All language subtitles for Watch I Made My Own Course Down the Passive Rivers (20 - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,970 --> 00:01:38,264 I WANT TO PARTY. MY ELEPHANT TRUNK 2 00:01:38,431 --> 00:01:42,060 IS TRAILING ON THE GROUND. MY HEAD IS A BATTLEFIELD. 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 COME RUMBLE WITH ME TONIGHT! 4 00:04:07,163 --> 00:04:09,123 - What's taking so long? - Coming! 5 00:04:22,178 --> 00:04:23,763 - You OK? - Yeah. 6 00:04:23,930 --> 00:04:25,264 Painless. 7 00:04:31,270 --> 00:04:32,730 - Let's split? - Yeah. 8 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 I think I'm gonna puke. 9 00:04:40,905 --> 00:04:41,781 Really? 10 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 So what's the plan? 11 00:04:52,834 --> 00:04:55,503 We missed the last train, we're in butt-fuck nowhere. 12 00:04:56,671 --> 00:04:58,047 Well... 13 00:05:01,009 --> 00:05:02,593 We'll go see the water. 14 00:05:03,678 --> 00:05:06,222 - Find a boat like last time. - Last time? 15 00:05:07,765 --> 00:05:09,308 We'll improvise. 16 00:05:17,984 --> 00:05:19,193 Your plan sucks. 17 00:05:30,455 --> 00:05:32,915 If you're not there tomorrow, won't there be hell? 18 00:05:34,500 --> 00:05:35,835 No. I doubt it. 19 00:05:36,794 --> 00:05:39,547 It'll take them 3 days to realize I'm gone. 20 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Plus, I've got the nurse in my pocket. 21 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 I love when she pats my butt before an injection. 22 00:05:50,058 --> 00:05:52,351 It's like she's spanking me. 23 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Hear the keyboards, Flore? 24 00:06:02,737 --> 00:06:04,405 Sounds like whale song. 25 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 So, knuckleheads... 26 00:08:40,519 --> 00:08:42,647 Have you decided where you want to go? 27 00:08:44,690 --> 00:08:45,983 By the river. 28 00:08:47,485 --> 00:08:50,238 There's no river here. It's a wasteland. 29 00:08:52,698 --> 00:08:55,368 I'm going to Dijon. I'll take you, end of story. 30 00:09:00,164 --> 00:09:01,832 Not a bad look for you. 31 00:09:02,458 --> 00:09:03,793 Not bad at all. 32 00:09:07,004 --> 00:09:08,548 Hey, Charon? 33 00:09:11,050 --> 00:09:12,927 Does Dijon have a waterway? 34 00:09:13,135 --> 00:09:14,053 There's nothing. 35 00:09:15,012 --> 00:09:16,973 There's mustard in Dijon. 36 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Let's blow this popsicle stand. 37 00:10:23,164 --> 00:10:25,124 So where are you coming from? 38 00:10:25,791 --> 00:10:27,126 The hospital. 39 00:10:28,002 --> 00:10:29,545 I ran away. 40 00:10:33,507 --> 00:10:35,009 What were you doing there? 41 00:10:36,260 --> 00:10:37,511 I dunno... 42 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 No, I just... 43 00:10:43,392 --> 00:10:45,936 I went because nobody could stand my face... 44 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 Myself included. 45 00:10:49,482 --> 00:10:50,941 I have to puke. 46 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 Look straight in front of you. 47 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Don't move your head. 48 00:11:00,242 --> 00:11:01,577 Actually, I'd... 49 00:11:02,912 --> 00:11:06,248 I'd sneak stuff past the register where I worked. 50 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 So I told my friends. 51 00:11:09,126 --> 00:11:11,379 But they went overboard, took 500 bucks worth. 52 00:11:14,382 --> 00:11:17,802 Those bastards got away, and I ended up in custody. 53 00:11:20,638 --> 00:11:22,098 I had to get out. 54 00:11:22,973 --> 00:11:26,519 So I banged my head against the wall so they'd think I was crazy. 55 00:11:26,685 --> 00:11:27,395 Why? 56 00:11:28,062 --> 00:11:29,980 So they'd think I was crazy! 57 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 And so my mother wouldn't worry too much. 58 00:11:36,237 --> 00:11:38,447 What do your parents do for a living? 59 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 Our parents aren't very alive. 60 00:12:08,727 --> 00:12:10,604 What's your job by the way? 61 00:12:19,238 --> 00:12:21,157 What does a job on me... 62 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 are the forces of darkness. 63 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 What are the forces of darkness? 64 00:12:33,294 --> 00:12:35,796 It's when you can't see anything, 65 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 but you have to keep going anyway. 66 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 It's simple... 67 00:12:43,804 --> 00:12:45,890 you always sink into the night. 68 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 Sorry. 69 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Sorry. 70 00:14:29,410 --> 00:14:30,536 Sorry. 71 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Loud, huh? 72 00:14:34,873 --> 00:14:36,125 Want one? 73 00:14:36,333 --> 00:14:37,501 No thanks. 74 00:14:37,710 --> 00:14:40,379 Sure? I don't like sugar, but these are yummy. 75 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 It's my Ramadan. I can't eat. 76 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 I flipped it around. 77 00:14:46,176 --> 00:14:47,886 For me day is night. 78 00:18:36,323 --> 00:18:37,908 Watch out for the thorns. 79 00:23:51,471 --> 00:23:53,223 Why do I follow you, Arthur? 80 00:23:54,015 --> 00:23:55,350 Scumbag. 81 00:23:56,810 --> 00:23:58,645 Arthur, my terror. 82 00:23:58,979 --> 00:24:00,522 Arthur of woe. 83 00:24:49,738 --> 00:24:50,864 What? 84 00:24:52,866 --> 00:24:54,326 Come here. 85 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 Can you spare a finger? 86 00:25:03,919 --> 00:25:05,295 Just one. 87 00:25:06,671 --> 00:25:08,590 I'm hungry! 88 00:25:09,507 --> 00:25:12,219 You've got 10, you can spare just one. 89 00:25:12,385 --> 00:25:13,720 It's common decency. 90 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Common decency. 91 00:25:25,106 --> 00:25:26,316 Come on! 92 00:25:26,983 --> 00:25:28,193 Flore! 93 00:25:34,157 --> 00:25:35,075 Stop it. 94 00:25:39,788 --> 00:25:40,956 Stop it! 95 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Hear that? 96 00:25:50,840 --> 00:25:52,300 Know what it is? 97 00:25:52,842 --> 00:25:54,010 What is it? 98 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Howling Redskins who are after us. 99 00:25:59,641 --> 00:26:01,851 I want to go swimming... 100 00:26:05,146 --> 00:26:06,773 We'll transport Flemish wheat... 101 00:26:06,940 --> 00:26:08,441 Fuck, it's back. 102 00:26:08,608 --> 00:26:09,609 What is? 103 00:26:10,068 --> 00:26:12,404 The stomach thing. Like I'm about to puke. 104 00:26:12,570 --> 00:26:13,655 So puke. 105 00:26:13,822 --> 00:26:15,448 I can't, I tried. 106 00:26:23,873 --> 00:26:25,292 Shove your fingers in. 107 00:26:26,209 --> 00:26:27,335 Deeper. 108 00:26:27,919 --> 00:26:29,129 And rotate. 109 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Wait, let me try. 110 00:26:35,635 --> 00:26:36,678 There. 111 00:26:40,015 --> 00:26:41,725 There. That's it. 112 00:26:42,726 --> 00:26:43,935 Keep going, there. 113 00:26:44,102 --> 00:26:45,270 Stop, please! 114 00:26:50,358 --> 00:26:51,776 This is bullshit. 115 00:26:51,943 --> 00:26:53,028 Hear that? 116 00:26:55,739 --> 00:26:56,823 Listen. 117 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Maybe it's an insane asylum. 118 00:27:16,051 --> 00:27:17,927 Maybe they live out here so... 119 00:27:18,428 --> 00:27:21,306 nobody can hear them, so they can't bother anyone. 120 00:27:23,516 --> 00:27:25,101 Or maybe it's... 121 00:27:25,727 --> 00:27:27,145 The witches' Sabbath! 122 00:27:30,273 --> 00:27:33,526 Don't you want to see... their bare asses in the night? 123 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 So far it's only music, Arthur. 124 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 I don't see anyone there. 125 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 Maybe it is just music. 126 00:27:43,161 --> 00:27:44,454 Let's go see. 127 00:28:21,282 --> 00:28:23,743 My mother's funeral was in the summer. 128 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Last summer. 129 00:28:33,920 --> 00:28:35,880 I remember it was so sunny, 130 00:28:36,923 --> 00:28:38,633 it was almost blinding. 131 00:28:45,890 --> 00:28:48,017 My vision was constantly blurry. 132 00:28:51,312 --> 00:28:53,314 Even the coffin was blurry. 133 00:28:59,821 --> 00:29:02,365 My little sister was glued to me. 134 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 I tried not to cry, you know? 135 00:29:13,585 --> 00:29:15,253 I couldn't let myself cry. 136 00:29:18,923 --> 00:29:20,383 In front of people. 137 00:29:23,636 --> 00:29:25,430 In front of my little sister. 138 00:29:28,141 --> 00:29:29,517 I just couldn't. 139 00:29:35,231 --> 00:29:36,608 So I figured... 140 00:29:38,485 --> 00:29:41,070 they'd think it was the sun in my eyes. 141 00:29:57,795 --> 00:29:59,172 See, Arthur? 142 00:30:00,840 --> 00:30:03,259 One day the sun passed into the night. 143 00:31:40,356 --> 00:31:42,984 - What's wrong? - What do you mean? 144 00:31:43,151 --> 00:31:44,861 You're all white. 145 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 I'm always white. 146 00:31:51,743 --> 00:31:53,786 This time you're white as death. 147 00:31:59,500 --> 00:32:01,085 You're death. 148 00:32:13,514 --> 00:32:14,974 Let's try again... 149 00:35:29,794 --> 00:35:38,052 I MADE MY OWN COURSE DOWN THE PASSIVE RIVERS 150 00:35:44,600 --> 00:35:47,103 Subtitles: David H. Pickering, a.s.i.f. 151 00:35:47,478 --> 00:35:50,064 Subtitling TITRA FILM Paris 9529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.