All language subtitles for Un Funeral de Locos (2025).1080p.WEB.x264.AAC-YTS.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:02,375 --> 00:03:03,875 Buenos días. Usted dirá. 4 00:03:04,333 --> 00:03:05,833 Nada más entrar, a la derecha. 5 00:03:05,916 --> 00:03:06,833 Bueno. 6 00:03:07,875 --> 00:03:09,416 ¿Me seguís? 7 00:03:36,000 --> 00:03:37,416 ¿Le gustaría...? 8 00:03:51,583 --> 00:03:52,708 ¿Quién es? 9 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Perdón, ¿cómo dice? 10 00:03:55,875 --> 00:03:57,083 Este señor. 11 00:03:57,708 --> 00:03:59,166 Bueno... 12 00:03:59,250 --> 00:04:00,916 Este señor no es mi aita. 13 00:04:01,583 --> 00:04:04,291 Eh... Es normal lo que le pasa. 14 00:04:04,375 --> 00:04:05,583 Cuesta aceptar 15 00:04:05,666 --> 00:04:06,875 la muerte de un ser querido. 16 00:04:06,958 --> 00:04:08,625 Le digo que no es mi aita. 17 00:04:08,708 --> 00:04:10,083 Tómese su tiempo. 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,708 Haga el favor de mirar dentro. 19 00:04:20,666 --> 00:04:21,833 ¡Ah! 20 00:04:21,916 --> 00:04:23,541 Hombre, claro. 21 00:04:24,916 --> 00:04:26,875 Ahora le traemos a su padre. 22 00:04:33,291 --> 00:04:36,666 Asegúrese de que el próximo no sea chino. A ver, mire la foto. 23 00:04:37,083 --> 00:04:38,416 Mi aita es vasco. 24 00:04:38,500 --> 00:04:40,125 Claro, vasco. ¿Lo ve? 25 00:04:40,208 --> 00:04:41,291 Pues venga. 26 00:05:05,250 --> 00:05:07,625 ¿Qué pasó? Se han equivocado de cuerpo. 27 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 ¿Cómo que de cuerpo? 28 00:05:09,041 --> 00:05:11,208 Han traído a un señor negro de casi dos metros. 29 00:05:11,500 --> 00:05:12,541 ¿Qué? 30 00:05:12,625 --> 00:05:13,791 Menos mal que he mirado. 31 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 Porque me gustaría enterrar a mi aita, 32 00:05:17,958 --> 00:05:20,416 no a un jugador de baloncesto que no conozco. 33 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 No. 34 00:05:23,250 --> 00:05:24,541 ¿Y ahora mi aita dónde está? 35 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ¿Con unos ancianos muy altos que no saben quién es? No, hombre. 36 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 ¿Cómo pueden ser tan inútiles? 37 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 De haberlo hecho en un tanatorio normal, 38 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 como la gente normal, 39 00:05:33,833 --> 00:05:36,083 esto no habría pasado. Eso ya lo dije yo. 40 00:05:36,166 --> 00:05:39,750 Pero era su última voluntad. ¿Qué hago, me la paso por el forro? 41 00:05:40,958 --> 00:05:42,750 Bueno, ya, tranquilo. 42 00:05:42,833 --> 00:05:44,291 No, si estoy tranquilo. 43 00:05:45,375 --> 00:05:47,458 Nos traen un cadáver que no es el nuestro, 44 00:05:47,541 --> 00:05:50,125 Rober no va a llegar y si llega, no va a ayudar... 45 00:05:50,916 --> 00:05:53,541 Tengo que cambiar el discurso porque no está bien. 46 00:05:53,625 --> 00:05:55,041 A ver, no está mal. 47 00:05:55,125 --> 00:05:56,083 No, es una mierda. 48 00:05:56,166 --> 00:05:58,583 Por la noche me parecía bien, pero es una mierda. 49 00:05:58,666 --> 00:05:59,791 No es una mierda, amor. 50 00:05:59,875 --> 00:06:02,250 Para contentar a todo el mundo, he hecho una cosa 51 00:06:02,333 --> 00:06:04,416 periférica, tibia. Una mierda, 52 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 vamos. 53 00:06:05,916 --> 00:06:07,583 Sabes qué van a pensar, ¿no? ¿Qué? 54 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 Por qué no lo hace Rober, que es tan buen escritor. 55 00:06:10,250 --> 00:06:11,750 Tu hermano no es buen escritor. 56 00:06:11,833 --> 00:06:14,666 No es si escribe bien o mal, es que es gilipollas. Influencer. 57 00:06:14,750 --> 00:06:17,791 Él no tiene ningún derecho a dar ese discurso, ¿OK? 58 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 Lleva años viviendo fuera de esta casa. 59 00:06:19,958 --> 00:06:23,166 Ni siquiera preguntó quién lo iba a hacer. Además, mi vida, 60 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 tú escribes desde otro sitio. 61 00:06:25,375 --> 00:06:27,458 Completamente. Completamente. 62 00:06:27,541 --> 00:06:29,166 Tu última novela ya está casi lista. 63 00:06:29,250 --> 00:06:31,708 Solo falta que la sueltes para que alguien la lea. 64 00:06:33,416 --> 00:06:35,166 Mi vida, escúchame. 65 00:06:35,250 --> 00:06:37,791 En cuanto se acabe el funeral, nos vamos de aquí 66 00:06:37,875 --> 00:06:40,750 y empezamos una nueva vida. En nuestra casa. 67 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 ¿Mmm? 68 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 ¿Los llamaste, verdad? 69 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Amor, ¿diste el depósito de la casa? 70 00:06:52,666 --> 00:06:55,208 Con esto del funeral, no he podido. Amor, 71 00:06:55,291 --> 00:06:58,291 no chifles. Nos van a ganar la casa y esa es nuestra casa. 72 00:06:58,375 --> 00:07:00,958 Si a mí la casa me encanta, pero se ha muerto mi aita. 73 00:07:01,041 --> 00:07:02,125 ¿Tú sabes el lío 74 00:07:02,208 --> 00:07:03,291 de papeleo que es esto? 75 00:07:08,041 --> 00:07:10,208 Odio los funerales, te lo juro. 76 00:07:11,375 --> 00:07:14,916 Hey, ¿qué pasa, chavales? Hoy toca funeral. 77 00:07:15,000 --> 00:07:18,250 Voy con mi amigo Héctor, vamos de camino, que dice que los odia. 78 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Y quién no. Diles algo. 79 00:07:19,625 --> 00:07:22,625 Me parecen tan deprimentes, con todo el mundo celebrando 80 00:07:22,708 --> 00:07:25,166 alrededor de la muerte cuando nadie quiere morirse. 81 00:07:25,250 --> 00:07:27,958 Claro, ¿quién quiere morirse? Os leo en comentarios. 82 00:07:28,041 --> 00:07:29,791 ¿Quieres apagar el puto móvil? 83 00:07:29,875 --> 00:07:31,958 A ver, que el chófer quiere mimitos. 84 00:07:32,041 --> 00:07:35,000 Voy actualizando y si os mola el tema, ya sabéis, campanita. 85 00:07:35,083 --> 00:07:37,916 ¿Campanita? Me estás poniendo nervioso, Julio. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,583 Ni sé por qué vienes. ¿Por qué vienes si tú no eres 87 00:07:40,666 --> 00:07:42,000 amigo de Dani? 88 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 ¿Es por Amaia? 89 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 Hostia, has venido por Amaia. 90 00:07:46,125 --> 00:07:48,375 Así estás de agilipollado, es por Amaia. 91 00:07:49,041 --> 00:07:51,458 No fumes dentro del coche, por favor, tío. 92 00:07:51,541 --> 00:07:53,833 Si quieres un cáncer, te lo pillas tú. 93 00:07:53,916 --> 00:07:56,166 ¿Vale? Que bastante tengo yo con lo mío. 94 00:07:56,250 --> 00:07:57,000 ¿Qué es lo tuyo? 95 00:07:57,083 --> 00:07:59,416 Me ha salido un sarpullido en forma de alien. 96 00:07:59,500 --> 00:08:00,583 Mira. Mira. 97 00:08:00,666 --> 00:08:01,583 Cuidado con eso. 98 00:08:01,666 --> 00:08:03,625 Tiene mala pinta, ¿no? Cuidado con eso. 99 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 ¡Hostia! ¡Cuidado! 100 00:08:13,291 --> 00:08:14,666 ¿Qué te pasa? 101 00:08:15,000 --> 00:08:18,208 No entiendo por qué me he disfrazado de empleado de la funeraria. 102 00:08:18,291 --> 00:08:20,166 Tu padre me odia vista como vista. 103 00:08:20,250 --> 00:08:23,458 Mi padre odia a todo el mundo, no te lo tomes como algo personal. 104 00:08:23,541 --> 00:08:24,583 Relájate. 105 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 Me pone de los nervios, de verdad. 106 00:08:26,541 --> 00:08:28,833 Pues hoy precisamente no se va a fijar en ti. 107 00:08:28,916 --> 00:08:31,208 Tu aita es mucho aita y más siendo quien es. 108 00:08:31,541 --> 00:08:32,875 Te aceptará. 109 00:08:33,916 --> 00:08:37,208 Preferiría una moción de censura que aceptar al novio de su hija. 110 00:08:37,291 --> 00:08:41,458 Pues no le va a quedar más remedio. Así que no te preocupes. 111 00:08:45,666 --> 00:08:46,916 ¿Qué ha pasado? Hostia. 112 00:08:47,000 --> 00:08:47,875 Pero ¿qué haces, 113 00:08:47,958 --> 00:08:50,458 gilipollas? ¿Eh? ¡Que vamos a un funeral! 114 00:08:50,541 --> 00:08:52,500 Por favor. No respetan ni a los muertos. 115 00:08:52,583 --> 00:08:54,375 Te voy a partir la cara. A ti, sí. 116 00:08:54,458 --> 00:08:55,750 ¿Qué? 117 00:08:56,916 --> 00:08:58,708 ¿A quién le vas a partir la cara? 118 00:08:59,541 --> 00:09:00,833 ¿Pues a quién va a ser? 119 00:09:01,166 --> 00:09:03,416 A ti, gilipollas. Venga, acelera. 120 00:09:05,666 --> 00:09:07,291 ¡Será imbécil el tío! 121 00:09:07,375 --> 00:09:09,500 Ya pasó, ya pasó. 122 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 Venga, respira, respira. 123 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 Así. 124 00:09:17,958 --> 00:09:19,125 Voy a bajar. 125 00:09:19,458 --> 00:09:21,291 A ver si el muerto es pariente mío. 126 00:09:21,375 --> 00:09:23,291 Voy contigo. No, no, puedo. 127 00:09:23,375 --> 00:09:25,541 Ya lo sé, amor. Solamente quiero chequear 128 00:09:25,625 --> 00:09:28,333 que le hayan dejado un campito a tu tío Imanol. 129 00:09:32,458 --> 00:09:34,208 ¿Te olvidaste de tu tío Imanol? 130 00:09:36,416 --> 00:09:37,458 Dime, Dani. 131 00:09:37,541 --> 00:09:39,958 Buah, menos mal que te pillo. ¿Por dónde andas? 132 00:09:40,291 --> 00:09:41,708 Estamos llegando ya. 133 00:09:41,791 --> 00:09:43,208 ¿Te acuerdas de mi tío Imanol? 134 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Sí, claro que me acuerdo. 135 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 ¿Podrías recogerle en la residencia? Me he olvidado de él. 136 00:09:47,916 --> 00:09:49,625 No me jodas. Sí. 137 00:09:49,708 --> 00:09:50,625 ¿Qué? ¿No puedes? 138 00:09:50,708 --> 00:09:54,208 No, no, no, sí, sí, sí. Claro que sí. Sí que puedo. 139 00:09:54,291 --> 00:09:57,125 Es que estaba pensando en otra cosa, perdóname. 140 00:09:57,208 --> 00:09:58,875 Voy para allá, no te preocupes. 141 00:09:58,958 --> 00:10:01,333 Venga, pues te mando la ubicación. Gracias. 142 00:10:01,416 --> 00:10:03,333 Vale, Dani. Venga, hasta ahora. 143 00:10:03,416 --> 00:10:05,250 ¿Todo bien? Joder. 144 00:10:05,333 --> 00:10:07,375 Me cago en mi puta mala suerte, de verdad. 145 00:10:07,458 --> 00:10:09,500 Fenomenal. 146 00:10:09,583 --> 00:10:10,625 Hostia. 147 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 Bueno, este sí, ¿no? 148 00:10:22,166 --> 00:10:24,666 Por Dios, no me diga que este tampoco es su padre. 149 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Este sí, este sí. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Bueno... 151 00:10:27,250 --> 00:10:28,791 Que me ha impresionado verle. 152 00:10:28,875 --> 00:10:30,291 Bueno, me alegro. 153 00:10:30,375 --> 00:10:31,625 Quiero decir... 154 00:10:31,708 --> 00:10:32,583 Ya, ya. 155 00:10:45,041 --> 00:10:46,000 ¿Estás bien, ama? 156 00:10:46,708 --> 00:10:48,583 No sé qué voy a hacer sin el aita. 157 00:10:50,583 --> 00:10:51,875 Yo no sé vivir sola. 158 00:10:52,333 --> 00:10:54,000 No digas tonterías. 159 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Eres muy independiente, tienes amigos 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,750 que te quieren, tienes a la familia, me tienes a mí. 161 00:10:58,833 --> 00:11:00,500 Tienes a Ana, tienes a Rober... 162 00:11:00,958 --> 00:11:02,500 ¿Tu hermano Rober dónde está? 163 00:11:02,583 --> 00:11:04,833 Bueno, pues su avión aterrizaba a las 9. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,708 Estará al caer. Tú no te preocupes, que va a llegar. 165 00:11:07,791 --> 00:11:10,500 Suegrita, cualquier cosa que pueda hacer por usted... 166 00:11:10,583 --> 00:11:11,166 ¡No! 167 00:11:12,000 --> 00:11:14,291 No pongas las manos ahí, 168 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 que vas a dejar marca. 169 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Sí, 170 00:11:25,833 --> 00:11:28,125 te las llevo esta tarde. Primero tengo un funeral. 171 00:11:28,583 --> 00:11:31,333 Mi tío Eduardo. Sí, una putada, una putada. 172 00:11:31,416 --> 00:11:34,708 Oye, esto es fuertísimo. O sea, te puede volar la cabeza. 173 00:11:34,791 --> 00:11:38,041 Eso sí, como mucho, como mucho, media. Hazme caso. 174 00:11:39,125 --> 00:11:40,500 ¡Voy! Oye, viene mi hermana. 175 00:11:40,583 --> 00:11:42,750 Te las llevo después del funeral, ¿vale? 176 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Voy, voy. 177 00:11:51,666 --> 00:11:52,958 Un segundo. 178 00:12:05,000 --> 00:12:06,583 ¿Todavía estás así? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,166 ¿Qué pasa? ¿Estáis bien? 180 00:12:08,250 --> 00:12:09,666 Bueno, está un poco nervioso. 181 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Un imbécil un poco más y nos mata con el coche. 182 00:12:12,583 --> 00:12:14,750 Hay gente muy chunga por ahí, eh. Un minuto. 183 00:12:14,833 --> 00:12:15,916 Vale. 184 00:12:16,000 --> 00:12:16,916 ¡Buf! 185 00:12:18,541 --> 00:12:20,500 ¿Y por qué tiene tantas pastillas? 186 00:12:20,583 --> 00:12:23,208 Porque es representante farmacéutico. 187 00:12:26,791 --> 00:12:27,666 ¿No se te pasa? 188 00:12:28,833 --> 00:12:30,250 No. 189 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Pues estamos en el sitio perfecto. 190 00:12:35,166 --> 00:12:37,541 A ver qué tiene por aquí. 191 00:12:40,916 --> 00:12:42,458 Te vas a tomar una de estas. 192 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 ¿Qué es? 193 00:12:43,625 --> 00:12:46,583 ¿Esto? Una maravilla. Diazepam, un ansiolítico. 194 00:12:47,416 --> 00:12:50,041 Toma. Ya verás, te vas a sentir mejor. 195 00:12:50,375 --> 00:12:53,791 ¿Seguro? Yo me lo tomaba como gominolas. 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Tómatelo. 197 00:12:58,041 --> 00:12:59,083 Muy bien. 198 00:12:59,708 --> 00:13:00,958 Ya está. 199 00:13:01,666 --> 00:13:02,833 Estamos. 200 00:13:02,916 --> 00:13:04,041 Venga, vamos. 201 00:13:29,333 --> 00:13:30,208 Vale. 202 00:13:35,666 --> 00:13:36,708 Hola. 203 00:13:38,958 --> 00:13:40,083 ¿Hola? 204 00:13:48,875 --> 00:13:49,791 Claro. 205 00:13:50,875 --> 00:13:51,708 Ay. 206 00:14:06,000 --> 00:14:08,041 Amatxu, amatxu. 207 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 Eh... 208 00:14:17,708 --> 00:14:18,583 Ana... 209 00:14:20,833 --> 00:14:22,875 ¿Cómo estáis? Bien, ¿y tú? 210 00:14:22,958 --> 00:14:25,791 Bien, bien, bien. ¿Qué tal el vuelo, hijo? 211 00:14:26,208 --> 00:14:28,791 El vuelo bien, muchas turbulencias igual. 212 00:14:28,875 --> 00:14:31,208 Eso siempre me pone nervioso. 213 00:14:31,291 --> 00:14:33,708 Por mucho que viajes en primera y pagues un pastizal, 214 00:14:33,791 --> 00:14:36,000 si el avión se estrella, te vas a morir igual. 215 00:14:36,083 --> 00:14:37,458 Espachurrado, ¿no? 216 00:14:43,166 --> 00:14:45,500 Hostia, so sorry, joder. 217 00:14:46,208 --> 00:14:48,500 ¿Voy con ella? No. 218 00:14:50,916 --> 00:14:52,625 This is crazy, tío. 219 00:14:58,333 --> 00:14:59,875 Perdona, es que lo he visto... 220 00:14:59,958 --> 00:15:03,583 Ah, vale, que está con los mayores. No los había visto a los mayores. 221 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Adelante. 222 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 ¿Es él? 223 00:15:12,708 --> 00:15:15,125 Joder, no me habías dicho lo de la silla de ruedas. 224 00:15:15,208 --> 00:15:16,750 No, es que yo tampoco lo sabía. 225 00:15:18,791 --> 00:15:20,750 - Adiós, guapas. - Asqueroso. 226 00:15:20,833 --> 00:15:22,083 ¿Qué hace? 227 00:15:22,166 --> 00:15:24,125 Lo que le da la gana, como siempre. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,916 Hala, venga, a por tío Imanol. 229 00:15:36,625 --> 00:15:38,291 Imanol, que ya estamos aquí. 230 00:15:38,375 --> 00:15:41,333 ¿Dónde coño estabais? Menudo par de gilipollas 231 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 manda Daniel. Yo he venido cuando ha dicho Dani. 232 00:15:44,208 --> 00:15:45,416 Si estaba ya llegando. 233 00:15:45,500 --> 00:15:48,750 Llevo más de una hora aquí, joder. Me estoy quemando hasta la chapela. 234 00:15:48,833 --> 00:15:50,875 Vámonos ya, que llegamos tarde. Vale. 235 00:15:50,958 --> 00:15:51,791 Vamos. 236 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 Sí... ¿Este quién es? 237 00:15:53,958 --> 00:15:56,125 Este es Julio, un amigo mío. Vale. 238 00:15:56,208 --> 00:15:59,041 Déjate, abre la puerta de atrás. Ábrenos, Julio. 239 00:15:59,125 --> 00:16:00,416 ¿Se abre? 240 00:16:00,500 --> 00:16:02,333 Coño, abre, que llegamos tarde. 241 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Esto es la hostia de deprimente, ¿no? 242 00:16:10,666 --> 00:16:11,625 Siempre son así 243 00:16:12,083 --> 00:16:13,708 los funerales. 244 00:16:13,791 --> 00:16:15,375 Si lo sé, lo sé, pero... 245 00:16:16,333 --> 00:16:17,416 Fuck. 246 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Tengo angustia. 247 00:16:19,375 --> 00:16:22,250 Como si me arrancaran el corazón. It's horrible, tío. 248 00:16:22,958 --> 00:16:24,750 Que se ha muerto el aita, hostias. 249 00:16:26,250 --> 00:16:27,416 Eso duele. 250 00:16:29,000 --> 00:16:31,541 ¿Ves? Por eso prefiero no tener relaciones íntimas. 251 00:16:32,416 --> 00:16:33,500 Las emociones y yo 252 00:16:33,583 --> 00:16:34,583 nos llevamos fatal. 253 00:16:35,583 --> 00:16:36,625 Tú te relacionas 254 00:16:36,708 --> 00:16:38,291 mejor con tus followers, 255 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 ¿no? 256 00:16:39,708 --> 00:16:40,833 Es más cómodo. 257 00:16:43,291 --> 00:16:45,875 ¿Has visto el anuncio de mi novela en Times Square? 258 00:16:45,958 --> 00:16:47,000 ¿Eh? 259 00:16:47,625 --> 00:16:50,375 Alucinante, ¿no? So fucking big, tío. 260 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Ah, oye. 261 00:16:59,041 --> 00:17:01,750 Qué bien que puedas estar aquí para cuidar de la ama. 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 La verdad, es una tranquilidad. 263 00:17:08,541 --> 00:17:10,541 Sí, pero no por mucho tiempo. 264 00:17:10,625 --> 00:17:12,208 ¿Qué? Ana y yo nos mudamos. 265 00:17:12,291 --> 00:17:13,666 ¿Cómo que os mudáis? 266 00:17:13,750 --> 00:17:15,791 Que nos vamos a vivir solos, que ya toca. 267 00:17:15,875 --> 00:17:17,333 A nuestra propia casa. 268 00:17:17,416 --> 00:17:19,541 Pero ¿qué vas a hacer con la ama? 269 00:17:20,083 --> 00:17:21,416 ¿La vas a dejar aquí sola? 270 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Yo había pensado... 271 00:17:23,666 --> 00:17:26,625 A ver, seguro que a ella le hace mucha ilusión 272 00:17:26,708 --> 00:17:28,541 irse contigo un tiempo a Nueva York. 273 00:17:29,416 --> 00:17:32,083 Are you fucking kidding me? No me la puedo llevar. 274 00:17:32,166 --> 00:17:35,291 ¿Por qué? ¿Qué hago yo con ella en Manhattan? 275 00:17:35,375 --> 00:17:36,125 Pues... 276 00:17:36,208 --> 00:17:39,333 Además, ella no habla ni papa de inglés, odia a los americanos. 277 00:17:39,416 --> 00:17:42,541 ¿Tú sabes la vida que llevo allí? Tengo eventos, voy a fiestas. 278 00:17:42,625 --> 00:17:44,000 Pues vas a menos. Que no. 279 00:17:44,375 --> 00:17:47,291 La ama está mejor aquí contigo y lo sabes además. 280 00:17:47,375 --> 00:17:48,250 Bueno. 281 00:17:48,791 --> 00:17:50,833 No vamos a hablar de esto ahora. Bueno. 282 00:17:51,208 --> 00:17:54,333 Pero la casa sí la voy a comprar, eh, que ya la hemos visto. 283 00:17:55,166 --> 00:17:57,583 Muy bonita, además. Por eso necesito el dinero. 284 00:17:57,916 --> 00:17:59,041 ¿Qué dinero? 285 00:17:59,125 --> 00:18:00,958 El dinero del funeral, que quedamos 286 00:18:01,041 --> 00:18:02,125 que íbamos a medias. 287 00:18:02,833 --> 00:18:04,000 ¿Hemos quedado en eso? 288 00:18:04,458 --> 00:18:06,541 Quedamos en eso, sí, sí. 289 00:18:06,833 --> 00:18:08,541 Ah, OK, I remember. 290 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Ah. 291 00:18:12,500 --> 00:18:13,791 ¿Eh? 292 00:18:14,166 --> 00:18:16,750 Bueno, es que ahora no lo tengo. 293 00:18:18,250 --> 00:18:20,666 Pero que te lo voy a dar en unos meses, ¿vale? 294 00:18:21,791 --> 00:18:24,500 Me tienen que hacer un adelanto por mi próxima novela. 295 00:18:24,583 --> 00:18:26,166 Va a ser un tiro. ¿Sabes de qué va? 296 00:18:26,250 --> 00:18:29,083 Que yo no puedo esperar unos meses, lo necesito ahora. 297 00:18:29,541 --> 00:18:30,833 A ver, que a lo mejor, 298 00:18:30,916 --> 00:18:33,416 como no lees los mails, no lo sabes. Cerramos la editorial. 299 00:18:33,500 --> 00:18:35,791 Ya, ya. Ya nadie compra libros de viaje. 300 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Despedí a los últimos empleados. Por eso necesito ese dinero. 301 00:18:40,083 --> 00:18:43,083 Pues yo lo siento muchísimo, pero ahora va a ser imposible. 302 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 Es que estoy sin un duro, tío. 303 00:18:48,541 --> 00:18:49,791 ¿Qué dices? 304 00:18:49,875 --> 00:18:50,750 Lo que oyes. 305 00:18:50,833 --> 00:18:52,083 Eres un escritor de éxito. 306 00:18:52,166 --> 00:18:53,666 Vives en un apartamento de lujo 307 00:18:53,750 --> 00:18:56,125 en Nueva York. Cartel de Times Square, hello. 308 00:18:56,208 --> 00:18:59,125 ¿Sabes lo que cuesta mantener eso? ¿El nivel de gasto que tengo? 309 00:18:59,208 --> 00:19:00,791 Además, he tenido que pagar 310 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 una fortuna por el vuelo. ¿Sabes lo que cuesta un billete de primera? 311 00:19:04,458 --> 00:19:06,083 It's insane, tío. 312 00:19:11,916 --> 00:19:13,250 Las cosas cuestan. 313 00:19:14,541 --> 00:19:15,833 Sí. 314 00:19:19,500 --> 00:19:22,166 Qué pena, ¿no?, lo del tío Eduardo. 315 00:19:22,250 --> 00:19:23,208 Sí. 316 00:19:23,541 --> 00:19:24,750 ¿Tú llegaste a conocerlo? 317 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 ¿Iker? 318 00:19:28,000 --> 00:19:29,666 ¿Habéis visto un perro? 319 00:19:30,833 --> 00:19:33,666 Que me está mirando con sus ojitos bonitos y ya no está. 320 00:19:33,750 --> 00:19:35,750 Perrito bonito, ¿dónde estás? 321 00:19:37,166 --> 00:19:39,000 ¿Qué dices de un perro? 322 00:19:48,541 --> 00:19:50,875 Es que no hay ni un aparcamiento, es que no hay. 323 00:19:50,958 --> 00:19:52,416 ¿Por qué no aparcas ahí? 324 00:19:52,500 --> 00:19:53,666 Ahí no quepo. 325 00:19:53,750 --> 00:19:55,208 Joder, que no llevas un tráiler. 326 00:19:55,291 --> 00:19:58,583 Aparca ahí, chocholo, coño. Vale, pero sin insultar, por favor. 327 00:19:58,666 --> 00:20:00,500 Qué insultar ni insultar. A ver. 328 00:20:02,250 --> 00:20:03,583 Venga. 329 00:20:06,958 --> 00:20:09,125 Hostia, qué morro. Joder, Héctor. 330 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 ¿Eh? Ya, 331 00:20:11,291 --> 00:20:12,791 pero es que se ha metido. 332 00:20:12,875 --> 00:20:14,916 Anda, pero si es Amaia. 333 00:20:18,333 --> 00:20:19,291 Amaia. 334 00:20:19,375 --> 00:20:21,583 Perdona, pero es que ahí iba yo. 335 00:20:21,666 --> 00:20:23,833 Ya. ¿Eres de la familia, 336 00:20:23,916 --> 00:20:24,708 Héctor? 337 00:20:24,791 --> 00:20:27,041 No, pero quiero decir... Pues eso. 338 00:20:27,125 --> 00:20:28,208 Mi mejor amigo no es... 339 00:20:28,291 --> 00:20:29,625 Hey, Amaia. 340 00:20:29,708 --> 00:20:30,666 ¿Qué tal? 341 00:20:31,208 --> 00:20:32,875 Oye, que me alegro mucho de verte. 342 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Ah, un momento. 343 00:20:38,458 --> 00:20:40,083 Perdón, perdón. Un momento. 344 00:20:40,166 --> 00:20:42,125 Ni me ha mirado, macho. ¿Lo has visto? 345 00:20:42,208 --> 00:20:44,500 Ya. Venga. 346 00:20:45,458 --> 00:20:47,750 ¡Que no sabes conducir! Sí, por favor. 347 00:20:47,833 --> 00:20:50,333 ¡Joder! Imanol, espérese, por favor. 348 00:20:50,416 --> 00:20:52,208 Me bajo del coche. 349 00:20:52,291 --> 00:20:54,166 No, no. No puedes ahora. Para el coche. 350 00:20:54,250 --> 00:20:57,500 No puedes ahora, por favor. Para, que quiero hablar con ella. 351 00:20:57,583 --> 00:20:59,375 ¿Con quién? Amaia. ¿Con quién va a ser? 352 00:20:59,458 --> 00:21:01,000 No me puedes dejar colgado ahora. 353 00:21:01,083 --> 00:21:03,041 O paras o me bajo en marcha. Tú verás. 354 00:21:03,125 --> 00:21:05,000 Yo tengo que hablar con ella. Vale. 355 00:21:05,083 --> 00:21:06,041 ¡Bájate ya, coño! 356 00:21:06,125 --> 00:21:08,500 Pero me dejas aquí con tío Imanol y la silla... 357 00:21:08,583 --> 00:21:11,041 Venga, dale. Dale para delante. Cierra. Dale. 358 00:21:11,125 --> 00:21:13,125 Imanol, por favor, un poco... Dale. 359 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 Ya, ya, un poquito. 360 00:21:14,625 --> 00:21:16,541 Un poquito. Pero que... 361 00:21:16,625 --> 00:21:18,541 ¡Que vas para atrás! ¡Que la casa está ahí! 362 00:21:18,625 --> 00:21:20,208 Pero quiere que le haga un hueco. 363 00:21:20,291 --> 00:21:22,125 ¡Qué hueco ni que cojones! 364 00:21:22,208 --> 00:21:23,750 No pares ahora. Ya, ya. 365 00:21:23,833 --> 00:21:26,625 Que quiere un hueco. ¡Que estás yendo al revés, joder! 366 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 ¡Me cago en la leche! 367 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 Ahora voy. Déjame a mí, coño. 368 00:21:29,541 --> 00:21:31,791 Mire, mire, mire. ¡Pero me cago en...! 369 00:21:34,500 --> 00:21:35,666 Iker. 370 00:21:36,000 --> 00:21:37,208 ¿Qué haces? 371 00:21:38,125 --> 00:21:39,791 Vamos. 372 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 ♪ Verde que te quiero verde. ♪ 373 00:21:44,458 --> 00:21:45,791 ¿Qué coño te pasa? 374 00:21:45,875 --> 00:21:48,000 ¿Eh? ¿A mí? ¿Me pasa algo? 375 00:21:48,125 --> 00:21:50,833 Estabas hablando de un perro y ahora te pones a cantar... 376 00:21:50,916 --> 00:21:52,250 ¿Estás bien? 377 00:21:52,333 --> 00:21:53,958 Eh... 378 00:21:54,041 --> 00:21:55,958 Sí. Sí, ¿no? 379 00:21:57,666 --> 00:22:00,833 ♪ Verde que te quiero verde. ♪ 380 00:22:02,375 --> 00:22:03,583 Está fatal. 381 00:22:07,833 --> 00:22:10,625 Le he dado un diazepam y no le ha sentado bien. 382 00:22:10,958 --> 00:22:12,750 ¿Un diazepam? ¿Qué diazepam? 383 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 Uno que le di en tu casa. Como estaba nervioso y eso... 384 00:22:16,000 --> 00:22:19,458 Pero que está fatal, vamos. Que no está acostumbrado. 385 00:22:19,541 --> 00:22:20,541 Ya. 386 00:22:23,958 --> 00:22:24,958 Gracias. 387 00:22:25,916 --> 00:22:28,250 De verdad que el aita os apreciaba mucho. 388 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Esto es rarísimo. 389 00:22:37,916 --> 00:22:39,166 Estoy descolocado. 390 00:22:40,000 --> 00:22:42,625 Es normal, es lo que pasa cuando vives en otro país. 391 00:22:42,708 --> 00:22:44,375 Que pierdes el contacto. 392 00:22:47,416 --> 00:22:48,916 ¿Toda esta gente quién es? 393 00:22:49,416 --> 00:22:51,166 No conozco a casi nadie. 394 00:22:51,916 --> 00:22:54,750 Cuánto tiempo desde la última vez que vinimos. 395 00:22:55,333 --> 00:22:57,375 El pequeñete ese, por ejemplo. ¿Quién es? 396 00:23:00,250 --> 00:23:02,291 Pues será el hijo... Ah, no. 397 00:23:04,125 --> 00:23:05,625 No sé quién es. 398 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 Será un amigo de trabajo del aita. 399 00:23:08,583 --> 00:23:10,166 Really? Yo qué sé. 400 00:23:10,666 --> 00:23:11,666 Oye. 401 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 Ahora en serio. 402 00:23:14,500 --> 00:23:17,458 ¿Vas a dejar que tu hermano pequeño se encargue de todo esto? 403 00:23:17,541 --> 00:23:20,750 Eh, Daniel, de verdad que yo quiero ayudar. 404 00:23:20,833 --> 00:23:24,166 Pero no me puedo inventar un dinero que no tengo. 405 00:23:24,541 --> 00:23:26,625 ¿Qué hago? ¿Lo pinto? ¿Qué quieres que haga? 406 00:23:26,708 --> 00:23:28,458 ¿Cómo es posible que no tengas dinero? 407 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 Te lo he dicho. ¿Cómo puede ser? 408 00:23:30,125 --> 00:23:32,541 Ya te lo he dicho, Daniel. Hola, Daniel. 409 00:23:32,625 --> 00:23:34,250 Hola, padre. ¿Qué tal? 410 00:23:34,333 --> 00:23:35,125 ¿Cómo va todo? 411 00:23:35,208 --> 00:23:37,750 Bien. Estamos esperando a que lleguen los invitados. 412 00:23:37,833 --> 00:23:40,875 Vale, pero acuérdate de que después tengo otro oficio. 413 00:23:40,958 --> 00:23:44,833 Ha muerto un familiar de la Real y hay prisa, que tienen partido. 414 00:23:44,916 --> 00:23:46,333 Bueno, no se preocupe. 415 00:23:51,000 --> 00:23:54,125 Ah, Rober. ¿Conoce a mi hermano? 416 00:23:54,500 --> 00:23:55,666 El escritor. 417 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 Claro que lo conozco. 418 00:23:57,375 --> 00:23:59,125 Encantado de saludarte en persona. 419 00:23:59,208 --> 00:24:01,375 He leído todas tus novelas. Anda. 420 00:24:01,458 --> 00:24:03,750 Dios te ha llamado por el camino del arte. 421 00:24:03,833 --> 00:24:05,500 Bueno... 422 00:24:06,000 --> 00:24:07,958 Debes de estar orgulloso de tu hermano. 423 00:24:08,458 --> 00:24:09,875 Orgullosísimo. 424 00:24:09,958 --> 00:24:11,416 Harás el panegírico. 425 00:24:11,750 --> 00:24:13,708 No, lo va a hacer Daniel. 426 00:24:14,416 --> 00:24:15,458 ¿Ah, sí? 427 00:24:16,000 --> 00:24:16,916 Eh... 428 00:24:17,208 --> 00:24:18,125 Bueno. 429 00:24:18,208 --> 00:24:20,916 Voy a ver si está todo lo que necesito. 430 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 Oye, creo que es mejor que hagas tú el discurso. 431 00:24:25,125 --> 00:24:27,875 Todo el mundo espera que lo hagas tú y a mí ya no... 432 00:24:27,958 --> 00:24:29,625 Venga, no seas idiota, eh. 433 00:24:30,166 --> 00:24:31,458 Lo vas a hacer muy bien. 434 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 You've got this, tío. 435 00:24:32,875 --> 00:24:35,000 Venga. 436 00:24:44,625 --> 00:24:47,833 ¿Qué hace esto todavía aquí? Tendría que estar fuera, por favor. 437 00:24:47,916 --> 00:24:49,041 Gracias. 438 00:24:53,041 --> 00:24:54,458 Hermanita. 439 00:24:54,541 --> 00:24:55,708 ¡Oh! 440 00:24:59,166 --> 00:25:00,625 ¿Tenías que venir con esos dos 441 00:25:00,708 --> 00:25:02,041 al funeral de tu cuñado? 442 00:25:03,916 --> 00:25:06,666 ¿Cómo estás? -¿Pues cómo voy a estar? Triste. 443 00:25:06,750 --> 00:25:08,291 Muy triste. 444 00:25:08,375 --> 00:25:09,958 Eduardo era un marido maravilloso. 445 00:25:10,041 --> 00:25:12,833 Tan fiel, tan preocupado de su familia, tan leal... 446 00:25:12,916 --> 00:25:15,625 Con unos principios tan claros. 447 00:25:16,125 --> 00:25:18,375 ¿Te acuerdas? La raya del pantalón perfecta. 448 00:25:18,458 --> 00:25:19,875 Su estampita de san Ignacio. 449 00:25:19,958 --> 00:25:21,708 Perdona, tengo que hacer una llamada. 450 00:25:22,166 --> 00:25:23,583 ¿Te importa? 451 00:25:25,416 --> 00:25:28,000 Era perfecto. - Suegrita. 452 00:25:28,416 --> 00:25:32,041 ¿Te hago un cafecito de olla? - No. No, déjalo. 453 00:25:32,541 --> 00:25:35,791 El café puede hacer muchas cosas, pero no revive a los muertos. 454 00:25:38,916 --> 00:25:40,458 Pinche vieja. 455 00:25:42,291 --> 00:25:44,708 "Mi padre amaba su trabajo". 456 00:25:46,958 --> 00:25:48,250 Amor, 457 00:25:48,333 --> 00:25:49,875 ¿llamaste a los de la casa? 458 00:25:49,958 --> 00:25:50,791 No, no he podido. 459 00:25:50,875 --> 00:25:53,208 Pásame el número y los llamo yo. 460 00:25:53,291 --> 00:25:54,958 No, les llamo yo luego. No. 461 00:25:55,041 --> 00:25:58,375 Es que no me estás entendiendo. Ya no soporto a tu madre. 462 00:25:58,458 --> 00:25:59,833 Si tenemos que seguir viviendo 463 00:25:59,916 --> 00:26:01,958 en esta casa, te juro que la acabo matando. 464 00:26:02,291 --> 00:26:03,583 Ya. Ya. 465 00:26:03,666 --> 00:26:05,750 Ven un momento. ¿Qué? 466 00:26:06,625 --> 00:26:09,500 No mires, pero debajo de la foto del aita 467 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 hay un hombre. 468 00:26:12,208 --> 00:26:13,375 ¿Le conoces? 469 00:26:14,375 --> 00:26:16,541 Pero no mires. Pero es que... 470 00:26:16,625 --> 00:26:19,333 necesito voltear para saber de quién me estás hablando. 471 00:26:19,416 --> 00:26:21,250 Es el señor bajito. 472 00:26:22,166 --> 00:26:23,708 El señor bajito. 473 00:26:26,291 --> 00:26:28,000 No sé, me parece raro. 474 00:26:30,958 --> 00:26:32,708 Y no para de mirarme, además. 475 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Que me está asustando. 476 00:26:40,208 --> 00:26:42,333 Oye, pues ahora que lo dices... 477 00:26:44,666 --> 00:26:46,666 ¿No estuvo él en nuestra boda? 478 00:26:57,041 --> 00:26:59,750 No, pero es que el que recuerdo era mucho más alto. 479 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Amor... Me mira mucho. 480 00:27:02,416 --> 00:27:04,875 A mí me parece muy bien que quieras cambiar de tema, 481 00:27:04,958 --> 00:27:06,833 pero si perdemos esa casa, 482 00:27:07,500 --> 00:27:08,625 va a ser tu culpa. 483 00:27:23,375 --> 00:27:26,166 ¿Qué haces, inútil? La vas a romper. ¡Que llegamos tarde! 484 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 Ya, pero es que no sé cómo se abre. 485 00:27:28,000 --> 00:27:29,416 ¡Con mis cojones se abre! 486 00:27:29,750 --> 00:27:32,583 ¡Dale, dale! Me cago en... 487 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 Daniel. ¿Sí? 488 00:27:34,666 --> 00:27:36,875 Habría que empezar. A las 2 tengo que estar allí. 489 00:27:36,958 --> 00:27:39,333 Claro, vamos a esperar cinco minutos 490 00:27:39,416 --> 00:27:41,583 al tío Imanol. No podemos empezar sin él. 491 00:27:41,666 --> 00:27:44,458 Bueno, esperamos al tío Imanol. Muy bien. 492 00:27:50,458 --> 00:27:52,000 Empuja, coño, empuja. 493 00:27:52,125 --> 00:27:53,208 Si estoy empujando. 494 00:27:57,000 --> 00:27:58,708 ¡Eh! ¡Cuidado, que me mato! 495 00:27:58,791 --> 00:28:02,500 Párame, cojones. ¡Me cago en tu padre! 496 00:28:02,583 --> 00:28:05,458 ¡Empuja, joder! Que llegamos tarde. 497 00:28:06,500 --> 00:28:08,250 "Y a su trabajo...". 498 00:28:08,333 --> 00:28:09,500 Si es verdad. 499 00:28:10,666 --> 00:28:12,125 ¿Has visto a Nagore? 500 00:28:12,791 --> 00:28:14,958 Sí, antes. Ha crecido mucho, ¿no? 501 00:28:15,708 --> 00:28:18,333 Era una niña la última vez que la vi y ahora... 502 00:28:18,416 --> 00:28:20,500 Madre mía, oh, my God. 503 00:28:20,583 --> 00:28:22,125 Ha sido todo de un día para otro. 504 00:28:22,208 --> 00:28:23,958 Sí, una pena. La verdad es que no... 505 00:28:25,000 --> 00:28:27,291 Mira. A que es preciosa, ¿eh? 506 00:28:27,375 --> 00:28:30,625 Se la voy a poner de colcha a un caracol. Es muy suave. 507 00:28:31,250 --> 00:28:33,958 Es muy suave, muy suave. - Amaia, ven un momentito. 508 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 Perdón, eh, un segundito. 509 00:28:36,166 --> 00:28:38,916 ¿A este qué coño le pasa? A ver... 510 00:28:39,333 --> 00:28:44,791 Te tengo que contar una cosa que no te va a hacer ninguna gracia. 511 00:28:46,000 --> 00:28:47,333 ¿Qué? 512 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Tío Bittor. Daniel. 513 00:28:49,708 --> 00:28:50,875 ¿Tenías que venir con estos? 514 00:28:50,958 --> 00:28:52,833 Van con el cargo. Sobrino. 515 00:28:52,916 --> 00:28:54,333 Tío Bittor. 516 00:28:54,750 --> 00:28:55,958 ¿Cómo estás? 517 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 Bueno, pues es un día triste. 518 00:28:57,541 --> 00:28:58,625 Ya, ya, claro. 519 00:28:58,708 --> 00:29:00,708 ¿Tú qué tal por Nueva York? Bien, bien. 520 00:29:00,791 --> 00:29:02,875 Con la promoción de la última novela. 521 00:29:02,958 --> 00:29:05,375 ¿Qué es esa tontería de que no haces el discurso? 522 00:29:05,708 --> 00:29:08,791 Eh... No, Dani lo va a hacer. 523 00:29:08,875 --> 00:29:09,583 Qué pena. 524 00:29:10,000 --> 00:29:12,458 A ver, que seguro que lo haces muy bien, Daniel. 525 00:29:12,541 --> 00:29:14,166 Lo que pasa es que como Roberto 526 00:29:14,250 --> 00:29:15,916 es escritor pues... Bueno. 527 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 Voy a ver una cosa. 528 00:29:20,500 --> 00:29:24,166 Cualquier cosa que necesite, me dice. 529 00:29:24,666 --> 00:29:27,000 - Voy a prepararme. - Sí. 530 00:29:28,125 --> 00:29:29,208 ¿Estás bien? 531 00:29:30,541 --> 00:29:32,000 ¿Qué pasó? 532 00:29:32,125 --> 00:29:34,958 Todo el mundo dice que por qué no hace Rober el discurso. 533 00:29:35,833 --> 00:29:37,541 ¿Se ha preocupado por su familia? 534 00:29:37,625 --> 00:29:39,041 Era mi aita también. 535 00:29:39,708 --> 00:29:42,875 Es que tengo más derecho yo que él a hacer el discurso. 536 00:29:42,958 --> 00:29:45,000 Y lo vas a hacer tú. Vaya si lo voy a hacer. 537 00:29:45,125 --> 00:29:46,375 Y va a ser increíble. 538 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Va a ser el mejor discurso que hayan oído en su vida, ¿OK? 539 00:29:50,416 --> 00:29:52,416 OK. OK. Venga. 540 00:29:58,833 --> 00:30:00,833 ¿O sea, que no se ha tomado un diazepam? 541 00:30:00,916 --> 00:30:03,166 Te estoy diciendo que el diazepam no era diazepam. 542 00:30:03,250 --> 00:30:05,000 Era una pastilla alucinógena. 543 00:30:05,125 --> 00:30:05,916 ¿Cómo? 544 00:30:06,000 --> 00:30:08,583 Pues ácido, speed, ketamina... No me lo puedo creer. 545 00:30:08,666 --> 00:30:12,625 Pero ¿cómo se te ocurre dejar esas pastillas por ahí? 546 00:30:12,708 --> 00:30:15,666 Tú has cogido la pastilla. Yo no voy por ahí cogiendo pastillas. 547 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 Perdona, ponía diazepam. ¿Y? 548 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 ¿Y? Mira, te voy a dar una hostia... 549 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 ¿Se lo digo? 550 00:30:20,541 --> 00:30:21,708 No, se vuelve paranoico. 551 00:30:21,791 --> 00:30:23,625 No, no, no. Ahora hay que cuidar de él. 552 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Sobre todo, que no hable con nadie. 553 00:30:25,875 --> 00:30:28,041 Que no hable con nadie. Iker, Iker, Iker. 554 00:30:28,958 --> 00:30:32,166 -¿Cuánto tiempo crees que estaremos? - Como una hora. 555 00:30:32,250 --> 00:30:33,708 Perdonadme. 556 00:30:33,791 --> 00:30:35,833 O sea, que... 557 00:30:35,916 --> 00:30:37,875 ¡Iker! 558 00:30:37,958 --> 00:30:40,000 ¿Cómo estás? ¿Qué tal? 559 00:30:40,125 --> 00:30:41,333 Iker, por favor, deja eso. 560 00:30:45,208 --> 00:30:46,958 Hola, aita, ¿cómo estás? 561 00:30:48,750 --> 00:30:49,833 Venís tarde. 562 00:30:49,916 --> 00:30:50,958 Hola, aita. 563 00:30:51,916 --> 00:30:54,791 ¿Y tú qué? ¿Ni para un funeral te puedes vestir decente? 564 00:30:55,875 --> 00:30:57,291 Te sienta muy bien el traje. 565 00:30:57,875 --> 00:30:59,416 ¿Al final has traído a ese? 566 00:31:00,125 --> 00:31:02,250 Ha venido conmigo porque es mi novio, aita. 567 00:31:03,125 --> 00:31:04,458 Ay, Amaia. 568 00:31:05,125 --> 00:31:08,666 Amaia, mi sobrina preferida. No me fallas nunca, cariño. 569 00:31:10,166 --> 00:31:11,625 Lo siento mucho, tía. 570 00:31:12,333 --> 00:31:13,500 Era un tío cojonudo. 571 00:31:13,583 --> 00:31:15,375 Sí, sí que lo era, sí. 572 00:31:15,458 --> 00:31:16,583 Sí. 573 00:31:17,958 --> 00:31:19,291 Lo era. 574 00:31:22,000 --> 00:31:23,250 Iker. 575 00:31:23,916 --> 00:31:28,291 Eh... Iker. Ella es mi tía Edurne. 576 00:31:28,375 --> 00:31:29,416 Siento lo de su muerte. 577 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Bueno, usted está viva, pero... 578 00:31:31,833 --> 00:31:34,708 Cuánto lo siento, de verdad. O sea, no que esté viva, 579 00:31:34,791 --> 00:31:35,958 lo del muerto. Lo siento 580 00:31:36,041 --> 00:31:37,291 mucho, mucho. 581 00:31:37,375 --> 00:31:38,666 Venga. Lo siento mucho. 582 00:31:38,750 --> 00:31:39,750 Venga, ya está. 583 00:31:39,833 --> 00:31:41,958 Ya está, ya está. De verdad, lo siento. 584 00:31:42,041 --> 00:31:43,291 Es muy cariñoso. 585 00:31:43,375 --> 00:31:45,708 - Ya, ya. - Vamos, vamos. 586 00:31:48,875 --> 00:31:50,541 ¿Qué hacemos? No lo sé. 587 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 No nos podemos ir del funeral porque la tía no me vuelve a hablar. 588 00:31:54,625 --> 00:31:56,125 Que se va, que se va. 589 00:31:58,750 --> 00:31:59,666 Uf. 590 00:32:00,416 --> 00:32:01,333 Hey. 591 00:32:02,458 --> 00:32:05,500 Amaia, oye, estás muy guapa, eh. 592 00:32:05,583 --> 00:32:08,125 Estoy de funeral. Ya, sí, sí. Una cosita. 593 00:32:08,208 --> 00:32:10,166 ¿Nos hacemos un selfi? No, no. 594 00:32:10,250 --> 00:32:11,833 Ya, bueno. Si no quieres, no. 595 00:32:11,916 --> 00:32:13,791 Que me he enterado que tienes novio. 596 00:32:13,875 --> 00:32:15,708 Sí, las noticias vuelan, eh. 597 00:32:15,791 --> 00:32:16,916 ¿Es este? 598 00:32:17,000 --> 00:32:19,041 Sí. ¿Es el tío 599 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 con el que pasarás el resto de tu vida? 600 00:32:21,166 --> 00:32:22,333 Eh, sí. Iker. 601 00:32:22,833 --> 00:32:24,208 Iker, vamos. 602 00:32:28,958 --> 00:32:31,958 Hola. - Aupa. 603 00:32:38,125 --> 00:32:40,750 Julio. Julio. ¡Ten cuidado, joder! 604 00:32:40,833 --> 00:32:41,500 Julio. 605 00:32:43,833 --> 00:32:46,458 ¡Empuja, joder! Pero no me sueltes, que me mato. 606 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Ten cuidado, coño. 607 00:32:48,000 --> 00:32:50,416 ¡Julio! ¿Me quieres ayudar, por favor, de una vez? 608 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Daniel. 609 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 ¿Sí? 610 00:32:52,791 --> 00:32:54,916 Querría hablar contigo cuando tengas un momento. 611 00:32:56,500 --> 00:32:58,333 Bien. Venga, ya. Vamos. 612 00:32:58,416 --> 00:32:59,750 ¿Podemos hablar luego? 613 00:32:59,833 --> 00:33:02,291 Que llega mi tío Imanol y tengo que recibirle. 614 00:33:02,375 --> 00:33:04,041 Sí, sin problema. 615 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Gracias, Julio. 616 00:33:07,625 --> 00:33:09,291 ¿Ha sido mucha molestia? 617 00:33:09,375 --> 00:33:11,416 ¿Cómo estás, tío Imanol? Hecho una mierda. 618 00:33:11,500 --> 00:33:13,041 Bueno, así me gusta. 619 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 Dejadme pasar. 620 00:33:18,875 --> 00:33:20,666 Dejadme pasar, coño, que no veo. 621 00:33:20,750 --> 00:33:24,041 Quita ya, joder. Aquí. Aquí. 622 00:33:24,166 --> 00:33:25,166 ¿Estás bien, tío? 623 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 Muy bien. Bueno. 624 00:33:26,958 --> 00:33:30,291 Señoras y señores, vayan tomando asiento y empezamos el servicio. 625 00:33:46,250 --> 00:33:47,458 Joder. 626 00:33:48,500 --> 00:33:51,291 Perdón. Joder, quita, coño. 627 00:33:55,000 --> 00:33:57,208 Joder, Héctor, hueles fatal. 628 00:33:57,291 --> 00:33:58,875 ¿Ah, sí? No me digas. 629 00:33:58,958 --> 00:34:02,291 A lo mejor es porque me has dejado plantado ahí con la silla de ruedas. 630 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Y te has llevado todo el mérito. 631 00:34:05,166 --> 00:34:06,125 Lehendakari jauna, 632 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 familiares, 633 00:34:07,291 --> 00:34:08,583 amigos. 634 00:34:08,666 --> 00:34:12,500 Nos hemos reunido aquí para honrar la memoria de nuestro querido 635 00:34:12,583 --> 00:34:13,833 Eduardo. 636 00:34:22,750 --> 00:34:23,833 ¡Por favor! 637 00:34:25,458 --> 00:34:26,666 Gracias. 638 00:34:27,125 --> 00:34:29,958 Para empezar, os leeré un pasaje de la Biblia. 639 00:34:31,166 --> 00:34:33,625 Para que lo sepas, cuando me has quitado el sitio, 640 00:34:33,708 --> 00:34:36,250 llevaba al tío Imanol. 641 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 Que he tenido que ir kilómetro arriba dos veces 642 00:34:38,916 --> 00:34:40,833 con la silla de ruedas y casi no llegamos. 643 00:34:40,916 --> 00:34:42,791 Que esa plaza era mía. 644 00:34:42,875 --> 00:34:46,833 Como me sigas tocando el hombro, te saco de aquí a hostias. ¿Entendido? 645 00:34:46,916 --> 00:34:47,583 ¿Qué pasa? 646 00:34:47,666 --> 00:34:50,875 Que tu prima se ha quedado con mi plaza de aparcamiento. 647 00:34:50,958 --> 00:34:52,375 ¿Cómo que con tu plaza? 648 00:34:52,458 --> 00:34:53,625 Estás en un funeral. 649 00:34:53,708 --> 00:34:55,333 Haz el favor. 650 00:34:55,416 --> 00:34:58,500 Y se lo dio a David, y otras ropas suyas. 651 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 Y así nos presentamos ante Dios. 652 00:35:02,416 --> 00:35:04,041 Desnudos, 653 00:35:04,166 --> 00:35:05,583 sin otro atuendo que el alma. 654 00:35:06,333 --> 00:35:09,666 Y ahora vamos a escuchar unas palabras del hijo de Eduardo, 655 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Daniel. 656 00:35:22,166 --> 00:35:23,416 Hola a todos. 657 00:35:23,833 --> 00:35:25,125 Y gracias por venir. 658 00:35:26,833 --> 00:35:30,000 Viéndoos me doy cuenta de cuán querido era mi aita. 659 00:35:31,666 --> 00:35:34,000 Pero no sé si le queréis más ahora que ha muerto 660 00:35:34,125 --> 00:35:35,500 o cuando estaba vivo. 661 00:35:35,583 --> 00:35:38,208 Porque en este salón nunca había habido tanta gente. 662 00:35:42,666 --> 00:35:43,708 Ya está. 663 00:35:46,541 --> 00:35:49,333 Mi aita era un hombre extraordinario. 664 00:35:49,750 --> 00:35:51,583 Nació en 1953 665 00:35:51,666 --> 00:35:54,833 en un país ensombrecido por las estrecheces de la posguerra. 666 00:35:54,916 --> 00:35:55,750 Sin embargo, 667 00:35:56,541 --> 00:35:59,333 su infancia la pasó con los ojos entrecerrados, decía. 668 00:35:59,833 --> 00:36:03,416 Tan brillante era el color de la naturaleza que le rodeaba. 669 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 Estudiante aplicado. 670 00:36:08,458 --> 00:36:11,458 Todo el tiempo de asueto lo pasó pegado a su amigo Chema, 671 00:36:11,916 --> 00:36:14,541 veloces por los caminos, montados en sus bicis 672 00:36:14,958 --> 00:36:17,333 o mecidos por las olas en la playa. 673 00:36:17,416 --> 00:36:18,875 ¿Has visto eso? ¿Qué? 674 00:36:19,416 --> 00:36:20,833 Que el ataúd se ha movido. 675 00:36:20,916 --> 00:36:23,125 No se ha movido. ...aprendiz de imprenta... 676 00:36:23,833 --> 00:36:27,333 Que te juro que lo he visto. El ataúd se ha movido, eh. 677 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 ...determinantes 678 00:36:31,250 --> 00:36:32,541 para la supervivencia 679 00:36:32,625 --> 00:36:33,541 de su familia. ¡Míralo! 680 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 Mirad, 681 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 se ha movido otra vez. 682 00:36:36,291 --> 00:36:37,708 Iker, por favor. 683 00:36:37,791 --> 00:36:39,166 Que a los 18 años 684 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 ¿No lo ve nadie? le llevó a abandonar su hogar. 685 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 ¡Mirad! 686 00:36:43,000 --> 00:36:44,250 Mirad. Cállate, por favor. 687 00:36:44,333 --> 00:36:45,958 ¡Que el ataúd se está moviendo! 688 00:36:46,625 --> 00:36:50,416 Se acaba de mover. Ahí dentro hay alguien vivo. 689 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 ¿Qué dices, imbécil? ¿Qué va a haber? 690 00:36:52,333 --> 00:36:54,833 ¡Que no me miréis a mí! ¿Qué os pasa? ¿Queréis mirar 691 00:36:54,916 --> 00:36:56,541 al ataúd? Yo no veo nada. 692 00:36:56,625 --> 00:36:57,875 ¡Alguien quiere salir de dentro! 693 00:36:57,958 --> 00:37:00,125 ¡Está vivo! ¡No, no, no! 694 00:37:00,875 --> 00:37:02,458 ¡Yo te libero! ¡Yo te libero! 695 00:37:11,791 --> 00:37:12,833 No... 696 00:37:21,125 --> 00:37:23,333 Sí, vámonos para allá. 697 00:37:23,666 --> 00:37:25,833 Vamos, vamos, ama. Vamos. 698 00:37:32,166 --> 00:37:33,875 Salid un momento, haced el favor. 699 00:37:34,791 --> 00:37:36,958 Eh... Es que... 700 00:37:40,166 --> 00:37:43,375 Vamos a recomponer... 701 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 Por favor, pero ¿quién es ese? 702 00:37:45,416 --> 00:37:47,583 ¿Preparas una infusión para mi ama, por favor? 703 00:37:47,666 --> 00:37:48,541 Que se vaya. 704 00:37:48,625 --> 00:37:50,041 Que se va ya, que se va ya. 705 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Por favor, que lo pongan en su sitio, cariño. 706 00:37:54,041 --> 00:37:56,875 Ya está. Ya pasó, ya pasó. No hay nada ahí. 707 00:37:56,958 --> 00:37:59,208 Escucha, no hay nada. Ya pasó. 708 00:37:59,291 --> 00:38:01,416 Vale, mírame. Respira. 709 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Ya está. 710 00:38:02,625 --> 00:38:05,375 ¿A este imbécil qué le pasa? Lo siento mucho, de verdad. 711 00:38:05,458 --> 00:38:06,666 Vuelve dentro. 712 00:38:06,750 --> 00:38:08,041 El ataúd se movía de verdad. 713 00:38:08,166 --> 00:38:09,541 ¿Qué dices, desgraciado? 714 00:38:09,625 --> 00:38:12,208 Te lo explico luego, de verdad. Se oían los arañazos... 715 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 ¿Tú puedes parar? ¿Puedes parar? 716 00:38:16,833 --> 00:38:19,166 ¿Estás bien? No, no estoy bien. 717 00:38:19,250 --> 00:38:21,375 Antes de que me lo digas, tengo la casa aquí, 718 00:38:21,458 --> 00:38:22,625 pero no les he llamado. 719 00:38:22,708 --> 00:38:25,875 No te iba a decir nada de eso. Pero gracias. 720 00:38:25,958 --> 00:38:27,791 Perdóname, cariño. 721 00:38:27,875 --> 00:38:31,166 Yo lo mato. Lo mato. ¡Lo mato! 722 00:38:31,250 --> 00:38:33,833 No, no, no. No, aita. 723 00:38:33,916 --> 00:38:35,708 Diles a tus gorilas que lo suelten. 724 00:38:35,791 --> 00:38:37,041 ¡Que lo suelten! 725 00:38:40,625 --> 00:38:42,041 Se ha cargado el funeral. 726 00:38:42,166 --> 00:38:43,291 No es culpa suya. 727 00:38:43,375 --> 00:38:46,000 ¿Cómo que no es culpa suya? Tu tía Edurne está destrozada. 728 00:38:46,125 --> 00:38:48,000 Que se largue ahora mismo. ¿Está claro? 729 00:38:48,125 --> 00:38:49,791 No quiero volver a ver a ese payaso. 730 00:38:49,875 --> 00:38:51,625 O le echas tú o le echo yo. 731 00:38:52,250 --> 00:38:53,375 No puedo echarlo. 732 00:38:53,458 --> 00:38:54,041 ¿Por qué? 733 00:38:54,375 --> 00:38:55,791 Porque me voy a casar con él. 734 00:38:55,875 --> 00:38:57,291 ¿Te has vuelto loca? 735 00:38:57,375 --> 00:38:58,708 No. 736 00:38:58,791 --> 00:39:02,958 Es mi pareja. Además, aita, él no es así. 737 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 Es que se ha tomado una pastilla y no le ha sentado bien. 738 00:39:06,583 --> 00:39:08,666 ¿Una pastilla? Pero ¿qué pastilla? 739 00:39:09,291 --> 00:39:11,458 Pues un diazepam. 740 00:39:11,541 --> 00:39:14,708 Que le ha hecho reacción porque debe de ser alérgico. 741 00:39:15,000 --> 00:39:17,125 ¿Un diazepam? - Un diazepam. 742 00:39:17,208 --> 00:39:18,916 Ya hablaremos. 743 00:39:19,000 --> 00:39:22,125 Pero él es un impresentable, que lo sepas. 744 00:39:27,208 --> 00:39:28,125 ¿Puedo? 745 00:39:28,208 --> 00:39:28,958 Pasa. 746 00:39:36,291 --> 00:39:39,708 ¿Qué? ¿Qué tal, Dani? ¿Cómo vas? ¿Pues tú qué crees? 747 00:39:40,291 --> 00:39:43,791 Mi aita no solo ha muerto, sino que además lo han tirado al suelo. 748 00:39:44,166 --> 00:39:45,833 Pobre aita, de verdad. 749 00:39:45,916 --> 00:39:49,041 Es horrible. Que yo nunca había visto tampoco 750 00:39:49,166 --> 00:39:50,875 un cadáver tan... 751 00:39:50,958 --> 00:39:53,208 Tan pálido y tan muerto. 752 00:39:53,291 --> 00:39:55,833 Luego, además, como, claro, se ha... 753 00:39:55,916 --> 00:39:58,375 Se ha caído, se ha abierto la caja y... 754 00:39:58,458 --> 00:40:01,750 ha caído el muerto a peso muerto como... 755 00:40:01,833 --> 00:40:05,250 Era un pez, ¿sabes? Sí, sí, vale. Ya está, ya está. 756 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Con lo que ha sido él, de repente... Claro, claro. 757 00:40:09,375 --> 00:40:10,916 Si es que no somos nada. 758 00:40:11,000 --> 00:40:13,875 Un día estás tan normal y al día siguiente eres un fiambre. 759 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Ya. 760 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Que le puede pasar a cualquiera. 761 00:40:17,666 --> 00:40:20,000 Mira yo, que me ha salido un sarpullido. 762 00:40:20,125 --> 00:40:21,958 ¿Te lo he enseñado? No. 763 00:40:22,458 --> 00:40:23,375 Héctor, de verdad. 764 00:40:23,458 --> 00:40:26,291 He aguantado tus cosas raras toda la vida. ¿Hoy también? 765 00:40:26,375 --> 00:40:27,750 ¿Me vas a enseñar el culo hoy? 766 00:40:27,833 --> 00:40:29,583 Sí, porque me salió hace dos semanas. 767 00:40:29,666 --> 00:40:30,458 Mira. 768 00:40:32,291 --> 00:40:33,166 Está horrible, ¿no? 769 00:40:33,250 --> 00:40:34,041 Está feo. 770 00:40:34,166 --> 00:40:35,041 ¿Está muy mal? 771 00:40:35,166 --> 00:40:37,000 Yo se lo enseñaría a mi tío Bittor. 772 00:40:37,125 --> 00:40:38,041 ¿Ah, sí? 773 00:40:38,125 --> 00:40:39,791 Sí, que además de lendakari, es médico. 774 00:40:39,875 --> 00:40:41,000 ¿Y tú crees 775 00:40:41,125 --> 00:40:43,416 que querrá mirármelo? A lo mejor te puede orientar. 776 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Pues voy a decirle. 777 00:40:45,000 --> 00:40:45,958 Pues muy bien. 778 00:40:46,291 --> 00:40:47,250 Sí. 779 00:40:49,250 --> 00:40:51,500 Iker. ¡El ataúd se movía, de verdad! 780 00:40:51,583 --> 00:40:53,875 ¡Yo lo vi, pero la gente no lo veía! ¿Por qué? 781 00:40:53,958 --> 00:40:56,125 Iker, por favor. Me estoy volviendo loco. 782 00:40:56,208 --> 00:40:58,125 ¡Mis manos están gigantes! 783 00:40:58,208 --> 00:40:59,000 Mírame, mírame. 784 00:40:59,125 --> 00:41:00,875 Tengo que decirte algo. 785 00:41:00,958 --> 00:41:02,041 ¿Eh? 786 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 ¿Te acuerdas de que te di un diazepam? 787 00:41:04,250 --> 00:41:06,166 Sí. Sí. ¿Eh? 788 00:41:06,250 --> 00:41:08,541 Resulta que no era un diazepam. 789 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 Que no era... ¿Cómo que no? 790 00:41:10,708 --> 00:41:13,333 No. - No, no, no. Ven aquí. 791 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 Escúchame. ¿Entiendes 792 00:41:15,291 --> 00:41:16,916 lo que te digo? No. No sé. 793 00:41:17,458 --> 00:41:18,541 Igual... 794 00:41:18,625 --> 00:41:21,625 Igual, pero... No se entera. 795 00:41:22,500 --> 00:41:25,708 Me gusta leer, pintar, escribir... 796 00:41:26,125 --> 00:41:27,291 Perdón. 797 00:41:29,416 --> 00:41:30,833 ¿Estás más tranquila? 798 00:41:33,208 --> 00:41:35,708 Es que lo he visto ahí, a mis pies. 799 00:41:35,791 --> 00:41:38,000 Con esa cara, que parecía que quería 800 00:41:38,083 --> 00:41:39,958 decirme algo. Tan guapo. 801 00:41:41,333 --> 00:41:43,958 Tan maquillado que parecía una estrella de cine. 802 00:41:44,041 --> 00:41:46,916 Si tenía las pestañas más largas que las mías. 803 00:41:47,291 --> 00:41:49,333 - Ha sido horrible. - Sí. 804 00:41:49,458 --> 00:41:50,666 Ha sido horrible. 805 00:41:51,208 --> 00:41:52,125 Perdón, 806 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 lendakari. 807 00:41:55,875 --> 00:41:56,833 Jauna. 808 00:41:56,916 --> 00:41:59,750 Me ha dicho Dani, yo no lo sabía, que es usted médico. 809 00:41:59,833 --> 00:42:01,625 Sí, soy médico. Ah, mire. 810 00:42:01,708 --> 00:42:02,875 Es que me ha salido 811 00:42:02,958 --> 00:42:05,125 aquí un sarpullido, ¿ve? 812 00:42:05,208 --> 00:42:07,458 Que sé que es asqueroso, pero hace dos semanas 813 00:42:07,541 --> 00:42:09,583 y me pica muchísimo, y claro... 814 00:42:09,666 --> 00:42:10,958 ¿Te importaría taparte eso? 815 00:42:11,250 --> 00:42:12,416 Vámonos. 816 00:42:12,500 --> 00:42:15,625 Pero es que, lendakari, ¿usted cree que es mortal? 817 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 Deberías ir al dermatólogo. Claro, usted lo ve grave. 818 00:42:18,500 --> 00:42:19,958 Pueden ser muchas cosas. 819 00:42:20,041 --> 00:42:21,875 ¿Qué cosas? Así me asusta más. 820 00:42:21,958 --> 00:42:24,000 ¿Lepra, cáncer, tumores? No, una alergia. 821 00:42:24,083 --> 00:42:25,791 Al marisco, a los frutos secos... 822 00:42:25,875 --> 00:42:28,125 Ah, ¿a qué frutos secos? 823 00:42:28,208 --> 00:42:31,583 No lo sé. Cacahuetes, nueces, almendras... Frutos secos. 824 00:42:36,916 --> 00:42:38,000 Ostras. 825 00:42:38,458 --> 00:42:39,583 Almendras. 826 00:42:41,250 --> 00:42:42,750 ¿Alucinógenos? 827 00:42:43,291 --> 00:42:46,625 Sí, por eso te encuentras así, porque es una droga 828 00:42:46,708 --> 00:42:48,541 preparada por Tino. ¿Qué me has dado? 829 00:42:48,625 --> 00:42:51,833 Droga, droga... Es principalmente lo que viene siendo ácido lisérgico, 830 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 básicamente. Luego lleva ketamina 831 00:42:54,541 --> 00:42:55,833 y speed, pero para compensar. 832 00:42:57,625 --> 00:43:00,541 ¿Y por eso siento como si volara 833 00:43:00,625 --> 00:43:02,750 y no siento las piernas, 834 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 mis manos son gigantes, veo cosas...? 835 00:43:04,916 --> 00:43:05,625 Iker, mírame. 836 00:43:06,708 --> 00:43:07,875 Relájate. 837 00:43:07,958 --> 00:43:09,416 Déjate llevar. 838 00:43:09,500 --> 00:43:10,791 Disfrútalo. 839 00:43:11,750 --> 00:43:12,916 Ha sido tu culpa. 840 00:43:13,000 --> 00:43:14,833 Iker, Iker. ¿Cuánto dura esto? 841 00:43:14,916 --> 00:43:15,916 Iker, por favor. 842 00:43:16,333 --> 00:43:17,583 -¿Eso? - Sí. 843 00:43:17,666 --> 00:43:18,875 ¿Cómo lo voy a saber? 844 00:43:18,958 --> 00:43:21,041 -¿Cuánto dura esto? - Ocho horas. 845 00:43:23,500 --> 00:43:25,166 ¿Ocho horas así? Ya está. 846 00:43:27,166 --> 00:43:28,500 ¿Qué te pasa? 847 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 Voy a vomitar. 848 00:43:29,666 --> 00:43:31,708 No, ven aquí. ¡Ven aquí! 849 00:43:31,791 --> 00:43:34,083 ¡Ven aquí, Iker! Iker. 850 00:43:36,541 --> 00:43:37,500 Iker. 851 00:43:42,333 --> 00:43:43,750 Hola, Amaia. 852 00:43:44,583 --> 00:43:46,833 ¿Le hará bien? Es que está mareado. 853 00:43:52,041 --> 00:43:54,958 ¡Ay, ay! ¡Ay, madre! 854 00:43:55,750 --> 00:43:57,083 ¡Mierda! 855 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 ¡Ah, ah, ay! 856 00:43:59,958 --> 00:44:02,791 Iker, ven aquí. Iker. 857 00:44:10,208 --> 00:44:12,875 Iker. Iker, ábreme, por favor. 858 00:44:13,708 --> 00:44:14,791 Iker. 859 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 ¡Ah! 860 00:44:20,166 --> 00:44:21,750 Iker, por favor, ábreme. 861 00:44:22,250 --> 00:44:23,541 Ábreme. 862 00:44:23,625 --> 00:44:25,416 ¿Está ahí...? Bueno, tampoco... 863 00:44:25,500 --> 00:44:26,958 Eres un imbécil. 864 00:44:27,041 --> 00:44:29,958 ¿Perdona? Escúchame, hay gente que paga muchísimo dinero 865 00:44:30,041 --> 00:44:31,166 por estas pasti... 866 00:44:33,750 --> 00:44:34,916 Hostias. 867 00:44:35,875 --> 00:44:37,208 ¿Y el bote? ¿Has visto el bote? 868 00:44:37,291 --> 00:44:39,041 La madre que te parió, de verdad. 869 00:44:39,125 --> 00:44:40,875 Joder. 870 00:44:43,958 --> 00:44:46,791 Hostia, ¿dónde está mi reloj? ¡Hostia! Joder. 871 00:44:47,583 --> 00:44:48,416 ¿Cuánto ha pasado? 872 00:44:49,541 --> 00:44:50,958 La pastilla me la tomé... 873 00:44:52,000 --> 00:44:53,250 Quedan siete horas. 874 00:44:54,083 --> 00:44:56,708 ¡Hostia, me cago en...! 875 00:44:57,958 --> 00:44:59,500 Ábreme la puerta, por favor. 876 00:45:05,166 --> 00:45:06,708 ¡Uh! 877 00:45:06,791 --> 00:45:07,583 Iker. 878 00:45:07,666 --> 00:45:09,250 ¡Iker, ábreme, hostia ya! 879 00:45:09,333 --> 00:45:12,333 No. No salgo, no salgo. 880 00:45:12,458 --> 00:45:15,083 ¿Qué le pasa a ese muchacho? Se está desahogando, padre. 881 00:45:15,166 --> 00:45:16,833 No se preocupe. No salgo. 882 00:45:17,625 --> 00:45:19,791 Se nos está echando el tiempo encima. 883 00:45:19,875 --> 00:45:20,958 No grites. 884 00:45:21,041 --> 00:45:22,833 ¿Qué pasa si grito, eh? 885 00:45:22,916 --> 00:45:25,958 El dolor te hace hacer cosas raras. 886 00:45:29,166 --> 00:45:30,125 Ya. 887 00:45:30,208 --> 00:45:31,458 ¿Recuerdas que quería 888 00:45:31,541 --> 00:45:32,708 hablar contigo? 889 00:45:32,791 --> 00:45:35,958 ¿Hay algún lugar más tranquilo al que pudiéramos ir? 890 00:45:39,541 --> 00:45:40,833 Por ahí. 891 00:45:52,583 --> 00:45:53,458 ¡Mierda! 892 00:46:06,708 --> 00:46:09,541 ¿Estás escribiendo una novela? Sí. 893 00:46:10,166 --> 00:46:12,625 Escritor como tu hermano, eh. Bueno. 894 00:46:13,750 --> 00:46:15,916 Somos escritores muy distintos. 895 00:46:16,000 --> 00:46:17,916 Pero es muy buen escritor. 896 00:46:18,333 --> 00:46:20,291 Y muy buen influencer también. 897 00:46:20,666 --> 00:46:22,000 Tú dirás. 898 00:46:22,083 --> 00:46:25,208 Bueno, traigo unas fotos que me gustaría enseñarte. 899 00:46:27,083 --> 00:46:28,125 ¿Puedo? 900 00:46:28,625 --> 00:46:29,750 Claro. 901 00:46:31,458 --> 00:46:34,333 Daniel, la verdad es que tu padre y yo éramos muy amigos 902 00:46:34,458 --> 00:46:37,666 y pasábamos mucho tiempo juntos últimamente. 903 00:46:38,000 --> 00:46:39,625 Un minuto. 904 00:46:42,708 --> 00:46:45,166 Mira, aquí estamos él y yo en París. 905 00:46:54,666 --> 00:46:56,500 ¿Dónde os conocisteis mi aita y tú? 906 00:46:56,583 --> 00:46:57,500 En tu boda. 907 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 ¿En mi boda? 908 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 ¿En Playa del Carmen? 909 00:47:00,625 --> 00:47:03,750 Sí, sí. Bueno, que yo trabajaba en la barra de cócteles, 910 00:47:04,041 --> 00:47:06,000 él tenía sed... 911 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Mira, 912 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 estamos aquí en Egipto. 913 00:47:14,666 --> 00:47:17,208 Aquí estamos 914 00:47:17,291 --> 00:47:20,166 en una fiesta de disfraces en Tulum. Era temática latina. 915 00:47:35,875 --> 00:47:38,041 ¿Qué clase de amistad tenías con mi aita? 916 00:47:38,625 --> 00:47:39,833 Es decir, que... 917 00:47:40,583 --> 00:47:42,958 ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo? 918 00:47:43,250 --> 00:47:44,875 ¿Por qué yo a ti no te conozco? 919 00:47:44,958 --> 00:47:46,916 Nunca me habló de ti. Podrías ser... 920 00:47:47,000 --> 00:47:49,333 Pero me enseñas estas fotos y ay, ay, ay. 921 00:47:49,750 --> 00:47:50,833 Un momento. 922 00:47:52,333 --> 00:47:54,250 Porque se ve que estáis juntos. 923 00:47:55,833 --> 00:47:56,916 Entonces... 924 00:48:25,500 --> 00:48:27,125 Mira, Daniel, 925 00:48:27,208 --> 00:48:28,958 entiendo que esto es un shock para ti. 926 00:48:29,625 --> 00:48:30,916 Tu padre quería decírtelo, 927 00:48:31,000 --> 00:48:33,250 pero no sabía cómo reaccionarías. 928 00:48:33,333 --> 00:48:34,500 ¿Lo sabe la ama? 929 00:48:34,583 --> 00:48:37,083 No, no. Y no tiene por qué enterarse. 930 00:48:37,166 --> 00:48:39,833 Y por mi parte no tienes nada de qué preocuparte. 931 00:48:40,500 --> 00:48:42,708 Gracias. Siempre y cuando... 932 00:48:43,166 --> 00:48:44,625 me den lo que se me debe. 933 00:48:44,708 --> 00:48:45,625 ¿Qué? 934 00:48:45,708 --> 00:48:47,208 Bueno, creo que merezco algo. 935 00:48:48,916 --> 00:48:50,000 Claro, claro. 936 00:48:53,291 --> 00:48:56,250 ¿Qué quieres? ¿Te gustaría...? ¿Qué quieres? 937 00:48:56,541 --> 00:48:58,041 Tu padre y yo éramos amantes. 938 00:48:59,750 --> 00:49:02,958 Y no me dejó nada en el testamento. Imagina cómo me siento. 939 00:49:03,250 --> 00:49:04,791 Es más, yo te lo puedo decir. 940 00:49:04,875 --> 00:49:06,541 Me siento sucio, 941 00:49:06,625 --> 00:49:08,916 como una puta barata. 942 00:49:09,291 --> 00:49:10,875 Ponte en mis zapatos. 943 00:49:10,958 --> 00:49:12,458 Creo que merezco algo. 944 00:49:14,250 --> 00:49:15,416 ¿Qué quieres? 945 00:49:15,500 --> 00:49:16,958 50 000 euros estaría bien. 946 00:49:17,625 --> 00:49:19,833 Ah, ¿50 000 euros? Muy bien. 947 00:49:19,916 --> 00:49:22,750 No te puedo dar 50 000 euros. ¡Me voy a comprar una casa! 948 00:49:22,833 --> 00:49:25,458 ¿Una casa? Ese no es mi problema, ese es tu problema. 949 00:49:27,541 --> 00:49:28,541 Espera un momento. 950 00:49:30,083 --> 00:49:32,916 ¿Crees que puedes venir el día del funeral de mi aita, 951 00:49:33,000 --> 00:49:36,833 me cuentas una historia, me enseñas unas fotos que pueden ser un montaje 952 00:49:38,125 --> 00:49:39,541 y luego me pides dinero? 953 00:49:40,083 --> 00:49:41,500 ¡Estas fotos no significan 954 00:49:41,583 --> 00:49:42,750 una puta mierda! 955 00:49:43,041 --> 00:49:44,291 ¡Eh! 956 00:49:46,333 --> 00:49:47,333 Bueno, 957 00:49:47,833 --> 00:49:52,125 traje unas impresas para que las veas con más detalle. 958 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 No quiero hacerlo, 959 00:49:59,083 --> 00:50:00,833 pero si es necesario, saldré 960 00:50:00,916 --> 00:50:03,916 y le enseñaré a todo el mundo lo que hacíamos tu padre y yo. 961 00:50:08,333 --> 00:50:09,291 Siéntate ahí. 962 00:50:26,125 --> 00:50:28,750 Rober. Hola, Nagore. ¿Vienes un momento? 963 00:50:28,833 --> 00:50:31,750 Daniel, ahora no. Sí, ahora sí. Ahora sí. 964 00:50:31,833 --> 00:50:35,500 Ahora vengo, ¿vale? 965 00:50:36,166 --> 00:50:38,708 ¿En serio me estás haciendo esto? Por ahí. Sí. 966 00:50:39,666 --> 00:50:42,291 ¿Qué haces, man? ¿Qué haces? 967 00:50:43,958 --> 00:50:47,708 ¿Te acuerdas del tipo ese que me has preguntado antes si le conocía? 968 00:50:47,791 --> 00:50:49,625 El bajito. El chiquitín, sí. 969 00:50:49,708 --> 00:50:53,666 Vale, pues he hablado con él y me ha enseñado unas fotos. 970 00:50:53,750 --> 00:50:55,041 ¿Unas fotos? 971 00:50:55,125 --> 00:50:57,708 Dani, please, tengo a la Nagore a punto de caramelo. 972 00:50:57,791 --> 00:51:01,541 Son unas fotos en las que está él con el aita. Juntos. 973 00:51:01,625 --> 00:51:04,875 Bueno, ¿y qué pasa? Pues que están juntos de viaje, 974 00:51:04,958 --> 00:51:07,125 en una fiesta, 975 00:51:07,208 --> 00:51:08,750 disfrazados. 976 00:51:08,833 --> 00:51:12,416 ¿Disfrazados? Y está él en brazos del aita. 977 00:51:13,208 --> 00:51:16,166 ¿Cómo que en brazos? ¡Que se lo estaba follando! 978 00:51:16,250 --> 00:51:17,458 ¿Qué dices, 979 00:51:17,541 --> 00:51:18,666 Daniel? Se lo follaba. 980 00:51:19,125 --> 00:51:20,625 ¿Te estás quedando conmigo? 981 00:51:21,583 --> 00:51:22,875 Ojalá. 982 00:51:26,125 --> 00:51:28,125 ¿Me estás diciendo que el aita era gay? 983 00:51:28,500 --> 00:51:29,666 Eso parece. 984 00:51:29,750 --> 00:51:30,875 Y que engañaba a la ama. 985 00:51:31,166 --> 00:51:32,625 Evidentemente. 986 00:51:32,875 --> 00:51:33,916 Y con el... 987 00:51:34,000 --> 00:51:35,125 Con el... 988 00:51:36,958 --> 00:51:38,083 Hostia. 989 00:51:38,458 --> 00:51:41,833 Ah. Bueno, esto es una cosa. Y ahora lo otro. 990 00:51:41,916 --> 00:51:43,166 Además, quiere dinero. 991 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 ¿Dinero, qué dinero? 992 00:51:44,500 --> 00:51:46,416 50 000 euros por no enseñar las fotos. 993 00:51:46,708 --> 00:51:48,500 Dile que se vaya a la mierda. 994 00:51:48,583 --> 00:51:51,333 No se va a ir porque si no le damos el dinero, va a salir ahí 995 00:51:51,458 --> 00:51:54,041 y le va a contar a la ama y a todos los asistentes la... 996 00:51:54,125 --> 00:51:56,500 La vida sexual del aita con muchos detalles. 997 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 Yo no quiero saber ningún detalle de la vida sexual del aita. 998 00:51:59,625 --> 00:52:00,666 Exacto. 999 00:52:01,541 --> 00:52:02,541 ¿Qué hacemos? 1000 00:52:05,291 --> 00:52:08,708 Iker, por favor, ya está bien. Intenta controlarte un poco. 1001 00:52:08,791 --> 00:52:10,041 No, no quiero. 1002 00:52:10,500 --> 00:52:12,250 No voy a salir. ¿Qué hago? 1003 00:52:12,333 --> 00:52:14,875 No quiero salir y no quiero salir. Y no salgo. Ya está. 1004 00:52:14,958 --> 00:52:16,958 Hey, ¿puedo ayudar? 1005 00:52:17,041 --> 00:52:19,541 Pues no, la verdad es que no. Gracias. 1006 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 No, no, no. No salgo. 1007 00:52:21,625 --> 00:52:24,000 No estoy saliendo. Mi amor, dime que estás bien. 1008 00:52:24,083 --> 00:52:25,666 No estoy tranquilo precisamente. 1009 00:52:25,750 --> 00:52:27,958 O sea, que me has cambiado por ese, ¿no? 1010 00:52:29,041 --> 00:52:33,041 No te he cambiado por nadie porque no hemos tenido ninguna relación. 1011 00:52:35,083 --> 00:52:36,875 Amaia. 1012 00:52:37,583 --> 00:52:38,625 Amaia. ¡Qué! 1013 00:52:40,958 --> 00:52:42,958 Sabes que eres la mujer de mi vida, ¿no? 1014 00:52:44,250 --> 00:52:48,250 Eh... Mira, Julio. Yo tengo muchas cosas en la cabeza ahora mismo. 1015 00:52:48,333 --> 00:52:50,416 No estoy para tus gilipolleces. 1016 00:52:50,500 --> 00:52:52,083 Así que vete, por favor. 1017 00:52:54,000 --> 00:52:55,041 ¡Vete! 1018 00:52:55,125 --> 00:52:56,666 ¡Vete! Vete. 1019 00:53:02,291 --> 00:53:05,000 ¿Qué quieres decir con que lo mejor es que le pague yo? 1020 00:53:05,083 --> 00:53:07,041 La ama esto no lo va a poder soportar. 1021 00:53:07,125 --> 00:53:08,458 ¿Quieres que le dé un ataque? 1022 00:53:08,541 --> 00:53:10,083 Págale y nos quitamos el problema. 1023 00:53:10,166 --> 00:53:12,208 No, no, ¿cómo que le pague yo? 1024 00:53:12,291 --> 00:53:16,416 Daniel, llevas la hostia de tiempo viviendo del aita y de la ama. 1025 00:53:16,500 --> 00:53:17,875 Venga, no me jodas. 1026 00:53:17,958 --> 00:53:19,916 No he vivido de ellos, he cuidado de ellos. 1027 00:53:20,000 --> 00:53:22,458 ¿Y me pides que pague el entierro, el funeral 1028 00:53:22,541 --> 00:53:23,750 y encima esto? Es lo justo. 1029 00:53:23,833 --> 00:53:25,416 Lo justo, mis cojones. 1030 00:53:25,500 --> 00:53:27,291 Algo tendrás ahorrado, digo yo, ¿no? 1031 00:53:27,416 --> 00:53:30,000 Para comprar una casa. ¡No se lo puedo dar a este tipo! 1032 00:53:30,083 --> 00:53:31,750 ¡No le voy a hacer esto a Ana! 1033 00:53:31,833 --> 00:53:33,041 No te queda otra. 1034 00:53:33,125 --> 00:53:34,416 You've got no choice, man. 1035 00:53:34,500 --> 00:53:35,958 You've got no... ¿Qué? 1036 00:53:36,041 --> 00:53:37,625 Te voy a dar yo otra opción. 1037 00:53:37,708 --> 00:53:39,666 Te voy a dar otra opción. Espera, espera. 1038 00:53:40,416 --> 00:53:42,083 ¿Y si nos está haciendo la 13-14? 1039 00:53:43,666 --> 00:53:45,958 ¿Cómo sabes que este asqueroso no nos miente? 1040 00:53:51,083 --> 00:53:52,583 ¡Hostias! 1041 00:53:55,458 --> 00:53:58,875 Qué pérdida de tiempo, macho. Yo no sé ni para qué he venido. 1042 00:53:58,958 --> 00:54:01,041 Me había puesto elegante y todo, hostia. 1043 00:54:02,666 --> 00:54:05,333 No sé cómo le puede gustar más ese idiota que yo. 1044 00:54:05,458 --> 00:54:06,583 No puede ser. 1045 00:54:06,666 --> 00:54:08,875 Claro que no puede ser. ¿Cómo le puede gustar? 1046 00:54:08,958 --> 00:54:11,083 No, que no puede ser... 1047 00:54:11,500 --> 00:54:12,791 el sarpullido que me ha sali... 1048 00:54:12,875 --> 00:54:14,166 ¿Tengo aquí más rojo? 1049 00:54:15,750 --> 00:54:16,666 Prueba. 1050 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 Que creo que tiene almendra. 1051 00:54:18,500 --> 00:54:19,083 ¿Y? 1052 00:54:19,166 --> 00:54:21,458 Dice el lendakari que soy alérgico a la almendra. 1053 00:54:21,541 --> 00:54:22,875 Pues no comas. 1054 00:54:22,958 --> 00:54:24,583 Pues sé buen amigo y pruébala. 1055 00:54:25,000 --> 00:54:26,125 No quiero. 1056 00:54:26,208 --> 00:54:28,291 Para una cosa que te pido. Pruébala. 1057 00:54:29,583 --> 00:54:32,041 Que no quiero, joder. 1058 00:54:33,000 --> 00:54:34,166 Pe... 1059 00:54:35,875 --> 00:54:37,166 ¿Has visto un frasco? 1060 00:54:37,458 --> 00:54:38,625 ¿Un frasco de qué? 1061 00:54:38,708 --> 00:54:39,458 De diazepam. 1062 00:54:39,958 --> 00:54:41,250 ¿Diazepam? No. 1063 00:54:41,333 --> 00:54:42,333 ¿Seguro? Seguro. 1064 00:54:42,458 --> 00:54:43,041 ¡Joder! 1065 00:54:43,125 --> 00:54:44,166 ¿Tú has probado la tarta? 1066 00:54:44,250 --> 00:54:46,833 ¿Eh? Déjame en paz con la tarta, hombre. 1067 00:54:51,958 --> 00:54:53,666 Yo creo que ya no tardarán mucho. 1068 00:54:55,416 --> 00:54:57,708 ¿Le has visto qué rositas tenía los labios? 1069 00:54:58,833 --> 00:54:59,833 Tan guapo. 1070 00:55:00,250 --> 00:55:01,625 Tan delicado. 1071 00:55:02,750 --> 00:55:04,625 Yo le he visto diferente, ¿tú no? 1072 00:55:05,916 --> 00:55:06,750 Lenda. 1073 00:55:08,041 --> 00:55:09,208 ¿Vamos dentro? 1074 00:55:09,291 --> 00:55:10,541 Ahora voy yo. 1075 00:55:12,833 --> 00:55:15,291 Lendakari, quiero comentarle... Ahora no. 1076 00:55:15,416 --> 00:55:16,416 Ah. 1077 00:55:19,791 --> 00:55:20,875 Eh... 1078 00:55:32,500 --> 00:55:33,583 ¿Qué tal? 1079 00:55:40,166 --> 00:55:42,208 Debe de ser horrible perder a un marido. 1080 00:55:43,000 --> 00:55:44,416 Quiero decir, que usted 1081 00:55:44,500 --> 00:55:46,166 todavía es joven, ¿no? 1082 00:55:46,625 --> 00:55:47,625 Bueno, 1083 00:55:48,208 --> 00:55:51,958 relativamente. O sea, no... O sea, es... Es madura, 1084 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 pero joven, ¿no? 1085 00:55:54,000 --> 00:55:55,500 O sea, es una mujer... 1086 00:55:56,666 --> 00:55:57,708 madura y joven. 1087 00:55:59,291 --> 00:56:01,250 ¿Está pensando en volver a casarse? 1088 00:56:01,791 --> 00:56:03,125 No, claro, 1089 00:56:03,208 --> 00:56:05,125 es todavía muy pronto. 1090 00:56:05,916 --> 00:56:08,125 Esto que tiene la tarta, ¿esto es almendra? 1091 00:56:08,208 --> 00:56:09,208 ¿Es...? 1092 00:56:10,208 --> 00:56:11,333 ¿Esto es...? 1093 00:56:12,708 --> 00:56:14,416 No sé si la tarta tiene almendra. 1094 00:56:14,500 --> 00:56:15,291 Ah. 1095 00:56:15,875 --> 00:56:20,083 No sé si volveré a casarme. Sí he visto que tienes un sarpullido feo. 1096 00:56:20,166 --> 00:56:21,250 Sí, ¿verdad? 1097 00:56:21,333 --> 00:56:22,416 Sí. 1098 00:56:22,500 --> 00:56:23,291 Es una pena 1099 00:56:23,416 --> 00:56:25,583 que no te haya salido en mitad de la lengua. 1100 00:56:42,958 --> 00:56:44,583 Amorcito, amorcito. 1101 00:56:45,625 --> 00:56:47,000 ¿Qué está pasando? 1102 00:56:48,250 --> 00:56:50,791 Lo siento mucho, hay un problema serio de dinero. 1103 00:56:50,875 --> 00:56:51,666 ¿Cuál? 1104 00:56:51,750 --> 00:56:53,250 No te lo puedo contar ahora. 1105 00:56:53,333 --> 00:56:55,125 ¿Cómo que no? ¿Vamos a perder la casa? 1106 00:56:55,208 --> 00:56:56,208 No lo sé. 1107 00:56:56,291 --> 00:56:57,250 Daniel. 1108 00:56:57,333 --> 00:56:59,750 ¿Cómo que no lo sabes, amor? 1109 00:57:04,750 --> 00:57:05,833 Hola, buenas. 1110 00:57:07,750 --> 00:57:09,958 Así que tú eres el hijoputa chantajista. 1111 00:57:12,083 --> 00:57:13,875 ¿Qué estás haciendo con mi novela? 1112 00:57:13,958 --> 00:57:15,916 Pues... estaba por ahí. 1113 00:57:16,000 --> 00:57:17,916 ¿Quién te ha dado permiso para leerla? 1114 00:57:18,000 --> 00:57:19,916 Si no quieres que la lean, guárdala. 1115 00:57:20,000 --> 00:57:22,583 Pero este es mi despacho. ¿Podemos ir al grano? 1116 00:57:22,666 --> 00:57:23,875 Me parece bien. 1117 00:57:29,666 --> 00:57:31,208 Te firmo un cheque y se acabó. 1118 00:57:31,708 --> 00:57:34,583 El trato es que borras las fotos y te olvidas de nosotros. 1119 00:57:35,958 --> 00:57:37,458 ¿Cómo sabemos que las borra? 1120 00:57:37,541 --> 00:57:39,958 Puedo firmar un acuerdo de confidencialidad. 1121 00:57:45,333 --> 00:57:46,875 Es tu primer intento, ¿verdad? 1122 00:57:47,458 --> 00:57:48,250 ¿Eh? 1123 00:57:48,333 --> 00:57:50,208 La novela. ¿Es la primera que escribes? 1124 00:57:50,541 --> 00:57:51,333 No. 1125 00:57:54,541 --> 00:57:55,583 ¿Por qué? 1126 00:57:55,666 --> 00:57:56,291 No, por nada. 1127 00:57:57,166 --> 00:57:58,041 Sabes, 1128 00:57:58,125 --> 00:58:00,916 yo también intenté escribir y tampoco se me daba muy bien. 1129 00:58:01,000 --> 00:58:03,916 Siento que es como un don. O lo tienes 1130 00:58:04,958 --> 00:58:06,250 o no. 1131 00:58:06,916 --> 00:58:10,208 Creo que es muy difícil para ti estar a la altura de tu hermano. 1132 00:58:10,291 --> 00:58:13,083 Por cierto, muy buena novela la última, eh. Buenísima. 1133 00:58:13,166 --> 00:58:15,166 ¿Te gustó? Sí, la vi anunciada en Times Square. 1134 00:58:15,250 --> 00:58:17,333 Sí, ¿viste? Sí. 1135 00:58:17,458 --> 00:58:20,083 Sí, impresionante. Pues a tomar por el culo. 1136 00:58:20,166 --> 00:58:21,750 ¿Qué estás haciendo, Daniel? 1137 00:58:21,833 --> 00:58:24,083 No le voy a dar ni un céntimo a este imbécil. 1138 00:58:24,916 --> 00:58:26,291 Daniel, no seas ridículo. 1139 00:58:26,416 --> 00:58:29,791 Viene aquí al funeral del aita y nos chantajea. 1140 00:58:30,333 --> 00:58:32,000 Encima luego va y... 1141 00:58:32,083 --> 00:58:33,791 critica mi novela. ¿Quién se cree? 1142 00:58:35,875 --> 00:58:37,875 El que tiene las fotos, Dani. 1143 00:58:37,958 --> 00:58:39,500 Pues que las enseñe. 1144 00:58:39,916 --> 00:58:42,250 Es lo que quiere, ¿no? Que las enseñe y acabemos 1145 00:58:42,333 --> 00:58:43,875 con esto. Daniel... 1146 00:58:43,958 --> 00:58:45,166 ¡Que se ha leído mi novela! 1147 00:58:47,125 --> 00:58:48,791 Bueno. 1148 00:58:48,875 --> 00:58:50,041 Caballeros. 1149 00:58:53,208 --> 00:58:54,416 Es que... 1150 00:58:54,500 --> 00:58:56,083 Espera, espera, espera. 1151 00:58:57,250 --> 00:58:59,250 Rober, quítate de en medio, por favor. 1152 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 Vamos a hablar. No hay nada que hablar. 1153 00:59:01,291 --> 00:59:02,916 Quítate. Siéntate un momento. 1154 00:59:03,000 --> 00:59:04,916 ¡Quítate de en medio, Rober! 1155 00:59:05,000 --> 00:59:06,625 Oye. 1156 00:59:06,958 --> 00:59:07,875 Oye. 1157 00:59:07,958 --> 00:59:10,083 Oye. Oye. 1158 00:59:11,625 --> 00:59:14,083 Quieto. Quietecito. Daniel, ayúdame. 1159 00:59:14,166 --> 00:59:15,041 ¿Qué haces? 1160 00:59:15,125 --> 00:59:16,458 Dame una cuerda o algo, hostias. 1161 00:59:16,541 --> 00:59:17,708 ¿De dónde saco una cuerda? 1162 00:59:17,791 --> 00:59:19,583 Dame el este de la cortina. 1163 00:59:19,666 --> 00:59:21,750 Quieto, quieto, quieto. 1164 00:59:21,833 --> 00:59:24,333 ¡Daniel, Daniel, coño! 1165 00:59:24,458 --> 00:59:25,541 ¡Daniel! 1166 00:59:26,416 --> 00:59:29,916 Ten, toma. Dame. Sujétale las piernas. 1167 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Oye, oye. 1168 00:59:31,708 --> 00:59:33,875 Oye, oye. Rober, ¿qué estamos haciendo? 1169 00:59:33,958 --> 00:59:35,208 Esto es una locura. 1170 00:59:42,666 --> 00:59:44,333 Esto no va a salir bien. Calla. 1171 00:59:44,458 --> 00:59:45,666 Oye, ¿sabéis si la...? 1172 00:59:45,750 --> 00:59:47,541 ¡Cierra! ¡Cierra! 1173 00:59:47,625 --> 00:59:50,208 ¡Cierra la puerta, Héctor! ¿Qué pasa? ¿Quién es? 1174 00:59:50,791 --> 00:59:52,750 No, es que le ha dado como un ataque. 1175 00:59:52,833 --> 00:59:54,916 ¿En serio? Convulsiones, muchas convulsiones. 1176 00:59:55,000 --> 00:59:56,041 ¿Ves? Es que... 1177 00:59:56,125 --> 00:59:57,541 Joder. 1178 00:59:58,083 --> 00:59:59,708 Claro, le estamos calmando. 1179 00:59:59,791 --> 01:00:02,541 Mira, me he encontrado diazepam, que igual le puede valer. 1180 01:00:03,125 --> 01:00:04,291 Dale, a ver. ¿Sí? 1181 01:00:04,416 --> 01:00:06,083 ¿Cuántas? Un puñado. 1182 01:00:06,166 --> 01:00:06,958 Un puñado. Toma. 1183 01:00:07,041 --> 01:00:08,625 Espera, espera. 1184 01:00:09,916 --> 01:00:10,916 A ver. 1185 01:00:11,833 --> 01:00:14,416 ¿Habéis visto un frasco de...? ¡Hostias! 1186 01:00:14,500 --> 01:00:17,041 ¡Cierra la puerta! Héctor, te dije que cerraras. 1187 01:00:17,125 --> 01:00:18,708 He cerrado. Con llave te dije. 1188 01:00:18,791 --> 01:00:20,875 No me has dicho con llave. Te dije con llave. 1189 01:00:20,958 --> 01:00:22,250 Eh, eh, ¿qué pasa? 1190 01:00:22,333 --> 01:00:24,000 ¡Que le ha dado un ataque! 1191 01:00:24,083 --> 01:00:25,500 ¿Y por qué está atado? 1192 01:00:28,250 --> 01:00:29,541 ¡Ah! 1193 01:00:35,333 --> 01:00:36,625 ¡Ah! 1194 01:00:44,708 --> 01:00:46,125 ¿Y por qué os chantajea? 1195 01:00:46,208 --> 01:00:47,666 Da igual. ¿Cómo que da igual? 1196 01:00:47,750 --> 01:00:49,083 Pues porque es personal. 1197 01:00:49,166 --> 01:00:50,750 Pero bueno, ¿qué pasa? 1198 01:00:50,833 --> 01:00:52,916 Haznos caso, no es una buena persona. 1199 01:00:53,000 --> 01:00:55,583 Oye, ¿qué hacemos, Dani? Eso, ¿qué hacemos, Rober? 1200 01:00:55,666 --> 01:00:58,458 No sé. Si le hubieras pagado... Ya, pero no he podido 1201 01:00:58,541 --> 01:01:00,041 y no le podemos tener aquí atado. 1202 01:01:00,125 --> 01:01:02,708 Bueno, pues un calmante o... Ah, no, ya le hemos dado. 1203 01:01:02,791 --> 01:01:03,375 ¿Cómo? 1204 01:01:03,458 --> 01:01:06,083 Me he encontrado en el jardín unos diazepames y... 1205 01:01:06,458 --> 01:01:07,750 Ay, Dios. ¿Qué pasa? 1206 01:01:08,208 --> 01:01:09,458 Pero ¿qué habéis hecho? 1207 01:01:09,541 --> 01:01:12,541 Para que se calme, que no para de moverse. 1208 01:01:12,625 --> 01:01:15,500 Joder. Eh, eh, eh. Venid aquí. 1209 01:01:16,541 --> 01:01:17,625 ¿Qué pasa? 1210 01:01:18,708 --> 01:01:20,708 Esto no es un calmante. ¿No? 1211 01:01:20,791 --> 01:01:24,333 ¿Cómo que no? ¿Y qué es? Esto es una mezcla 1212 01:01:24,416 --> 01:01:26,625 de sustancias alucinógenas. 1213 01:01:26,708 --> 01:01:28,166 Iker se ha tomado una 1214 01:01:28,250 --> 01:01:30,416 por equivocación y está como está. 1215 01:01:30,500 --> 01:01:33,208 ¿Qué coño haces tú con alucinógenos? Son para un amigo. 1216 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 ¿Dices que el novio de Amaia 1217 01:01:34,750 --> 01:01:37,458 ha montado ese pifostio por tomarse una de estas pastillas? 1218 01:01:37,541 --> 01:01:39,041 Sí. ¿Una sola? 1219 01:01:39,125 --> 01:01:40,375 Sí. 1220 01:01:40,458 --> 01:01:42,416 ¿Cuántas le has dado? Cuatro, siete... 1221 01:01:42,500 --> 01:01:44,708 Me cago en... Joder, no me echéis la culpa. 1222 01:01:44,791 --> 01:01:47,208 Yo he visto al hombre, me he encontrado pastillas, 1223 01:01:47,291 --> 01:01:49,625 digo: "Esto es por algo". Las pastillas le harán... ¿No? 1224 01:01:49,708 --> 01:01:51,291 Madre mía, pobre hombre. 1225 01:01:52,041 --> 01:01:54,750 Vamos a llamar a una ambulancia. No, nada de ambulancia. 1226 01:01:54,833 --> 01:01:56,875 Que me la cargo yo. No, si vienen aquí, 1227 01:01:56,958 --> 01:01:58,750 verán que le hemos dado una sobredosis 1228 01:01:58,833 --> 01:01:59,750 de la mierda esta. 1229 01:02:00,375 --> 01:02:03,416 ¿Entonces qué? ¿Se va a morir? No. 1230 01:02:04,708 --> 01:02:05,791 No creo. 1231 01:02:06,291 --> 01:02:08,208 ¡No, no me quiero morir! 1232 01:02:10,333 --> 01:02:11,333 ¿Rober? 1233 01:02:11,416 --> 01:02:13,458 Hostia. Hostia. Es que... 1234 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 Ahora salimos, ama. Sí. 1235 01:02:16,458 --> 01:02:18,541 Tenemos que salir. Vosotros vigilarle. 1236 01:02:18,625 --> 01:02:20,875 ¿Cómo vigilarlo? Vigilarle, que no se escape. 1237 01:02:20,958 --> 01:02:23,083 Oye, Dani. Y cerrar la puerta cuando... 1238 01:02:23,166 --> 01:02:25,541 Cuando salgamos, con llave. ¿Te he dicho con llave? 1239 01:02:25,625 --> 01:02:27,041 Sí, sí. Venga, venga. 1240 01:02:28,208 --> 01:02:31,541 Me gusta que estéis juntos, pero el padre quiere hablar con vosotros. 1241 01:02:31,625 --> 01:02:34,958 Claro, claro, que si no empezamos pronto, yo me tengo que ir. 1242 01:02:35,041 --> 01:02:36,208 Claro. 1243 01:02:36,291 --> 01:02:39,875 ¿Usted cree que nos puede dar cinco minutos? 1244 01:02:39,958 --> 01:02:42,125 ¿Sabes que tu padre no es el único que ha muerto? 1245 01:02:42,208 --> 01:02:43,791 Hombre, lo sé. Lo sé. 1246 01:02:43,916 --> 01:02:46,708 Cinco minutos, ¿eh? 1247 01:02:47,583 --> 01:02:49,958 ¿Un licorcito? Sí, un licorcito. 1248 01:02:51,833 --> 01:02:53,083 Holy shit. 1249 01:02:53,500 --> 01:02:54,541 ¡Nagore! 1250 01:02:54,625 --> 01:02:57,041 ¿Qué? Está en su tiempo de descanso. 1251 01:02:57,458 --> 01:02:59,083 Salid de aquí, haced el favor. 1252 01:03:02,666 --> 01:03:05,416 Esto es un funeral, eh. No me parece... 1253 01:03:07,041 --> 01:03:09,208 Venga, venga, venga. 1254 01:03:11,583 --> 01:03:12,833 Todo esto 1255 01:03:12,958 --> 01:03:14,291 es por culpa de tu soberbia. 1256 01:03:14,375 --> 01:03:17,083 Que lo sepas. ¿A ti qué más te da lo que diga de tu novela? 1257 01:03:17,166 --> 01:03:19,875 Pues sí me da, por supuesto. A mí no me eches la culpa. 1258 01:03:19,958 --> 01:03:22,500 ¿Quién ha atacado al pequeño y le ha atado? 1259 01:03:22,583 --> 01:03:24,541 Lo he hecho para proteger a la ama. 1260 01:03:24,625 --> 01:03:27,500 Que no se entere. Alguien tiene que cuidar de ella, me parece. 1261 01:03:27,583 --> 01:03:30,208 Lo he hecho yo desde que te fuiste a jugar a ser celebrity. 1262 01:03:31,041 --> 01:03:33,500 Soy una estrella literaria, lo siento si te jode. 1263 01:03:33,583 --> 01:03:35,041 ¿Sabes? 1264 01:03:35,458 --> 01:03:37,250 ¿Cuándo vas a publicar tú una novela? 1265 01:03:37,541 --> 01:03:38,958 Cuando quiera yo. 1266 01:03:39,041 --> 01:03:40,291 Si ni dejas que la lea nadie. 1267 01:03:40,375 --> 01:03:43,291 Claro que no. ¿A qué esperas, a morirte 1268 01:03:43,375 --> 01:03:44,958 y que te la publiquen póstumamente? 1269 01:03:45,041 --> 01:03:48,291 Prefiero eso a escribir la mierda de literatura que escribes tú. 1270 01:03:48,375 --> 01:03:50,125 A mí por lo menos me leen, chico. 1271 01:03:50,208 --> 01:03:53,791 Pues sí, te leen, pero dinero no tienes. Es que eres 1272 01:03:53,916 --> 01:03:56,500 un capullo y no te das cuenta. Oye, ¿qué haces? 1273 01:03:56,583 --> 01:03:58,625 No te das cuenta. Daniel, chico, 1274 01:03:58,708 --> 01:03:59,750 ¿estás loco? ¡Capullo! 1275 01:03:59,833 --> 01:04:01,625 ¿A ti qué te pasa? ¿Qué te pasa, tío? 1276 01:04:01,708 --> 01:04:03,125 ¿Qué les pasa? 1277 01:04:03,208 --> 01:04:05,583 ¡Basta ya! ¡Basta! Los dos. 1278 01:04:05,666 --> 01:04:08,041 Go fuck yourself, man. Shut the fuck up! 1279 01:04:08,125 --> 01:04:09,041 Habla normal. 1280 01:04:09,125 --> 01:04:11,750 ¿Por qué se están portando como...? ¡Basta ya! 1281 01:04:11,833 --> 01:04:15,416 ¡Portándose como dos niños de diez años en el funeral de su papá! 1282 01:04:16,666 --> 01:04:19,166 ¿Por qué estás así, amor? ¿Es por lo del dinero? 1283 01:04:19,250 --> 01:04:20,000 ¿Eh? 1284 01:04:20,083 --> 01:04:22,250 Lo que me dijiste hace rato. 1285 01:04:23,083 --> 01:04:25,041 Sí. Sí, pero no es 1286 01:04:25,125 --> 01:04:26,625 solo eso. ¿No...? 1287 01:04:26,708 --> 01:04:28,666 Dímelo, porque entonces no te entiendo. 1288 01:04:29,958 --> 01:04:31,458 Díselo, Daniel. 1289 01:04:34,000 --> 01:04:35,083 ¿Decirme qué? 1290 01:04:35,916 --> 01:04:37,791 ¿Te acuerdas del señor bajito de antes? 1291 01:04:39,708 --> 01:04:41,708 Pues resulta que el bajito y mi aita... 1292 01:04:43,250 --> 01:04:45,083 estaban... Que se liaban. 1293 01:04:45,166 --> 01:04:46,750 ¿Cómo que se liaban? 1294 01:04:46,833 --> 01:04:48,500 Estaban liados de... 1295 01:04:49,125 --> 01:04:50,333 Liados. 1296 01:04:50,416 --> 01:04:52,333 ¿Tu papá y el chaparrito? 1297 01:04:52,791 --> 01:04:54,291 Mi papá y el chaparrito. 1298 01:04:55,000 --> 01:04:57,958 Y ahora el chaparrito nos chantajea y nos pide 50 000 euros 1299 01:04:58,041 --> 01:04:59,666 o va a salir ahí y les va a enseñar 1300 01:04:59,750 --> 01:05:01,750 a todos unas fotos de ellos dos... 1301 01:05:02,791 --> 01:05:03,791 haciendo cosas. 1302 01:05:03,916 --> 01:05:05,291 ¿Qué cosas? 1303 01:05:06,708 --> 01:05:08,000 Sexo. 1304 01:05:11,000 --> 01:05:12,208 ¿Tú papá era joto? 1305 01:05:12,291 --> 01:05:13,458 Mi papá era vasco. 1306 01:05:14,125 --> 01:05:17,166 No, que si era homosexual, maricón, jotinga. 1307 01:05:18,416 --> 01:05:19,500 Eso sí. 1308 01:05:20,000 --> 01:05:21,166 Jotinga, sí. 1309 01:05:21,833 --> 01:05:24,291 Bastante jotinga, por lo visto. 1310 01:05:30,208 --> 01:05:31,916 Vaya mierda de café, coño. 1311 01:05:32,000 --> 01:05:33,125 Joder. 1312 01:05:36,916 --> 01:05:38,041 ¿Y a ti qué te pasa? 1313 01:05:38,500 --> 01:05:41,583 ¿Por qué tienes esa cara? -¿Eh? Nada. Mujeres. 1314 01:05:41,666 --> 01:05:42,583 Mujeres. 1315 01:05:42,958 --> 01:05:44,708 Te voy a contar algo de las mujeres. 1316 01:05:45,708 --> 01:05:47,291 A las tías les va la marcha. 1317 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 O sea, que lo mejor es pasar de ellas. 1318 01:05:49,291 --> 01:05:52,583 Porque piensan que las queremos, que las necesitamos y que sin ellas 1319 01:05:52,666 --> 01:05:56,333 no somos nadie. No, es al revés. No somos nada con ellas. 1320 01:05:57,125 --> 01:05:59,416 Porque nos quitan la juventud. 1321 01:05:59,500 --> 01:06:00,958 Nos quitan el dinero. 1322 01:06:01,583 --> 01:06:02,833 Nos quitan la libertad. 1323 01:06:03,208 --> 01:06:04,500 Fíjate en las estadísticas. 1324 01:06:04,583 --> 01:06:06,375 La palmamos antes que ellas. 1325 01:06:06,458 --> 01:06:08,458 Un viudo por cada tres viudas. 1326 01:06:10,333 --> 01:06:11,625 Me estoy cagando. 1327 01:06:15,666 --> 01:06:17,000 ¡Me cago en...! 1328 01:06:17,541 --> 01:06:19,583 No puedo con esto. Me lo hago. 1329 01:06:20,791 --> 01:06:22,958 ¡Me cago en...! 1330 01:06:23,416 --> 01:06:26,250 Qué manía con cambiar las habitaciones. Esto era un baño. 1331 01:06:26,333 --> 01:06:27,291 Que me lo hago. 1332 01:06:28,125 --> 01:06:30,166 Amaia. Amaia. 1333 01:06:31,000 --> 01:06:32,041 Aquí. 1334 01:06:33,458 --> 01:06:35,333 ¿Qué quieres ahora, Julio? 1335 01:06:35,833 --> 01:06:37,125 Que... 1336 01:06:37,958 --> 01:06:39,958 Que lo he estado pensando y... 1337 01:06:40,416 --> 01:06:41,875 Que tú no eres como las demás. 1338 01:06:41,958 --> 01:06:44,791 No vuelvas con el mismo tema, te lo pido por favor. 1339 01:06:44,916 --> 01:06:46,750 Yo me había hecho a la idea de casarme. 1340 01:06:47,166 --> 01:06:49,375 De tener hijos contigo. ¿Eh? 1341 01:06:49,458 --> 01:06:51,916 Y después nietos y un perro. 1342 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 No sé, envejecer juntos. 1343 01:06:54,333 --> 01:06:56,458 Pero que fue una noche. Que fue una noche 1344 01:06:56,541 --> 01:06:58,000 absurda. 1345 01:06:58,083 --> 01:06:59,500 La mejor noche de mi vida. 1346 01:07:00,166 --> 01:07:02,625 Pues déjame decirte que yo esa noche me hubiese liado 1347 01:07:02,708 --> 01:07:04,750 con el primer espantapájaros que pasara. 1348 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Pero te tocó a ti. 1349 01:07:05,958 --> 01:07:08,416 Así que lo siento. 1350 01:07:10,916 --> 01:07:13,291 ¿Y qué tiene tu novio que no tenga yo? 1351 01:07:14,958 --> 01:07:18,041 Pues yo qué sé. Pues es inteligente, que es... 1352 01:07:18,125 --> 01:07:20,958 Es guapo, es responsable, es cariñoso... 1353 01:07:21,041 --> 01:07:23,291 Es normal, lo normal. 1354 01:07:23,375 --> 01:07:26,125 Bueno, vale, ¿y aparte de eso? 1355 01:07:34,125 --> 01:07:37,791 Me voy a liar contigo a hostias que es que te voy a reventar. 1356 01:07:37,916 --> 01:07:41,541 ¿Eh? Te voy a reventar. Igual no es el momento de... Bueno. 1357 01:07:54,958 --> 01:07:56,791 ¿Cómo le das cinco pastillas? 1358 01:07:56,916 --> 01:07:58,958 Yo no tengo la culpa. Aunque fuese diazepam, 1359 01:07:59,041 --> 01:08:01,541 no le puedes dar cinco pastillas. Mira que eres burro. 1360 01:08:02,750 --> 01:08:03,500 Bueno, que... 1361 01:08:05,333 --> 01:08:05,958 ¿Hay alguien? 1362 01:08:06,291 --> 01:08:07,250 Sí. 1363 01:08:07,333 --> 01:08:09,208 ¡Abre, que necesito ir al baño! ¡Abre! 1364 01:08:09,291 --> 01:08:10,875 Está ocupado. 1365 01:08:10,958 --> 01:08:12,583 ¡Ábreme! 1366 01:08:14,333 --> 01:08:16,458 Eh... ¿Por qué no va al baño 1367 01:08:16,541 --> 01:08:18,125 de arriba? ¿Por la escalera 1368 01:08:18,208 --> 01:08:20,041 en silla de ruedas? ¡Imbécil, carachorra! 1369 01:08:20,125 --> 01:08:21,416 ¡Ábreme! 1370 01:08:21,791 --> 01:08:23,750 Vamos a meterlo ahí. Detrás del sofá. 1371 01:08:23,833 --> 01:08:25,208 Un momento. 1372 01:08:27,166 --> 01:08:29,791 ¡Que me abras! Es que no encuentro la llave. 1373 01:08:29,916 --> 01:08:31,958 Que me abras, coño, que me abras. 1374 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 ¡Abre! 1375 01:08:35,625 --> 01:08:37,833 Gracias. Le ayudo, le ayudo. 1376 01:08:37,958 --> 01:08:40,125 Ayúdame, ayúdame. Ahí. 1377 01:08:40,791 --> 01:08:42,500 Que no aguanto. Sí, claro, vamos. 1378 01:08:42,583 --> 01:08:44,333 ¡Por favor, date prisa! Ya, ya, ya. 1379 01:08:44,416 --> 01:08:47,083 Date prisa. Yo le ayudo, a ver, espere. 1380 01:08:47,166 --> 01:08:49,291 ¿Qué hacemos? Nada. 1381 01:08:49,375 --> 01:08:51,458 Agárrese. Te agarro, te agarro. ¡Ahí va! 1382 01:08:52,458 --> 01:08:54,250 Joder, para. ¡Para, para! 1383 01:08:54,333 --> 01:08:56,750 ¡Ten cuidado, joder! ¡Que me matas, cabrón! 1384 01:08:56,833 --> 01:08:58,500 Venga, va, ¿puede? Llévame. 1385 01:08:58,583 --> 01:08:59,541 ¿Puede? 1386 01:08:59,625 --> 01:09:01,208 Yo le ayudo. 1387 01:09:01,708 --> 01:09:03,458 Yo, yo, yo le ayudo. 1388 01:09:03,541 --> 01:09:06,791 ¿Qué haces? Estoy buscando la tapa del váter. 1389 01:09:06,916 --> 01:09:08,916 ¡Por favor, que me cago ya! Ahí. 1390 01:09:09,000 --> 01:09:10,333 Ahí, ahí. Ya está. 1391 01:09:10,416 --> 01:09:12,833 Cierra la puerta, cierra la puerta. Ahí. 1392 01:09:12,958 --> 01:09:14,416 Esto es. Vale. 1393 01:09:14,958 --> 01:09:16,083 Venga. Los pantalones. 1394 01:09:16,166 --> 01:09:17,875 No, los pantalones se los baja usted. 1395 01:09:17,958 --> 01:09:19,833 ¡Yo no puedo, soy inválido! Por favor. 1396 01:09:19,958 --> 01:09:22,208 ¡Bájame los pantalones! ¡Bájamelos! Venga. 1397 01:09:23,750 --> 01:09:25,791 Y los calzoncillos. Vale. 1398 01:09:25,916 --> 01:09:27,083 Los calzoncillos también. 1399 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Ya. Ya, ya. ¿Ya está? 1400 01:09:29,541 --> 01:09:30,541 Baje, sí. 1401 01:09:30,625 --> 01:09:32,250 ¿Está la taza ahí? Sí, está ahí. 1402 01:09:32,333 --> 01:09:34,291 ¿Seguro? Que sí, que sí, que baje. 1403 01:09:40,333 --> 01:09:42,750 Ay, Dios. Mucho mejor. 1404 01:10:03,916 --> 01:10:06,333 ¡Hostia, qué asco! 1405 01:10:12,125 --> 01:10:13,125 ¿Qué pasa? 1406 01:10:13,208 --> 01:10:15,750 Me tengo que quitar esta mierda de tío Imanol. 1407 01:10:15,833 --> 01:10:17,000 ¡Dios! 1408 01:10:17,083 --> 01:10:18,458 Joder, ¿qué pasa? 1409 01:10:18,541 --> 01:10:19,416 Que tienes... 1410 01:10:19,500 --> 01:10:20,208 ¿Qué tengo? 1411 01:10:20,291 --> 01:10:21,708 En la cara. 1412 01:10:21,791 --> 01:10:24,958 ¡Joder! ¡Hostia, qué asco, tío! Sí, qué asco, quítatelo, por favor. 1413 01:10:25,041 --> 01:10:27,125 Por favor. Qué asco, te lo juro. 1414 01:10:27,208 --> 01:10:28,791 ¿Ya? No, tienes... 1415 01:10:28,916 --> 01:10:30,583 Límpiate, límpiate. 1416 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 Pero, vamos, que... 1417 01:10:31,583 --> 01:10:33,250 Tienes, tienes. ¿Eh? 1418 01:10:33,333 --> 01:10:34,916 En la boca. 1419 01:10:37,291 --> 01:10:40,000 En la mierda vamos a estar como nos pillen con este. 1420 01:10:52,708 --> 01:10:54,375 ¡Hostias! 1421 01:10:54,833 --> 01:10:56,541 ¡Joder! ¡Ah! 1422 01:11:00,750 --> 01:11:02,708 Tócalo. Tócalo tú. 1423 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Joder, eran tus pastillas. No, claro. 1424 01:11:04,666 --> 01:11:07,000 Tú se las metiste en la boca. Ya, pero tú eres... 1425 01:11:07,083 --> 01:11:08,791 Bueno, pues... Que sí, que sí. 1426 01:11:09,333 --> 01:11:11,333 Despiértalo o algo, aunque sea. 1427 01:11:12,958 --> 01:11:13,916 Oiga, 1428 01:11:14,000 --> 01:11:15,750 ¿está bien, caballero? 1429 01:11:15,833 --> 01:11:18,000 ¿Me oye? Hola. 1430 01:11:18,083 --> 01:11:19,666 Joder, parece que no respira. 1431 01:11:19,750 --> 01:11:20,666 ¿Qué? 1432 01:11:20,750 --> 01:11:22,708 No, no. Tiene que respirar. Espera, espera. 1433 01:11:26,583 --> 01:11:27,583 Mierda. 1434 01:11:27,666 --> 01:11:28,416 ¿Qué pasa? 1435 01:11:28,500 --> 01:11:30,166 No. Está muerto. 1436 01:11:30,625 --> 01:11:31,625 ¿Muerto? 1437 01:11:36,375 --> 01:11:39,083 Le vamos a tener que dar nuestro dinero a este tipo. 1438 01:11:39,166 --> 01:11:41,583 Sí, claro, lo que pasa es que tu marido no quiere. 1439 01:11:41,666 --> 01:11:44,208 Todo porque le han criticado su mierda de novela. 1440 01:11:44,291 --> 01:11:46,750 Pero ¿tú qué sabrás sobre la novela? ¿Tú qué sabrás? 1441 01:11:46,833 --> 01:11:48,833 Amor, por favor. Ni yo ni nadie sabe. 1442 01:11:48,958 --> 01:11:50,458 ¿Pueden parar, por favor? 1443 01:11:50,541 --> 01:11:52,083 Rober, de verdad. ¡Ya! 1444 01:11:55,416 --> 01:11:56,791 ¿Qué te pasa? ¿De qué te ríes? 1445 01:11:58,000 --> 01:12:00,125 ¿Podéis venir un momento al estudio? 1446 01:12:00,208 --> 01:12:01,250 Ahora vamos. 1447 01:12:01,333 --> 01:12:04,833 Es que me... Me temo que no puede esperar. 1448 01:12:07,916 --> 01:12:09,125 Eh... 1449 01:12:09,208 --> 01:12:10,166 Ahora vuelvo. 1450 01:12:11,041 --> 01:12:12,833 Sí, tranquila. 1451 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 ¿Qué coño pasa? 1452 01:12:18,708 --> 01:12:19,666 Joder. 1453 01:12:19,750 --> 01:12:21,583 ¡Voy! ¡Sí! Soy Héctor. 1454 01:12:21,666 --> 01:12:23,166 Héctor. ¡Que sí! 1455 01:12:26,000 --> 01:12:28,875 Pasa, rápido. 1456 01:12:28,958 --> 01:12:31,416 Cierra, cierra. Pero ¿qué ha pasado? 1457 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Vamos a llamar a una ambulancia. 1458 01:12:33,500 --> 01:12:34,625 Si ya da igual. 1459 01:12:34,708 --> 01:12:36,250 ¿Cómo que da igual? Está muerto. 1460 01:12:37,791 --> 01:12:38,916 ¿Que está muerto? 1461 01:12:39,000 --> 01:12:41,333 Sí, Dani, muerto, muerto total. Está muerto. 1462 01:12:44,750 --> 01:12:45,791 ¿Qué le habéis hecho? 1463 01:12:45,916 --> 01:12:47,833 A ver, nosotros no hemos hecho nada. 1464 01:12:47,958 --> 01:12:48,958 ¿No habéis hecho nada? 1465 01:12:49,041 --> 01:12:50,375 No. Se ha dado con la mesa. 1466 01:12:50,458 --> 01:12:53,333 ¿Se ha dado con la mesa? Sí, se ha dado con la esquina. 1467 01:12:53,416 --> 01:12:55,375 ¿Con la esquina? En la cabeza, ¿no lo ves? 1468 01:12:55,458 --> 01:12:56,375 Exacto. 1469 01:12:56,458 --> 01:12:57,708 Pero que lo hemos matado. 1470 01:12:58,333 --> 01:12:59,958 No puede ser. Sí puede ser. 1471 01:13:00,541 --> 01:13:01,583 ¿Qué hacemos? 1472 01:13:02,166 --> 01:13:05,250 Mira, yo me tengo que ir, ¿vale? Tú no te vas a ninguna parte. 1473 01:13:05,333 --> 01:13:07,375 ¿Esto qué vendría a ser entonces? 1474 01:13:08,041 --> 01:13:09,083 Asesinato. 1475 01:13:09,166 --> 01:13:10,125 ¿Lo ves? 1476 01:13:10,791 --> 01:13:12,416 Suicidio no es. 1477 01:13:12,500 --> 01:13:14,541 Un homicidio involuntario... 1478 01:13:14,625 --> 01:13:16,500 Ha sido un accidente. Nosotros no... 1479 01:13:16,583 --> 01:13:19,541 Sí, seguro. Un accidente. La ertzaintza entra aquí, encuentra 1480 01:13:19,625 --> 01:13:21,500 este cuerpo lleno de drogas alucinógenas, 1481 01:13:21,583 --> 01:13:23,625 con la cabeza abierta, signos de violencia 1482 01:13:23,708 --> 01:13:26,000 y lo declara un accidente. Yo no puedo ir a la cárcel. 1483 01:13:26,083 --> 01:13:28,625 No sabéis lo que le pasa a la gente como yo en la cárcel. 1484 01:13:28,708 --> 01:13:30,375 Con ese sarpullido, no te pasa nada. 1485 01:13:30,458 --> 01:13:32,000 Bueno, a ver. Da asco ese culo. 1486 01:13:32,083 --> 01:13:33,000 Stop it, 1487 01:13:33,083 --> 01:13:34,375 that's enough. Please. 1488 01:13:34,458 --> 01:13:37,083 Mirad, aquí, a este muchacho no lo conoce nadie. 1489 01:13:37,625 --> 01:13:39,250 Nadie se habrá fijado en él. 1490 01:13:39,333 --> 01:13:41,791 Hombre, pero si mide un metro. Escucha. 1491 01:13:41,916 --> 01:13:43,791 Nada, ya está. Ya está. 1492 01:13:45,125 --> 01:13:46,750 Nos deshacemos de él. 1493 01:13:46,833 --> 01:13:50,125 Es como si se hubiera ido a la francesa. 1494 01:13:50,208 --> 01:13:51,916 ¿Deshacernos de él? 1495 01:13:52,000 --> 01:13:53,791 ¿Tú sabes deshacerte de un muerto? Sí. 1496 01:13:53,916 --> 01:13:55,958 ¿Vosotros sabéis? Dani, ¿tú sabes? 1497 01:13:56,041 --> 01:13:58,041 ¿Se coge el muerto y se tira a la basura? 1498 01:13:58,125 --> 01:14:02,416 ¿Os habéis fijado en el tamaño del ataúd 1499 01:14:02,916 --> 01:14:04,083 del tío Eduardo? 1500 01:14:06,083 --> 01:14:07,958 Sí, sí, yo me he fijado. 1501 01:14:08,041 --> 01:14:10,750 ¿Estás diciendo que lo metamos en el ataúd de mi aita? 1502 01:14:11,125 --> 01:14:13,416 Tu aita no se va a enterar. Pero me entero yo. 1503 01:14:13,500 --> 01:14:16,416 Escucha, Dani, piénsalo un momento. 1504 01:14:16,500 --> 01:14:19,833 Reconoce que tiene su lógica. 1505 01:14:19,958 --> 01:14:22,083 Escucha, el ataúd está ahí. 1506 01:14:22,166 --> 01:14:25,500 Le metemos dentro con el aita. Se los llevan, los entierran... 1507 01:14:25,583 --> 01:14:27,583 Fin de la historia, eh. 1508 01:14:28,416 --> 01:14:30,333 A no ser que se te ocurra algo mejor. 1509 01:14:32,083 --> 01:14:34,250 Es porque duermo con la boca abierta, ¿no? 1510 01:14:35,250 --> 01:14:36,791 Mira que eres pesado, eh. 1511 01:14:37,083 --> 01:14:40,625 Tengo vegetaciones, pero si quieres me opero, de verdad. 1512 01:14:40,708 --> 01:14:44,625 Vamos a ver, Julio, que no es que no me gustes, es que no te soporto. 1513 01:14:44,708 --> 01:14:46,083 Vale. 1514 01:14:46,166 --> 01:14:47,833 Ya sé, ese día se me olvidó 1515 01:14:47,958 --> 01:14:50,375 cortarme las uñas de los pies. "¿Para qué te quitas 1516 01:14:50,458 --> 01:14:52,083 los calcetines?". La próxima vez... 1517 01:14:52,166 --> 01:14:54,708 Pero ¿qué próxima vez? ¡Que no habrá próxima vez! 1518 01:14:55,583 --> 01:14:56,875 ¿Una relación abierta? 1519 01:14:56,958 --> 01:15:00,000 Mira, yo de verdad... Es que no me lo puedo creer. 1520 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 Bueno, solo una cosa y me voy para siempre. 1521 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 ¿Qué? ¿Qué? ¿Un selfi? 1522 01:15:04,708 --> 01:15:06,291 ¿Un selfi? De recuerdo. 1523 01:15:06,375 --> 01:15:09,416 Un selfi y te vas. Un selfi, venga. Venga. 1524 01:15:13,500 --> 01:15:15,791 ¿Ya? ¿Ya? ¿Qué haces? 1525 01:15:17,625 --> 01:15:20,083 Iker. Iker, cariño, ¿qué haces ahí? 1526 01:15:20,166 --> 01:15:23,583 Iker, por favor, ponte la ropa y vuelve dentro. 1527 01:15:23,666 --> 01:15:24,666 Te he visto besarle. 1528 01:15:24,750 --> 01:15:26,791 No, no, yo no le estaba besando. 1529 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 ¡No mientas! 1530 01:15:27,833 --> 01:15:28,541 ¡Que ha sido él! 1531 01:15:28,625 --> 01:15:30,625 Por favor, vístete, 1532 01:15:30,708 --> 01:15:31,750 estamos en un funeral. 1533 01:15:31,833 --> 01:15:33,083 ¡Voy a saltar! 1534 01:15:33,166 --> 01:15:35,125 No, no, no seas idiota. 1535 01:15:35,208 --> 01:15:36,041 ¡Te juro que salto! 1536 01:15:36,125 --> 01:15:36,916 No, mírame. 1537 01:15:37,000 --> 01:15:38,250 Mírame. 1538 01:15:38,333 --> 01:15:39,833 Acuérdate que estás drogado, eh. 1539 01:15:41,208 --> 01:15:44,291 ¿Qué haces? ¿Qué haces? Que al final te doy, eh. 1540 01:15:44,375 --> 01:15:45,833 Iker, por favor, mírame. 1541 01:15:45,958 --> 01:15:48,083 Mírame a mí, por favor. No mires abajo. 1542 01:15:48,166 --> 01:15:49,541 ¡No quiero, voy a saltar! 1543 01:15:49,625 --> 01:15:50,791 Iker. Iker. 1544 01:15:50,916 --> 01:15:51,958 ¡Voy a saltar! 1545 01:15:52,666 --> 01:15:53,958 ¡Quiero saltar! 1546 01:15:54,166 --> 01:15:56,166 No, imposible, eso no lo podemos hacer. 1547 01:15:56,250 --> 01:15:57,083 Héctor. 1548 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Héctor, ¿estás ahí? 1549 01:16:01,041 --> 01:16:01,958 Héctor, abre. 1550 01:16:03,583 --> 01:16:04,583 ¿Sí? 1551 01:16:04,666 --> 01:16:05,791 No, no, no, no. 1552 01:16:05,916 --> 01:16:08,333 Al baño, lo metemos en el baño. 1553 01:16:10,083 --> 01:16:11,625 Un momento. 1554 01:16:12,458 --> 01:16:13,458 ¡Voy! 1555 01:16:16,208 --> 01:16:18,208 ¿Qué pasa, qué pasa? ¡Cierra, cierra! 1556 01:16:19,375 --> 01:16:21,916 ¿Qué hace el tío Imanol en el baño? Se me ha olvidado. 1557 01:16:22,000 --> 01:16:24,125 ¿Se te olvida una persona? ¿A ti qué te pasa? 1558 01:16:24,750 --> 01:16:27,166 Abre de una vez, hombre. Espera, espera. 1559 01:16:27,250 --> 01:16:29,125 Tira, tira para allá. 1560 01:16:29,208 --> 01:16:32,291 Hey, Daniel. ¿Héctor? ¿Héctor? 1561 01:16:32,375 --> 01:16:35,125 Estoy aquí. Bueno, vais a flipar. 1562 01:16:35,208 --> 01:16:37,541 A Iker se le ha ido ya la olla del todo. 1563 01:16:37,625 --> 01:16:39,250 ¿Qué pasa aquí? 1564 01:16:39,333 --> 01:16:40,333 ¿Eh? 1565 01:16:41,500 --> 01:16:44,958 Sí. Bueno, está en pelotas en el tejado 1566 01:16:45,041 --> 01:16:46,833 y dice que se tira. Claro, me ha visto 1567 01:16:46,958 --> 01:16:49,208 besando a Amaia y... 1568 01:16:49,291 --> 01:16:51,541 Me tengo que ir. ¿Adónde vas? 1569 01:16:51,625 --> 01:16:53,958 ¡Que si se mata me la cargo! Déjame. 1570 01:16:54,041 --> 01:16:56,958 No, no, no. ¡Oye! ¡Oye! 1571 01:16:59,416 --> 01:17:00,958 Espérame aquí. ¿Qué haces? 1572 01:17:01,041 --> 01:17:04,458 No, Dani. ¡Dani! Daniel. Daniel. ¡Dios, Joder! 1573 01:17:10,583 --> 01:17:11,541 ¿Cómo les fue? 1574 01:17:11,625 --> 01:17:12,625 Bien. 1575 01:17:12,708 --> 01:17:13,291 ¿Y? 1576 01:17:13,625 --> 01:17:17,208 Hemos encontrado una forma de... deshacernos de él. 1577 01:17:17,291 --> 01:17:18,541 ¿Deshacernos? 1578 01:17:19,583 --> 01:17:20,750 Sí. 1579 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Vigila que no venga nadie. 1580 01:17:26,083 --> 01:17:28,666 ¡Iker, por favor! Por favor, ¿quieres mirarme? 1581 01:17:28,750 --> 01:17:30,250 No quiero. 1582 01:17:30,333 --> 01:17:31,666 ¡Quiero saltar! Voy a saltar. 1583 01:17:36,958 --> 01:17:39,750 Voy a saltar. No, no, no. Escúchame. 1584 01:17:39,833 --> 01:17:42,750 Iker, Iker, Iker. 1585 01:17:43,916 --> 01:17:46,500 Iker, por favor, escúchame. 1586 01:17:46,583 --> 01:17:48,166 Habla, chucho, que no te escucho. 1587 01:17:48,250 --> 01:17:50,583 Iker, vamos dentro y hablamos. ¡No! 1588 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 Amaia, ¿qué puñetas estás haciendo? 1589 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 ¡Amaia! 1590 01:18:00,583 --> 01:18:01,958 Amaia, baja, por favor. 1591 01:18:09,166 --> 01:18:10,000 ¡Ah! 1592 01:18:10,083 --> 01:18:10,958 ¡Ay! 1593 01:18:11,166 --> 01:18:12,000 ¡Ay! 1594 01:18:17,833 --> 01:18:20,041 ¡Despejado! Va, va, va. 1595 01:18:20,125 --> 01:18:21,333 Venga, ahora. 1596 01:18:21,958 --> 01:18:23,958 Vigila que no venga nadie. Vale. 1597 01:18:32,166 --> 01:18:33,125 Padre. Eh... 1598 01:18:33,500 --> 01:18:36,208 Qué bien... Qué bien 1599 01:18:36,291 --> 01:18:38,291 que me lo encuentro. Muy bien verle. 1600 01:18:38,375 --> 01:18:41,250 ¿Qué pasa, necesitas algo? Eh... Sí. 1601 01:18:41,333 --> 01:18:44,916 Necesito a Dios. Uy, todo el mundo necesita a Dios. 1602 01:18:45,000 --> 01:18:46,291 Ya, pero es que... ¿Sabe? 1603 01:18:48,833 --> 01:18:50,000 Ya, pero me quiero confesar. 1604 01:18:50,083 --> 01:18:51,625 ¿Ahora? Sí, ahora. 1605 01:18:51,750 --> 01:18:53,458 Porque es que no puedo esperar. 1606 01:18:55,791 --> 01:18:56,708 Perdón, aita. 1607 01:18:58,958 --> 01:19:01,041 No sé si Dios me va a perdonar. 1608 01:19:01,125 --> 01:19:04,416 Dios perdona a todo el mundo, pero este no es lugar de confesión. 1609 01:19:04,500 --> 01:19:06,250 Ya, pero es que yo tengo mucha prisa. 1610 01:19:06,333 --> 01:19:08,166 No podemos dejarlo así. 1611 01:19:08,791 --> 01:19:09,875 Bueno. 1612 01:19:09,958 --> 01:19:11,166 ¿Quién te dice 1613 01:19:11,250 --> 01:19:14,166 que al aita no le habría gustado descansar así toda la eternidad? 1614 01:19:15,083 --> 01:19:16,208 You know... 1615 01:19:16,916 --> 01:19:18,541 Tú no te tomas nada en serio, eh. 1616 01:19:20,458 --> 01:19:21,750 Venga, venga. 1617 01:19:21,833 --> 01:19:23,416 Tengo una duda existencial. Ya. 1618 01:19:23,833 --> 01:19:27,250 ¿Por qué no hablas tú con él personalmente y luego ya me buscas? 1619 01:19:27,625 --> 01:19:31,083 Tiene que ser con usted, que es su representante en la Tierra. 1620 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ¿Por qué dices que no me tomo nada en serio? 1621 01:19:42,375 --> 01:19:44,875 Porque es muy gracioso hacer chiste de todo, pero... 1622 01:19:44,958 --> 01:19:47,000 tomamos decisiones que afectan a los demás. 1623 01:19:47,500 --> 01:19:50,333 Está muy bien que te vayas a la otra punta del mundo, pero... 1624 01:19:50,833 --> 01:19:53,375 a lo mejor está bien preocuparte un poco por tu familia. 1625 01:19:53,750 --> 01:19:55,541 Y si eres el hijo favorito y lo sabes, 1626 01:19:55,625 --> 01:19:58,291 a lo mejor no está mal llamar al aita de vez en cuando. 1627 01:19:58,375 --> 01:20:01,000 Y si vas a pagar un entierro a medias, a lo mejor no hace falta 1628 01:20:01,083 --> 01:20:03,875 gastar un pastizal en un billete de avión. En general, 1629 01:20:04,833 --> 01:20:07,083 está bien pensar en los demás de vez en cuando. 1630 01:20:09,958 --> 01:20:11,208 OK. 1631 01:20:11,500 --> 01:20:14,833 Ahí fuera hay un pobre perturbado que me necesita más que tú. 1632 01:20:14,916 --> 01:20:18,708 Ya, pero, padre, mire, no quiero perder la fe y tengo muchas dudas. 1633 01:20:19,041 --> 01:20:21,375 Entonces yo me pregunto 1634 01:20:21,458 --> 01:20:23,708 si la Virgen María es virgen 1635 01:20:24,000 --> 01:20:25,875 y el Espíritu Santo 1636 01:20:25,958 --> 01:20:27,041 es una paloma, ¿no? 1637 01:20:27,125 --> 01:20:29,958 Quiero decir, o sea, ¿María es la Virgen de la Paloma? 1638 01:20:31,708 --> 01:20:34,708 Iker. Iker, esto es muy peligroso. 1639 01:20:34,791 --> 01:20:35,708 Que te he visto. 1640 01:20:35,791 --> 01:20:37,583 ¿Te he visto qué? ¡Te he visto con él! 1641 01:20:37,708 --> 01:20:38,500 ¡Que no estaba con él! 1642 01:20:38,583 --> 01:20:41,083 Que te ha hecho... Un lavado de estómago te ha hecho. 1643 01:20:41,166 --> 01:20:43,916 ¿Qué dices? Sí, que le has besado. 1644 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 Porque yo no soy lo suficientemente bueno ni para tu aita 1645 01:20:47,291 --> 01:20:49,791 ni para ti. Ni lo suficientemente... 1646 01:20:49,875 --> 01:20:52,416 rico, ni lo suficientemente guay ¡ni nada de nada! 1647 01:20:52,500 --> 01:20:54,416 Iker. Iker, mi amor. 1648 01:20:54,500 --> 01:20:57,250 Deja de decir tonterías y baja conmigo, por favor. 1649 01:20:57,333 --> 01:20:59,583 No, no, no. Bajas tú, yo me voy a tirar. 1650 01:20:59,708 --> 01:21:01,208 No te vas a tirar. ¿Por qué no? 1651 01:21:01,291 --> 01:21:02,916 ¡Porque estoy embarazada! 1652 01:21:03,625 --> 01:21:05,000 Bueno... 1653 01:21:08,416 --> 01:21:11,583 Joder. ¿Te ha embarazado en cinco minutos? 1654 01:21:14,041 --> 01:21:15,416 No. 1655 01:21:17,500 --> 01:21:20,583 Tú y yo vamos a tener un hijo. 1656 01:21:21,166 --> 01:21:22,500 ¿Eh? Sí. 1657 01:21:23,833 --> 01:21:25,166 No lo quiero tener sola. 1658 01:21:26,083 --> 01:21:27,916 Te necesito, ¿eh? 1659 01:21:28,500 --> 01:21:30,833 ¿Sí? ¿Sí, mi amor? 1660 01:21:33,500 --> 01:21:34,541 ¿Sí? 1661 01:21:34,625 --> 01:21:35,875 Sí. 1662 01:21:41,750 --> 01:21:43,708 ¡Vamos a tener un hijo! 1663 01:21:51,583 --> 01:21:53,791 O hija. 1664 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 Lo que me faltaba. 1665 01:21:55,625 --> 01:21:58,208 ¿Y eso qué ha sido? No sé. 1666 01:21:58,291 --> 01:21:59,916 ¿Quiere ir a ver? Sí, claro. 1667 01:22:00,000 --> 01:22:01,791 Pues venga, vaya usted a ver. 1668 01:22:01,875 --> 01:22:03,291 No, no, sí, sí, por ahí. 1669 01:22:03,958 --> 01:22:05,291 Vaya a ver. 1670 01:22:16,750 --> 01:22:18,125 Ya bajó Iker del techo. 1671 01:22:19,541 --> 01:22:21,958 ¿Y el chaparrito? ¿Se fue? 1672 01:22:22,958 --> 01:22:25,375 Sí. Sí, sí. De alguna forma sí. 1673 01:22:26,166 --> 01:22:27,333 No lo vamos a ver más. 1674 01:22:27,750 --> 01:22:30,208 Pues muy bien, ¿no? Un alivio. 1675 01:22:44,125 --> 01:22:44,958 ¡Amaia! 1676 01:22:45,041 --> 01:22:45,750 Ay. 1677 01:22:45,833 --> 01:22:48,833 Iker, tranquilo, tranquilo. 1678 01:22:48,916 --> 01:22:50,083 Toma esto. ¿Sí? 1679 01:22:50,333 --> 01:22:52,166 Abre la puerta, por favor, Amaia. 1680 01:22:54,166 --> 01:22:55,000 Espera. 1681 01:22:56,791 --> 01:22:58,125 Menos mal que estás bien. 1682 01:22:59,208 --> 01:22:59,958 ¿Y tú, idiota? 1683 01:23:00,041 --> 01:23:01,291 ¿En qué estabas pensando? 1684 01:23:01,375 --> 01:23:03,416 Lárgate y deja a mi hija en paz. Aita. 1685 01:23:03,500 --> 01:23:06,083 Tú no te metas en esto. No, no te metas en esto tú. 1686 01:23:06,166 --> 01:23:10,750 Por estar embarazada, no hace falta que te cases. Podemos arreglarlo. 1687 01:23:11,125 --> 01:23:13,125 Me caso con él porque le quiero. 1688 01:23:13,541 --> 01:23:16,208 Vamos a tener un hijo. O una hija. 1689 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 No puedes casarte con ese. 1690 01:23:18,375 --> 01:23:19,250 Sí que puedo. 1691 01:23:19,333 --> 01:23:20,958 Porque es mi vida y yo decido. 1692 01:23:21,041 --> 01:23:23,958 Y te voy a decir otra cosa, aita. O cambias de actitud 1693 01:23:24,041 --> 01:23:26,500 o te vas a convertir en un viejo amargado 1694 01:23:26,583 --> 01:23:28,041 al que no dejan ver a su nieto. 1695 01:23:29,708 --> 01:23:30,791 Aita. 1696 01:23:33,708 --> 01:23:34,833 ¿Aita? 1697 01:23:37,083 --> 01:23:39,541 Hijos, tenemos que empezar ya. 1698 01:23:40,375 --> 01:23:43,041 Se ha hecho muy tarde y el padre se tiene que ir. 1699 01:23:43,125 --> 01:23:44,916 Venga, ¿estamos...? 1700 01:23:45,000 --> 01:23:46,250 ¿Y el tío Imanol? 1701 01:23:46,500 --> 01:23:48,208 Mmm... Eh... 1702 01:23:48,750 --> 01:23:49,708 Ahí dentro. 1703 01:23:50,958 --> 01:23:54,291 Vamos a buscarle, sí. Venga, muy bien. 1704 01:24:00,416 --> 01:24:04,208 - Qué mala leche. - Hostia, se nota. 1705 01:24:06,708 --> 01:24:08,750 No, yo no quiero una pastilla ahora. 1706 01:24:08,833 --> 01:24:10,916 Las he perdido, no sé dónde están. ¡Hostia! 1707 01:24:11,000 --> 01:24:13,166 Tío. Sí, sí. 1708 01:24:13,500 --> 01:24:16,041 Hostias. ¿Dónde coño os habéis metido? 1709 01:24:16,125 --> 01:24:17,833 Que había mucho lío fuera. 1710 01:24:17,916 --> 01:24:19,333 ¿Y qué hacíais con ese muerto? 1711 01:24:19,416 --> 01:24:20,625 ¿Eh? ¿Qué muerto? 1712 01:24:20,750 --> 01:24:23,166 El muerto. Estarías soñando, tío. 1713 01:24:23,250 --> 01:24:25,000 No estaba soñando, lo he visto. 1714 01:24:28,500 --> 01:24:29,541 Ay... 1715 01:24:36,250 --> 01:24:37,458 Te has enterado, ¿no? 1716 01:24:38,458 --> 01:24:39,750 Que va a tener un hijo. 1717 01:24:40,333 --> 01:24:42,500 Si sé que estaba embarazada, igual ni vengo. 1718 01:24:42,583 --> 01:24:43,708 ¿No estabas enamorado? 1719 01:24:43,791 --> 01:24:45,875 Hombre, enamorado sí, pero gilipollas no. 1720 01:24:45,958 --> 01:24:47,083 Ya. 1721 01:24:47,500 --> 01:24:50,166 ¿Qué tal lo de tu culo? El culo me da igual. 1722 01:24:50,250 --> 01:24:53,916 Lo que me preocupa es que me ha saltado mierda del tío Imanol. 1723 01:24:54,250 --> 01:24:55,416 Eso... 1724 01:25:02,958 --> 01:25:03,916 Hey. 1725 01:25:04,833 --> 01:25:05,916 ¿Un selfi? 1726 01:25:06,000 --> 01:25:07,416 Es un método muy común. 1727 01:25:07,500 --> 01:25:08,708 Vale. Luego. 1728 01:25:09,208 --> 01:25:11,791 Que estaba muerto. ¿Por qué no me hacéis ni puto caso? 1729 01:25:11,875 --> 01:25:15,500 Estaba tieso, coño. Claro que sí, todos lo hemos visto. 1730 01:25:15,958 --> 01:25:18,250 Esto es muy emocionante, ¿no? 1731 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 ¿Emocionante? 1732 01:25:20,333 --> 01:25:23,125 Bueno, una pesadilla sobre todo, ¿no? 1733 01:25:23,208 --> 01:25:27,708 No, me refiero a lo de Amaia e Iker. Para estar en un funeral, 1734 01:25:27,791 --> 01:25:30,041 fue muy bonito. Ya, visto así. 1735 01:25:30,125 --> 01:25:30,958 Venga. 1736 01:25:31,041 --> 01:25:33,458 De lo nuestro, no sé cómo vamos a hacer, pero... 1737 01:25:33,541 --> 01:25:36,500 Eh, eh, eh. Tranquilo. Ya lo arreglaremos, ¿OK? 1738 01:25:36,583 --> 01:25:39,166 Perdona, Daniel, se ha hecho tarde. Tenemos que empezar. 1739 01:25:39,250 --> 01:25:40,083 Vamos, vamos. 1740 01:25:40,166 --> 01:25:42,083 ¿Abrimos el ataúd para que la gente se despida? 1741 01:25:42,166 --> 01:25:43,458 ¡No! No. 1742 01:25:43,958 --> 01:25:45,791 Venga, amor. 1743 01:25:45,875 --> 01:25:48,291 Bien, siéntense, por favor, que vamos a empezar. 1744 01:25:48,625 --> 01:25:51,291 Vamos, vamos, que se nos echa el tiempo encima. 1745 01:25:51,375 --> 01:25:54,958 Deprisa, por favor. Bien. 1746 01:25:57,291 --> 01:25:59,250 Oh... ¡No! 1747 01:26:03,166 --> 01:26:06,750 Bien. Pido disculpas en nombre de la familia 1748 01:26:06,833 --> 01:26:10,625 por todo lo ocurrido. Espero que estén todos bien. 1749 01:26:10,750 --> 01:26:11,875 Y vamos a empezar. 1750 01:26:11,958 --> 01:26:14,750 Daniel, el hijo de Eduardo, va a dedicar unas palabras. 1751 01:26:14,833 --> 01:26:17,125 Dani, te toca. Rapidito, por favor. 1752 01:26:19,708 --> 01:26:20,958 Mi aita 1753 01:26:21,416 --> 01:26:23,208 era un hombre extraordinario. 1754 01:26:37,166 --> 01:26:38,416 Nació 1755 01:26:39,166 --> 01:26:42,083 en 1953 en un país... 1756 01:26:43,916 --> 01:26:46,250 Pero ¿qué está pasando? Ahí dentro hay alguien. 1757 01:26:46,875 --> 01:26:47,625 ¡Lo sabía! 1758 01:26:47,750 --> 01:26:48,791 ¡Eh! 1759 01:26:50,833 --> 01:26:52,000 ¡Ah! 1760 01:26:54,083 --> 01:26:55,958 ¡Hostia, es el muerto! ¡Está vivo! 1761 01:26:56,875 --> 01:26:58,500 ¿Quién es este? ¿Qué hace aquí? 1762 01:26:58,583 --> 01:26:59,625 ¡No, Eduardo! 1763 01:26:59,750 --> 01:27:01,583 Dijisteis que estaba muerto. 1764 01:27:03,041 --> 01:27:04,375 ¡Suelta a mi aita! 1765 01:27:04,458 --> 01:27:05,458 ¡No, Eduardo! 1766 01:27:05,541 --> 01:27:06,541 ¡Desengancha la mano! 1767 01:27:06,625 --> 01:27:07,875 ¡Degenerado! 1768 01:27:07,958 --> 01:27:10,833 No, Eduardo, no. ¡Mi amor, no! 1769 01:27:10,916 --> 01:27:12,208 ¡Eduardo! 1770 01:27:12,958 --> 01:27:14,958 Yo lo suelto. ¿Por qué lo sueltas? 1771 01:27:15,583 --> 01:27:16,416 ¡Ah! 1772 01:27:18,208 --> 01:27:19,791 ¡Cabrón! 1773 01:27:21,041 --> 01:27:23,166 ¡Cabrón! Ama, ama, tranquila. 1774 01:27:23,875 --> 01:27:26,083 ¡Lo mato! ¿Qué haces? 1775 01:27:26,166 --> 01:27:29,583 ¡Te voy a matar! Edurne, levántese. 1776 01:27:29,708 --> 01:27:30,916 ¡Tía Edurne, no! 1777 01:27:31,000 --> 01:27:33,791 ¡Pare! ¡No! 1778 01:27:33,875 --> 01:27:35,083 ¡Quieto! 1779 01:27:37,458 --> 01:27:40,416 Te voy a matar. Me has destrozado la vida. 1780 01:27:44,000 --> 01:27:45,958 Mi aita... 1781 01:27:47,208 --> 01:27:49,041 era un hombre extraordinario. 1782 01:27:49,125 --> 01:27:50,750 Sí, extraordinario, sí. 1783 01:27:50,833 --> 01:27:52,416 Puede que no fuera perfecto. 1784 01:27:52,791 --> 01:27:55,041 Puedo que le gustara hacer cosas... 1785 01:27:57,250 --> 01:27:58,791 difíciles de digerir. 1786 01:28:00,541 --> 01:28:03,208 Pero era un hombre bueno y nos quería. 1787 01:28:03,291 --> 01:28:06,041 Y lo único que pretendo es darle una despedida digna. 1788 01:28:06,125 --> 01:28:07,166 ¿Es mucho pedir? 1789 01:28:14,000 --> 01:28:15,958 Hoy he visto una cara de mi aita 1790 01:28:16,708 --> 01:28:17,875 que no conocía. 1791 01:28:18,958 --> 01:28:20,875 No es fácil ver a tu aita 1792 01:28:20,958 --> 01:28:24,333 disfrazado así. No lo es. 1793 01:28:24,625 --> 01:28:27,500 Pero hoy también le he visto sonriente 1794 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 y feliz. 1795 01:28:29,125 --> 01:28:31,583 En paz con quien era realmente. 1796 01:28:32,083 --> 01:28:33,791 Y me he dado cuenta de que 1797 01:28:34,125 --> 01:28:35,875 ¿acaso no vamos todos disfrazados? 1798 01:28:36,875 --> 01:28:40,208 Sin frutas en el pelo, de acuerdo, pero con trajes oscuros. 1799 01:28:41,458 --> 01:28:43,208 Nos disfrazamos de gente segura 1800 01:28:43,291 --> 01:28:46,125 y normal y, sin embargo, ¿podemos decir 1801 01:28:46,208 --> 01:28:49,333 que estamos en paz con quienes somos como él lo estaba? Yo no. 1802 01:28:50,583 --> 01:28:52,625 Y su ejemplo me inspira a intentarlo. 1803 01:28:53,291 --> 01:28:56,166 Haz lo que te gusta a conciencia, decía, pero hazlo hoy. 1804 01:28:56,250 --> 01:28:58,083 Porque no sabes cuánto va a durar esto. 1805 01:29:00,041 --> 01:29:02,250 Avanza descubriendo dónde te lleva el camino. 1806 01:29:02,333 --> 01:29:04,541 Un padre es como un guía al principio, ¿no? 1807 01:29:05,583 --> 01:29:08,041 Y luego es el maestro generoso que te suelta la mano 1808 01:29:08,750 --> 01:29:10,250 y te anima a andar solo. 1809 01:29:13,166 --> 01:29:14,583 A mí siempre me animó. 1810 01:29:15,000 --> 01:29:15,958 Siempre. 1811 01:29:17,625 --> 01:29:19,333 Hoy cuando os vayáis de aquí, 1812 01:29:19,416 --> 01:29:20,583 me gustaría 1813 01:29:20,708 --> 01:29:23,916 que recordarais a mi aita por lo que fue para cada uno de vosotros. 1814 01:29:24,791 --> 01:29:27,541 Pues un compañero de trabajo, un amigo, 1815 01:29:28,958 --> 01:29:30,625 un marido y un aita. 1816 01:29:32,625 --> 01:29:35,541 Un tipo cariñoso y bueno que nunca juzgaba a los demás 1817 01:29:35,625 --> 01:29:37,916 por cómo vivieran su vida. Creo sinceramente 1818 01:29:38,375 --> 01:29:42,166 que si pusiéramos en práctica un poco de su generosidad, 1819 01:29:43,875 --> 01:29:45,458 el mundo sería un lugar mejor. 1820 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 Adiós, aita. 1821 01:30:27,000 --> 01:30:28,375 ¿Cómo está la ama? 1822 01:30:31,291 --> 01:30:32,583 Sobrevivirá. 1823 01:30:34,333 --> 01:30:36,458 Bueno, si lo miras por el lado positivo, 1824 01:30:36,541 --> 01:30:39,416 ahora sabe por qué hace diez años que no se acostaban. 1825 01:30:44,333 --> 01:30:47,541 Me la voy a llevar a New York conmigo un tiempo. 1826 01:30:48,416 --> 01:30:49,541 Ah. 1827 01:30:49,625 --> 01:30:52,083 Así Ana y tú podréis descansar. 1828 01:30:52,833 --> 01:30:54,500 Bueno, compraros... 1829 01:30:55,333 --> 01:30:56,875 esa casa si queréis. 1830 01:31:08,125 --> 01:31:10,500 Ha estado muy bien tu discurso. 1831 01:31:13,875 --> 01:31:15,291 Muy bonito. 1832 01:31:15,958 --> 01:31:17,000 De verdad. 1833 01:31:19,958 --> 01:31:21,458 Nos has impresionado a todos. 1834 01:31:23,208 --> 01:31:24,250 Gracias. 1835 01:31:26,750 --> 01:31:27,833 Oye. 1836 01:31:28,041 --> 01:31:31,333 Le podrías echar un vistazo a mi novela y me dices qué te parece. 1837 01:31:31,416 --> 01:31:32,041 Si quieres. 1838 01:31:32,125 --> 01:31:33,000 Pues claro, me... 1839 01:31:34,250 --> 01:31:35,125 Me encantaría. 1840 01:31:35,791 --> 01:31:37,458 Estoy agotada. 1841 01:31:42,791 --> 01:31:45,583 Oye, tu tío Imanol sigue con lo del muerto en el baño. 1842 01:31:45,958 --> 01:31:47,916 Le dije que se quedara aquí esta noche. 1843 01:31:48,000 --> 01:31:50,333 Está bien, ¿no? Claro, claro. 1844 01:31:51,166 --> 01:31:52,958 Pero ¿crees que se va a dormir? 1845 01:31:53,041 --> 01:31:56,583 Sí, le di dos diazepames que me encontré y lo acosté a dormir. 1846 01:31:59,291 --> 01:32:02,750 ¡Que alguien apague la luz, que me quiero ir a dormir, cojones! 1847 01:32:17,250 --> 01:32:18,791 ¡Corta! ¡Buenísima! 1848 01:32:18,875 --> 01:32:20,875 Buenísima, hemos acabado el rodaje, chicos. 1849 01:32:20,958 --> 01:32:22,833 Espera, espera, Manuel. 1850 01:32:23,250 --> 01:32:25,791 No hemos acabado. -¿Cómo que no hemos acabado? 1851 01:32:25,875 --> 01:32:27,875 Que se nos ha olvidado meter las marcas. 1852 01:32:27,958 --> 01:32:30,041 -¿Qué marcas? - El producto. 1853 01:32:30,708 --> 01:32:34,375 Madre mía, de verdad, eh. Bueno, te doy un minuto, una vuelta. 1854 01:32:34,458 --> 01:32:35,333 No entiendo. 1855 01:32:35,416 --> 01:32:39,125 Pues nada, 60 segundos, eh. Una vuelta más. 1856 01:32:39,208 --> 01:32:42,958 Pero ahora, eso sí, que todo sea sutil y elegante. 1857 01:32:43,375 --> 01:32:44,833 Sutil será. 1858 01:32:53,708 --> 01:32:55,375 Amor, pero ¿tú estás loco? 1859 01:32:55,916 --> 01:32:56,958 Pero ¿qué quieres? 1860 01:32:57,458 --> 01:33:00,875 El aita siempre dijo que le gustaría montar en un Porsche, pues ahí está. 1861 01:33:00,958 --> 01:33:04,583 Ya, pero esto es un superdeportivo. Ya, que me he pasado un poco, ¿no? 1862 01:33:05,125 --> 01:33:08,083 Pero es el Macan eléctrico. Quiero decir, el ataúd va seguro, 1863 01:33:08,166 --> 01:33:09,541 cuida el medio ambiente... 1864 01:33:09,625 --> 01:33:11,166 Con lo bien que reciclaba el aita. 1865 01:33:11,250 --> 01:33:13,625 Corta, corta. ¿No te he dicho sutil, Yolanda? 1866 01:33:13,750 --> 01:33:16,000 - Sí. -¿Y tú entiendes esto por sutil? 1867 01:33:16,083 --> 01:33:17,875 Yo es que ya no puedo más. 123670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.