Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,970 --> 00:01:38,264
I WANT TO PARTY.
MY ELEPHANT TRUNK
2
00:01:38,431 --> 00:01:42,060
IS TRAILING ON THE GROUND.
MY HEAD IS A BATTLEFIELD.
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
COME RUMBLE WITH ME TONIGHT!
4
00:04:07,163 --> 00:04:09,123
- What's taking so long?
- Coming!
5
00:04:22,178 --> 00:04:23,763
- You OK?
- Yeah.
6
00:04:23,930 --> 00:04:25,264
Painless.
7
00:04:31,270 --> 00:04:32,730
- Let's split?
- Yeah.
8
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
I think I'm gonna puke.
9
00:04:40,905 --> 00:04:41,781
Really?
10
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
So what's the plan?
11
00:04:52,834 --> 00:04:55,503
We missed the last train,
we're in butt-fuck nowhere.
12
00:04:56,671 --> 00:04:58,047
Well...
13
00:05:01,009 --> 00:05:02,593
We'll go see the water.
14
00:05:03,678 --> 00:05:06,222
- Find a boat like last time.
- Last time?
15
00:05:07,765 --> 00:05:09,308
We'll improvise.
16
00:05:17,984 --> 00:05:19,193
Your plan sucks.
17
00:05:30,455 --> 00:05:32,915
If you're not there tomorrow,
won't there be hell?
18
00:05:34,500 --> 00:05:35,835
No. I doubt it.
19
00:05:36,794 --> 00:05:39,547
It'll take them 3 days
to realize I'm gone.
20
00:05:40,757 --> 00:05:43,718
Plus, I've got the nurse in my pocket.
21
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
I love when she pats my butt
before an injection.
22
00:05:50,058 --> 00:05:52,351
It's like she's spanking me.
23
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
Hear the keyboards, Flore?
24
00:06:02,737 --> 00:06:04,405
Sounds like whale song.
25
00:08:38,559 --> 00:08:39,810
So, knuckleheads...
26
00:08:40,519 --> 00:08:42,647
Have you decided
where you want to go?
27
00:08:44,690 --> 00:08:45,983
By the river.
28
00:08:47,485 --> 00:08:50,238
There's no river here.
It's a wasteland.
29
00:08:52,698 --> 00:08:55,368
I'm going to Dijon.
I'll take you, end of story.
30
00:09:00,164 --> 00:09:01,832
Not a bad look for you.
31
00:09:02,458 --> 00:09:03,793
Not bad at all.
32
00:09:07,004 --> 00:09:08,548
Hey, Charon?
33
00:09:11,050 --> 00:09:12,927
Does Dijon have a waterway?
34
00:09:13,135 --> 00:09:14,053
There's nothing.
35
00:09:15,012 --> 00:09:16,973
There's mustard in Dijon.
36
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Let's blow this popsicle stand.
37
00:10:23,164 --> 00:10:25,124
So where are you coming from?
38
00:10:25,791 --> 00:10:27,126
The hospital.
39
00:10:28,002 --> 00:10:29,545
I ran away.
40
00:10:33,507 --> 00:10:35,009
What were you doing there?
41
00:10:36,260 --> 00:10:37,511
I dunno...
42
00:10:40,806 --> 00:10:42,183
No, I just...
43
00:10:43,392 --> 00:10:45,936
I went because nobody
could stand my face...
44
00:10:46,103 --> 00:10:47,605
Myself included.
45
00:10:49,482 --> 00:10:50,941
I have to puke.
46
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
Look straight in front of you.
47
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
Don't move your head.
48
00:11:00,242 --> 00:11:01,577
Actually, I'd...
49
00:11:02,912 --> 00:11:06,248
I'd sneak stuff past the register
where I worked.
50
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
So I told my friends.
51
00:11:09,126 --> 00:11:11,379
But they went overboard,
took 500 bucks worth.
52
00:11:14,382 --> 00:11:17,802
Those bastards got away,
and I ended up in custody.
53
00:11:20,638 --> 00:11:22,098
I had to get out.
54
00:11:22,973 --> 00:11:26,519
So I banged my head against the wall
so they'd think I was crazy.
55
00:11:26,685 --> 00:11:27,395
Why?
56
00:11:28,062 --> 00:11:29,980
So they'd think I was crazy!
57
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
And so my mother
wouldn't worry too much.
58
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
What do your parents do for a living?
59
00:11:41,367 --> 00:11:43,327
Our parents aren't very alive.
60
00:12:08,727 --> 00:12:10,604
What's your job by the way?
61
00:12:19,238 --> 00:12:21,157
What does a job on me...
62
00:12:21,657 --> 00:12:23,409
are the forces of darkness.
63
00:12:26,829 --> 00:12:28,873
What are the forces of darkness?
64
00:12:33,294 --> 00:12:35,796
It's when you can't see anything,
65
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
but you have to keep going anyway.
66
00:12:41,969 --> 00:12:43,095
It's simple...
67
00:12:43,804 --> 00:12:45,890
you always sink into the night.
68
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Sorry.
69
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Sorry.
70
00:14:29,410 --> 00:14:30,536
Sorry.
71
00:14:32,079 --> 00:14:33,205
Loud, huh?
72
00:14:34,873 --> 00:14:36,125
Want one?
73
00:14:36,333 --> 00:14:37,501
No thanks.
74
00:14:37,710 --> 00:14:40,379
Sure? I don't like sugar,
but these are yummy.
75
00:14:40,546 --> 00:14:42,172
It's my Ramadan.
I can't eat.
76
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
I flipped it around.
77
00:14:46,176 --> 00:14:47,886
For me day is night.
78
00:18:36,323 --> 00:18:37,908
Watch out for the thorns.
79
00:23:51,471 --> 00:23:53,223
Why do I follow you, Arthur?
80
00:23:54,015 --> 00:23:55,350
Scumbag.
81
00:23:56,810 --> 00:23:58,645
Arthur, my terror.
82
00:23:58,979 --> 00:24:00,522
Arthur of woe.
83
00:24:49,738 --> 00:24:50,864
What?
84
00:24:52,866 --> 00:24:54,326
Come here.
85
00:24:56,703 --> 00:24:58,330
Can you spare a finger?
86
00:25:03,919 --> 00:25:05,295
Just one.
87
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
I'm hungry!
88
00:25:09,507 --> 00:25:12,219
You've got 10,
you can spare just one.
89
00:25:12,385 --> 00:25:13,720
It's common decency.
90
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Common decency.
91
00:25:25,106 --> 00:25:26,316
Come on!
92
00:25:26,983 --> 00:25:28,193
Flore!
93
00:25:34,157 --> 00:25:35,075
Stop it.
94
00:25:39,788 --> 00:25:40,956
Stop it!
95
00:25:48,046 --> 00:25:49,339
Hear that?
96
00:25:50,840 --> 00:25:52,300
Know what it is?
97
00:25:52,842 --> 00:25:54,010
What is it?
98
00:25:54,177 --> 00:25:56,471
Howling Redskins
who are after us.
99
00:25:59,641 --> 00:26:01,851
I want to go swimming...
100
00:26:05,146 --> 00:26:06,773
We'll transport Flemish wheat...
101
00:26:06,940 --> 00:26:08,441
Fuck, it's back.
102
00:26:08,608 --> 00:26:09,609
What is?
103
00:26:10,068 --> 00:26:12,404
The stomach thing.
Like I'm about to puke.
104
00:26:12,570 --> 00:26:13,655
So puke.
105
00:26:13,822 --> 00:26:15,448
I can't, I tried.
106
00:26:23,873 --> 00:26:25,292
Shove your fingers in.
107
00:26:26,209 --> 00:26:27,335
Deeper.
108
00:26:27,919 --> 00:26:29,129
And rotate.
109
00:26:31,840 --> 00:26:33,258
Wait, let me try.
110
00:26:35,635 --> 00:26:36,678
There.
111
00:26:40,015 --> 00:26:41,725
There. That's it.
112
00:26:42,726 --> 00:26:43,935
Keep going, there.
113
00:26:44,102 --> 00:26:45,270
Stop, please!
114
00:26:50,358 --> 00:26:51,776
This is bullshit.
115
00:26:51,943 --> 00:26:53,028
Hear that?
116
00:26:55,739 --> 00:26:56,823
Listen.
117
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
Maybe it's an insane asylum.
118
00:27:16,051 --> 00:27:17,927
Maybe they live out here so...
119
00:27:18,428 --> 00:27:21,306
nobody can hear them,
so they can't bother anyone.
120
00:27:23,516 --> 00:27:25,101
Or maybe it's...
121
00:27:25,727 --> 00:27:27,145
The witches' Sabbath!
122
00:27:30,273 --> 00:27:33,526
Don't you want to see...
their bare asses in the night?
123
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
So far it's only music, Arthur.
124
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
I don't see anyone there.
125
00:27:40,450 --> 00:27:42,202
Maybe it is just music.
126
00:27:43,161 --> 00:27:44,454
Let's go see.
127
00:28:21,282 --> 00:28:23,743
My mother's funeral
was in the summer.
128
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Last summer.
129
00:28:33,920 --> 00:28:35,880
I remember it was so sunny,
130
00:28:36,923 --> 00:28:38,633
it was almost blinding.
131
00:28:45,890 --> 00:28:48,017
My vision was constantly blurry.
132
00:28:51,312 --> 00:28:53,314
Even the coffin was blurry.
133
00:28:59,821 --> 00:29:02,365
My little sister
was glued to me.
134
00:29:10,498 --> 00:29:12,333
I tried not to cry, you know?
135
00:29:13,585 --> 00:29:15,253
I couldn't let myself cry.
136
00:29:18,923 --> 00:29:20,383
In front of people.
137
00:29:23,636 --> 00:29:25,430
In front of my little sister.
138
00:29:28,141 --> 00:29:29,517
I just couldn't.
139
00:29:35,231 --> 00:29:36,608
So I figured...
140
00:29:38,485 --> 00:29:41,070
they'd think
it was the sun in my eyes.
141
00:29:57,795 --> 00:29:59,172
See, Arthur?
142
00:30:00,840 --> 00:30:03,259
One day the sun
passed into the night.
143
00:31:40,356 --> 00:31:42,984
- What's wrong?
- What do you mean?
144
00:31:43,151 --> 00:31:44,861
You're all white.
145
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
I'm always white.
146
00:31:51,743 --> 00:31:53,786
This time you're white as death.
147
00:31:59,500 --> 00:32:01,085
You're death.
148
00:32:13,514 --> 00:32:14,974
Let's try again...
149
00:35:29,794 --> 00:35:38,052
I MADE MY OWN COURSE
DOWN THE PASSIVE RIVERS
150
00:35:44,600 --> 00:35:47,103
Subtitles: David H. Pickering, a.s.i.f.
151
00:35:47,478 --> 00:35:50,064
Subtitling TITRA FILM Paris
9529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.