's approval
rating must help you digest.
466
00:34:39,820 --> 00:34:43,110
Ju Seung Pil was so annoying when he acted out,
467
00:34:43,110 --> 00:34:45,550
but I miss him now that he's gone.
468
00:34:47,850 --> 00:34:49,780
I'm a straightforward guy.
469
00:34:49,780 --> 00:34:52,540
Don't beat around the bush and get to the point.
470
00:34:52,540 --> 00:34:54,250
Bong Da Hui.
471
00:34:54,250 --> 00:34:55,870
Bong Da Hui?
472
00:34:56,870 --> 00:35:00,930
Looks like you had no idea that
Bong Da Hui is Im Se Ra's niece.
473
00:35:00,930 --> 00:35:04,880
What kind of utter nonsense are you saying?
474
00:35:05,920 --> 00:35:09,580
I thought you knew and sent her to screw us over.
475
00:35:09,580 --> 00:35:11,160
Sent her?
476
00:35:12,120 --> 00:35:14,120
[Family Relation Certificate]
477
00:35:14,120 --> 00:35:16,360
[Bong Baek Ja, Bong Seok Bong,
Bong Cheong Ja, Bong Dae Hui]
478
00:35:16,360 --> 00:35:18,200
What?
479
00:35:18,200 --> 00:35:22,000
Are you telling me she went there
alone when you didn't tell her to?
480
00:35:22,000 --> 00:35:23,840
There?
481
00:35:25,280 --> 00:35:29,090
H-How did that kid end up there?
482
00:35:29,090 --> 00:35:32,210
I can't work with you if you can't manage them.
483
00:35:32,210 --> 00:35:34,610
I-I mean... wait...
484
00:35:35,440 --> 00:35:37,680
We took care of the scene.
485
00:35:37,680 --> 00:35:39,950
You take care of the rest.
486
00:35:39,950 --> 00:35:43,120
H-How did you take care of the scene?
487
00:35:43,120 --> 00:35:46,270
I thought you were keeping that
woman alive on purpose.
488
00:35:46,270 --> 00:35:51,000
But it turns out she's a hard woman to kill.
489
00:35:53,170 --> 00:35:55,390
Shit.
490
00:36:03,460 --> 00:36:05,820
I thought that Bong Da Hui looked familiar.
491
00:36:05,820 --> 00:36:08,140
She was Im Se Ra's niece?
492
00:36:08,140 --> 00:36:09,690
Gosh...
493
00:36:11,620 --> 00:36:13,560
I've seen you somewhere.
494
00:36:13,560 --> 00:36:16,080
This is my first time.
495
00:36:16,080 --> 00:36:18,250
Are they determined to screw me over?
496
00:36:18,250 --> 00:36:21,200
Geez! Seriously.
497
00:36:22,380 --> 00:36:24,990
Hey, locate Bong Da Hui first.
498
00:36:24,990 --> 00:36:26,890
I actually received a report on her.
499
00:36:26,890 --> 00:36:29,920
She didn't come to the practice today.
She's nowhere to be seen.
500
00:36:29,920 --> 00:36:32,390
Did they both lose their minds?
501
00:36:32,390 --> 00:36:34,890
Tell them to go to her house or something!
502
00:36:34,890 --> 00:36:36,800
Yes, sir.
503
00:36:36,800 --> 00:36:39,800
No, no. Let's go to the office.
504
00:36:39,800 --> 00:36:41,210
Right now?
505
00:36:41,210 --> 00:36:43,810
We need to take care of the troublemakers.
506
00:36:43,810 --> 00:36:45,200
Got it.
507
00:37:11,950 --> 00:37:13,920
I can't do it.
508
00:37:15,350 --> 00:37:17,300
Well,
509
00:37:17,300 --> 00:37:19,690
could you please reconsider?
510
00:37:19,690 --> 00:37:22,860
If this gets out somehow,
511
00:37:22,860 --> 00:37:25,030
I won't be able to debut.
512
00:37:25,030 --> 00:37:28,370
I've endured so much to get this chance.
513
00:37:28,370 --> 00:37:29,420
I can't do it.
514
00:37:29,420 --> 00:37:32,010
Im Se Ra is at the hospital right now.
515
00:37:32,010 --> 00:37:35,320
I'm not blaming you. I'm definitely
not holding you accountable.
516
00:37:35,320 --> 00:37:38,850
And thank you so much for reaching out then.
517
00:37:38,850 --> 00:37:41,430
I'm so grateful, but...
518
00:37:41,430 --> 00:37:43,770
if this gets buried again,
519
00:37:43,770 --> 00:37:46,750
we don't know who will be the next victim.
520
00:37:52,700 --> 00:37:54,580
Just this once.
521
00:37:55,890 --> 00:37:58,250
Please help me just this once.
522
00:38:04,530 --> 00:38:07,720
Team Leader Lee must know something.
523
00:38:07,720 --> 00:38:09,460
Team Leader Lee?
524
00:38:09,460 --> 00:38:12,590
The training team leader who manages the trainees.
525
00:38:12,590 --> 00:38:15,190
The one who took me there.
526
00:38:21,210 --> 00:38:23,150
Okay.
527
00:38:23,150 --> 00:38:25,650
Thank you for your courage.
528
00:38:25,650 --> 00:38:29,790
And I'll keep this a secret until the end.
529
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
[Team Leader Issac Lee]
530
00:38:57,730 --> 00:38:59,820
[Team Leader Issac Lee]
531
00:39:39,450 --> 00:39:41,590
[New Talent Development File]
532
00:39:58,320 --> 00:40:00,630
[Non-disclosure Agreement]
533
00:40:03,360 --> 00:40:06,280
[Non-disclosure Agreement]
534
00:40:14,270 --> 00:40:16,840
[Between the company and trainee Riley...]
535
00:40:25,240 --> 00:40:26,870
Got it.
536
00:40:27,800 --> 00:40:30,720
CEO Kang, they found Im Se Ra.
537
00:40:30,720 --> 00:40:32,600
Which hospital? Is she alive?
538
00:40:32,600 --> 00:40:34,490
She's in the ICU of Eunjae Hospital.
539
00:40:34,490 --> 00:40:36,530
ICU?
540
00:40:36,530 --> 00:40:38,050
She'll die soon, right?
541
00:40:38,050 --> 00:40:39,430
I'm not really sure...
542
00:40:39,430 --> 00:40:42,100
Go ahead and find out, then!
543
00:40:42,100 --> 00:40:45,010
- Okay. I'll figure it out right now-
- Go!
544
00:40:45,010 --> 00:40:48,230
If she's alive, remove the oxygen mask. Okay?
545
00:41:10,520 --> 00:41:12,100
What's this?
546
00:41:12,100 --> 00:41:13,910
You never picked up my calls.
547
00:41:13,910 --> 00:41:15,800
You were at the office all along?
548
00:41:17,090 --> 00:41:18,920
What about your client?
549
00:41:18,920 --> 00:41:22,620
Why are you roaming around
in the office at this hour?
550
00:41:22,620 --> 00:41:25,880
I wanted to check something at the office.
551
00:41:25,880 --> 00:41:27,680
I need to get going now.
552
00:41:27,680 --> 00:41:30,410
Where? Eunjae Hospital?
553
00:41:33,330 --> 00:41:36,520
You should've let me know
if something happened to Im Se Ra.
554
00:41:36,520 --> 00:41:39,270
Instead of being out and about like this.
555
00:41:40,840 --> 00:41:43,490
I was going to let you know once she wakes up.
556
00:41:43,490 --> 00:41:45,950
Gosh, really?
557
00:41:45,950 --> 00:41:49,890
But what if she doesn't?
558
00:41:56,790 --> 00:41:59,710
I think I warned you last time.
559
00:42:01,980 --> 00:42:04,120
To watch what you say.
560
00:42:06,040 --> 00:42:09,690
Geez. I can't come to work because I'm scared.
561
00:42:10,650 --> 00:42:14,000
Update me every hour from now on, okay?
562
00:42:22,580 --> 00:42:24,260
Hold on.
563
00:42:26,470 --> 00:42:28,000
What's that?
564
00:42:31,260 --> 00:42:34,260
Well, it's nothing.
565
00:42:34,260 --> 00:42:36,270
What do you mean it's nothing?
566
00:42:41,870 --> 00:42:43,530
What's this?
567
00:42:45,610 --> 00:42:47,640
Is it a script?
568
00:42:47,640 --> 00:42:50,190
I told you it was nothing.
569
00:42:51,200 --> 00:42:54,600
Im Se Ra is about to die at the hospital.
570
00:42:54,600 --> 00:42:56,400
But you picked this up?
571
00:42:56,400 --> 00:42:58,250
Are you joking?
572
00:42:58,250 --> 00:43:01,420
It was just in case. She'd ask for
it as soon as she wakes up.
573
00:43:01,420 --> 00:43:03,360
I have to be helpful somehow.
574
00:43:03,360 --> 00:43:06,200
What a great manager.
575
00:43:06,200 --> 00:43:08,800
I'm tearing up, really.
576
00:43:09,600 --> 00:43:11,180
Leave.
577
00:43:38,290 --> 00:43:40,130
Search and seizure warrant
for Two One Entertainment
578
00:43:40,130 --> 00:43:42,670
was issued on June 3, 2025. We'll start now.
579
00:43:42,670 --> 00:43:44,960
- Move, move.
- Take everything.
580
00:43:44,960 --> 00:43:47,030
If you touch anything,
it'll be obstruction of justice.
581
00:43:47,030 --> 00:43:48,940
[Seoul Central District Prosecutors' Office]
582
00:43:52,730 --> 00:43:54,910
Hey, the people from the
Prosecutors' Office are here?
583
00:43:54,910 --> 00:43:56,560
We're not sure what's going on, either.
584
00:43:56,560 --> 00:43:58,630
So, did you welcome them inside?
585
00:43:58,630 --> 00:44:00,180
They had a warrant, so we had no choice.
586
00:44:00,180 --> 00:44:03,420
Hey! Geez, you bastard!
587
00:44:21,410 --> 00:44:24,200
A businessman named Ju,
who was wanted by the police,
588
00:44:24,200 --> 00:44:27,630
was found dead inside a park vehicle near
589
00:44:27,630 --> 00:44:29,550
a reservoir in Yeonsu-si, Gyeonggi-do.
590
00:44:29,550 --> 00:44:32,710
He was wanted for instigation
of murder and aggravated assault.
591
00:44:32,710 --> 00:44:37,930
He was also related to a talent
agency's sex trafficking...
592
00:44:40,510 --> 00:44:41,590
You should rest now.
593
00:44:41,590 --> 00:44:43,210
What happened?
594
00:44:43,210 --> 00:44:46,470
Did Ju Seung Pil really commit suicide?
595
00:44:46,470 --> 00:44:47,720
We're still investigating.
596
00:44:47,720 --> 00:44:50,500
Two One is under search and seizure.
We'll find evidence soon.
597
00:44:50,500 --> 00:44:52,280
What if you don't?
598
00:44:52,280 --> 00:44:56,310
I could end up like Ju Seung Pil if you don't.
599
00:44:56,310 --> 00:44:59,300
No. They tried to do that already.
600
00:44:59,300 --> 00:45:01,030
They just failed.
601
00:45:01,030 --> 00:45:02,350
Calm down now...
602
00:45:02,350 --> 00:45:05,800
How could I calm down?
They could've hurt Da Hui, too.
603
00:45:05,800 --> 00:45:08,840
- I can't go on if she gets hurt.
- Cheong Ja.
604
00:45:08,840 --> 00:45:11,270
Cheong Ja.
605
00:45:11,270 --> 00:45:13,140
I'll protect you.
606
00:45:15,750 --> 00:45:19,530
I'll make sure they can't
hurt you and your family.
607
00:45:19,530 --> 00:45:21,830
I promise to protect you.
608
00:45:24,250 --> 00:45:27,190
I won't let you fight alone like before.
609
00:45:28,530 --> 00:45:30,140
Do you understand?
610
00:45:37,710 --> 00:45:40,330
I'll go. Rest.
611
00:45:44,860 --> 00:45:46,520
I trust you.
612
00:45:48,610 --> 00:45:53,790
You protected me even when you were
613
00:45:54,790 --> 00:45:57,400
a junior detective who had no power...
614
00:46:03,030 --> 00:46:05,060
Mr. 0728.
615
00:46:33,450 --> 00:46:36,510
Did you know?
616
00:46:48,860 --> 00:46:51,700
My sister told me.
617
00:46:52,780 --> 00:46:57,310
You came to see me when I was
unconscious after the accident.
618
00:46:57,310 --> 00:46:59,450
And...
619
00:46:59,450 --> 00:47:03,470
you cared for my dad and sister...
620
00:47:07,580 --> 00:47:10,630
without anyone noticing.
621
00:47:12,500 --> 00:47:14,240
You'll go later,
622
00:47:14,240 --> 00:47:17,020
but you should see your daughter first.
623
00:47:27,470 --> 00:47:29,380
[300,000 won]
624
00:47:43,950 --> 00:47:46,940
I tried to keep my promise.
625
00:47:46,940 --> 00:47:49,970
I've always made sure to keep promises.
626
00:47:50,940 --> 00:47:52,740
Promise?
627
00:47:55,950 --> 00:47:58,390
Ms. Im Se Ra, you need to wake up!
628
00:47:58,390 --> 00:48:00,850
Remember, you promised to see me again!
629
00:48:00,850 --> 00:48:03,410
I'll be waiting!
630
00:48:03,410 --> 00:48:05,250
Use this.
631
00:48:11,920 --> 00:48:17,870
[To Mr. 0728. It was nice to meet you.
See you again.]
632
00:48:24,890 --> 00:48:27,410
So, don't worry.
633
00:48:27,410 --> 00:48:30,150
I'll keep today's promise, too.
634
00:48:53,510 --> 00:48:56,000
This is all the ads we got?
635
00:48:56,000 --> 00:49:00,160
The channel has a terrible reputation
in the industry these days.
636
00:49:00,160 --> 00:49:02,560
We keep losing subscribers, too.
637
00:49:02,560 --> 00:49:06,080
I think the main reason is
the breakup with Go Hui Yeong.
638
00:49:06,080 --> 00:49:07,810
They're saying you got fired because you were bad.
639
00:49:07,810 --> 00:49:10,460
Go Hui Yeong is manipulating the media.
640
00:49:10,460 --> 00:49:12,690
We should release a counter statement.
641
00:49:12,690 --> 00:49:15,740
Manage the comments on YouTube and articles, too.
642
00:49:15,740 --> 00:49:19,550
It'd be faster to ask Go Hui Yeong.
643
00:49:19,550 --> 00:49:22,120
Why would I?
644
00:49:22,120 --> 00:49:24,950
Ask what? How?
645
00:49:26,960 --> 00:49:28,840
[Jumbo Student Apartments]
646
00:49:28,840 --> 00:49:31,110
Huh? Gosh.
647
00:49:33,870 --> 00:49:35,490
What happened?
648
00:49:35,490 --> 00:49:38,310
It's nothing. I'm okay now.
649
00:49:38,310 --> 00:49:42,230
You don't look okay at all.
650
00:49:42,230 --> 00:49:45,750
I won't miss the rent. Don't worry.
651
00:49:48,800 --> 00:49:51,510
That's not what I'm talking about.
652
00:49:51,510 --> 00:49:55,440
Don't get me wrong. I'm your fan.
653
00:51:09,750 --> 00:51:11,430
Yu Ran.
654
00:51:12,570 --> 00:51:14,360
Yu Ran.
655
00:51:16,740 --> 00:51:19,170
Yu Ran, I'm sorry.
656
00:51:23,000 --> 00:51:26,170
Excuse me! No way!
657
00:51:26,170 --> 00:51:28,500
We had lunch together, too.
658
00:51:28,500 --> 00:51:33,800
We planned to practice the interview, too.
659
00:51:33,800 --> 00:51:36,110
Yu Ran!
660
00:51:36,110 --> 00:51:39,650
Yu Ran, no! Yu Ran!
661
00:51:39,650 --> 00:51:42,150
Yu Ran, no!
662
00:51:45,510 --> 00:51:48,030
- You little...
- How dare you try to slap me?
663
00:51:49,110 --> 00:51:50,830
Isn't it funny?
664
00:51:54,860 --> 00:51:57,340
Why are you drinking so much milk?
665
00:51:57,340 --> 00:52:00,000
I'm lactose intolerant.
666
00:52:00,000 --> 00:52:01,910
You shouldn't be drinking it, then.
667
00:52:01,910 --> 00:52:04,930
I'm trying to get used to it rather than giving up.
668
00:52:04,930 --> 00:52:06,760
What? What do you mean?
669
00:52:06,760 --> 00:52:11,180
During the last exam, I suddenly
had a terrible stomachache.
670
00:52:11,180 --> 00:52:15,210
- So?
- So, I'm training my body to get used to it.
671
00:52:16,500 --> 00:52:17,960
What?
672
00:52:18,860 --> 00:52:20,130
You're making no sense.
673
00:52:20,130 --> 00:52:22,360
You should stop drinking milk.
674
00:52:22,360 --> 00:52:24,680
I'm working on it.
675
00:52:32,270 --> 00:52:34,750
I'm sorry, Yu Ran.
676
00:52:37,440 --> 00:52:41,110
I shouldn't have forgotten about you.
677
00:52:42,360 --> 00:52:44,830
I'm sorry, Yu Ran.
678
00:52:45,830 --> 00:52:48,290
I'm sorry, Yu Ran.
679
00:52:50,290 --> 00:52:52,570
Octopus?
680
00:52:52,570 --> 00:52:56,040
I throw an octopus, but it sticks to his face.
681
00:52:57,620 --> 00:53:00,430
You're the only one I talk to.
682
00:53:00,430 --> 00:53:05,630
No one else is willing to talk to me like this.
683
00:53:18,300 --> 00:53:22,460
Put this on your eyes when you sleep.
They won't get puffy.
684
00:53:23,820 --> 00:53:25,500
Thank you.
685
00:53:29,640 --> 00:53:33,900
I thought you were crazy, Ahjumma.
686
00:53:33,900 --> 00:53:35,780
I'm sorry.
687
00:53:37,490 --> 00:53:40,420
No. I can see why you were mistaken.
688
00:53:41,400 --> 00:53:43,660
And briefly,
689
00:53:45,450 --> 00:53:48,720
I think I wanted to actually go crazy.
690
00:54:13,560 --> 00:54:14,920
Well,
691
00:54:16,020 --> 00:54:19,920
our building has a new empty room.
692
00:54:21,140 --> 00:54:23,890
[Jumbo Student Apartments]
693
00:54:25,020 --> 00:54:26,860
Come with me.
694
00:54:30,080 --> 00:54:32,250
Since then, Yu Ran was...
695
00:54:32,250 --> 00:54:36,590
my only family and friend.
696
00:54:38,130 --> 00:54:42,470
I realized it after letting her go like that.
697
00:54:44,340 --> 00:54:48,890
I thought my family had abandoned
me all this time.
698
00:54:51,800 --> 00:54:56,500
But they didn't. I abandoned them. I did.
699
00:54:59,240 --> 00:55:03,120
I hurt them so greatly.
700
00:55:03,120 --> 00:55:05,480
I hurt my family.
701
00:56:13,560 --> 00:56:16,390
You'll go to the set?
702
00:56:16,390 --> 00:56:18,500
You just left the hospital.
You can't get back to work already.
703
00:56:18,500 --> 00:56:20,270
I won't let you. Go inside.
704
00:56:20,270 --> 00:56:23,570
Look at me. I'm fine, right?
705
00:56:23,570 --> 00:56:25,450
What did you tell me last time?
706
00:56:25,450 --> 00:56:28,050
You said I'll die if I abuse my body at my age.
707
00:56:28,050 --> 00:56:32,280
If I go under the radar like this,
708
00:56:32,280 --> 00:56:37,070
not only the film crew, but the public
will no longer trust me.
709
00:56:37,070 --> 00:56:40,700
I'll lose my opportunity to come back again.
710
00:56:42,350 --> 00:56:45,150
I can't repeat the same mistake.
711
00:56:46,180 --> 00:56:47,530
Let's go.
712
00:56:58,080 --> 00:57:00,370
Are you sure you'll be okay?
713
00:57:00,370 --> 00:57:03,950
Don't shade my face to make it
look small. Make me look lively.
714
00:57:03,950 --> 00:57:07,320
Use more blush so I don't look
sick at all. Come on.
715
00:57:07,320 --> 00:57:09,160
Okay.
716
00:57:09,160 --> 00:57:11,180
I'll do more.
717
00:57:12,380 --> 00:57:17,390
Today's scene looked difficult, by the way.
718
00:57:17,390 --> 00:57:19,080
That's why I'm looking forward to it even more.
719
00:57:19,080 --> 00:57:20,580
About what?
720
00:57:22,120 --> 00:57:26,020
My eyes are finally wide open.
721
00:57:29,060 --> 00:57:30,580
I'll go.
722
00:57:34,140 --> 00:57:37,060
Ms. Bong Cheong Ja is coming!
723
00:57:42,990 --> 00:57:44,980
Gosh, she's here.
724
00:57:44,980 --> 00:57:46,800
Congratulations.
725
00:57:46,800 --> 00:57:48,650
Thank you.
726
00:57:50,950 --> 00:57:53,210
It's not even my birthday.
727
00:58:04,050 --> 00:58:06,000
You delayed the shooting
728
00:58:06,000 --> 00:58:09,580
and my schedule got messed up.
I'm thanking you for it.
729
00:58:11,890 --> 00:58:14,070
Is she out of her mind?
730
00:58:20,110 --> 00:58:21,990
Gosh, I'm so sorry.
731
00:58:21,990 --> 00:58:24,620
You happened to walk by while I was stretching.
732
00:58:24,620 --> 00:58:26,060
You did that on purpose, didn't you?
733
00:58:26,060 --> 00:58:30,150
If I did, did you smash her face on purpose, too?
734
00:58:30,150 --> 00:58:33,780
Gosh, Noona. Are you okay?
735
00:58:41,670 --> 00:58:43,100
Thank you.
736
00:58:44,710 --> 00:58:49,460
Don't you think she released the
article about your no-shows?
737
00:58:49,460 --> 00:58:50,510
I don't care.
738
00:58:50,510 --> 00:58:51,730
What do you mean, you don't care?
739
00:58:51,730 --> 00:58:54,620
If she did, you should grab her hair
and spin her around.
740
00:58:54,620 --> 00:58:57,540
That's what amateurs do.
741
00:58:57,540 --> 00:58:59,020
Amateurs?
742
00:59:10,320 --> 00:59:12,840
Ready, action!
743
00:59:18,860 --> 00:59:21,500
Did you return to do this?
744
00:59:22,470 --> 00:59:25,310
It's all in the past already.
745
00:59:25,310 --> 00:59:28,410
What's the point of revisiting it?
746
00:59:28,410 --> 00:59:30,520
It's all in the past?
747
00:59:33,820 --> 00:59:35,530
Sure.
748
00:59:35,530 --> 00:59:38,790
I'm sure it's all in the past for you.
749
00:59:38,790 --> 00:59:43,120
But for me, it's still going on.
750
00:59:44,830 --> 00:59:48,970
So, what? Will you take revenge or something?
751
00:59:48,970 --> 00:59:50,940
Why?
752
00:59:50,940 --> 00:59:53,000
You don't think I can?
753
00:59:53,000 --> 00:59:56,530
Is that why you came all the way here?
754
00:59:56,530 --> 01:00:00,010
What if I did?
755
01:00:03,580 --> 01:00:05,090
I-I think she actually hit her.
756
01:00:05,090 --> 01:00:06,600
- She hit her hard.
- Is she crazy?
757
01:00:06,600 --> 01:00:09,860
- She hit her so hard.
- She didn't do this during the rehearsal.
758
01:00:21,460 --> 01:00:23,610
Is this all?
759
01:00:29,770 --> 01:00:32,160
I-I is that right?
760
01:00:34,500 --> 01:00:36,890
What are you doing?
761
01:00:42,480 --> 01:00:44,190
W-What?
762
01:00:46,160 --> 01:00:48,210
I hope you look forward to it.
763
01:00:50,900 --> 01:00:54,300
I know everything you did.
764
01:01:11,880 --> 01:01:14,690
[Epilogue]
765
01:01:17,780 --> 01:01:19,400
What's all this?
766
01:01:19,400 --> 01:01:22,400
You need to get energized to heal fast.
767
01:01:22,400 --> 01:01:26,200
Eat all of it. Don't leave any leftovers.
768
01:01:26,200 --> 01:01:28,230
Okay.
769
01:01:38,710 --> 01:01:41,450
You gave me blood, and you're caring for me.
770
01:01:41,450 --> 01:01:44,310
You're going through too much because of me.
771
01:01:44,310 --> 01:01:46,570
You did in the past, too.
772
01:01:47,570 --> 01:01:50,810
Your manager is the one who did a lot.
773
01:01:50,810 --> 01:01:53,230
He did back then, too.
774
01:01:53,230 --> 01:01:54,610
My manager?
775
01:01:54,610 --> 01:01:58,450
He stayed at the hospital until you woke up
776
01:01:58,450 --> 01:02:00,600
and cared for you.
777
01:02:00,600 --> 01:02:04,220
Thanks to him, I got to keep the
shop open during the day
778
01:02:04,220 --> 01:02:07,230
and I could care for Da Hui, too.
779
01:02:35,160 --> 01:02:39,520
He's the detective from back then, right?
780
01:02:43,160 --> 01:02:44,610
Yes.
781
01:02:45,610 --> 01:02:48,210
I found out only recently, too.
782
01:02:50,010 --> 01:02:52,390
It really must be meant to be.
783
01:02:52,390 --> 01:02:56,720
You reunited him like this after all these years.
784
01:02:58,950 --> 01:03:00,710
Be honest with me.
785
01:03:00,710 --> 01:03:03,340
What's going on between you two?
786
01:03:03,340 --> 01:03:06,250
What are you talking about?
787
01:03:06,250 --> 01:03:11,420
Why? Is he No. 1 Im Se Ra fan or something?
788
01:03:11,420 --> 01:03:13,210
What? Something did happen.
789
01:03:13,210 --> 01:03:15,520
Tell me. What is it?
790
01:03:20,560 --> 01:03:22,160
He's just...
791
01:03:25,180 --> 01:03:28,190
like light to me.
792
01:03:31,010 --> 01:03:32,320
Light?
793
01:03:33,320 --> 01:03:35,630
Do you owe him money?
("Light" sounds like "debt" in Korean)
794
01:03:37,040 --> 01:03:39,650
I didn't mean debt.
795
01:03:42,730 --> 01:03:44,260
I meant light.
796
01:03:46,090 --> 01:03:50,010
He shines on me brightly.
797
01:03:52,200 --> 01:03:54,720
When I'm by his side,
798
01:03:56,090 --> 01:04:00,200
he lets me shine brightly.
799
01:04:00,200 --> 01:04:07,090
♫ How I used to shine next to you ♫
800
01:04:08,190 --> 01:04:11,650
♫ The lonely sky ♫
801
01:04:11,650 --> 01:04:17,180
♫ I picture your pretty face ♫
802
01:04:17,180 --> 01:04:19,080
♫ Smile again ♫
803
01:04:19,080 --> 01:04:22,500
♫ Just like our dream from that day ♫
804
01:04:22,500 --> 01:04:24,590
♫ Shine again ♫
805
01:04:24,590 --> 01:04:27,810
♫ Let's enjoy each other's light ♫
806
01:04:27,810 --> 01:04:29,960
♫ Let me hear it ♫
807
01:04:29,960 --> 01:04:33,630
♫ After a long time ♫
808
01:04:33,630 --> 01:04:42,250
♫ We had no choice but to return ♫
809
01:04:43,700 --> 01:04:54,430
♫ Please remember how I used
to shine next to you ♫
810
01:04:54,430 --> 01:04:58,040
♫ I hope this is my last dream ♫
811
01:04:58,040 --> 01:05:05,060
♫ Before you erase me from your memory ♫
812
01:05:10,700 --> 01:05:13,140
I found the person who sent you
the audio recording.
813
01:05:13,140 --> 01:05:15,750
You sent this, didn't you?
814
01:05:15,750 --> 01:05:18,620
Bury her. So, she can't talk nonsense again.
815
01:05:18,620 --> 01:05:20,520
I'll kill you again.
816
01:05:20,520 --> 01:05:23,600
I'll crush you like I did 25 years ago!
817
01:05:23,600 --> 01:05:28,870
I want to reveal the secret I've been
hiding for 25 years.
818
01:05:28,870 --> 01:05:31,320
You're hiding something securely, aren't you?
819
01:05:31,320 --> 01:05:32,710
Bastard!
820
01:05:33,560 --> 01:05:35,480
Keep living in hell.
821
01:05:35,480 --> 01:05:38,600
I'll take off and fly again.53623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.