Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:02,375 --> 00:03:03,875
Buenos días. Usted dirá.
4
00:03:04,333 --> 00:03:05,833
Nada más entrar, a la derecha.
5
00:03:05,916 --> 00:03:06,833
Bueno.
6
00:03:07,875 --> 00:03:09,416
¿Me seguís?
7
00:03:36,000 --> 00:03:37,416
¿Le gustaría...?
8
00:03:51,583 --> 00:03:52,708
¿Quién es?
9
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Perdón, ¿cómo dice?
10
00:03:55,875 --> 00:03:57,083
Este señor.
11
00:03:57,708 --> 00:03:59,166
Bueno...
12
00:03:59,250 --> 00:04:00,916
Este señor no es mi aita.
13
00:04:01,583 --> 00:04:04,291
Eh... Es normal lo que le pasa.
14
00:04:04,375 --> 00:04:05,583
Cuesta aceptar
15
00:04:05,666 --> 00:04:06,875
la muerte de un ser querido.
16
00:04:06,958 --> 00:04:08,625
Le digo que no es mi aita.
17
00:04:08,708 --> 00:04:10,083
Tómese su tiempo.
18
00:04:10,166 --> 00:04:11,708
Haga el favor de mirar dentro.
19
00:04:20,666 --> 00:04:21,833
¡Ah!
20
00:04:21,916 --> 00:04:23,541
Hombre, claro.
21
00:04:24,916 --> 00:04:26,875
Ahora le traemos a su padre.
22
00:04:33,291 --> 00:04:36,666
Asegúrese de que el próximo
no sea chino. A ver, mire la foto.
23
00:04:37,083 --> 00:04:38,416
Mi aita es vasco.
24
00:04:38,500 --> 00:04:40,125
Claro, vasco.
¿Lo ve?
25
00:04:40,208 --> 00:04:41,291
Pues venga.
26
00:05:05,250 --> 00:05:07,625
¿Qué pasó?
Se han equivocado de cuerpo.
27
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
¿Cómo que de cuerpo?
28
00:05:09,041 --> 00:05:11,208
Han traído a un señor negro
de casi dos metros.
29
00:05:11,500 --> 00:05:12,541
¿Qué?
30
00:05:12,625 --> 00:05:13,791
Menos mal que he mirado.
31
00:05:14,250 --> 00:05:16,291
Porque me gustaría
enterrar a mi aita,
32
00:05:17,958 --> 00:05:20,416
no a un jugador de baloncesto
que no conozco.
33
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
No.
34
00:05:23,250 --> 00:05:24,541
¿Y ahora mi aita dónde está?
35
00:05:25,375 --> 00:05:28,625
¿Con unos ancianos muy altos
que no saben quién es? No, hombre.
36
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
¿Cómo pueden ser tan inútiles?
37
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
De haberlo hecho
en un tanatorio normal,
38
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
como la gente normal,
39
00:05:33,833 --> 00:05:36,083
esto no habría pasado.
Eso ya lo dije yo.
40
00:05:36,166 --> 00:05:39,750
Pero era su última voluntad.
¿Qué hago, me la paso por el forro?
41
00:05:40,958 --> 00:05:42,750
Bueno, ya, tranquilo.
42
00:05:42,833 --> 00:05:44,291
No, si estoy tranquilo.
43
00:05:45,375 --> 00:05:47,458
Nos traen un cadáver
que no es el nuestro,
44
00:05:47,541 --> 00:05:50,125
Rober no va a llegar
y si llega, no va a ayudar...
45
00:05:50,916 --> 00:05:53,541
Tengo que cambiar el discurso
porque no está bien.
46
00:05:53,625 --> 00:05:55,041
A ver, no está mal.
47
00:05:55,125 --> 00:05:56,083
No, es una mierda.
48
00:05:56,166 --> 00:05:58,583
Por la noche me parecía bien,
pero es una mierda.
49
00:05:58,666 --> 00:05:59,791
No es una mierda, amor.
50
00:05:59,875 --> 00:06:02,250
Para contentar a todo el mundo,
he hecho una cosa
51
00:06:02,333 --> 00:06:04,416
periférica, tibia.
Una mierda,
52
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
vamos.
53
00:06:05,916 --> 00:06:07,583
Sabes qué van a pensar, ¿no?
¿Qué?
54
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
Por qué no lo hace Rober,
que es tan buen escritor.
55
00:06:10,250 --> 00:06:11,750
Tu hermano no es buen escritor.
56
00:06:11,833 --> 00:06:14,666
No es si escribe bien o mal,
es que es gilipollas. Influencer.
57
00:06:14,750 --> 00:06:17,791
Él no tiene ningún derecho
a dar ese discurso, ¿OK?
58
00:06:17,875 --> 00:06:19,875
Lleva años
viviendo fuera de esta casa.
59
00:06:19,958 --> 00:06:23,166
Ni siquiera preguntó quién
lo iba a hacer. Además, mi vida,
60
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
tú escribes desde otro sitio.
61
00:06:25,375 --> 00:06:27,458
Completamente.
Completamente.
62
00:06:27,541 --> 00:06:29,166
Tu última novela ya está casi lista.
63
00:06:29,250 --> 00:06:31,708
Solo falta que la sueltes
para que alguien la lea.
64
00:06:33,416 --> 00:06:35,166
Mi vida, escúchame.
65
00:06:35,250 --> 00:06:37,791
En cuanto se acabe el funeral,
nos vamos de aquí
66
00:06:37,875 --> 00:06:40,750
y empezamos una nueva vida.
En nuestra casa.
67
00:06:41,250 --> 00:06:42,083
¿Mmm?
68
00:06:47,375 --> 00:06:48,875
¿Los llamaste, verdad?
69
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Amor, ¿diste el depósito de la casa?
70
00:06:52,666 --> 00:06:55,208
Con esto del funeral, no he podido.
Amor,
71
00:06:55,291 --> 00:06:58,291
no chifles. Nos van a ganar la casa
y esa es nuestra casa.
72
00:06:58,375 --> 00:07:00,958
Si a mí la casa me encanta,
pero se ha muerto mi aita.
73
00:07:01,041 --> 00:07:02,125
¿Tú sabes el lío
74
00:07:02,208 --> 00:07:03,291
de papeleo que es esto?
75
00:07:08,041 --> 00:07:10,208
Odio los funerales, te lo juro.
76
00:07:11,375 --> 00:07:14,916
Hey, ¿qué pasa, chavales?
Hoy toca funeral.
77
00:07:15,000 --> 00:07:18,250
Voy con mi amigo Héctor, vamos
de camino, que dice que los odia.
78
00:07:18,333 --> 00:07:19,541
Y quién no. Diles algo.
79
00:07:19,625 --> 00:07:22,625
Me parecen tan deprimentes,
con todo el mundo celebrando
80
00:07:22,708 --> 00:07:25,166
alrededor de la muerte
cuando nadie quiere morirse.
81
00:07:25,250 --> 00:07:27,958
Claro, ¿quién quiere morirse?
Os leo en comentarios.
82
00:07:28,041 --> 00:07:29,791
¿Quieres apagar el puto móvil?
83
00:07:29,875 --> 00:07:31,958
A ver, que el chófer
quiere mimitos.
84
00:07:32,041 --> 00:07:35,000
Voy actualizando y si os mola
el tema, ya sabéis, campanita.
85
00:07:35,083 --> 00:07:37,916
¿Campanita? Me estás poniendo
nervioso, Julio.
86
00:07:38,000 --> 00:07:40,583
Ni sé por qué vienes.
¿Por qué vienes si tú no eres
87
00:07:40,666 --> 00:07:42,000
amigo de Dani?
88
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
¿Es por Amaia?
89
00:07:43,875 --> 00:07:46,041
Hostia, has venido por Amaia.
90
00:07:46,125 --> 00:07:48,375
Así estás de agilipollado,
es por Amaia.
91
00:07:49,041 --> 00:07:51,458
No fumes dentro del coche,
por favor, tío.
92
00:07:51,541 --> 00:07:53,833
Si quieres un cáncer,
te lo pillas tú.
93
00:07:53,916 --> 00:07:56,166
¿Vale? Que bastante
tengo yo con lo mío.
94
00:07:56,250 --> 00:07:57,000
¿Qué es lo tuyo?
95
00:07:57,083 --> 00:07:59,416
Me ha salido un sarpullido
en forma de alien.
96
00:07:59,500 --> 00:08:00,583
Mira. Mira.
97
00:08:00,666 --> 00:08:01,583
Cuidado con eso.
98
00:08:01,666 --> 00:08:03,625
Tiene mala pinta, ¿no?
Cuidado con eso.
99
00:08:03,708 --> 00:08:05,291
¡Hostia!
¡Cuidado!
100
00:08:13,291 --> 00:08:14,666
¿Qué te pasa?
101
00:08:15,000 --> 00:08:18,208
No entiendo por qué me he disfrazado
de empleado de la funeraria.
102
00:08:18,291 --> 00:08:20,166
Tu padre me odia
vista como vista.
103
00:08:20,250 --> 00:08:23,458
Mi padre odia a todo el mundo,
no te lo tomes como algo personal.
104
00:08:23,541 --> 00:08:24,583
Relájate.
105
00:08:24,666 --> 00:08:26,458
Me pone de los nervios,
de verdad.
106
00:08:26,541 --> 00:08:28,833
Pues hoy precisamente
no se va a fijar en ti.
107
00:08:28,916 --> 00:08:31,208
Tu aita es mucho aita
y más siendo quien es.
108
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
Te aceptará.
109
00:08:33,916 --> 00:08:37,208
Preferiría una moción de censura
que aceptar al novio de su hija.
110
00:08:37,291 --> 00:08:41,458
Pues no le va a quedar más
remedio. Así que no te preocupes.
111
00:08:45,666 --> 00:08:46,916
¿Qué ha pasado?
Hostia.
112
00:08:47,000 --> 00:08:47,875
Pero ¿qué haces,
113
00:08:47,958 --> 00:08:50,458
gilipollas? ¿Eh?
¡Que vamos a un funeral!
114
00:08:50,541 --> 00:08:52,500
Por favor.
No respetan ni a los muertos.
115
00:08:52,583 --> 00:08:54,375
Te voy a partir la cara.
A ti, sí.
116
00:08:54,458 --> 00:08:55,750
¿Qué?
117
00:08:56,916 --> 00:08:58,708
¿A quién le vas a partir la cara?
118
00:08:59,541 --> 00:09:00,833
¿Pues a quién va a ser?
119
00:09:01,166 --> 00:09:03,416
A ti, gilipollas.
Venga, acelera.
120
00:09:05,666 --> 00:09:07,291
¡Será imbécil el tío!
121
00:09:07,375 --> 00:09:09,500
Ya pasó, ya pasó.
122
00:09:09,583 --> 00:09:10,875
Venga, respira, respira.
123
00:09:10,958 --> 00:09:12,708
Así.
124
00:09:17,958 --> 00:09:19,125
Voy a bajar.
125
00:09:19,458 --> 00:09:21,291
A ver si el muerto
es pariente mío.
126
00:09:21,375 --> 00:09:23,291
Voy contigo.
No, no, puedo.
127
00:09:23,375 --> 00:09:25,541
Ya lo sé, amor.
Solamente quiero chequear
128
00:09:25,625 --> 00:09:28,333
que le hayan dejado
un campito a tu tío Imanol.
129
00:09:32,458 --> 00:09:34,208
¿Te olvidaste de tu tío Imanol?
130
00:09:36,416 --> 00:09:37,458
Dime, Dani.
131
00:09:37,541 --> 00:09:39,958
Buah, menos mal que te pillo.
¿Por dónde andas?
132
00:09:40,291 --> 00:09:41,708
Estamos llegando ya.
133
00:09:41,791 --> 00:09:43,208
¿Te acuerdas de mi tío Imanol?
134
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
Sí, claro que me acuerdo.
135
00:09:44,875 --> 00:09:47,833
¿Podrías recogerle en la residencia?
Me he olvidado de él.
136
00:09:47,916 --> 00:09:49,625
No me jodas.
Sí.
137
00:09:49,708 --> 00:09:50,625
¿Qué? ¿No puedes?
138
00:09:50,708 --> 00:09:54,208
No, no, no, sí, sí, sí.
Claro que sí. Sí que puedo.
139
00:09:54,291 --> 00:09:57,125
Es que estaba pensando
en otra cosa, perdóname.
140
00:09:57,208 --> 00:09:58,875
Voy para allá,
no te preocupes.
141
00:09:58,958 --> 00:10:01,333
Venga, pues te mando
la ubicación. Gracias.
142
00:10:01,416 --> 00:10:03,333
Vale, Dani. Venga, hasta ahora.
143
00:10:03,416 --> 00:10:05,250
¿Todo bien?
Joder.
144
00:10:05,333 --> 00:10:07,375
Me cago en mi puta mala
suerte, de verdad.
145
00:10:07,458 --> 00:10:09,500
Fenomenal.
146
00:10:09,583 --> 00:10:10,625
Hostia.
147
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
Bueno, este sí, ¿no?
148
00:10:22,166 --> 00:10:24,666
Por Dios, no me diga que este
tampoco es su padre.
149
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
Este sí, este sí.
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Bueno...
151
00:10:27,250 --> 00:10:28,791
Que me ha impresionado verle.
152
00:10:28,875 --> 00:10:30,291
Bueno, me alegro.
153
00:10:30,375 --> 00:10:31,625
Quiero decir...
154
00:10:31,708 --> 00:10:32,583
Ya, ya.
155
00:10:45,041 --> 00:10:46,000
¿Estás bien, ama?
156
00:10:46,708 --> 00:10:48,583
No sé qué voy
a hacer sin el aita.
157
00:10:50,583 --> 00:10:51,875
Yo no sé vivir sola.
158
00:10:52,333 --> 00:10:54,000
No digas tonterías.
159
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
Eres muy independiente,
tienes amigos
160
00:10:56,000 --> 00:10:58,750
que te quieren, tienes
a la familia, me tienes a mí.
161
00:10:58,833 --> 00:11:00,500
Tienes a Ana,
tienes a Rober...
162
00:11:00,958 --> 00:11:02,500
¿Tu hermano Rober dónde está?
163
00:11:02,583 --> 00:11:04,833
Bueno, pues su avión
aterrizaba a las 9.
164
00:11:04,916 --> 00:11:07,708
Estará al caer.
Tú no te preocupes, que va a llegar.
165
00:11:07,791 --> 00:11:10,500
Suegrita, cualquier cosa
que pueda hacer por usted...
166
00:11:10,583 --> 00:11:11,166
¡No!
167
00:11:12,000 --> 00:11:14,291
No pongas las manos ahí,
168
00:11:14,375 --> 00:11:15,500
que vas a dejar marca.
169
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Sí,
170
00:11:25,833 --> 00:11:28,125
te las llevo esta tarde.
Primero tengo un funeral.
171
00:11:28,583 --> 00:11:31,333
Mi tío Eduardo.
Sí, una putada, una putada.
172
00:11:31,416 --> 00:11:34,708
Oye, esto es fuertísimo.
O sea, te puede volar la cabeza.
173
00:11:34,791 --> 00:11:38,041
Eso sí, como mucho,
como mucho, media. Hazme caso.
174
00:11:39,125 --> 00:11:40,500
¡Voy! Oye, viene mi hermana.
175
00:11:40,583 --> 00:11:42,750
Te las llevo
después del funeral, ¿vale?
176
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
Voy, voy.
177
00:11:51,666 --> 00:11:52,958
Un segundo.
178
00:12:05,000 --> 00:12:06,583
¿Todavía estás así?
179
00:12:06,666 --> 00:12:08,166
¿Qué pasa?
¿Estáis bien?
180
00:12:08,250 --> 00:12:09,666
Bueno, está un poco nervioso.
181
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Un imbécil un poco más
y nos mata con el coche.
182
00:12:12,583 --> 00:12:14,750
Hay gente muy chunga
por ahí, eh. Un minuto.
183
00:12:14,833 --> 00:12:15,916
Vale.
184
00:12:16,000 --> 00:12:16,916
¡Buf!
185
00:12:18,541 --> 00:12:20,500
¿Y por qué tiene tantas pastillas?
186
00:12:20,583 --> 00:12:23,208
Porque es
representante farmacéutico.
187
00:12:26,791 --> 00:12:27,666
¿No se te pasa?
188
00:12:28,833 --> 00:12:30,250
No.
189
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
Pues estamos en el sitio perfecto.
190
00:12:35,166 --> 00:12:37,541
A ver qué tiene por aquí.
191
00:12:40,916 --> 00:12:42,458
Te vas a tomar una de estas.
192
00:12:42,541 --> 00:12:43,541
¿Qué es?
193
00:12:43,625 --> 00:12:46,583
¿Esto? Una maravilla.
Diazepam, un ansiolítico.
194
00:12:47,416 --> 00:12:50,041
Toma. Ya verás,
te vas a sentir mejor.
195
00:12:50,375 --> 00:12:53,791
¿Seguro?
Yo me lo tomaba como gominolas.
196
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Tómatelo.
197
00:12:58,041 --> 00:12:59,083
Muy bien.
198
00:12:59,708 --> 00:13:00,958
Ya está.
199
00:13:01,666 --> 00:13:02,833
Estamos.
200
00:13:02,916 --> 00:13:04,041
Venga, vamos.
201
00:13:29,333 --> 00:13:30,208
Vale.
202
00:13:35,666 --> 00:13:36,708
Hola.
203
00:13:38,958 --> 00:13:40,083
¿Hola?
204
00:13:48,875 --> 00:13:49,791
Claro.
205
00:13:50,875 --> 00:13:51,708
Ay.
206
00:14:06,000 --> 00:14:08,041
Amatxu, amatxu.
207
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
Eh...
208
00:14:17,708 --> 00:14:18,583
Ana...
209
00:14:20,833 --> 00:14:22,875
¿Cómo estáis?
Bien, ¿y tú?
210
00:14:22,958 --> 00:14:25,791
Bien, bien, bien.
¿Qué tal el vuelo, hijo?
211
00:14:26,208 --> 00:14:28,791
El vuelo bien,
muchas turbulencias igual.
212
00:14:28,875 --> 00:14:31,208
Eso siempre me pone nervioso.
213
00:14:31,291 --> 00:14:33,708
Por mucho que viajes
en primera y pagues un pastizal,
214
00:14:33,791 --> 00:14:36,000
si el avión se estrella,
te vas a morir igual.
215
00:14:36,083 --> 00:14:37,458
Espachurrado, ¿no?
216
00:14:43,166 --> 00:14:45,500
Hostia, so sorry, joder.
217
00:14:46,208 --> 00:14:48,500
¿Voy con ella?
No.
218
00:14:50,916 --> 00:14:52,625
This is crazy, tío.
219
00:14:58,333 --> 00:14:59,875
Perdona, es que lo he visto...
220
00:14:59,958 --> 00:15:03,583
Ah, vale, que está con los mayores.
No los había visto a los mayores.
221
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Adelante.
222
00:15:11,125 --> 00:15:12,625
¿Es él?
223
00:15:12,708 --> 00:15:15,125
Joder, no me habías dicho
lo de la silla de ruedas.
224
00:15:15,208 --> 00:15:16,750
No, es que yo tampoco lo sabía.
225
00:15:18,791 --> 00:15:20,750
- Adiós, guapas.
- Asqueroso.
226
00:15:20,833 --> 00:15:22,083
¿Qué hace?
227
00:15:22,166 --> 00:15:24,125
Lo que le da la gana,
como siempre.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,916
Hala, venga, a por tío Imanol.
229
00:15:36,625 --> 00:15:38,291
Imanol, que ya estamos aquí.
230
00:15:38,375 --> 00:15:41,333
¿Dónde coño estabais?
Menudo par de gilipollas
231
00:15:41,416 --> 00:15:44,125
manda Daniel.
Yo he venido cuando ha dicho Dani.
232
00:15:44,208 --> 00:15:45,416
Si estaba ya llegando.
233
00:15:45,500 --> 00:15:48,750
Llevo más de una hora aquí, joder.
Me estoy quemando hasta la chapela.
234
00:15:48,833 --> 00:15:50,875
Vámonos ya, que llegamos tarde.
Vale.
235
00:15:50,958 --> 00:15:51,791
Vamos.
236
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
Sí...
¿Este quién es?
237
00:15:53,958 --> 00:15:56,125
Este es Julio, un amigo mío.
Vale.
238
00:15:56,208 --> 00:15:59,041
Déjate, abre la puerta de atrás.
Ábrenos, Julio.
239
00:15:59,125 --> 00:16:00,416
¿Se abre?
240
00:16:00,500 --> 00:16:02,333
Coño, abre, que llegamos tarde.
241
00:16:06,958 --> 00:16:09,458
Esto es la hostia
de deprimente, ¿no?
242
00:16:10,666 --> 00:16:11,625
Siempre son así
243
00:16:12,083 --> 00:16:13,708
los funerales.
244
00:16:13,791 --> 00:16:15,375
Si lo sé, lo sé, pero...
245
00:16:16,333 --> 00:16:17,416
Fuck.
246
00:16:18,333 --> 00:16:19,291
Tengo angustia.
247
00:16:19,375 --> 00:16:22,250
Como si me arrancaran
el corazón. It's horrible, tío.
248
00:16:22,958 --> 00:16:24,750
Que se ha muerto el aita, hostias.
249
00:16:26,250 --> 00:16:27,416
Eso duele.
250
00:16:29,000 --> 00:16:31,541
¿Ves? Por eso prefiero
no tener relaciones íntimas.
251
00:16:32,416 --> 00:16:33,500
Las emociones y yo
252
00:16:33,583 --> 00:16:34,583
nos llevamos fatal.
253
00:16:35,583 --> 00:16:36,625
Tú te relacionas
254
00:16:36,708 --> 00:16:38,291
mejor con tus followers,
255
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
¿no?
256
00:16:39,708 --> 00:16:40,833
Es más cómodo.
257
00:16:43,291 --> 00:16:45,875
¿Has visto el anuncio
de mi novela en Times Square?
258
00:16:45,958 --> 00:16:47,000
¿Eh?
259
00:16:47,625 --> 00:16:50,375
Alucinante, ¿no?
So fucking big, tío.
260
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
Ah, oye.
261
00:16:59,041 --> 00:17:01,750
Qué bien que puedas estar aquí
para cuidar de la ama.
262
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
La verdad, es una tranquilidad.
263
00:17:08,541 --> 00:17:10,541
Sí, pero no por mucho tiempo.
264
00:17:10,625 --> 00:17:12,208
¿Qué?
Ana y yo nos mudamos.
265
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
¿Cómo que os mudáis?
266
00:17:13,750 --> 00:17:15,791
Que nos vamos a vivir solos,
que ya toca.
267
00:17:15,875 --> 00:17:17,333
A nuestra propia casa.
268
00:17:17,416 --> 00:17:19,541
Pero ¿qué vas a hacer con la ama?
269
00:17:20,083 --> 00:17:21,416
¿La vas a dejar aquí sola?
270
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
Yo había pensado...
271
00:17:23,666 --> 00:17:26,625
A ver, seguro que a ella
le hace mucha ilusión
272
00:17:26,708 --> 00:17:28,541
irse contigo un tiempo
a Nueva York.
273
00:17:29,416 --> 00:17:32,083
Are you fucking kidding me?
No me la puedo llevar.
274
00:17:32,166 --> 00:17:35,291
¿Por qué?
¿Qué hago yo con ella en Manhattan?
275
00:17:35,375 --> 00:17:36,125
Pues...
276
00:17:36,208 --> 00:17:39,333
Además, ella no habla ni papa
de inglés, odia a los americanos.
277
00:17:39,416 --> 00:17:42,541
¿Tú sabes la vida que llevo allí?
Tengo eventos, voy a fiestas.
278
00:17:42,625 --> 00:17:44,000
Pues vas a menos.
Que no.
279
00:17:44,375 --> 00:17:47,291
La ama está mejor aquí contigo
y lo sabes además.
280
00:17:47,375 --> 00:17:48,250
Bueno.
281
00:17:48,791 --> 00:17:50,833
No vamos a hablar de esto ahora.
Bueno.
282
00:17:51,208 --> 00:17:54,333
Pero la casa sí la voy a comprar,
eh, que ya la hemos visto.
283
00:17:55,166 --> 00:17:57,583
Muy bonita, además.
Por eso necesito el dinero.
284
00:17:57,916 --> 00:17:59,041
¿Qué dinero?
285
00:17:59,125 --> 00:18:00,958
El dinero del funeral,
que quedamos
286
00:18:01,041 --> 00:18:02,125
que íbamos a medias.
287
00:18:02,833 --> 00:18:04,000
¿Hemos quedado en eso?
288
00:18:04,458 --> 00:18:06,541
Quedamos en eso, sí, sí.
289
00:18:06,833 --> 00:18:08,541
Ah, OK, I remember.
290
00:18:08,625 --> 00:18:09,458
Ah.
291
00:18:12,500 --> 00:18:13,791
¿Eh?
292
00:18:14,166 --> 00:18:16,750
Bueno, es que ahora no lo tengo.
293
00:18:18,250 --> 00:18:20,666
Pero que te lo voy a dar
en unos meses, ¿vale?
294
00:18:21,791 --> 00:18:24,500
Me tienen que hacer
un adelanto por mi próxima novela.
295
00:18:24,583 --> 00:18:26,166
Va a ser un tiro.
¿Sabes de qué va?
296
00:18:26,250 --> 00:18:29,083
Que yo no puedo esperar
unos meses, lo necesito ahora.
297
00:18:29,541 --> 00:18:30,833
A ver, que a lo mejor,
298
00:18:30,916 --> 00:18:33,416
como no lees los mails, no lo sabes.
Cerramos la editorial.
299
00:18:33,500 --> 00:18:35,791
Ya, ya.
Ya nadie compra libros de viaje.
300
00:18:36,291 --> 00:18:39,833
Despedí a los últimos empleados.
Por eso necesito ese dinero.
301
00:18:40,083 --> 00:18:43,083
Pues yo lo siento muchísimo,
pero ahora va a ser imposible.
302
00:18:45,125 --> 00:18:47,125
Es que estoy sin un duro, tío.
303
00:18:48,541 --> 00:18:49,791
¿Qué dices?
304
00:18:49,875 --> 00:18:50,750
Lo que oyes.
305
00:18:50,833 --> 00:18:52,083
Eres un escritor de éxito.
306
00:18:52,166 --> 00:18:53,666
Vives en un apartamento de lujo
307
00:18:53,750 --> 00:18:56,125
en Nueva York.
Cartel de Times Square, hello.
308
00:18:56,208 --> 00:18:59,125
¿Sabes lo que cuesta mantener
eso? ¿El nivel de gasto que tengo?
309
00:18:59,208 --> 00:19:00,791
Además, he tenido que pagar
310
00:19:00,875 --> 00:19:04,375
una fortuna por el vuelo. ¿Sabes
lo que cuesta un billete de primera?
311
00:19:04,458 --> 00:19:06,083
It's insane, tío.
312
00:19:11,916 --> 00:19:13,250
Las cosas cuestan.
313
00:19:14,541 --> 00:19:15,833
Sí.
314
00:19:19,500 --> 00:19:22,166
Qué pena, ¿no?,
lo del tío Eduardo.
315
00:19:22,250 --> 00:19:23,208
Sí.
316
00:19:23,541 --> 00:19:24,750
¿Tú llegaste a conocerlo?
317
00:19:26,916 --> 00:19:27,916
¿Iker?
318
00:19:28,000 --> 00:19:29,666
¿Habéis visto un perro?
319
00:19:30,833 --> 00:19:33,666
Que me está mirando con sus ojitos
bonitos y ya no está.
320
00:19:33,750 --> 00:19:35,750
Perrito bonito, ¿dónde estás?
321
00:19:37,166 --> 00:19:39,000
¿Qué dices de un perro?
322
00:19:48,541 --> 00:19:50,875
Es que no hay
ni un aparcamiento, es que no hay.
323
00:19:50,958 --> 00:19:52,416
¿Por qué no aparcas ahí?
324
00:19:52,500 --> 00:19:53,666
Ahí no quepo.
325
00:19:53,750 --> 00:19:55,208
Joder, que no llevas un tráiler.
326
00:19:55,291 --> 00:19:58,583
Aparca ahí, chocholo, coño.
Vale, pero sin insultar, por favor.
327
00:19:58,666 --> 00:20:00,500
Qué insultar ni insultar.
A ver.
328
00:20:02,250 --> 00:20:03,583
Venga.
329
00:20:06,958 --> 00:20:09,125
Hostia, qué morro.
Joder, Héctor.
330
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
¿Eh? Ya,
331
00:20:11,291 --> 00:20:12,791
pero es que se ha metido.
332
00:20:12,875 --> 00:20:14,916
Anda, pero si es Amaia.
333
00:20:18,333 --> 00:20:19,291
Amaia.
334
00:20:19,375 --> 00:20:21,583
Perdona, pero es que ahí iba yo.
335
00:20:21,666 --> 00:20:23,833
Ya. ¿Eres de la familia,
336
00:20:23,916 --> 00:20:24,708
Héctor?
337
00:20:24,791 --> 00:20:27,041
No, pero quiero decir...
Pues eso.
338
00:20:27,125 --> 00:20:28,208
Mi mejor amigo no es...
339
00:20:28,291 --> 00:20:29,625
Hey, Amaia.
340
00:20:29,708 --> 00:20:30,666
¿Qué tal?
341
00:20:31,208 --> 00:20:32,875
Oye, que me alegro mucho de verte.
342
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Ah, un momento.
343
00:20:38,458 --> 00:20:40,083
Perdón, perdón.
Un momento.
344
00:20:40,166 --> 00:20:42,125
Ni me ha mirado, macho.
¿Lo has visto?
345
00:20:42,208 --> 00:20:44,500
Ya. Venga.
346
00:20:45,458 --> 00:20:47,750
¡Que no sabes conducir!
Sí, por favor.
347
00:20:47,833 --> 00:20:50,333
¡Joder!
Imanol, espérese, por favor.
348
00:20:50,416 --> 00:20:52,208
Me bajo del coche.
349
00:20:52,291 --> 00:20:54,166
No, no. No puedes ahora.
Para el coche.
350
00:20:54,250 --> 00:20:57,500
No puedes ahora, por favor.
Para, que quiero hablar con ella.
351
00:20:57,583 --> 00:20:59,375
¿Con quién?
Amaia. ¿Con quién va a ser?
352
00:20:59,458 --> 00:21:01,000
No me puedes dejar
colgado ahora.
353
00:21:01,083 --> 00:21:03,041
O paras o me bajo en marcha.
Tú verás.
354
00:21:03,125 --> 00:21:05,000
Yo tengo que hablar con ella.
Vale.
355
00:21:05,083 --> 00:21:06,041
¡Bájate ya, coño!
356
00:21:06,125 --> 00:21:08,500
Pero me dejas aquí
con tío Imanol y la silla...
357
00:21:08,583 --> 00:21:11,041
Venga, dale.
Dale para delante. Cierra. Dale.
358
00:21:11,125 --> 00:21:13,125
Imanol, por favor, un poco...
Dale.
359
00:21:13,208 --> 00:21:14,541
Ya, ya, un poquito.
360
00:21:14,625 --> 00:21:16,541
Un poquito.
Pero que...
361
00:21:16,625 --> 00:21:18,541
¡Que vas para atrás!
¡Que la casa está ahí!
362
00:21:18,625 --> 00:21:20,208
Pero quiere
que le haga un hueco.
363
00:21:20,291 --> 00:21:22,125
¡Qué hueco ni que cojones!
364
00:21:22,208 --> 00:21:23,750
No pares ahora.
Ya, ya.
365
00:21:23,833 --> 00:21:26,625
Que quiere un hueco.
¡Que estás yendo al revés, joder!
366
00:21:26,708 --> 00:21:27,833
¡Me cago en la leche!
367
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
Ahora voy.
Déjame a mí, coño.
368
00:21:29,541 --> 00:21:31,791
Mire, mire, mire.
¡Pero me cago en...!
369
00:21:34,500 --> 00:21:35,666
Iker.
370
00:21:36,000 --> 00:21:37,208
¿Qué haces?
371
00:21:38,125 --> 00:21:39,791
Vamos.
372
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
♪ Verde que te quiero verde. ♪
373
00:21:44,458 --> 00:21:45,791
¿Qué coño te pasa?
374
00:21:45,875 --> 00:21:48,000
¿Eh? ¿A mí? ¿Me pasa algo?
375
00:21:48,125 --> 00:21:50,833
Estabas hablando de un perro
y ahora te pones a cantar...
376
00:21:50,916 --> 00:21:52,250
¿Estás bien?
377
00:21:52,333 --> 00:21:53,958
Eh...
378
00:21:54,041 --> 00:21:55,958
Sí. Sí, ¿no?
379
00:21:57,666 --> 00:22:00,833
♪ Verde que te quiero verde. ♪
380
00:22:02,375 --> 00:22:03,583
Está fatal.
381
00:22:07,833 --> 00:22:10,625
Le he dado un diazepam
y no le ha sentado bien.
382
00:22:10,958 --> 00:22:12,750
¿Un diazepam? ¿Qué diazepam?
383
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
Uno que le di en tu casa.
Como estaba nervioso y eso...
384
00:22:16,000 --> 00:22:19,458
Pero que está fatal, vamos.
Que no está acostumbrado.
385
00:22:19,541 --> 00:22:20,541
Ya.
386
00:22:23,958 --> 00:22:24,958
Gracias.
387
00:22:25,916 --> 00:22:28,250
De verdad que el aita
os apreciaba mucho.
388
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Esto es rarísimo.
389
00:22:37,916 --> 00:22:39,166
Estoy descolocado.
390
00:22:40,000 --> 00:22:42,625
Es normal, es lo que pasa
cuando vives en otro país.
391
00:22:42,708 --> 00:22:44,375
Que pierdes el contacto.
392
00:22:47,416 --> 00:22:48,916
¿Toda esta gente quién es?
393
00:22:49,416 --> 00:22:51,166
No conozco a casi nadie.
394
00:22:51,916 --> 00:22:54,750
Cuánto tiempo
desde la última vez que vinimos.
395
00:22:55,333 --> 00:22:57,375
El pequeñete ese,
por ejemplo. ¿Quién es?
396
00:23:00,250 --> 00:23:02,291
Pues será el hijo...
Ah, no.
397
00:23:04,125 --> 00:23:05,625
No sé quién es.
398
00:23:06,625 --> 00:23:08,500
Será un amigo
de trabajo del aita.
399
00:23:08,583 --> 00:23:10,166
Really?
Yo qué sé.
400
00:23:10,666 --> 00:23:11,666
Oye.
401
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
Ahora en serio.
402
00:23:14,500 --> 00:23:17,458
¿Vas a dejar que tu hermano
pequeño se encargue de todo esto?
403
00:23:17,541 --> 00:23:20,750
Eh, Daniel, de verdad
que yo quiero ayudar.
404
00:23:20,833 --> 00:23:24,166
Pero no me puedo inventar
un dinero que no tengo.
405
00:23:24,541 --> 00:23:26,625
¿Qué hago? ¿Lo pinto?
¿Qué quieres que haga?
406
00:23:26,708 --> 00:23:28,458
¿Cómo es posible
que no tengas dinero?
407
00:23:28,541 --> 00:23:30,000
Te lo he dicho.
¿Cómo puede ser?
408
00:23:30,125 --> 00:23:32,541
Ya te lo he dicho, Daniel.
Hola, Daniel.
409
00:23:32,625 --> 00:23:34,250
Hola, padre. ¿Qué tal?
410
00:23:34,333 --> 00:23:35,125
¿Cómo va todo?
411
00:23:35,208 --> 00:23:37,750
Bien. Estamos esperando
a que lleguen los invitados.
412
00:23:37,833 --> 00:23:40,875
Vale, pero acuérdate
de que después tengo otro oficio.
413
00:23:40,958 --> 00:23:44,833
Ha muerto un familiar de la Real
y hay prisa, que tienen partido.
414
00:23:44,916 --> 00:23:46,333
Bueno, no se preocupe.
415
00:23:51,000 --> 00:23:54,125
Ah, Rober.
¿Conoce a mi hermano?
416
00:23:54,500 --> 00:23:55,666
El escritor.
417
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
Claro que lo conozco.
418
00:23:57,375 --> 00:23:59,125
Encantado de saludarte en persona.
419
00:23:59,208 --> 00:24:01,375
He leído todas tus novelas.
Anda.
420
00:24:01,458 --> 00:24:03,750
Dios te ha llamado
por el camino del arte.
421
00:24:03,833 --> 00:24:05,500
Bueno...
422
00:24:06,000 --> 00:24:07,958
Debes de estar
orgulloso de tu hermano.
423
00:24:08,458 --> 00:24:09,875
Orgullosísimo.
424
00:24:09,958 --> 00:24:11,416
Harás el panegírico.
425
00:24:11,750 --> 00:24:13,708
No, lo va a hacer Daniel.
426
00:24:14,416 --> 00:24:15,458
¿Ah, sí?
427
00:24:16,000 --> 00:24:16,916
Eh...
428
00:24:17,208 --> 00:24:18,125
Bueno.
429
00:24:18,208 --> 00:24:20,916
Voy a ver si está
todo lo que necesito.
430
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
Oye, creo que es mejor
que hagas tú el discurso.
431
00:24:25,125 --> 00:24:27,875
Todo el mundo espera
que lo hagas tú y a mí ya no...
432
00:24:27,958 --> 00:24:29,625
Venga, no seas idiota, eh.
433
00:24:30,166 --> 00:24:31,458
Lo vas a hacer muy bien.
434
00:24:31,541 --> 00:24:32,791
You've got this, tío.
435
00:24:32,875 --> 00:24:35,000
Venga.
436
00:24:44,625 --> 00:24:47,833
¿Qué hace esto todavía aquí?
Tendría que estar fuera, por favor.
437
00:24:47,916 --> 00:24:49,041
Gracias.
438
00:24:53,041 --> 00:24:54,458
Hermanita.
439
00:24:54,541 --> 00:24:55,708
¡Oh!
440
00:24:59,166 --> 00:25:00,625
¿Tenías que venir con esos dos
441
00:25:00,708 --> 00:25:02,041
al funeral de tu cuñado?
442
00:25:03,916 --> 00:25:06,666
¿Cómo estás?
-¿Pues cómo voy a estar? Triste.
443
00:25:06,750 --> 00:25:08,291
Muy triste.
444
00:25:08,375 --> 00:25:09,958
Eduardo era un marido maravilloso.
445
00:25:10,041 --> 00:25:12,833
Tan fiel, tan preocupado
de su familia, tan leal...
446
00:25:12,916 --> 00:25:15,625
Con unos principios tan claros.
447
00:25:16,125 --> 00:25:18,375
¿Te acuerdas?
La raya del pantalón perfecta.
448
00:25:18,458 --> 00:25:19,875
Su estampita de san Ignacio.
449
00:25:19,958 --> 00:25:21,708
Perdona,
tengo que hacer una llamada.
450
00:25:22,166 --> 00:25:23,583
¿Te importa?
451
00:25:25,416 --> 00:25:28,000
Era perfecto.
- Suegrita.
452
00:25:28,416 --> 00:25:32,041
¿Te hago un cafecito de olla?
- No. No, déjalo.
453
00:25:32,541 --> 00:25:35,791
El café puede hacer muchas cosas,
pero no revive a los muertos.
454
00:25:38,916 --> 00:25:40,458
Pinche vieja.
455
00:25:42,291 --> 00:25:44,708
"Mi padre amaba su trabajo".
456
00:25:46,958 --> 00:25:48,250
Amor,
457
00:25:48,333 --> 00:25:49,875
¿llamaste a los de la casa?
458
00:25:49,958 --> 00:25:50,791
No, no he podido.
459
00:25:50,875 --> 00:25:53,208
Pásame
el número y los llamo yo.
460
00:25:53,291 --> 00:25:54,958
No, les llamo yo luego.
No.
461
00:25:55,041 --> 00:25:58,375
Es que no me estás entendiendo.
Ya no soporto a tu madre.
462
00:25:58,458 --> 00:25:59,833
Si tenemos que seguir viviendo
463
00:25:59,916 --> 00:26:01,958
en esta casa, te juro
que la acabo matando.
464
00:26:02,291 --> 00:26:03,583
Ya.
Ya.
465
00:26:03,666 --> 00:26:05,750
Ven un momento.
¿Qué?
466
00:26:06,625 --> 00:26:09,500
No mires,
pero debajo de la foto del aita
467
00:26:09,583 --> 00:26:11,208
hay un hombre.
468
00:26:12,208 --> 00:26:13,375
¿Le conoces?
469
00:26:14,375 --> 00:26:16,541
Pero no mires.
Pero es que...
470
00:26:16,625 --> 00:26:19,333
necesito voltear para saber
de quién me estás hablando.
471
00:26:19,416 --> 00:26:21,250
Es el señor bajito.
472
00:26:22,166 --> 00:26:23,708
El señor bajito.
473
00:26:26,291 --> 00:26:28,000
No sé, me parece raro.
474
00:26:30,958 --> 00:26:32,708
Y no para de mirarme, además.
475
00:26:36,333 --> 00:26:37,666
Que me está asustando.
476
00:26:40,208 --> 00:26:42,333
Oye, pues ahora que lo dices...
477
00:26:44,666 --> 00:26:46,666
¿No estuvo él en nuestra boda?
478
00:26:57,041 --> 00:26:59,750
No, pero es que el que recuerdo
era mucho más alto.
479
00:27:00,625 --> 00:27:02,333
Amor...
Me mira mucho.
480
00:27:02,416 --> 00:27:04,875
A mí me parece muy bien
que quieras cambiar de tema,
481
00:27:04,958 --> 00:27:06,833
pero si perdemos esa casa,
482
00:27:07,500 --> 00:27:08,625
va a ser tu culpa.
483
00:27:23,375 --> 00:27:26,166
¿Qué haces, inútil? La vas
a romper. ¡Que llegamos tarde!
484
00:27:26,250 --> 00:27:27,916
Ya, pero es que
no sé cómo se abre.
485
00:27:28,000 --> 00:27:29,416
¡Con mis cojones se abre!
486
00:27:29,750 --> 00:27:32,583
¡Dale, dale!
Me cago en...
487
00:27:33,250 --> 00:27:34,583
Daniel.
¿Sí?
488
00:27:34,666 --> 00:27:36,875
Habría que empezar.
A las 2 tengo que estar allí.
489
00:27:36,958 --> 00:27:39,333
Claro, vamos a esperar
cinco minutos
490
00:27:39,416 --> 00:27:41,583
al tío Imanol.
No podemos empezar sin él.
491
00:27:41,666 --> 00:27:44,458
Bueno, esperamos al tío Imanol.
Muy bien.
492
00:27:50,458 --> 00:27:52,000
Empuja, coño, empuja.
493
00:27:52,125 --> 00:27:53,208
Si estoy empujando.
494
00:27:57,000 --> 00:27:58,708
¡Eh! ¡Cuidado, que me mato!
495
00:27:58,791 --> 00:28:02,500
Párame, cojones.
¡Me cago en tu padre!
496
00:28:02,583 --> 00:28:05,458
¡Empuja, joder!
Que llegamos tarde.
497
00:28:06,500 --> 00:28:08,250
"Y a su trabajo...".
498
00:28:08,333 --> 00:28:09,500
Si es verdad.
499
00:28:10,666 --> 00:28:12,125
¿Has visto a Nagore?
500
00:28:12,791 --> 00:28:14,958
Sí, antes.
Ha crecido mucho, ¿no?
501
00:28:15,708 --> 00:28:18,333
Era una niña la última vez
que la vi y ahora...
502
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Madre mía, oh, my God.
503
00:28:20,583 --> 00:28:22,125
Ha sido todo
de un día para otro.
504
00:28:22,208 --> 00:28:23,958
Sí, una pena.
La verdad es que no...
505
00:28:25,000 --> 00:28:27,291
Mira.
A que es preciosa, ¿eh?
506
00:28:27,375 --> 00:28:30,625
Se la voy a poner de colcha
a un caracol. Es muy suave.
507
00:28:31,250 --> 00:28:33,958
Es muy suave, muy suave.
- Amaia, ven un momentito.
508
00:28:34,041 --> 00:28:35,833
Perdón, eh, un segundito.
509
00:28:36,166 --> 00:28:38,916
¿A este qué coño le pasa?
A ver...
510
00:28:39,333 --> 00:28:44,791
Te tengo que contar una cosa
que no te va a hacer ninguna gracia.
511
00:28:46,000 --> 00:28:47,333
¿Qué?
512
00:28:48,000 --> 00:28:49,625
Tío Bittor.
Daniel.
513
00:28:49,708 --> 00:28:50,875
¿Tenías que venir con estos?
514
00:28:50,958 --> 00:28:52,833
Van con el cargo.
Sobrino.
515
00:28:52,916 --> 00:28:54,333
Tío Bittor.
516
00:28:54,750 --> 00:28:55,958
¿Cómo estás?
517
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
Bueno, pues es un día triste.
518
00:28:57,541 --> 00:28:58,625
Ya, ya, claro.
519
00:28:58,708 --> 00:29:00,708
¿Tú qué tal por Nueva York?
Bien, bien.
520
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
Con la promoción
de la última novela.
521
00:29:02,958 --> 00:29:05,375
¿Qué es esa tontería
de que no haces el discurso?
522
00:29:05,708 --> 00:29:08,791
Eh... No, Dani lo va a hacer.
523
00:29:08,875 --> 00:29:09,583
Qué pena.
524
00:29:10,000 --> 00:29:12,458
A ver, que seguro
que lo haces muy bien, Daniel.
525
00:29:12,541 --> 00:29:14,166
Lo que pasa
es que como Roberto
526
00:29:14,250 --> 00:29:15,916
es escritor pues...
Bueno.
527
00:29:18,541 --> 00:29:19,708
Voy a ver una cosa.
528
00:29:20,500 --> 00:29:24,166
Cualquier cosa que necesite,
me dice.
529
00:29:24,666 --> 00:29:27,000
- Voy a prepararme.
- Sí.
530
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
¿Estás bien?
531
00:29:30,541 --> 00:29:32,000
¿Qué pasó?
532
00:29:32,125 --> 00:29:34,958
Todo el mundo dice que por
qué no hace Rober el discurso.
533
00:29:35,833 --> 00:29:37,541
¿Se ha preocupado por su familia?
534
00:29:37,625 --> 00:29:39,041
Era mi aita también.
535
00:29:39,708 --> 00:29:42,875
Es que tengo más derecho
yo que él a hacer el discurso.
536
00:29:42,958 --> 00:29:45,000
Y lo vas a hacer tú.
Vaya si lo voy a hacer.
537
00:29:45,125 --> 00:29:46,375
Y va a ser increíble.
538
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Va a ser el mejor discurso
que hayan oído en su vida, ¿OK?
539
00:29:50,416 --> 00:29:52,416
OK.
OK. Venga.
540
00:29:58,833 --> 00:30:00,833
¿O sea, que no se
ha tomado un diazepam?
541
00:30:00,916 --> 00:30:03,166
Te estoy diciendo que el diazepam
no era diazepam.
542
00:30:03,250 --> 00:30:05,000
Era una pastilla alucinógena.
543
00:30:05,125 --> 00:30:05,916
¿Cómo?
544
00:30:06,000 --> 00:30:08,583
Pues ácido, speed, ketamina...
No me lo puedo creer.
545
00:30:08,666 --> 00:30:12,625
Pero ¿cómo se te ocurre
dejar esas pastillas por ahí?
546
00:30:12,708 --> 00:30:15,666
Tú has cogido la pastilla. Yo no
voy por ahí cogiendo pastillas.
547
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
Perdona, ponía diazepam.
¿Y?
548
00:30:17,416 --> 00:30:19,416
¿Y? Mira,
te voy a dar una hostia...
549
00:30:19,500 --> 00:30:20,458
¿Se lo digo?
550
00:30:20,541 --> 00:30:21,708
No, se vuelve paranoico.
551
00:30:21,791 --> 00:30:23,625
No, no, no.
Ahora hay que cuidar de él.
552
00:30:23,708 --> 00:30:25,791
Sobre todo,
que no hable con nadie.
553
00:30:25,875 --> 00:30:28,041
Que no hable con nadie.
Iker, Iker, Iker.
554
00:30:28,958 --> 00:30:32,166
-¿Cuánto tiempo crees que estaremos?
- Como una hora.
555
00:30:32,250 --> 00:30:33,708
Perdonadme.
556
00:30:33,791 --> 00:30:35,833
O sea, que...
557
00:30:35,916 --> 00:30:37,875
¡Iker!
558
00:30:37,958 --> 00:30:40,000
¿Cómo estás?
¿Qué tal?
559
00:30:40,125 --> 00:30:41,333
Iker, por favor, deja eso.
560
00:30:45,208 --> 00:30:46,958
Hola, aita, ¿cómo estás?
561
00:30:48,750 --> 00:30:49,833
Venís tarde.
562
00:30:49,916 --> 00:30:50,958
Hola, aita.
563
00:30:51,916 --> 00:30:54,791
¿Y tú qué? ¿Ni para un funeral
te puedes vestir decente?
564
00:30:55,875 --> 00:30:57,291
Te sienta muy bien el traje.
565
00:30:57,875 --> 00:30:59,416
¿Al final has traído a ese?
566
00:31:00,125 --> 00:31:02,250
Ha venido conmigo
porque es mi novio, aita.
567
00:31:03,125 --> 00:31:04,458
Ay, Amaia.
568
00:31:05,125 --> 00:31:08,666
Amaia, mi sobrina preferida.
No me fallas nunca, cariño.
569
00:31:10,166 --> 00:31:11,625
Lo siento mucho, tía.
570
00:31:12,333 --> 00:31:13,500
Era un tío cojonudo.
571
00:31:13,583 --> 00:31:15,375
Sí, sí que lo era, sí.
572
00:31:15,458 --> 00:31:16,583
Sí.
573
00:31:17,958 --> 00:31:19,291
Lo era.
574
00:31:22,000 --> 00:31:23,250
Iker.
575
00:31:23,916 --> 00:31:28,291
Eh... Iker.
Ella es mi tía Edurne.
576
00:31:28,375 --> 00:31:29,416
Siento lo de su muerte.
577
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Bueno, usted está viva,
pero...
578
00:31:31,833 --> 00:31:34,708
Cuánto lo siento, de verdad.
O sea, no que esté viva,
579
00:31:34,791 --> 00:31:35,958
lo del muerto.
Lo siento
580
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
mucho, mucho.
581
00:31:37,375 --> 00:31:38,666
Venga.
Lo siento mucho.
582
00:31:38,750 --> 00:31:39,750
Venga, ya está.
583
00:31:39,833 --> 00:31:41,958
Ya está, ya está.
De verdad, lo siento.
584
00:31:42,041 --> 00:31:43,291
Es muy cariñoso.
585
00:31:43,375 --> 00:31:45,708
- Ya, ya.
- Vamos, vamos.
586
00:31:48,875 --> 00:31:50,541
¿Qué hacemos?
No lo sé.
587
00:31:50,625 --> 00:31:54,041
No nos podemos ir del funeral
porque la tía no me vuelve a hablar.
588
00:31:54,625 --> 00:31:56,125
Que se va, que se va.
589
00:31:58,750 --> 00:31:59,666
Uf.
590
00:32:00,416 --> 00:32:01,333
Hey.
591
00:32:02,458 --> 00:32:05,500
Amaia, oye, estás muy guapa, eh.
592
00:32:05,583 --> 00:32:08,125
Estoy de funeral.
Ya, sí, sí. Una cosita.
593
00:32:08,208 --> 00:32:10,166
¿Nos hacemos un selfi?
No, no.
594
00:32:10,250 --> 00:32:11,833
Ya, bueno.
Si no quieres, no.
595
00:32:11,916 --> 00:32:13,791
Que me he enterado
que tienes novio.
596
00:32:13,875 --> 00:32:15,708
Sí, las noticias vuelan, eh.
597
00:32:15,791 --> 00:32:16,916
¿Es este?
598
00:32:17,000 --> 00:32:19,041
Sí.
¿Es el tío
599
00:32:19,166 --> 00:32:21,041
con el que pasarás
el resto de tu vida?
600
00:32:21,166 --> 00:32:22,333
Eh, sí. Iker.
601
00:32:22,833 --> 00:32:24,208
Iker, vamos.
602
00:32:28,958 --> 00:32:31,958
Hola.
- Aupa.
603
00:32:38,125 --> 00:32:40,750
Julio. Julio.
¡Ten cuidado, joder!
604
00:32:40,833 --> 00:32:41,500
Julio.
605
00:32:43,833 --> 00:32:46,458
¡Empuja, joder!
Pero no me sueltes, que me mato.
606
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Ten cuidado, coño.
607
00:32:48,000 --> 00:32:50,416
¡Julio! ¿Me quieres ayudar,
por favor, de una vez?
608
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
Daniel.
609
00:32:51,583 --> 00:32:52,708
¿Sí?
610
00:32:52,791 --> 00:32:54,916
Querría hablar contigo
cuando tengas un momento.
611
00:32:56,500 --> 00:32:58,333
Bien. Venga, ya. Vamos.
612
00:32:58,416 --> 00:32:59,750
¿Podemos hablar luego?
613
00:32:59,833 --> 00:33:02,291
Que llega mi tío Imanol
y tengo que recibirle.
614
00:33:02,375 --> 00:33:04,041
Sí, sin problema.
615
00:33:06,125 --> 00:33:07,541
Gracias, Julio.
616
00:33:07,625 --> 00:33:09,291
¿Ha sido mucha molestia?
617
00:33:09,375 --> 00:33:11,416
¿Cómo estás, tío Imanol?
Hecho una mierda.
618
00:33:11,500 --> 00:33:13,041
Bueno, así me gusta.
619
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
Dejadme pasar.
620
00:33:18,875 --> 00:33:20,666
Dejadme pasar,
coño, que no veo.
621
00:33:20,750 --> 00:33:24,041
Quita ya, joder.
Aquí. Aquí.
622
00:33:24,166 --> 00:33:25,166
¿Estás bien, tío?
623
00:33:25,250 --> 00:33:26,875
Muy bien.
Bueno.
624
00:33:26,958 --> 00:33:30,291
Señoras y señores, vayan tomando
asiento y empezamos el servicio.
625
00:33:46,250 --> 00:33:47,458
Joder.
626
00:33:48,500 --> 00:33:51,291
Perdón.
Joder, quita, coño.
627
00:33:55,000 --> 00:33:57,208
Joder, Héctor, hueles fatal.
628
00:33:57,291 --> 00:33:58,875
¿Ah, sí? No me digas.
629
00:33:58,958 --> 00:34:02,291
A lo mejor es porque me has dejado
plantado ahí con la silla de ruedas.
630
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Y te has llevado todo el mérito.
631
00:34:05,166 --> 00:34:06,125
Lehendakari jauna,
632
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
familiares,
633
00:34:07,291 --> 00:34:08,583
amigos.
634
00:34:08,666 --> 00:34:12,500
Nos hemos reunido aquí para honrar
la memoria de nuestro querido
635
00:34:12,583 --> 00:34:13,833
Eduardo.
636
00:34:22,750 --> 00:34:23,833
¡Por favor!
637
00:34:25,458 --> 00:34:26,666
Gracias.
638
00:34:27,125 --> 00:34:29,958
Para empezar,
os leeré un pasaje de la Biblia.
639
00:34:31,166 --> 00:34:33,625
Para que lo sepas,
cuando me has quitado el sitio,
640
00:34:33,708 --> 00:34:36,250
llevaba al tío Imanol.
641
00:34:36,333 --> 00:34:38,833
Que he tenido que ir
kilómetro arriba dos veces
642
00:34:38,916 --> 00:34:40,833
con la silla de ruedas
y casi no llegamos.
643
00:34:40,916 --> 00:34:42,791
Que esa plaza era mía.
644
00:34:42,875 --> 00:34:46,833
Como me sigas tocando el hombro, te
saco de aquí a hostias. ¿Entendido?
645
00:34:46,916 --> 00:34:47,583
¿Qué pasa?
646
00:34:47,666 --> 00:34:50,875
Que tu prima se ha quedado
con mi plaza de aparcamiento.
647
00:34:50,958 --> 00:34:52,375
¿Cómo que con tu plaza?
648
00:34:52,458 --> 00:34:53,625
Estás en un funeral.
649
00:34:53,708 --> 00:34:55,333
Haz el favor.
650
00:34:55,416 --> 00:34:58,500
Y se lo dio a David,
y otras ropas suyas.
651
00:34:59,625 --> 00:35:01,875
Y así nos presentamos ante Dios.
652
00:35:02,416 --> 00:35:04,041
Desnudos,
653
00:35:04,166 --> 00:35:05,583
sin otro atuendo que el alma.
654
00:35:06,333 --> 00:35:09,666
Y ahora vamos a escuchar
unas palabras del hijo de Eduardo,
655
00:35:10,833 --> 00:35:11,833
Daniel.
656
00:35:22,166 --> 00:35:23,416
Hola a todos.
657
00:35:23,833 --> 00:35:25,125
Y gracias por venir.
658
00:35:26,833 --> 00:35:30,000
Viéndoos me doy cuenta
de cuán querido era mi aita.
659
00:35:31,666 --> 00:35:34,000
Pero no sé si le queréis más
ahora que ha muerto
660
00:35:34,125 --> 00:35:35,500
o cuando estaba vivo.
661
00:35:35,583 --> 00:35:38,208
Porque en este salón
nunca había habido tanta gente.
662
00:35:42,666 --> 00:35:43,708
Ya está.
663
00:35:46,541 --> 00:35:49,333
Mi aita era
un hombre extraordinario.
664
00:35:49,750 --> 00:35:51,583
Nació en 1953
665
00:35:51,666 --> 00:35:54,833
en un país ensombrecido
por las estrecheces de la posguerra.
666
00:35:54,916 --> 00:35:55,750
Sin embargo,
667
00:35:56,541 --> 00:35:59,333
su infancia la pasó con los ojos
entrecerrados, decía.
668
00:35:59,833 --> 00:36:03,416
Tan brillante era el color
de la naturaleza que le rodeaba.
669
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
Estudiante aplicado.
670
00:36:08,458 --> 00:36:11,458
Todo el tiempo de asueto lo pasó
pegado a su amigo Chema,
671
00:36:11,916 --> 00:36:14,541
veloces por los caminos,
montados en sus bicis
672
00:36:14,958 --> 00:36:17,333
o mecidos
por las olas en la playa.
673
00:36:17,416 --> 00:36:18,875
¿Has visto eso?
¿Qué?
674
00:36:19,416 --> 00:36:20,833
Que el ataúd se ha movido.
675
00:36:20,916 --> 00:36:23,125
No se ha movido.
...aprendiz de imprenta...
676
00:36:23,833 --> 00:36:27,333
Que te juro que lo he visto.
El ataúd se ha movido, eh.
677
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
...determinantes
678
00:36:31,250 --> 00:36:32,541
para la supervivencia
679
00:36:32,625 --> 00:36:33,541
de su familia.
¡Míralo!
680
00:36:34,125 --> 00:36:35,125
Mirad,
681
00:36:35,208 --> 00:36:36,208
se ha movido otra vez.
682
00:36:36,291 --> 00:36:37,708
Iker, por favor.
683
00:36:37,791 --> 00:36:39,166
Que a los 18 años
684
00:36:39,250 --> 00:36:41,250
¿No lo ve nadie?
le llevó a abandonar su hogar.
685
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
¡Mirad!
686
00:36:43,000 --> 00:36:44,250
Mirad.
Cállate, por favor.
687
00:36:44,333 --> 00:36:45,958
¡Que el ataúd se está moviendo!
688
00:36:46,625 --> 00:36:50,416
Se acaba de mover.
Ahí dentro hay alguien vivo.
689
00:36:50,500 --> 00:36:52,250
¿Qué dices, imbécil?
¿Qué va a haber?
690
00:36:52,333 --> 00:36:54,833
¡Que no me miréis a mí!
¿Qué os pasa? ¿Queréis mirar
691
00:36:54,916 --> 00:36:56,541
al ataúd?
Yo no veo nada.
692
00:36:56,625 --> 00:36:57,875
¡Alguien quiere salir de dentro!
693
00:36:57,958 --> 00:37:00,125
¡Está vivo!
¡No, no, no!
694
00:37:00,875 --> 00:37:02,458
¡Yo te libero! ¡Yo te libero!
695
00:37:11,791 --> 00:37:12,833
No...
696
00:37:21,125 --> 00:37:23,333
Sí, vámonos para allá.
697
00:37:23,666 --> 00:37:25,833
Vamos, vamos, ama.
Vamos.
698
00:37:32,166 --> 00:37:33,875
Salid un momento, haced el favor.
699
00:37:34,791 --> 00:37:36,958
Eh... Es que...
700
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Vamos a recomponer...
701
00:37:43,458 --> 00:37:45,333
Por favor, pero ¿quién es ese?
702
00:37:45,416 --> 00:37:47,583
¿Preparas una infusión
para mi ama, por favor?
703
00:37:47,666 --> 00:37:48,541
Que se vaya.
704
00:37:48,625 --> 00:37:50,041
Que se va ya, que se va ya.
705
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Por favor, que lo pongan
en su sitio, cariño.
706
00:37:54,041 --> 00:37:56,875
Ya está. Ya pasó, ya pasó.
No hay nada ahí.
707
00:37:56,958 --> 00:37:59,208
Escucha, no hay nada.
Ya pasó.
708
00:37:59,291 --> 00:38:01,416
Vale, mírame. Respira.
709
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Ya está.
710
00:38:02,625 --> 00:38:05,375
¿A este imbécil qué le pasa?
Lo siento mucho, de verdad.
711
00:38:05,458 --> 00:38:06,666
Vuelve dentro.
712
00:38:06,750 --> 00:38:08,041
El ataúd se movía de verdad.
713
00:38:08,166 --> 00:38:09,541
¿Qué dices, desgraciado?
714
00:38:09,625 --> 00:38:12,208
Te lo explico luego, de verdad.
Se oían los arañazos...
715
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
¿Tú puedes parar? ¿Puedes parar?
716
00:38:16,833 --> 00:38:19,166
¿Estás bien?
No, no estoy bien.
717
00:38:19,250 --> 00:38:21,375
Antes de que me lo digas,
tengo la casa aquí,
718
00:38:21,458 --> 00:38:22,625
pero no les he llamado.
719
00:38:22,708 --> 00:38:25,875
No te iba a decir nada de eso.
Pero gracias.
720
00:38:25,958 --> 00:38:27,791
Perdóname, cariño.
721
00:38:27,875 --> 00:38:31,166
Yo lo mato.
Lo mato. ¡Lo mato!
722
00:38:31,250 --> 00:38:33,833
No, no, no. No, aita.
723
00:38:33,916 --> 00:38:35,708
Diles a tus gorilas que lo suelten.
724
00:38:35,791 --> 00:38:37,041
¡Que lo suelten!
725
00:38:40,625 --> 00:38:42,041
Se ha cargado el funeral.
726
00:38:42,166 --> 00:38:43,291
No es culpa suya.
727
00:38:43,375 --> 00:38:46,000
¿Cómo que no es culpa suya?
Tu tía Edurne está destrozada.
728
00:38:46,125 --> 00:38:48,000
Que se largue ahora mismo.
¿Está claro?
729
00:38:48,125 --> 00:38:49,791
No quiero volver a ver a ese payaso.
730
00:38:49,875 --> 00:38:51,625
O le echas tú o le echo yo.
731
00:38:52,250 --> 00:38:53,375
No puedo echarlo.
732
00:38:53,458 --> 00:38:54,041
¿Por qué?
733
00:38:54,375 --> 00:38:55,791
Porque me voy a casar con él.
734
00:38:55,875 --> 00:38:57,291
¿Te has vuelto loca?
735
00:38:57,375 --> 00:38:58,708
No.
736
00:38:58,791 --> 00:39:02,958
Es mi pareja.
Además, aita, él no es así.
737
00:39:03,500 --> 00:39:06,500
Es que se ha tomado una pastilla
y no le ha sentado bien.
738
00:39:06,583 --> 00:39:08,666
¿Una pastilla?
Pero ¿qué pastilla?
739
00:39:09,291 --> 00:39:11,458
Pues un diazepam.
740
00:39:11,541 --> 00:39:14,708
Que le ha hecho reacción
porque debe de ser alérgico.
741
00:39:15,000 --> 00:39:17,125
¿Un diazepam?
- Un diazepam.
742
00:39:17,208 --> 00:39:18,916
Ya hablaremos.
743
00:39:19,000 --> 00:39:22,125
Pero él es un impresentable,
que lo sepas.
744
00:39:27,208 --> 00:39:28,125
¿Puedo?
745
00:39:28,208 --> 00:39:28,958
Pasa.
746
00:39:36,291 --> 00:39:39,708
¿Qué? ¿Qué tal, Dani? ¿Cómo vas?
¿Pues tú qué crees?
747
00:39:40,291 --> 00:39:43,791
Mi aita no solo ha muerto, sino
que además lo han tirado al suelo.
748
00:39:44,166 --> 00:39:45,833
Pobre aita, de verdad.
749
00:39:45,916 --> 00:39:49,041
Es horrible. Que yo
nunca había visto tampoco
750
00:39:49,166 --> 00:39:50,875
un cadáver tan...
751
00:39:50,958 --> 00:39:53,208
Tan pálido y tan muerto.
752
00:39:53,291 --> 00:39:55,833
Luego, además,
como, claro, se ha...
753
00:39:55,916 --> 00:39:58,375
Se ha caído,
se ha abierto la caja y...
754
00:39:58,458 --> 00:40:01,750
ha caído el muerto a peso
muerto como...
755
00:40:01,833 --> 00:40:05,250
Era un pez, ¿sabes?
Sí, sí, vale. Ya está, ya está.
756
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Con lo que ha sido él, de repente...
Claro, claro.
757
00:40:09,375 --> 00:40:10,916
Si es que no somos nada.
758
00:40:11,000 --> 00:40:13,875
Un día estás tan normal y al día
siguiente eres un fiambre.
759
00:40:13,958 --> 00:40:14,833
Ya.
760
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Que le puede pasar a cualquiera.
761
00:40:17,666 --> 00:40:20,000
Mira yo,
que me ha salido un sarpullido.
762
00:40:20,125 --> 00:40:21,958
¿Te lo he enseñado?
No.
763
00:40:22,458 --> 00:40:23,375
Héctor, de verdad.
764
00:40:23,458 --> 00:40:26,291
He aguantado tus cosas
raras toda la vida. ¿Hoy también?
765
00:40:26,375 --> 00:40:27,750
¿Me vas a enseñar el culo hoy?
766
00:40:27,833 --> 00:40:29,583
Sí, porque
me salió hace dos semanas.
767
00:40:29,666 --> 00:40:30,458
Mira.
768
00:40:32,291 --> 00:40:33,166
Está horrible, ¿no?
769
00:40:33,250 --> 00:40:34,041
Está feo.
770
00:40:34,166 --> 00:40:35,041
¿Está muy mal?
771
00:40:35,166 --> 00:40:37,000
Yo se lo enseñaría
a mi tío Bittor.
772
00:40:37,125 --> 00:40:38,041
¿Ah, sí?
773
00:40:38,125 --> 00:40:39,791
Sí, que además
de lendakari, es médico.
774
00:40:39,875 --> 00:40:41,000
¿Y tú crees
775
00:40:41,125 --> 00:40:43,416
que querrá mirármelo?
A lo mejor te puede orientar.
776
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
Pues voy a decirle.
777
00:40:45,000 --> 00:40:45,958
Pues muy bien.
778
00:40:46,291 --> 00:40:47,250
Sí.
779
00:40:49,250 --> 00:40:51,500
Iker.
¡El ataúd se movía, de verdad!
780
00:40:51,583 --> 00:40:53,875
¡Yo lo vi, pero la gente
no lo veía! ¿Por qué?
781
00:40:53,958 --> 00:40:56,125
Iker, por favor.
Me estoy volviendo loco.
782
00:40:56,208 --> 00:40:58,125
¡Mis manos están gigantes!
783
00:40:58,208 --> 00:40:59,000
Mírame, mírame.
784
00:40:59,125 --> 00:41:00,875
Tengo que decirte algo.
785
00:41:00,958 --> 00:41:02,041
¿Eh?
786
00:41:02,166 --> 00:41:04,166
¿Te acuerdas
de que te di un diazepam?
787
00:41:04,250 --> 00:41:06,166
Sí.
Sí. ¿Eh?
788
00:41:06,250 --> 00:41:08,541
Resulta que no era un diazepam.
789
00:41:08,625 --> 00:41:10,625
Que no era...
¿Cómo que no?
790
00:41:10,708 --> 00:41:13,333
No.
- No, no, no. Ven aquí.
791
00:41:13,416 --> 00:41:15,208
Escúchame. ¿Entiendes
792
00:41:15,291 --> 00:41:16,916
lo que te digo?
No. No sé.
793
00:41:17,458 --> 00:41:18,541
Igual...
794
00:41:18,625 --> 00:41:21,625
Igual, pero...
No se entera.
795
00:41:22,500 --> 00:41:25,708
Me gusta leer,
pintar, escribir...
796
00:41:26,125 --> 00:41:27,291
Perdón.
797
00:41:29,416 --> 00:41:30,833
¿Estás más tranquila?
798
00:41:33,208 --> 00:41:35,708
Es que lo he visto ahí, a mis pies.
799
00:41:35,791 --> 00:41:38,000
Con esa cara,
que parecía que quería
800
00:41:38,083 --> 00:41:39,958
decirme algo.
Tan guapo.
801
00:41:41,333 --> 00:41:43,958
Tan maquillado
que parecía una estrella de cine.
802
00:41:44,041 --> 00:41:46,916
Si tenía las pestañas
más largas que las mías.
803
00:41:47,291 --> 00:41:49,333
- Ha sido horrible.
- Sí.
804
00:41:49,458 --> 00:41:50,666
Ha sido horrible.
805
00:41:51,208 --> 00:41:52,125
Perdón,
806
00:41:52,208 --> 00:41:53,333
lendakari.
807
00:41:55,875 --> 00:41:56,833
Jauna.
808
00:41:56,916 --> 00:41:59,750
Me ha dicho Dani, yo no lo sabía,
que es usted médico.
809
00:41:59,833 --> 00:42:01,625
Sí, soy médico.
Ah, mire.
810
00:42:01,708 --> 00:42:02,875
Es que me ha salido
811
00:42:02,958 --> 00:42:05,125
aquí un sarpullido, ¿ve?
812
00:42:05,208 --> 00:42:07,458
Que sé que es asqueroso,
pero hace dos semanas
813
00:42:07,541 --> 00:42:09,583
y me pica muchísimo, y claro...
814
00:42:09,666 --> 00:42:10,958
¿Te importaría taparte eso?
815
00:42:11,250 --> 00:42:12,416
Vámonos.
816
00:42:12,500 --> 00:42:15,625
Pero es que, lendakari,
¿usted cree que es mortal?
817
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
Deberías ir al dermatólogo.
Claro, usted lo ve grave.
818
00:42:18,500 --> 00:42:19,958
Pueden ser muchas cosas.
819
00:42:20,041 --> 00:42:21,875
¿Qué cosas?
Así me asusta más.
820
00:42:21,958 --> 00:42:24,000
¿Lepra, cáncer, tumores?
No, una alergia.
821
00:42:24,083 --> 00:42:25,791
Al marisco, a los frutos secos...
822
00:42:25,875 --> 00:42:28,125
Ah, ¿a qué frutos secos?
823
00:42:28,208 --> 00:42:31,583
No lo sé. Cacahuetes, nueces,
almendras... Frutos secos.
824
00:42:36,916 --> 00:42:38,000
Ostras.
825
00:42:38,458 --> 00:42:39,583
Almendras.
826
00:42:41,250 --> 00:42:42,750
¿Alucinógenos?
827
00:42:43,291 --> 00:42:46,625
Sí, por eso te encuentras así,
porque es una droga
828
00:42:46,708 --> 00:42:48,541
preparada por Tino.
¿Qué me has dado?
829
00:42:48,625 --> 00:42:51,833
Droga, droga... Es principalmente
lo que viene siendo ácido lisérgico,
830
00:42:51,916 --> 00:42:54,458
básicamente.
Luego lleva ketamina
831
00:42:54,541 --> 00:42:55,833
y speed,
pero para compensar.
832
00:42:57,625 --> 00:43:00,541
¿Y por eso siento como si volara
833
00:43:00,625 --> 00:43:02,750
y no siento las piernas,
834
00:43:02,833 --> 00:43:04,833
mis manos son gigantes,
veo cosas...?
835
00:43:04,916 --> 00:43:05,625
Iker, mírame.
836
00:43:06,708 --> 00:43:07,875
Relájate.
837
00:43:07,958 --> 00:43:09,416
Déjate llevar.
838
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Disfrútalo.
839
00:43:11,750 --> 00:43:12,916
Ha sido tu culpa.
840
00:43:13,000 --> 00:43:14,833
Iker, Iker.
¿Cuánto dura esto?
841
00:43:14,916 --> 00:43:15,916
Iker, por favor.
842
00:43:16,333 --> 00:43:17,583
-¿Eso?
- Sí.
843
00:43:17,666 --> 00:43:18,875
¿Cómo lo voy a saber?
844
00:43:18,958 --> 00:43:21,041
-¿Cuánto dura esto?
- Ocho horas.
845
00:43:23,500 --> 00:43:25,166
¿Ocho horas así?
Ya está.
846
00:43:27,166 --> 00:43:28,500
¿Qué te pasa?
847
00:43:28,583 --> 00:43:29,583
Voy a vomitar.
848
00:43:29,666 --> 00:43:31,708
No, ven aquí. ¡Ven aquí!
849
00:43:31,791 --> 00:43:34,083
¡Ven aquí, Iker! Iker.
850
00:43:36,541 --> 00:43:37,500
Iker.
851
00:43:42,333 --> 00:43:43,750
Hola, Amaia.
852
00:43:44,583 --> 00:43:46,833
¿Le hará bien?
Es que está mareado.
853
00:43:52,041 --> 00:43:54,958
¡Ay, ay! ¡Ay, madre!
854
00:43:55,750 --> 00:43:57,083
¡Mierda!
855
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
¡Ah, ah, ay!
856
00:43:59,958 --> 00:44:02,791
Iker, ven aquí. Iker.
857
00:44:10,208 --> 00:44:12,875
Iker.
Iker, ábreme, por favor.
858
00:44:13,708 --> 00:44:14,791
Iker.
859
00:44:19,000 --> 00:44:19,875
¡Ah!
860
00:44:20,166 --> 00:44:21,750
Iker, por favor, ábreme.
861
00:44:22,250 --> 00:44:23,541
Ábreme.
862
00:44:23,625 --> 00:44:25,416
¿Está ahí...?
Bueno, tampoco...
863
00:44:25,500 --> 00:44:26,958
Eres un imbécil.
864
00:44:27,041 --> 00:44:29,958
¿Perdona? Escúchame, hay gente
que paga muchísimo dinero
865
00:44:30,041 --> 00:44:31,166
por estas pasti...
866
00:44:33,750 --> 00:44:34,916
Hostias.
867
00:44:35,875 --> 00:44:37,208
¿Y el bote? ¿Has visto el bote?
868
00:44:37,291 --> 00:44:39,041
La madre que te parió,
de verdad.
869
00:44:39,125 --> 00:44:40,875
Joder.
870
00:44:43,958 --> 00:44:46,791
Hostia, ¿dónde está mi reloj?
¡Hostia! Joder.
871
00:44:47,583 --> 00:44:48,416
¿Cuánto ha pasado?
872
00:44:49,541 --> 00:44:50,958
La pastilla me la tomé...
873
00:44:52,000 --> 00:44:53,250
Quedan siete horas.
874
00:44:54,083 --> 00:44:56,708
¡Hostia, me cago en...!
875
00:44:57,958 --> 00:44:59,500
Ábreme la puerta, por favor.
876
00:45:05,166 --> 00:45:06,708
¡Uh!
877
00:45:06,791 --> 00:45:07,583
Iker.
878
00:45:07,666 --> 00:45:09,250
¡Iker, ábreme, hostia ya!
879
00:45:09,333 --> 00:45:12,333
No.
No salgo, no salgo.
880
00:45:12,458 --> 00:45:15,083
¿Qué le pasa a ese muchacho?
Se está desahogando, padre.
881
00:45:15,166 --> 00:45:16,833
No se preocupe.
No salgo.
882
00:45:17,625 --> 00:45:19,791
Se nos está
echando el tiempo encima.
883
00:45:19,875 --> 00:45:20,958
No grites.
884
00:45:21,041 --> 00:45:22,833
¿Qué pasa si grito, eh?
885
00:45:22,916 --> 00:45:25,958
El dolor
te hace hacer cosas raras.
886
00:45:29,166 --> 00:45:30,125
Ya.
887
00:45:30,208 --> 00:45:31,458
¿Recuerdas que quería
888
00:45:31,541 --> 00:45:32,708
hablar contigo?
889
00:45:32,791 --> 00:45:35,958
¿Hay algún lugar más tranquilo
al que pudiéramos ir?
890
00:45:39,541 --> 00:45:40,833
Por ahí.
891
00:45:52,583 --> 00:45:53,458
¡Mierda!
892
00:46:06,708 --> 00:46:09,541
¿Estás escribiendo una novela?
Sí.
893
00:46:10,166 --> 00:46:12,625
Escritor como tu hermano, eh.
Bueno.
894
00:46:13,750 --> 00:46:15,916
Somos escritores muy distintos.
895
00:46:16,000 --> 00:46:17,916
Pero es muy buen escritor.
896
00:46:18,333 --> 00:46:20,291
Y muy buen influencer también.
897
00:46:20,666 --> 00:46:22,000
Tú dirás.
898
00:46:22,083 --> 00:46:25,208
Bueno, traigo unas fotos
que me gustaría enseñarte.
899
00:46:27,083 --> 00:46:28,125
¿Puedo?
900
00:46:28,625 --> 00:46:29,750
Claro.
901
00:46:31,458 --> 00:46:34,333
Daniel, la verdad es que
tu padre y yo éramos muy amigos
902
00:46:34,458 --> 00:46:37,666
y pasábamos
mucho tiempo juntos últimamente.
903
00:46:38,000 --> 00:46:39,625
Un minuto.
904
00:46:42,708 --> 00:46:45,166
Mira, aquí estamos
él y yo en París.
905
00:46:54,666 --> 00:46:56,500
¿Dónde os conocisteis mi aita y tú?
906
00:46:56,583 --> 00:46:57,500
En tu boda.
907
00:46:57,833 --> 00:46:59,125
¿En mi boda?
908
00:46:59,208 --> 00:47:00,541
¿En Playa del Carmen?
909
00:47:00,625 --> 00:47:03,750
Sí, sí. Bueno, que yo
trabajaba en la barra de cócteles,
910
00:47:04,041 --> 00:47:06,000
él tenía sed...
911
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
Mira,
912
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
estamos aquí en Egipto.
913
00:47:14,666 --> 00:47:17,208
Aquí estamos
914
00:47:17,291 --> 00:47:20,166
en una fiesta de disfraces en Tulum.
Era temática latina.
915
00:47:35,875 --> 00:47:38,041
¿Qué clase de amistad
tenías con mi aita?
916
00:47:38,625 --> 00:47:39,833
Es decir, que...
917
00:47:40,583 --> 00:47:42,958
¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo?
918
00:47:43,250 --> 00:47:44,875
¿Por qué yo a ti no te conozco?
919
00:47:44,958 --> 00:47:46,916
Nunca me habló de ti.
Podrías ser...
920
00:47:47,000 --> 00:47:49,333
Pero me enseñas
estas fotos y ay, ay, ay.
921
00:47:49,750 --> 00:47:50,833
Un momento.
922
00:47:52,333 --> 00:47:54,250
Porque se ve que estáis juntos.
923
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Entonces...
924
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Mira, Daniel,
925
00:48:27,208 --> 00:48:28,958
entiendo que esto
es un shock para ti.
926
00:48:29,625 --> 00:48:30,916
Tu padre quería decírtelo,
927
00:48:31,000 --> 00:48:33,250
pero no sabía cómo reaccionarías.
928
00:48:33,333 --> 00:48:34,500
¿Lo sabe la ama?
929
00:48:34,583 --> 00:48:37,083
No, no. Y no tiene
por qué enterarse.
930
00:48:37,166 --> 00:48:39,833
Y por mi parte no tienes
nada de qué preocuparte.
931
00:48:40,500 --> 00:48:42,708
Gracias.
Siempre y cuando...
932
00:48:43,166 --> 00:48:44,625
me den lo que se me debe.
933
00:48:44,708 --> 00:48:45,625
¿Qué?
934
00:48:45,708 --> 00:48:47,208
Bueno, creo que merezco algo.
935
00:48:48,916 --> 00:48:50,000
Claro, claro.
936
00:48:53,291 --> 00:48:56,250
¿Qué quieres?
¿Te gustaría...? ¿Qué quieres?
937
00:48:56,541 --> 00:48:58,041
Tu padre y yo éramos amantes.
938
00:48:59,750 --> 00:49:02,958
Y no me dejó nada en el testamento.
Imagina cómo me siento.
939
00:49:03,250 --> 00:49:04,791
Es más, yo te lo puedo decir.
940
00:49:04,875 --> 00:49:06,541
Me siento sucio,
941
00:49:06,625 --> 00:49:08,916
como una puta barata.
942
00:49:09,291 --> 00:49:10,875
Ponte en mis zapatos.
943
00:49:10,958 --> 00:49:12,458
Creo que merezco algo.
944
00:49:14,250 --> 00:49:15,416
¿Qué quieres?
945
00:49:15,500 --> 00:49:16,958
50 000 euros estaría bien.
946
00:49:17,625 --> 00:49:19,833
Ah, ¿50 000 euros?
Muy bien.
947
00:49:19,916 --> 00:49:22,750
No te puedo dar 50 000 euros.
¡Me voy a comprar una casa!
948
00:49:22,833 --> 00:49:25,458
¿Una casa? Ese no es
mi problema, ese es tu problema.
949
00:49:27,541 --> 00:49:28,541
Espera un momento.
950
00:49:30,083 --> 00:49:32,916
¿Crees que puedes venir
el día del funeral de mi aita,
951
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
me cuentas una historia, me enseñas
unas fotos que pueden ser un montaje
952
00:49:38,125 --> 00:49:39,541
y luego me pides dinero?
953
00:49:40,083 --> 00:49:41,500
¡Estas fotos no significan
954
00:49:41,583 --> 00:49:42,750
una puta mierda!
955
00:49:43,041 --> 00:49:44,291
¡Eh!
956
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
Bueno,
957
00:49:47,833 --> 00:49:52,125
traje unas impresas
para que las veas con más detalle.
958
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
No quiero hacerlo,
959
00:49:59,083 --> 00:50:00,833
pero si es necesario, saldré
960
00:50:00,916 --> 00:50:03,916
y le enseñaré a todo el mundo
lo que hacíamos tu padre y yo.
961
00:50:08,333 --> 00:50:09,291
Siéntate ahí.
962
00:50:26,125 --> 00:50:28,750
Rober. Hola, Nagore.
¿Vienes un momento?
963
00:50:28,833 --> 00:50:31,750
Daniel, ahora no.
Sí, ahora sí. Ahora sí.
964
00:50:31,833 --> 00:50:35,500
Ahora vengo, ¿vale?
965
00:50:36,166 --> 00:50:38,708
¿En serio me estás haciendo esto?
Por ahí. Sí.
966
00:50:39,666 --> 00:50:42,291
¿Qué haces, man? ¿Qué haces?
967
00:50:43,958 --> 00:50:47,708
¿Te acuerdas del tipo ese que me
has preguntado antes si le conocía?
968
00:50:47,791 --> 00:50:49,625
El bajito.
El chiquitín, sí.
969
00:50:49,708 --> 00:50:53,666
Vale, pues he hablado con él
y me ha enseñado unas fotos.
970
00:50:53,750 --> 00:50:55,041
¿Unas fotos?
971
00:50:55,125 --> 00:50:57,708
Dani, please, tengo
a la Nagore a punto de caramelo.
972
00:50:57,791 --> 00:51:01,541
Son unas fotos en las que
está él con el aita. Juntos.
973
00:51:01,625 --> 00:51:04,875
Bueno, ¿y qué pasa?
Pues que están juntos de viaje,
974
00:51:04,958 --> 00:51:07,125
en una fiesta,
975
00:51:07,208 --> 00:51:08,750
disfrazados.
976
00:51:08,833 --> 00:51:12,416
¿Disfrazados?
Y está él en brazos del aita.
977
00:51:13,208 --> 00:51:16,166
¿Cómo que en brazos?
¡Que se lo estaba follando!
978
00:51:16,250 --> 00:51:17,458
¿Qué dices,
979
00:51:17,541 --> 00:51:18,666
Daniel?
Se lo follaba.
980
00:51:19,125 --> 00:51:20,625
¿Te estás quedando conmigo?
981
00:51:21,583 --> 00:51:22,875
Ojalá.
982
00:51:26,125 --> 00:51:28,125
¿Me estás diciendo
que el aita era gay?
983
00:51:28,500 --> 00:51:29,666
Eso parece.
984
00:51:29,750 --> 00:51:30,875
Y que engañaba a la ama.
985
00:51:31,166 --> 00:51:32,625
Evidentemente.
986
00:51:32,875 --> 00:51:33,916
Y con el...
987
00:51:34,000 --> 00:51:35,125
Con el...
988
00:51:36,958 --> 00:51:38,083
Hostia.
989
00:51:38,458 --> 00:51:41,833
Ah. Bueno, esto es una cosa.
Y ahora lo otro.
990
00:51:41,916 --> 00:51:43,166
Además, quiere dinero.
991
00:51:43,250 --> 00:51:44,416
¿Dinero, qué dinero?
992
00:51:44,500 --> 00:51:46,416
50 000 euros
por no enseñar las fotos.
993
00:51:46,708 --> 00:51:48,500
Dile que se vaya a la mierda.
994
00:51:48,583 --> 00:51:51,333
No se va a ir porque si no
le damos el dinero, va a salir ahí
995
00:51:51,458 --> 00:51:54,041
y le va a contar a la ama
y a todos los asistentes la...
996
00:51:54,125 --> 00:51:56,500
La vida sexual del aita
con muchos detalles.
997
00:51:56,583 --> 00:51:59,541
Yo no quiero saber ningún detalle
de la vida sexual del aita.
998
00:51:59,625 --> 00:52:00,666
Exacto.
999
00:52:01,541 --> 00:52:02,541
¿Qué hacemos?
1000
00:52:05,291 --> 00:52:08,708
Iker, por favor, ya está bien.
Intenta controlarte un poco.
1001
00:52:08,791 --> 00:52:10,041
No, no quiero.
1002
00:52:10,500 --> 00:52:12,250
No voy a salir.
¿Qué hago?
1003
00:52:12,333 --> 00:52:14,875
No quiero salir y no quiero salir.
Y no salgo. Ya está.
1004
00:52:14,958 --> 00:52:16,958
Hey, ¿puedo ayudar?
1005
00:52:17,041 --> 00:52:19,541
Pues no, la verdad es que no.
Gracias.
1006
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
No, no, no. No salgo.
1007
00:52:21,625 --> 00:52:24,000
No estoy saliendo.
Mi amor, dime que estás bien.
1008
00:52:24,083 --> 00:52:25,666
No estoy tranquilo precisamente.
1009
00:52:25,750 --> 00:52:27,958
O sea, que me has cambiado
por ese, ¿no?
1010
00:52:29,041 --> 00:52:33,041
No te he cambiado por nadie porque
no hemos tenido ninguna relación.
1011
00:52:35,083 --> 00:52:36,875
Amaia.
1012
00:52:37,583 --> 00:52:38,625
Amaia.
¡Qué!
1013
00:52:40,958 --> 00:52:42,958
Sabes que eres
la mujer de mi vida, ¿no?
1014
00:52:44,250 --> 00:52:48,250
Eh... Mira, Julio. Yo tengo muchas
cosas en la cabeza ahora mismo.
1015
00:52:48,333 --> 00:52:50,416
No estoy para tus gilipolleces.
1016
00:52:50,500 --> 00:52:52,083
Así que vete, por favor.
1017
00:52:54,000 --> 00:52:55,041
¡Vete!
1018
00:52:55,125 --> 00:52:56,666
¡Vete! Vete.
1019
00:53:02,291 --> 00:53:05,000
¿Qué quieres decir con que
lo mejor es que le pague yo?
1020
00:53:05,083 --> 00:53:07,041
La ama esto
no lo va a poder soportar.
1021
00:53:07,125 --> 00:53:08,458
¿Quieres que le dé un ataque?
1022
00:53:08,541 --> 00:53:10,083
Págale y nos quitamos el problema.
1023
00:53:10,166 --> 00:53:12,208
No, no, ¿cómo que le pague yo?
1024
00:53:12,291 --> 00:53:16,416
Daniel, llevas la hostia de tiempo
viviendo del aita y de la ama.
1025
00:53:16,500 --> 00:53:17,875
Venga, no me jodas.
1026
00:53:17,958 --> 00:53:19,916
No he vivido de ellos,
he cuidado de ellos.
1027
00:53:20,000 --> 00:53:22,458
¿Y me pides que pague
el entierro, el funeral
1028
00:53:22,541 --> 00:53:23,750
y encima esto?
Es lo justo.
1029
00:53:23,833 --> 00:53:25,416
Lo justo, mis cojones.
1030
00:53:25,500 --> 00:53:27,291
Algo tendrás ahorrado,
digo yo, ¿no?
1031
00:53:27,416 --> 00:53:30,000
Para comprar una casa.
¡No se lo puedo dar a este tipo!
1032
00:53:30,083 --> 00:53:31,750
¡No le voy a hacer esto a Ana!
1033
00:53:31,833 --> 00:53:33,041
No te queda otra.
1034
00:53:33,125 --> 00:53:34,416
You've got no choice, man.
1035
00:53:34,500 --> 00:53:35,958
You've got no... ¿Qué?
1036
00:53:36,041 --> 00:53:37,625
Te voy a dar yo otra opción.
1037
00:53:37,708 --> 00:53:39,666
Te voy a dar otra opción.
Espera, espera.
1038
00:53:40,416 --> 00:53:42,083
¿Y si nos está haciendo la 13-14?
1039
00:53:43,666 --> 00:53:45,958
¿Cómo sabes que este asqueroso
no nos miente?
1040
00:53:51,083 --> 00:53:52,583
¡Hostias!
1041
00:53:55,458 --> 00:53:58,875
Qué pérdida de tiempo, macho.
Yo no sé ni para qué he venido.
1042
00:53:58,958 --> 00:54:01,041
Me había puesto
elegante y todo, hostia.
1043
00:54:02,666 --> 00:54:05,333
No sé cómo le puede
gustar más ese idiota que yo.
1044
00:54:05,458 --> 00:54:06,583
No puede ser.
1045
00:54:06,666 --> 00:54:08,875
Claro que no puede ser.
¿Cómo le puede gustar?
1046
00:54:08,958 --> 00:54:11,083
No, que no puede ser...
1047
00:54:11,500 --> 00:54:12,791
el sarpullido que me ha sali...
1048
00:54:12,875 --> 00:54:14,166
¿Tengo aquí más rojo?
1049
00:54:15,750 --> 00:54:16,666
Prueba.
1050
00:54:16,958 --> 00:54:18,416
Que creo que tiene almendra.
1051
00:54:18,500 --> 00:54:19,083
¿Y?
1052
00:54:19,166 --> 00:54:21,458
Dice el lendakari
que soy alérgico a la almendra.
1053
00:54:21,541 --> 00:54:22,875
Pues no comas.
1054
00:54:22,958 --> 00:54:24,583
Pues sé buen amigo y pruébala.
1055
00:54:25,000 --> 00:54:26,125
No quiero.
1056
00:54:26,208 --> 00:54:28,291
Para una cosa que te pido.
Pruébala.
1057
00:54:29,583 --> 00:54:32,041
Que no quiero, joder.
1058
00:54:33,000 --> 00:54:34,166
Pe...
1059
00:54:35,875 --> 00:54:37,166
¿Has visto un frasco?
1060
00:54:37,458 --> 00:54:38,625
¿Un frasco de qué?
1061
00:54:38,708 --> 00:54:39,458
De diazepam.
1062
00:54:39,958 --> 00:54:41,250
¿Diazepam? No.
1063
00:54:41,333 --> 00:54:42,333
¿Seguro?
Seguro.
1064
00:54:42,458 --> 00:54:43,041
¡Joder!
1065
00:54:43,125 --> 00:54:44,166
¿Tú has probado la tarta?
1066
00:54:44,250 --> 00:54:46,833
¿Eh?
Déjame en paz con la tarta, hombre.
1067
00:54:51,958 --> 00:54:53,666
Yo creo que ya no tardarán mucho.
1068
00:54:55,416 --> 00:54:57,708
¿Le has visto
qué rositas tenía los labios?
1069
00:54:58,833 --> 00:54:59,833
Tan guapo.
1070
00:55:00,250 --> 00:55:01,625
Tan delicado.
1071
00:55:02,750 --> 00:55:04,625
Yo le he visto diferente, ¿tú no?
1072
00:55:05,916 --> 00:55:06,750
Lenda.
1073
00:55:08,041 --> 00:55:09,208
¿Vamos dentro?
1074
00:55:09,291 --> 00:55:10,541
Ahora voy yo.
1075
00:55:12,833 --> 00:55:15,291
Lendakari, quiero comentarle...
Ahora no.
1076
00:55:15,416 --> 00:55:16,416
Ah.
1077
00:55:19,791 --> 00:55:20,875
Eh...
1078
00:55:32,500 --> 00:55:33,583
¿Qué tal?
1079
00:55:40,166 --> 00:55:42,208
Debe de ser horrible
perder a un marido.
1080
00:55:43,000 --> 00:55:44,416
Quiero decir, que usted
1081
00:55:44,500 --> 00:55:46,166
todavía es joven, ¿no?
1082
00:55:46,625 --> 00:55:47,625
Bueno,
1083
00:55:48,208 --> 00:55:51,958
relativamente. O sea, no...
O sea, es... Es madura,
1084
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
pero joven, ¿no?
1085
00:55:54,000 --> 00:55:55,500
O sea, es una mujer...
1086
00:55:56,666 --> 00:55:57,708
madura y joven.
1087
00:55:59,291 --> 00:56:01,250
¿Está pensando en volver a casarse?
1088
00:56:01,791 --> 00:56:03,125
No, claro,
1089
00:56:03,208 --> 00:56:05,125
es todavía muy pronto.
1090
00:56:05,916 --> 00:56:08,125
Esto que tiene la tarta,
¿esto es almendra?
1091
00:56:08,208 --> 00:56:09,208
¿Es...?
1092
00:56:10,208 --> 00:56:11,333
¿Esto es...?
1093
00:56:12,708 --> 00:56:14,416
No sé si la tarta tiene almendra.
1094
00:56:14,500 --> 00:56:15,291
Ah.
1095
00:56:15,875 --> 00:56:20,083
No sé si volveré a casarme. Sí he
visto que tienes un sarpullido feo.
1096
00:56:20,166 --> 00:56:21,250
Sí, ¿verdad?
1097
00:56:21,333 --> 00:56:22,416
Sí.
1098
00:56:22,500 --> 00:56:23,291
Es una pena
1099
00:56:23,416 --> 00:56:25,583
que no te haya salido
en mitad de la lengua.
1100
00:56:42,958 --> 00:56:44,583
Amorcito, amorcito.
1101
00:56:45,625 --> 00:56:47,000
¿Qué está pasando?
1102
00:56:48,250 --> 00:56:50,791
Lo siento mucho,
hay un problema serio de dinero.
1103
00:56:50,875 --> 00:56:51,666
¿Cuál?
1104
00:56:51,750 --> 00:56:53,250
No te lo puedo contar ahora.
1105
00:56:53,333 --> 00:56:55,125
¿Cómo que no?
¿Vamos a perder la casa?
1106
00:56:55,208 --> 00:56:56,208
No lo sé.
1107
00:56:56,291 --> 00:56:57,250
Daniel.
1108
00:56:57,333 --> 00:56:59,750
¿Cómo que no lo sabes, amor?
1109
00:57:04,750 --> 00:57:05,833
Hola, buenas.
1110
00:57:07,750 --> 00:57:09,958
Así que tú eres
el hijoputa chantajista.
1111
00:57:12,083 --> 00:57:13,875
¿Qué estás haciendo
con mi novela?
1112
00:57:13,958 --> 00:57:15,916
Pues... estaba por ahí.
1113
00:57:16,000 --> 00:57:17,916
¿Quién te ha dado
permiso para leerla?
1114
00:57:18,000 --> 00:57:19,916
Si no quieres
que la lean, guárdala.
1115
00:57:20,000 --> 00:57:22,583
Pero este es mi despacho.
¿Podemos ir al grano?
1116
00:57:22,666 --> 00:57:23,875
Me parece bien.
1117
00:57:29,666 --> 00:57:31,208
Te firmo un cheque y se acabó.
1118
00:57:31,708 --> 00:57:34,583
El trato es que borras las fotos
y te olvidas de nosotros.
1119
00:57:35,958 --> 00:57:37,458
¿Cómo sabemos que las borra?
1120
00:57:37,541 --> 00:57:39,958
Puedo firmar
un acuerdo de confidencialidad.
1121
00:57:45,333 --> 00:57:46,875
Es tu primer intento, ¿verdad?
1122
00:57:47,458 --> 00:57:48,250
¿Eh?
1123
00:57:48,333 --> 00:57:50,208
La novela.
¿Es la primera que escribes?
1124
00:57:50,541 --> 00:57:51,333
No.
1125
00:57:54,541 --> 00:57:55,583
¿Por qué?
1126
00:57:55,666 --> 00:57:56,291
No, por nada.
1127
00:57:57,166 --> 00:57:58,041
Sabes,
1128
00:57:58,125 --> 00:58:00,916
yo también intenté escribir
y tampoco se me daba muy bien.
1129
00:58:01,000 --> 00:58:03,916
Siento que es como un don.
O lo tienes
1130
00:58:04,958 --> 00:58:06,250
o no.
1131
00:58:06,916 --> 00:58:10,208
Creo que es muy difícil para ti
estar a la altura de tu hermano.
1132
00:58:10,291 --> 00:58:13,083
Por cierto, muy buena novela
la última, eh. Buenísima.
1133
00:58:13,166 --> 00:58:15,166
¿Te gustó?
Sí, la vi anunciada en Times Square.
1134
00:58:15,250 --> 00:58:17,333
Sí, ¿viste?
Sí.
1135
00:58:17,458 --> 00:58:20,083
Sí, impresionante.
Pues a tomar por el culo.
1136
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
¿Qué estás haciendo, Daniel?
1137
00:58:21,833 --> 00:58:24,083
No le voy a dar
ni un céntimo a este imbécil.
1138
00:58:24,916 --> 00:58:26,291
Daniel, no seas ridículo.
1139
00:58:26,416 --> 00:58:29,791
Viene aquí al funeral
del aita y nos chantajea.
1140
00:58:30,333 --> 00:58:32,000
Encima luego va y...
1141
00:58:32,083 --> 00:58:33,791
critica mi novela.
¿Quién se cree?
1142
00:58:35,875 --> 00:58:37,875
El que tiene las fotos, Dani.
1143
00:58:37,958 --> 00:58:39,500
Pues que las enseñe.
1144
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Es lo que quiere, ¿no?
Que las enseñe y acabemos
1145
00:58:42,333 --> 00:58:43,875
con esto.
Daniel...
1146
00:58:43,958 --> 00:58:45,166
¡Que se ha leído mi novela!
1147
00:58:47,125 --> 00:58:48,791
Bueno.
1148
00:58:48,875 --> 00:58:50,041
Caballeros.
1149
00:58:53,208 --> 00:58:54,416
Es que...
1150
00:58:54,500 --> 00:58:56,083
Espera, espera, espera.
1151
00:58:57,250 --> 00:58:59,250
Rober, quítate
de en medio, por favor.
1152
00:58:59,333 --> 00:59:01,208
Vamos a hablar.
No hay nada que hablar.
1153
00:59:01,291 --> 00:59:02,916
Quítate.
Siéntate un momento.
1154
00:59:03,000 --> 00:59:04,916
¡Quítate de en medio, Rober!
1155
00:59:05,000 --> 00:59:06,625
Oye.
1156
00:59:06,958 --> 00:59:07,875
Oye.
1157
00:59:07,958 --> 00:59:10,083
Oye. Oye.
1158
00:59:11,625 --> 00:59:14,083
Quieto. Quietecito.
Daniel, ayúdame.
1159
00:59:14,166 --> 00:59:15,041
¿Qué haces?
1160
00:59:15,125 --> 00:59:16,458
Dame una cuerda o algo, hostias.
1161
00:59:16,541 --> 00:59:17,708
¿De dónde saco una cuerda?
1162
00:59:17,791 --> 00:59:19,583
Dame el este de la cortina.
1163
00:59:19,666 --> 00:59:21,750
Quieto, quieto, quieto.
1164
00:59:21,833 --> 00:59:24,333
¡Daniel, Daniel, coño!
1165
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
¡Daniel!
1166
00:59:26,416 --> 00:59:29,916
Ten, toma.
Dame. Sujétale las piernas.
1167
00:59:30,000 --> 00:59:31,625
Oye, oye.
1168
00:59:31,708 --> 00:59:33,875
Oye, oye.
Rober, ¿qué estamos haciendo?
1169
00:59:33,958 --> 00:59:35,208
Esto es una locura.
1170
00:59:42,666 --> 00:59:44,333
Esto no va a salir bien.
Calla.
1171
00:59:44,458 --> 00:59:45,666
Oye, ¿sabéis si la...?
1172
00:59:45,750 --> 00:59:47,541
¡Cierra!
¡Cierra!
1173
00:59:47,625 --> 00:59:50,208
¡Cierra la puerta, Héctor!
¿Qué pasa? ¿Quién es?
1174
00:59:50,791 --> 00:59:52,750
No, es que
le ha dado como un ataque.
1175
00:59:52,833 --> 00:59:54,916
¿En serio?
Convulsiones, muchas convulsiones.
1176
00:59:55,000 --> 00:59:56,041
¿Ves? Es que...
1177
00:59:56,125 --> 00:59:57,541
Joder.
1178
00:59:58,083 --> 00:59:59,708
Claro, le estamos calmando.
1179
00:59:59,791 --> 01:00:02,541
Mira, me he encontrado diazepam,
que igual le puede valer.
1180
01:00:03,125 --> 01:00:04,291
Dale, a ver.
¿Sí?
1181
01:00:04,416 --> 01:00:06,083
¿Cuántas?
Un puñado.
1182
01:00:06,166 --> 01:00:06,958
Un puñado. Toma.
1183
01:00:07,041 --> 01:00:08,625
Espera, espera.
1184
01:00:09,916 --> 01:00:10,916
A ver.
1185
01:00:11,833 --> 01:00:14,416
¿Habéis visto un frasco de...?
¡Hostias!
1186
01:00:14,500 --> 01:00:17,041
¡Cierra la puerta!
Héctor, te dije que cerraras.
1187
01:00:17,125 --> 01:00:18,708
He cerrado.
Con llave te dije.
1188
01:00:18,791 --> 01:00:20,875
No me has dicho con llave.
Te dije con llave.
1189
01:00:20,958 --> 01:00:22,250
Eh, eh, ¿qué pasa?
1190
01:00:22,333 --> 01:00:24,000
¡Que le ha dado un ataque!
1191
01:00:24,083 --> 01:00:25,500
¿Y por qué está atado?
1192
01:00:28,250 --> 01:00:29,541
¡Ah!
1193
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
¡Ah!
1194
01:00:44,708 --> 01:00:46,125
¿Y por qué os chantajea?
1195
01:00:46,208 --> 01:00:47,666
Da igual.
¿Cómo que da igual?
1196
01:00:47,750 --> 01:00:49,083
Pues porque es personal.
1197
01:00:49,166 --> 01:00:50,750
Pero bueno, ¿qué pasa?
1198
01:00:50,833 --> 01:00:52,916
Haznos caso,
no es una buena persona.
1199
01:00:53,000 --> 01:00:55,583
Oye, ¿qué hacemos, Dani?
Eso, ¿qué hacemos, Rober?
1200
01:00:55,666 --> 01:00:58,458
No sé. Si le hubieras pagado...
Ya, pero no he podido
1201
01:00:58,541 --> 01:01:00,041
y no le podemos tener aquí atado.
1202
01:01:00,125 --> 01:01:02,708
Bueno, pues un calmante o...
Ah, no, ya le hemos dado.
1203
01:01:02,791 --> 01:01:03,375
¿Cómo?
1204
01:01:03,458 --> 01:01:06,083
Me he encontrado
en el jardín unos diazepames y...
1205
01:01:06,458 --> 01:01:07,750
Ay, Dios.
¿Qué pasa?
1206
01:01:08,208 --> 01:01:09,458
Pero ¿qué habéis hecho?
1207
01:01:09,541 --> 01:01:12,541
Para que se calme,
que no para de moverse.
1208
01:01:12,625 --> 01:01:15,500
Joder.
Eh, eh, eh. Venid aquí.
1209
01:01:16,541 --> 01:01:17,625
¿Qué pasa?
1210
01:01:18,708 --> 01:01:20,708
Esto no es un calmante.
¿No?
1211
01:01:20,791 --> 01:01:24,333
¿Cómo que no? ¿Y qué es?
Esto es una mezcla
1212
01:01:24,416 --> 01:01:26,625
de sustancias alucinógenas.
1213
01:01:26,708 --> 01:01:28,166
Iker se ha tomado una
1214
01:01:28,250 --> 01:01:30,416
por equivocación y está como está.
1215
01:01:30,500 --> 01:01:33,208
¿Qué coño haces tú con alucinógenos?
Son para un amigo.
1216
01:01:33,291 --> 01:01:34,666
¿Dices que el novio de Amaia
1217
01:01:34,750 --> 01:01:37,458
ha montado ese pifostio
por tomarse una de estas pastillas?
1218
01:01:37,541 --> 01:01:39,041
Sí.
¿Una sola?
1219
01:01:39,125 --> 01:01:40,375
Sí.
1220
01:01:40,458 --> 01:01:42,416
¿Cuántas le has dado?
Cuatro, siete...
1221
01:01:42,500 --> 01:01:44,708
Me cago en...
Joder, no me echéis la culpa.
1222
01:01:44,791 --> 01:01:47,208
Yo he visto al hombre,
me he encontrado pastillas,
1223
01:01:47,291 --> 01:01:49,625
digo: "Esto es por algo".
Las pastillas le harán... ¿No?
1224
01:01:49,708 --> 01:01:51,291
Madre mía, pobre hombre.
1225
01:01:52,041 --> 01:01:54,750
Vamos a llamar a una ambulancia.
No, nada de ambulancia.
1226
01:01:54,833 --> 01:01:56,875
Que me la cargo yo.
No, si vienen aquí,
1227
01:01:56,958 --> 01:01:58,750
verán que le hemos dado
una sobredosis
1228
01:01:58,833 --> 01:01:59,750
de la mierda esta.
1229
01:02:00,375 --> 01:02:03,416
¿Entonces qué? ¿Se va a morir?
No.
1230
01:02:04,708 --> 01:02:05,791
No creo.
1231
01:02:06,291 --> 01:02:08,208
¡No, no me quiero morir!
1232
01:02:10,333 --> 01:02:11,333
¿Rober?
1233
01:02:11,416 --> 01:02:13,458
Hostia.
Hostia. Es que...
1234
01:02:13,541 --> 01:02:16,083
Ahora salimos, ama.
Sí.
1235
01:02:16,458 --> 01:02:18,541
Tenemos que salir.
Vosotros vigilarle.
1236
01:02:18,625 --> 01:02:20,875
¿Cómo vigilarlo?
Vigilarle, que no se escape.
1237
01:02:20,958 --> 01:02:23,083
Oye, Dani.
Y cerrar la puerta cuando...
1238
01:02:23,166 --> 01:02:25,541
Cuando salgamos, con llave.
¿Te he dicho con llave?
1239
01:02:25,625 --> 01:02:27,041
Sí, sí.
Venga, venga.
1240
01:02:28,208 --> 01:02:31,541
Me gusta que estéis juntos, pero
el padre quiere hablar con vosotros.
1241
01:02:31,625 --> 01:02:34,958
Claro, claro, que si no empezamos
pronto, yo me tengo que ir.
1242
01:02:35,041 --> 01:02:36,208
Claro.
1243
01:02:36,291 --> 01:02:39,875
¿Usted cree que nos puede
dar cinco minutos?
1244
01:02:39,958 --> 01:02:42,125
¿Sabes que tu padre no es
el único que ha muerto?
1245
01:02:42,208 --> 01:02:43,791
Hombre, lo sé. Lo sé.
1246
01:02:43,916 --> 01:02:46,708
Cinco minutos, ¿eh?
1247
01:02:47,583 --> 01:02:49,958
¿Un licorcito? Sí, un licorcito.
1248
01:02:51,833 --> 01:02:53,083
Holy shit.
1249
01:02:53,500 --> 01:02:54,541
¡Nagore!
1250
01:02:54,625 --> 01:02:57,041
¿Qué? Está
en su tiempo de descanso.
1251
01:02:57,458 --> 01:02:59,083
Salid de aquí, haced el favor.
1252
01:03:02,666 --> 01:03:05,416
Esto es un funeral, eh.
No me parece...
1253
01:03:07,041 --> 01:03:09,208
Venga, venga, venga.
1254
01:03:11,583 --> 01:03:12,833
Todo esto
1255
01:03:12,958 --> 01:03:14,291
es por culpa de tu soberbia.
1256
01:03:14,375 --> 01:03:17,083
Que lo sepas. ¿A ti qué más
te da lo que diga de tu novela?
1257
01:03:17,166 --> 01:03:19,875
Pues sí me da, por supuesto.
A mí no me eches la culpa.
1258
01:03:19,958 --> 01:03:22,500
¿Quién ha atacado al pequeño
y le ha atado?
1259
01:03:22,583 --> 01:03:24,541
Lo he hecho
para proteger a la ama.
1260
01:03:24,625 --> 01:03:27,500
Que no se entere. Alguien tiene
que cuidar de ella, me parece.
1261
01:03:27,583 --> 01:03:30,208
Lo he hecho yo desde que
te fuiste a jugar a ser celebrity.
1262
01:03:31,041 --> 01:03:33,500
Soy una estrella literaria,
lo siento si te jode.
1263
01:03:33,583 --> 01:03:35,041
¿Sabes?
1264
01:03:35,458 --> 01:03:37,250
¿Cuándo vas a publicar
tú una novela?
1265
01:03:37,541 --> 01:03:38,958
Cuando quiera yo.
1266
01:03:39,041 --> 01:03:40,291
Si ni dejas que la lea nadie.
1267
01:03:40,375 --> 01:03:43,291
Claro que no.
¿A qué esperas, a morirte
1268
01:03:43,375 --> 01:03:44,958
y que te la publiquen
póstumamente?
1269
01:03:45,041 --> 01:03:48,291
Prefiero eso a escribir la mierda
de literatura que escribes tú.
1270
01:03:48,375 --> 01:03:50,125
A mí por lo menos me leen, chico.
1271
01:03:50,208 --> 01:03:53,791
Pues sí, te leen,
pero dinero no tienes. Es que eres
1272
01:03:53,916 --> 01:03:56,500
un capullo y no te das cuenta.
Oye, ¿qué haces?
1273
01:03:56,583 --> 01:03:58,625
No te das cuenta.
Daniel, chico,
1274
01:03:58,708 --> 01:03:59,750
¿estás loco?
¡Capullo!
1275
01:03:59,833 --> 01:04:01,625
¿A ti qué te pasa?
¿Qué te pasa, tío?
1276
01:04:01,708 --> 01:04:03,125
¿Qué les pasa?
1277
01:04:03,208 --> 01:04:05,583
¡Basta ya! ¡Basta! Los dos.
1278
01:04:05,666 --> 01:04:08,041
Go fuck yourself, man.
Shut the fuck up!
1279
01:04:08,125 --> 01:04:09,041
Habla normal.
1280
01:04:09,125 --> 01:04:11,750
¿Por qué se están portando como...?
¡Basta ya!
1281
01:04:11,833 --> 01:04:15,416
¡Portándose como dos niños de diez
años en el funeral de su papá!
1282
01:04:16,666 --> 01:04:19,166
¿Por qué estás así, amor?
¿Es por lo del dinero?
1283
01:04:19,250 --> 01:04:20,000
¿Eh?
1284
01:04:20,083 --> 01:04:22,250
Lo que me dijiste hace rato.
1285
01:04:23,083 --> 01:04:25,041
Sí. Sí, pero no es
1286
01:04:25,125 --> 01:04:26,625
solo eso.
¿No...?
1287
01:04:26,708 --> 01:04:28,666
Dímelo, porque
entonces no te entiendo.
1288
01:04:29,958 --> 01:04:31,458
Díselo, Daniel.
1289
01:04:34,000 --> 01:04:35,083
¿Decirme qué?
1290
01:04:35,916 --> 01:04:37,791
¿Te acuerdas del señor bajito
de antes?
1291
01:04:39,708 --> 01:04:41,708
Pues resulta
que el bajito y mi aita...
1292
01:04:43,250 --> 01:04:45,083
estaban...
Que se liaban.
1293
01:04:45,166 --> 01:04:46,750
¿Cómo que se liaban?
1294
01:04:46,833 --> 01:04:48,500
Estaban liados de...
1295
01:04:49,125 --> 01:04:50,333
Liados.
1296
01:04:50,416 --> 01:04:52,333
¿Tu papá y el chaparrito?
1297
01:04:52,791 --> 01:04:54,291
Mi papá y el chaparrito.
1298
01:04:55,000 --> 01:04:57,958
Y ahora el chaparrito nos chantajea
y nos pide 50 000 euros
1299
01:04:58,041 --> 01:04:59,666
o va a salir ahí y les va a enseñar
1300
01:04:59,750 --> 01:05:01,750
a todos unas fotos de ellos dos...
1301
01:05:02,791 --> 01:05:03,791
haciendo cosas.
1302
01:05:03,916 --> 01:05:05,291
¿Qué cosas?
1303
01:05:06,708 --> 01:05:08,000
Sexo.
1304
01:05:11,000 --> 01:05:12,208
¿Tú papá era joto?
1305
01:05:12,291 --> 01:05:13,458
Mi papá era vasco.
1306
01:05:14,125 --> 01:05:17,166
No, que si era homosexual,
maricón, jotinga.
1307
01:05:18,416 --> 01:05:19,500
Eso sí.
1308
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
Jotinga, sí.
1309
01:05:21,833 --> 01:05:24,291
Bastante jotinga, por lo visto.
1310
01:05:30,208 --> 01:05:31,916
Vaya mierda de café, coño.
1311
01:05:32,000 --> 01:05:33,125
Joder.
1312
01:05:36,916 --> 01:05:38,041
¿Y a ti qué te pasa?
1313
01:05:38,500 --> 01:05:41,583
¿Por qué tienes esa cara?
-¿Eh? Nada. Mujeres.
1314
01:05:41,666 --> 01:05:42,583
Mujeres.
1315
01:05:42,958 --> 01:05:44,708
Te voy a contar algo de las mujeres.
1316
01:05:45,708 --> 01:05:47,291
A las tías les va la marcha.
1317
01:05:47,375 --> 01:05:49,208
O sea, que lo mejor
es pasar de ellas.
1318
01:05:49,291 --> 01:05:52,583
Porque piensan que las queremos,
que las necesitamos y que sin ellas
1319
01:05:52,666 --> 01:05:56,333
no somos nadie. No, es al revés.
No somos nada con ellas.
1320
01:05:57,125 --> 01:05:59,416
Porque nos quitan la juventud.
1321
01:05:59,500 --> 01:06:00,958
Nos quitan el dinero.
1322
01:06:01,583 --> 01:06:02,833
Nos quitan la libertad.
1323
01:06:03,208 --> 01:06:04,500
Fíjate en las estadísticas.
1324
01:06:04,583 --> 01:06:06,375
La palmamos antes que ellas.
1325
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
Un viudo por cada tres viudas.
1326
01:06:10,333 --> 01:06:11,625
Me estoy cagando.
1327
01:06:15,666 --> 01:06:17,000
¡Me cago en...!
1328
01:06:17,541 --> 01:06:19,583
No puedo con esto.
Me lo hago.
1329
01:06:20,791 --> 01:06:22,958
¡Me cago en...!
1330
01:06:23,416 --> 01:06:26,250
Qué manía con cambiar
las habitaciones. Esto era un baño.
1331
01:06:26,333 --> 01:06:27,291
Que me lo hago.
1332
01:06:28,125 --> 01:06:30,166
Amaia. Amaia.
1333
01:06:31,000 --> 01:06:32,041
Aquí.
1334
01:06:33,458 --> 01:06:35,333
¿Qué quieres ahora, Julio?
1335
01:06:35,833 --> 01:06:37,125
Que...
1336
01:06:37,958 --> 01:06:39,958
Que lo he estado pensando y...
1337
01:06:40,416 --> 01:06:41,875
Que tú no eres como las demás.
1338
01:06:41,958 --> 01:06:44,791
No vuelvas con el mismo tema,
te lo pido por favor.
1339
01:06:44,916 --> 01:06:46,750
Yo me había hecho
a la idea de casarme.
1340
01:06:47,166 --> 01:06:49,375
De tener hijos contigo.
¿Eh?
1341
01:06:49,458 --> 01:06:51,916
Y después nietos y un perro.
1342
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
No sé, envejecer juntos.
1343
01:06:54,333 --> 01:06:56,458
Pero que fue una noche.
Que fue una noche
1344
01:06:56,541 --> 01:06:58,000
absurda.
1345
01:06:58,083 --> 01:06:59,500
La mejor noche de mi vida.
1346
01:07:00,166 --> 01:07:02,625
Pues déjame decirte que yo
esa noche me hubiese liado
1347
01:07:02,708 --> 01:07:04,750
con el primer
espantapájaros que pasara.
1348
01:07:04,833 --> 01:07:05,875
Pero te tocó a ti.
1349
01:07:05,958 --> 01:07:08,416
Así que lo siento.
1350
01:07:10,916 --> 01:07:13,291
¿Y qué tiene tu novio
que no tenga yo?
1351
01:07:14,958 --> 01:07:18,041
Pues yo qué sé.
Pues es inteligente, que es...
1352
01:07:18,125 --> 01:07:20,958
Es guapo,
es responsable, es cariñoso...
1353
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
Es normal, lo normal.
1354
01:07:23,375 --> 01:07:26,125
Bueno, vale, ¿y aparte de eso?
1355
01:07:34,125 --> 01:07:37,791
Me voy a liar contigo a hostias
que es que te voy a reventar.
1356
01:07:37,916 --> 01:07:41,541
¿Eh? Te voy a reventar.
Igual no es el momento de... Bueno.
1357
01:07:54,958 --> 01:07:56,791
¿Cómo le das cinco pastillas?
1358
01:07:56,916 --> 01:07:58,958
Yo no tengo la culpa.
Aunque fuese diazepam,
1359
01:07:59,041 --> 01:08:01,541
no le puedes dar cinco pastillas.
Mira que eres burro.
1360
01:08:02,750 --> 01:08:03,500
Bueno, que...
1361
01:08:05,333 --> 01:08:05,958
¿Hay alguien?
1362
01:08:06,291 --> 01:08:07,250
Sí.
1363
01:08:07,333 --> 01:08:09,208
¡Abre, que necesito ir al baño!
¡Abre!
1364
01:08:09,291 --> 01:08:10,875
Está ocupado.
1365
01:08:10,958 --> 01:08:12,583
¡Ábreme!
1366
01:08:14,333 --> 01:08:16,458
Eh...
¿Por qué no va al baño
1367
01:08:16,541 --> 01:08:18,125
de arriba?
¿Por la escalera
1368
01:08:18,208 --> 01:08:20,041
en silla de ruedas?
¡Imbécil, carachorra!
1369
01:08:20,125 --> 01:08:21,416
¡Ábreme!
1370
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
Vamos a meterlo ahí.
Detrás del sofá.
1371
01:08:23,833 --> 01:08:25,208
Un momento.
1372
01:08:27,166 --> 01:08:29,791
¡Que me abras!
Es que no encuentro la llave.
1373
01:08:29,916 --> 01:08:31,958
Que me abras,
coño, que me abras.
1374
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
¡Abre!
1375
01:08:35,625 --> 01:08:37,833
Gracias.
Le ayudo, le ayudo.
1376
01:08:37,958 --> 01:08:40,125
Ayúdame, ayúdame.
Ahí.
1377
01:08:40,791 --> 01:08:42,500
Que no aguanto.
Sí, claro, vamos.
1378
01:08:42,583 --> 01:08:44,333
¡Por favor, date prisa!
Ya, ya, ya.
1379
01:08:44,416 --> 01:08:47,083
Date prisa.
Yo le ayudo, a ver, espere.
1380
01:08:47,166 --> 01:08:49,291
¿Qué hacemos?
Nada.
1381
01:08:49,375 --> 01:08:51,458
Agárrese.
Te agarro, te agarro. ¡Ahí va!
1382
01:08:52,458 --> 01:08:54,250
Joder, para.
¡Para, para!
1383
01:08:54,333 --> 01:08:56,750
¡Ten cuidado, joder!
¡Que me matas, cabrón!
1384
01:08:56,833 --> 01:08:58,500
Venga, va, ¿puede?
Llévame.
1385
01:08:58,583 --> 01:08:59,541
¿Puede?
1386
01:08:59,625 --> 01:09:01,208
Yo le ayudo.
1387
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
Yo, yo, yo le ayudo.
1388
01:09:03,541 --> 01:09:06,791
¿Qué haces?
Estoy buscando la tapa del váter.
1389
01:09:06,916 --> 01:09:08,916
¡Por favor, que me cago ya!
Ahí.
1390
01:09:09,000 --> 01:09:10,333
Ahí, ahí. Ya está.
1391
01:09:10,416 --> 01:09:12,833
Cierra la puerta, cierra la puerta.
Ahí.
1392
01:09:12,958 --> 01:09:14,416
Esto es. Vale.
1393
01:09:14,958 --> 01:09:16,083
Venga.
Los pantalones.
1394
01:09:16,166 --> 01:09:17,875
No, los pantalones
se los baja usted.
1395
01:09:17,958 --> 01:09:19,833
¡Yo no puedo, soy inválido!
Por favor.
1396
01:09:19,958 --> 01:09:22,208
¡Bájame los pantalones! ¡Bájamelos!
Venga.
1397
01:09:23,750 --> 01:09:25,791
Y los calzoncillos.
Vale.
1398
01:09:25,916 --> 01:09:27,083
Los calzoncillos también.
1399
01:09:27,166 --> 01:09:29,458
Ya. Ya, ya.
¿Ya está?
1400
01:09:29,541 --> 01:09:30,541
Baje, sí.
1401
01:09:30,625 --> 01:09:32,250
¿Está la taza ahí?
Sí, está ahí.
1402
01:09:32,333 --> 01:09:34,291
¿Seguro?
Que sí, que sí, que baje.
1403
01:09:40,333 --> 01:09:42,750
Ay, Dios.
Mucho mejor.
1404
01:10:03,916 --> 01:10:06,333
¡Hostia, qué asco!
1405
01:10:12,125 --> 01:10:13,125
¿Qué pasa?
1406
01:10:13,208 --> 01:10:15,750
Me tengo que quitar
esta mierda de tío Imanol.
1407
01:10:15,833 --> 01:10:17,000
¡Dios!
1408
01:10:17,083 --> 01:10:18,458
Joder, ¿qué pasa?
1409
01:10:18,541 --> 01:10:19,416
Que tienes...
1410
01:10:19,500 --> 01:10:20,208
¿Qué tengo?
1411
01:10:20,291 --> 01:10:21,708
En la cara.
1412
01:10:21,791 --> 01:10:24,958
¡Joder! ¡Hostia, qué asco, tío!
Sí, qué asco, quítatelo, por favor.
1413
01:10:25,041 --> 01:10:27,125
Por favor.
Qué asco, te lo juro.
1414
01:10:27,208 --> 01:10:28,791
¿Ya?
No, tienes...
1415
01:10:28,916 --> 01:10:30,583
Límpiate, límpiate.
1416
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
Pero, vamos, que...
1417
01:10:31,583 --> 01:10:33,250
Tienes, tienes.
¿Eh?
1418
01:10:33,333 --> 01:10:34,916
En la boca.
1419
01:10:37,291 --> 01:10:40,000
En la mierda vamos a estar
como nos pillen con este.
1420
01:10:52,708 --> 01:10:54,375
¡Hostias!
1421
01:10:54,833 --> 01:10:56,541
¡Joder! ¡Ah!
1422
01:11:00,750 --> 01:11:02,708
Tócalo.
Tócalo tú.
1423
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Joder, eran tus pastillas.
No, claro.
1424
01:11:04,666 --> 01:11:07,000
Tú se las metiste en la boca.
Ya, pero tú eres...
1425
01:11:07,083 --> 01:11:08,791
Bueno, pues...
Que sí, que sí.
1426
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
Despiértalo o algo, aunque sea.
1427
01:11:12,958 --> 01:11:13,916
Oiga,
1428
01:11:14,000 --> 01:11:15,750
¿está bien, caballero?
1429
01:11:15,833 --> 01:11:18,000
¿Me oye? Hola.
1430
01:11:18,083 --> 01:11:19,666
Joder, parece que no respira.
1431
01:11:19,750 --> 01:11:20,666
¿Qué?
1432
01:11:20,750 --> 01:11:22,708
No, no.
Tiene que respirar. Espera, espera.
1433
01:11:26,583 --> 01:11:27,583
Mierda.
1434
01:11:27,666 --> 01:11:28,416
¿Qué pasa?
1435
01:11:28,500 --> 01:11:30,166
No. Está muerto.
1436
01:11:30,625 --> 01:11:31,625
¿Muerto?
1437
01:11:36,375 --> 01:11:39,083
Le vamos a tener que dar
nuestro dinero a este tipo.
1438
01:11:39,166 --> 01:11:41,583
Sí, claro, lo que pasa es que
tu marido no quiere.
1439
01:11:41,666 --> 01:11:44,208
Todo porque le han criticado
su mierda de novela.
1440
01:11:44,291 --> 01:11:46,750
Pero ¿tú qué sabrás
sobre la novela? ¿Tú qué sabrás?
1441
01:11:46,833 --> 01:11:48,833
Amor, por favor.
Ni yo ni nadie sabe.
1442
01:11:48,958 --> 01:11:50,458
¿Pueden parar, por favor?
1443
01:11:50,541 --> 01:11:52,083
Rober, de verdad. ¡Ya!
1444
01:11:55,416 --> 01:11:56,791
¿Qué te pasa? ¿De qué te ríes?
1445
01:11:58,000 --> 01:12:00,125
¿Podéis venir
un momento al estudio?
1446
01:12:00,208 --> 01:12:01,250
Ahora vamos.
1447
01:12:01,333 --> 01:12:04,833
Es que me... Me temo
que no puede esperar.
1448
01:12:07,916 --> 01:12:09,125
Eh...
1449
01:12:09,208 --> 01:12:10,166
Ahora vuelvo.
1450
01:12:11,041 --> 01:12:12,833
Sí, tranquila.
1451
01:12:14,791 --> 01:12:16,208
¿Qué coño pasa?
1452
01:12:18,708 --> 01:12:19,666
Joder.
1453
01:12:19,750 --> 01:12:21,583
¡Voy! ¡Sí!
Soy Héctor.
1454
01:12:21,666 --> 01:12:23,166
Héctor.
¡Que sí!
1455
01:12:26,000 --> 01:12:28,875
Pasa, rápido.
1456
01:12:28,958 --> 01:12:31,416
Cierra, cierra.
Pero ¿qué ha pasado?
1457
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Vamos a llamar a una ambulancia.
1458
01:12:33,500 --> 01:12:34,625
Si ya da igual.
1459
01:12:34,708 --> 01:12:36,250
¿Cómo que da igual?
Está muerto.
1460
01:12:37,791 --> 01:12:38,916
¿Que está muerto?
1461
01:12:39,000 --> 01:12:41,333
Sí, Dani, muerto, muerto total.
Está muerto.
1462
01:12:44,750 --> 01:12:45,791
¿Qué le habéis hecho?
1463
01:12:45,916 --> 01:12:47,833
A ver, nosotros
no hemos hecho nada.
1464
01:12:47,958 --> 01:12:48,958
¿No habéis hecho nada?
1465
01:12:49,041 --> 01:12:50,375
No.
Se ha dado con la mesa.
1466
01:12:50,458 --> 01:12:53,333
¿Se ha dado con la mesa?
Sí, se ha dado con la esquina.
1467
01:12:53,416 --> 01:12:55,375
¿Con la esquina?
En la cabeza, ¿no lo ves?
1468
01:12:55,458 --> 01:12:56,375
Exacto.
1469
01:12:56,458 --> 01:12:57,708
Pero que lo hemos matado.
1470
01:12:58,333 --> 01:12:59,958
No puede ser.
Sí puede ser.
1471
01:13:00,541 --> 01:13:01,583
¿Qué hacemos?
1472
01:13:02,166 --> 01:13:05,250
Mira, yo me tengo que ir, ¿vale?
Tú no te vas a ninguna parte.
1473
01:13:05,333 --> 01:13:07,375
¿Esto qué vendría a ser entonces?
1474
01:13:08,041 --> 01:13:09,083
Asesinato.
1475
01:13:09,166 --> 01:13:10,125
¿Lo ves?
1476
01:13:10,791 --> 01:13:12,416
Suicidio no es.
1477
01:13:12,500 --> 01:13:14,541
Un homicidio involuntario...
1478
01:13:14,625 --> 01:13:16,500
Ha sido un accidente.
Nosotros no...
1479
01:13:16,583 --> 01:13:19,541
Sí, seguro. Un accidente.
La ertzaintza entra aquí, encuentra
1480
01:13:19,625 --> 01:13:21,500
este cuerpo
lleno de drogas alucinógenas,
1481
01:13:21,583 --> 01:13:23,625
con la cabeza abierta,
signos de violencia
1482
01:13:23,708 --> 01:13:26,000
y lo declara un accidente.
Yo no puedo ir a la cárcel.
1483
01:13:26,083 --> 01:13:28,625
No sabéis lo que le pasa
a la gente como yo en la cárcel.
1484
01:13:28,708 --> 01:13:30,375
Con ese sarpullido,
no te pasa nada.
1485
01:13:30,458 --> 01:13:32,000
Bueno, a ver.
Da asco ese culo.
1486
01:13:32,083 --> 01:13:33,000
Stop it,
1487
01:13:33,083 --> 01:13:34,375
that's enough. Please.
1488
01:13:34,458 --> 01:13:37,083
Mirad, aquí,
a este muchacho no lo conoce nadie.
1489
01:13:37,625 --> 01:13:39,250
Nadie se habrá fijado en él.
1490
01:13:39,333 --> 01:13:41,791
Hombre, pero si mide un metro.
Escucha.
1491
01:13:41,916 --> 01:13:43,791
Nada, ya está. Ya está.
1492
01:13:45,125 --> 01:13:46,750
Nos deshacemos de él.
1493
01:13:46,833 --> 01:13:50,125
Es como si se hubiera ido
a la francesa.
1494
01:13:50,208 --> 01:13:51,916
¿Deshacernos de él?
1495
01:13:52,000 --> 01:13:53,791
¿Tú sabes deshacerte de un muerto?
Sí.
1496
01:13:53,916 --> 01:13:55,958
¿Vosotros sabéis?
Dani, ¿tú sabes?
1497
01:13:56,041 --> 01:13:58,041
¿Se coge el muerto
y se tira a la basura?
1498
01:13:58,125 --> 01:14:02,416
¿Os habéis fijado
en el tamaño del ataúd
1499
01:14:02,916 --> 01:14:04,083
del tío Eduardo?
1500
01:14:06,083 --> 01:14:07,958
Sí, sí, yo me he fijado.
1501
01:14:08,041 --> 01:14:10,750
¿Estás diciendo que lo metamos
en el ataúd de mi aita?
1502
01:14:11,125 --> 01:14:13,416
Tu aita no se va a enterar.
Pero me entero yo.
1503
01:14:13,500 --> 01:14:16,416
Escucha, Dani,
piénsalo un momento.
1504
01:14:16,500 --> 01:14:19,833
Reconoce que tiene su lógica.
1505
01:14:19,958 --> 01:14:22,083
Escucha, el ataúd está ahí.
1506
01:14:22,166 --> 01:14:25,500
Le metemos dentro con el aita.
Se los llevan, los entierran...
1507
01:14:25,583 --> 01:14:27,583
Fin de la historia, eh.
1508
01:14:28,416 --> 01:14:30,333
A no ser
que se te ocurra algo mejor.
1509
01:14:32,083 --> 01:14:34,250
Es porque duermo
con la boca abierta, ¿no?
1510
01:14:35,250 --> 01:14:36,791
Mira que eres pesado, eh.
1511
01:14:37,083 --> 01:14:40,625
Tengo vegetaciones, pero si quieres
me opero, de verdad.
1512
01:14:40,708 --> 01:14:44,625
Vamos a ver, Julio, que no es que
no me gustes, es que no te soporto.
1513
01:14:44,708 --> 01:14:46,083
Vale.
1514
01:14:46,166 --> 01:14:47,833
Ya sé, ese día se me olvidó
1515
01:14:47,958 --> 01:14:50,375
cortarme las uñas de los pies.
"¿Para qué te quitas
1516
01:14:50,458 --> 01:14:52,083
los calcetines?".
La próxima vez...
1517
01:14:52,166 --> 01:14:54,708
Pero ¿qué próxima vez?
¡Que no habrá próxima vez!
1518
01:14:55,583 --> 01:14:56,875
¿Una relación abierta?
1519
01:14:56,958 --> 01:15:00,000
Mira, yo de verdad...
Es que no me lo puedo creer.
1520
01:15:00,083 --> 01:15:02,833
Bueno, solo una cosa
y me voy para siempre.
1521
01:15:02,958 --> 01:15:04,625
¿Qué? ¿Qué?
¿Un selfi?
1522
01:15:04,708 --> 01:15:06,291
¿Un selfi?
De recuerdo.
1523
01:15:06,375 --> 01:15:09,416
Un selfi y te vas. Un selfi, venga.
Venga.
1524
01:15:13,500 --> 01:15:15,791
¿Ya? ¿Ya? ¿Qué haces?
1525
01:15:17,625 --> 01:15:20,083
Iker. Iker, cariño,
¿qué haces ahí?
1526
01:15:20,166 --> 01:15:23,583
Iker, por favor,
ponte la ropa y vuelve dentro.
1527
01:15:23,666 --> 01:15:24,666
Te he visto besarle.
1528
01:15:24,750 --> 01:15:26,791
No, no, yo no le estaba besando.
1529
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
¡No mientas!
1530
01:15:27,833 --> 01:15:28,541
¡Que ha sido él!
1531
01:15:28,625 --> 01:15:30,625
Por favor, vístete,
1532
01:15:30,708 --> 01:15:31,750
estamos en un funeral.
1533
01:15:31,833 --> 01:15:33,083
¡Voy a saltar!
1534
01:15:33,166 --> 01:15:35,125
No, no, no seas idiota.
1535
01:15:35,208 --> 01:15:36,041
¡Te juro que salto!
1536
01:15:36,125 --> 01:15:36,916
No, mírame.
1537
01:15:37,000 --> 01:15:38,250
Mírame.
1538
01:15:38,333 --> 01:15:39,833
Acuérdate que estás drogado, eh.
1539
01:15:41,208 --> 01:15:44,291
¿Qué haces? ¿Qué haces?
Que al final te doy, eh.
1540
01:15:44,375 --> 01:15:45,833
Iker, por favor, mírame.
1541
01:15:45,958 --> 01:15:48,083
Mírame a mí, por favor.
No mires abajo.
1542
01:15:48,166 --> 01:15:49,541
¡No quiero, voy a saltar!
1543
01:15:49,625 --> 01:15:50,791
Iker. Iker.
1544
01:15:50,916 --> 01:15:51,958
¡Voy a saltar!
1545
01:15:52,666 --> 01:15:53,958
¡Quiero saltar!
1546
01:15:54,166 --> 01:15:56,166
No, imposible,
eso no lo podemos hacer.
1547
01:15:56,250 --> 01:15:57,083
Héctor.
1548
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Héctor, ¿estás ahí?
1549
01:16:01,041 --> 01:16:01,958
Héctor, abre.
1550
01:16:03,583 --> 01:16:04,583
¿Sí?
1551
01:16:04,666 --> 01:16:05,791
No, no, no, no.
1552
01:16:05,916 --> 01:16:08,333
Al baño, lo metemos en el baño.
1553
01:16:10,083 --> 01:16:11,625
Un momento.
1554
01:16:12,458 --> 01:16:13,458
¡Voy!
1555
01:16:16,208 --> 01:16:18,208
¿Qué pasa, qué pasa?
¡Cierra, cierra!
1556
01:16:19,375 --> 01:16:21,916
¿Qué hace el tío Imanol en el baño?
Se me ha olvidado.
1557
01:16:22,000 --> 01:16:24,125
¿Se te olvida una persona?
¿A ti qué te pasa?
1558
01:16:24,750 --> 01:16:27,166
Abre de una vez, hombre.
Espera, espera.
1559
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Tira, tira para allá.
1560
01:16:29,208 --> 01:16:32,291
Hey, Daniel. ¿Héctor?
¿Héctor?
1561
01:16:32,375 --> 01:16:35,125
Estoy aquí.
Bueno, vais a flipar.
1562
01:16:35,208 --> 01:16:37,541
A Iker se le ha ido
ya la olla del todo.
1563
01:16:37,625 --> 01:16:39,250
¿Qué pasa aquí?
1564
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
¿Eh?
1565
01:16:41,500 --> 01:16:44,958
Sí.
Bueno, está en pelotas en el tejado
1566
01:16:45,041 --> 01:16:46,833
y dice que se tira.
Claro, me ha visto
1567
01:16:46,958 --> 01:16:49,208
besando a Amaia y...
1568
01:16:49,291 --> 01:16:51,541
Me tengo que ir.
¿Adónde vas?
1569
01:16:51,625 --> 01:16:53,958
¡Que si se mata me la cargo!
Déjame.
1570
01:16:54,041 --> 01:16:56,958
No, no, no.
¡Oye! ¡Oye!
1571
01:16:59,416 --> 01:17:00,958
Espérame aquí.
¿Qué haces?
1572
01:17:01,041 --> 01:17:04,458
No, Dani. ¡Dani!
Daniel. Daniel. ¡Dios, Joder!
1573
01:17:10,583 --> 01:17:11,541
¿Cómo les fue?
1574
01:17:11,625 --> 01:17:12,625
Bien.
1575
01:17:12,708 --> 01:17:13,291
¿Y?
1576
01:17:13,625 --> 01:17:17,208
Hemos encontrado una forma de...
deshacernos de él.
1577
01:17:17,291 --> 01:17:18,541
¿Deshacernos?
1578
01:17:19,583 --> 01:17:20,750
Sí.
1579
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Vigila que no venga nadie.
1580
01:17:26,083 --> 01:17:28,666
¡Iker, por favor!
Por favor, ¿quieres mirarme?
1581
01:17:28,750 --> 01:17:30,250
No quiero.
1582
01:17:30,333 --> 01:17:31,666
¡Quiero saltar! Voy a saltar.
1583
01:17:36,958 --> 01:17:39,750
Voy a saltar.
No, no, no. Escúchame.
1584
01:17:39,833 --> 01:17:42,750
Iker, Iker, Iker.
1585
01:17:43,916 --> 01:17:46,500
Iker, por favor, escúchame.
1586
01:17:46,583 --> 01:17:48,166
Habla, chucho, que no te escucho.
1587
01:17:48,250 --> 01:17:50,583
Iker, vamos dentro y hablamos.
¡No!
1588
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
Amaia, ¿qué puñetas
estás haciendo?
1589
01:17:56,083 --> 01:17:57,125
¡Amaia!
1590
01:18:00,583 --> 01:18:01,958
Amaia, baja, por favor.
1591
01:18:09,166 --> 01:18:10,000
¡Ah!
1592
01:18:10,083 --> 01:18:10,958
¡Ay!
1593
01:18:11,166 --> 01:18:12,000
¡Ay!
1594
01:18:17,833 --> 01:18:20,041
¡Despejado! Va, va, va.
1595
01:18:20,125 --> 01:18:21,333
Venga, ahora.
1596
01:18:21,958 --> 01:18:23,958
Vigila que no venga nadie.
Vale.
1597
01:18:32,166 --> 01:18:33,125
Padre. Eh...
1598
01:18:33,500 --> 01:18:36,208
Qué bien... Qué bien
1599
01:18:36,291 --> 01:18:38,291
que me lo encuentro.
Muy bien verle.
1600
01:18:38,375 --> 01:18:41,250
¿Qué pasa, necesitas algo?
Eh... Sí.
1601
01:18:41,333 --> 01:18:44,916
Necesito a Dios.
Uy, todo el mundo necesita a Dios.
1602
01:18:45,000 --> 01:18:46,291
Ya, pero es que... ¿Sabe?
1603
01:18:48,833 --> 01:18:50,000
Ya, pero me quiero confesar.
1604
01:18:50,083 --> 01:18:51,625
¿Ahora?
Sí, ahora.
1605
01:18:51,750 --> 01:18:53,458
Porque es que no puedo esperar.
1606
01:18:55,791 --> 01:18:56,708
Perdón, aita.
1607
01:18:58,958 --> 01:19:01,041
No sé si Dios me va a perdonar.
1608
01:19:01,125 --> 01:19:04,416
Dios perdona a todo el mundo,
pero este no es lugar de confesión.
1609
01:19:04,500 --> 01:19:06,250
Ya, pero es que
yo tengo mucha prisa.
1610
01:19:06,333 --> 01:19:08,166
No podemos dejarlo así.
1611
01:19:08,791 --> 01:19:09,875
Bueno.
1612
01:19:09,958 --> 01:19:11,166
¿Quién te dice
1613
01:19:11,250 --> 01:19:14,166
que al aita no le habría gustado
descansar así toda la eternidad?
1614
01:19:15,083 --> 01:19:16,208
You know...
1615
01:19:16,916 --> 01:19:18,541
Tú no te tomas nada en serio, eh.
1616
01:19:20,458 --> 01:19:21,750
Venga, venga.
1617
01:19:21,833 --> 01:19:23,416
Tengo una duda existencial.
Ya.
1618
01:19:23,833 --> 01:19:27,250
¿Por qué no hablas tú con él
personalmente y luego ya me buscas?
1619
01:19:27,625 --> 01:19:31,083
Tiene que ser con usted, que es
su representante en la Tierra.
1620
01:19:38,458 --> 01:19:40,375
¿Por qué dices
que no me tomo nada en serio?
1621
01:19:42,375 --> 01:19:44,875
Porque es muy gracioso
hacer chiste de todo, pero...
1622
01:19:44,958 --> 01:19:47,000
tomamos decisiones
que afectan a los demás.
1623
01:19:47,500 --> 01:19:50,333
Está muy bien que te vayas
a la otra punta del mundo, pero...
1624
01:19:50,833 --> 01:19:53,375
a lo mejor está bien preocuparte
un poco por tu familia.
1625
01:19:53,750 --> 01:19:55,541
Y si eres el hijo favorito
y lo sabes,
1626
01:19:55,625 --> 01:19:58,291
a lo mejor no está mal
llamar al aita de vez en cuando.
1627
01:19:58,375 --> 01:20:01,000
Y si vas a pagar un entierro
a medias, a lo mejor no hace falta
1628
01:20:01,083 --> 01:20:03,875
gastar un pastizal
en un billete de avión. En general,
1629
01:20:04,833 --> 01:20:07,083
está bien pensar
en los demás de vez en cuando.
1630
01:20:09,958 --> 01:20:11,208
OK.
1631
01:20:11,500 --> 01:20:14,833
Ahí fuera hay un pobre perturbado
que me necesita más que tú.
1632
01:20:14,916 --> 01:20:18,708
Ya, pero, padre, mire, no quiero
perder la fe y tengo muchas dudas.
1633
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Entonces yo me pregunto
1634
01:20:21,458 --> 01:20:23,708
si la Virgen María es virgen
1635
01:20:24,000 --> 01:20:25,875
y el Espíritu Santo
1636
01:20:25,958 --> 01:20:27,041
es una paloma, ¿no?
1637
01:20:27,125 --> 01:20:29,958
Quiero decir, o sea,
¿María es la Virgen de la Paloma?
1638
01:20:31,708 --> 01:20:34,708
Iker.
Iker, esto es muy peligroso.
1639
01:20:34,791 --> 01:20:35,708
Que te he visto.
1640
01:20:35,791 --> 01:20:37,583
¿Te he visto qué?
¡Te he visto con él!
1641
01:20:37,708 --> 01:20:38,500
¡Que no estaba con él!
1642
01:20:38,583 --> 01:20:41,083
Que te ha hecho... Un lavado
de estómago te ha hecho.
1643
01:20:41,166 --> 01:20:43,916
¿Qué dices?
Sí, que le has besado.
1644
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
Porque yo no soy lo suficientemente
bueno ni para tu aita
1645
01:20:47,291 --> 01:20:49,791
ni para ti.
Ni lo suficientemente...
1646
01:20:49,875 --> 01:20:52,416
rico, ni lo suficientemente guay
¡ni nada de nada!
1647
01:20:52,500 --> 01:20:54,416
Iker. Iker, mi amor.
1648
01:20:54,500 --> 01:20:57,250
Deja de decir tonterías
y baja conmigo, por favor.
1649
01:20:57,333 --> 01:20:59,583
No, no, no. Bajas tú,
yo me voy a tirar.
1650
01:20:59,708 --> 01:21:01,208
No te vas a tirar.
¿Por qué no?
1651
01:21:01,291 --> 01:21:02,916
¡Porque estoy embarazada!
1652
01:21:03,625 --> 01:21:05,000
Bueno...
1653
01:21:08,416 --> 01:21:11,583
Joder.
¿Te ha embarazado en cinco minutos?
1654
01:21:14,041 --> 01:21:15,416
No.
1655
01:21:17,500 --> 01:21:20,583
Tú y yo vamos a tener un hijo.
1656
01:21:21,166 --> 01:21:22,500
¿Eh?
Sí.
1657
01:21:23,833 --> 01:21:25,166
No lo quiero tener sola.
1658
01:21:26,083 --> 01:21:27,916
Te necesito, ¿eh?
1659
01:21:28,500 --> 01:21:30,833
¿Sí? ¿Sí, mi amor?
1660
01:21:33,500 --> 01:21:34,541
¿Sí?
1661
01:21:34,625 --> 01:21:35,875
Sí.
1662
01:21:41,750 --> 01:21:43,708
¡Vamos a tener un hijo!
1663
01:21:51,583 --> 01:21:53,791
O hija.
1664
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
Lo que me faltaba.
1665
01:21:55,625 --> 01:21:58,208
¿Y eso qué ha sido?
No sé.
1666
01:21:58,291 --> 01:21:59,916
¿Quiere ir a ver?
Sí, claro.
1667
01:22:00,000 --> 01:22:01,791
Pues venga, vaya usted a ver.
1668
01:22:01,875 --> 01:22:03,291
No, no, sí, sí, por ahí.
1669
01:22:03,958 --> 01:22:05,291
Vaya a ver.
1670
01:22:16,750 --> 01:22:18,125
Ya bajó Iker del techo.
1671
01:22:19,541 --> 01:22:21,958
¿Y el chaparrito? ¿Se fue?
1672
01:22:22,958 --> 01:22:25,375
Sí. Sí, sí.
De alguna forma sí.
1673
01:22:26,166 --> 01:22:27,333
No lo vamos a ver más.
1674
01:22:27,750 --> 01:22:30,208
Pues muy bien, ¿no?
Un alivio.
1675
01:22:44,125 --> 01:22:44,958
¡Amaia!
1676
01:22:45,041 --> 01:22:45,750
Ay.
1677
01:22:45,833 --> 01:22:48,833
Iker, tranquilo, tranquilo.
1678
01:22:48,916 --> 01:22:50,083
Toma esto. ¿Sí?
1679
01:22:50,333 --> 01:22:52,166
Abre la puerta, por favor, Amaia.
1680
01:22:54,166 --> 01:22:55,000
Espera.
1681
01:22:56,791 --> 01:22:58,125
Menos mal que estás bien.
1682
01:22:59,208 --> 01:22:59,958
¿Y tú, idiota?
1683
01:23:00,041 --> 01:23:01,291
¿En qué estabas pensando?
1684
01:23:01,375 --> 01:23:03,416
Lárgate y deja a mi hija en paz.
Aita.
1685
01:23:03,500 --> 01:23:06,083
Tú no te metas en esto.
No, no te metas en esto tú.
1686
01:23:06,166 --> 01:23:10,750
Por estar embarazada, no hace falta
que te cases. Podemos arreglarlo.
1687
01:23:11,125 --> 01:23:13,125
Me caso con él porque le quiero.
1688
01:23:13,541 --> 01:23:16,208
Vamos a tener un hijo.
O una hija.
1689
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
No puedes casarte con ese.
1690
01:23:18,375 --> 01:23:19,250
Sí que puedo.
1691
01:23:19,333 --> 01:23:20,958
Porque es mi vida y yo decido.
1692
01:23:21,041 --> 01:23:23,958
Y te voy a decir otra cosa, aita.
O cambias de actitud
1693
01:23:24,041 --> 01:23:26,500
o te vas a convertir
en un viejo amargado
1694
01:23:26,583 --> 01:23:28,041
al que no dejan ver a su nieto.
1695
01:23:29,708 --> 01:23:30,791
Aita.
1696
01:23:33,708 --> 01:23:34,833
¿Aita?
1697
01:23:37,083 --> 01:23:39,541
Hijos, tenemos que empezar ya.
1698
01:23:40,375 --> 01:23:43,041
Se ha hecho muy tarde
y el padre se tiene que ir.
1699
01:23:43,125 --> 01:23:44,916
Venga, ¿estamos...?
1700
01:23:45,000 --> 01:23:46,250
¿Y el tío Imanol?
1701
01:23:46,500 --> 01:23:48,208
Mmm...
Eh...
1702
01:23:48,750 --> 01:23:49,708
Ahí dentro.
1703
01:23:50,958 --> 01:23:54,291
Vamos a buscarle, sí.
Venga, muy bien.
1704
01:24:00,416 --> 01:24:04,208
- Qué mala leche.
- Hostia, se nota.
1705
01:24:06,708 --> 01:24:08,750
No, yo no quiero
una pastilla ahora.
1706
01:24:08,833 --> 01:24:10,916
Las he perdido, no sé dónde están.
¡Hostia!
1707
01:24:11,000 --> 01:24:13,166
Tío.
Sí, sí.
1708
01:24:13,500 --> 01:24:16,041
Hostias.
¿Dónde coño os habéis metido?
1709
01:24:16,125 --> 01:24:17,833
Que había mucho lío fuera.
1710
01:24:17,916 --> 01:24:19,333
¿Y qué hacíais con ese muerto?
1711
01:24:19,416 --> 01:24:20,625
¿Eh?
¿Qué muerto?
1712
01:24:20,750 --> 01:24:23,166
El muerto.
Estarías soñando, tío.
1713
01:24:23,250 --> 01:24:25,000
No estaba soñando,
lo he visto.
1714
01:24:28,500 --> 01:24:29,541
Ay...
1715
01:24:36,250 --> 01:24:37,458
Te has enterado, ¿no?
1716
01:24:38,458 --> 01:24:39,750
Que va a tener un hijo.
1717
01:24:40,333 --> 01:24:42,500
Si sé que estaba embarazada,
igual ni vengo.
1718
01:24:42,583 --> 01:24:43,708
¿No estabas enamorado?
1719
01:24:43,791 --> 01:24:45,875
Hombre, enamorado sí,
pero gilipollas no.
1720
01:24:45,958 --> 01:24:47,083
Ya.
1721
01:24:47,500 --> 01:24:50,166
¿Qué tal lo de tu culo?
El culo me da igual.
1722
01:24:50,250 --> 01:24:53,916
Lo que me preocupa es que
me ha saltado mierda del tío Imanol.
1723
01:24:54,250 --> 01:24:55,416
Eso...
1724
01:25:02,958 --> 01:25:03,916
Hey.
1725
01:25:04,833 --> 01:25:05,916
¿Un selfi?
1726
01:25:06,000 --> 01:25:07,416
Es un método muy común.
1727
01:25:07,500 --> 01:25:08,708
Vale. Luego.
1728
01:25:09,208 --> 01:25:11,791
Que estaba muerto.
¿Por qué no me hacéis ni puto caso?
1729
01:25:11,875 --> 01:25:15,500
Estaba tieso, coño.
Claro que sí, todos lo hemos visto.
1730
01:25:15,958 --> 01:25:18,250
Esto es
muy emocionante, ¿no?
1731
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
¿Emocionante?
1732
01:25:20,333 --> 01:25:23,125
Bueno, una pesadilla
sobre todo, ¿no?
1733
01:25:23,208 --> 01:25:27,708
No, me refiero a lo de Amaia e Iker.
Para estar en un funeral,
1734
01:25:27,791 --> 01:25:30,041
fue muy bonito.
Ya, visto así.
1735
01:25:30,125 --> 01:25:30,958
Venga.
1736
01:25:31,041 --> 01:25:33,458
De lo nuestro, no sé
cómo vamos a hacer, pero...
1737
01:25:33,541 --> 01:25:36,500
Eh, eh, eh. Tranquilo.
Ya lo arreglaremos, ¿OK?
1738
01:25:36,583 --> 01:25:39,166
Perdona, Daniel, se ha hecho tarde.
Tenemos que empezar.
1739
01:25:39,250 --> 01:25:40,083
Vamos, vamos.
1740
01:25:40,166 --> 01:25:42,083
¿Abrimos el ataúd
para que la gente se despida?
1741
01:25:42,166 --> 01:25:43,458
¡No! No.
1742
01:25:43,958 --> 01:25:45,791
Venga, amor.
1743
01:25:45,875 --> 01:25:48,291
Bien, siéntense, por favor,
que vamos a empezar.
1744
01:25:48,625 --> 01:25:51,291
Vamos, vamos,
que se nos echa el tiempo encima.
1745
01:25:51,375 --> 01:25:54,958
Deprisa,
por favor. Bien.
1746
01:25:57,291 --> 01:25:59,250
Oh... ¡No!
1747
01:26:03,166 --> 01:26:06,750
Bien. Pido disculpas
en nombre de la familia
1748
01:26:06,833 --> 01:26:10,625
por todo lo ocurrido.
Espero que estén todos bien.
1749
01:26:10,750 --> 01:26:11,875
Y vamos a empezar.
1750
01:26:11,958 --> 01:26:14,750
Daniel, el hijo de Eduardo,
va a dedicar unas palabras.
1751
01:26:14,833 --> 01:26:17,125
Dani, te toca.
Rapidito, por favor.
1752
01:26:19,708 --> 01:26:20,958
Mi aita
1753
01:26:21,416 --> 01:26:23,208
era un hombre extraordinario.
1754
01:26:37,166 --> 01:26:38,416
Nació
1755
01:26:39,166 --> 01:26:42,083
en 1953 en un país...
1756
01:26:43,916 --> 01:26:46,250
Pero ¿qué está pasando?
Ahí dentro hay alguien.
1757
01:26:46,875 --> 01:26:47,625
¡Lo sabía!
1758
01:26:47,750 --> 01:26:48,791
¡Eh!
1759
01:26:50,833 --> 01:26:52,000
¡Ah!
1760
01:26:54,083 --> 01:26:55,958
¡Hostia, es el muerto!
¡Está vivo!
1761
01:26:56,875 --> 01:26:58,500
¿Quién es este?
¿Qué hace aquí?
1762
01:26:58,583 --> 01:26:59,625
¡No, Eduardo!
1763
01:26:59,750 --> 01:27:01,583
Dijisteis que estaba muerto.
1764
01:27:03,041 --> 01:27:04,375
¡Suelta a mi aita!
1765
01:27:04,458 --> 01:27:05,458
¡No, Eduardo!
1766
01:27:05,541 --> 01:27:06,541
¡Desengancha la mano!
1767
01:27:06,625 --> 01:27:07,875
¡Degenerado!
1768
01:27:07,958 --> 01:27:10,833
No, Eduardo, no.
¡Mi amor, no!
1769
01:27:10,916 --> 01:27:12,208
¡Eduardo!
1770
01:27:12,958 --> 01:27:14,958
Yo lo suelto.
¿Por qué lo sueltas?
1771
01:27:15,583 --> 01:27:16,416
¡Ah!
1772
01:27:18,208 --> 01:27:19,791
¡Cabrón!
1773
01:27:21,041 --> 01:27:23,166
¡Cabrón!
Ama, ama, tranquila.
1774
01:27:23,875 --> 01:27:26,083
¡Lo mato!
¿Qué haces?
1775
01:27:26,166 --> 01:27:29,583
¡Te voy a matar!
Edurne, levántese.
1776
01:27:29,708 --> 01:27:30,916
¡Tía Edurne, no!
1777
01:27:31,000 --> 01:27:33,791
¡Pare!
¡No!
1778
01:27:33,875 --> 01:27:35,083
¡Quieto!
1779
01:27:37,458 --> 01:27:40,416
Te voy a matar.
Me has destrozado la vida.
1780
01:27:44,000 --> 01:27:45,958
Mi aita...
1781
01:27:47,208 --> 01:27:49,041
era un hombre extraordinario.
1782
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
Sí, extraordinario, sí.
1783
01:27:50,833 --> 01:27:52,416
Puede que no fuera perfecto.
1784
01:27:52,791 --> 01:27:55,041
Puedo que le gustara
hacer cosas...
1785
01:27:57,250 --> 01:27:58,791
difíciles de digerir.
1786
01:28:00,541 --> 01:28:03,208
Pero era un hombre
bueno y nos quería.
1787
01:28:03,291 --> 01:28:06,041
Y lo único que pretendo
es darle una despedida digna.
1788
01:28:06,125 --> 01:28:07,166
¿Es mucho pedir?
1789
01:28:14,000 --> 01:28:15,958
Hoy he visto
una cara de mi aita
1790
01:28:16,708 --> 01:28:17,875
que no conocía.
1791
01:28:18,958 --> 01:28:20,875
No es fácil ver a tu aita
1792
01:28:20,958 --> 01:28:24,333
disfrazado así.
No lo es.
1793
01:28:24,625 --> 01:28:27,500
Pero hoy también
le he visto sonriente
1794
01:28:27,583 --> 01:28:28,583
y feliz.
1795
01:28:29,125 --> 01:28:31,583
En paz con quien era realmente.
1796
01:28:32,083 --> 01:28:33,791
Y me he dado cuenta de que
1797
01:28:34,125 --> 01:28:35,875
¿acaso no vamos todos disfrazados?
1798
01:28:36,875 --> 01:28:40,208
Sin frutas en el pelo, de acuerdo,
pero con trajes oscuros.
1799
01:28:41,458 --> 01:28:43,208
Nos disfrazamos de gente segura
1800
01:28:43,291 --> 01:28:46,125
y normal y, sin embargo,
¿podemos decir
1801
01:28:46,208 --> 01:28:49,333
que estamos en paz con quienes
somos como él lo estaba? Yo no.
1802
01:28:50,583 --> 01:28:52,625
Y su ejemplo
me inspira a intentarlo.
1803
01:28:53,291 --> 01:28:56,166
Haz lo que te gusta a conciencia,
decía, pero hazlo hoy.
1804
01:28:56,250 --> 01:28:58,083
Porque no sabes
cuánto va a durar esto.
1805
01:29:00,041 --> 01:29:02,250
Avanza descubriendo
dónde te lleva el camino.
1806
01:29:02,333 --> 01:29:04,541
Un padre es
como un guía al principio, ¿no?
1807
01:29:05,583 --> 01:29:08,041
Y luego es el maestro generoso
que te suelta la mano
1808
01:29:08,750 --> 01:29:10,250
y te anima a andar solo.
1809
01:29:13,166 --> 01:29:14,583
A mí siempre me animó.
1810
01:29:15,000 --> 01:29:15,958
Siempre.
1811
01:29:17,625 --> 01:29:19,333
Hoy cuando os vayáis de aquí,
1812
01:29:19,416 --> 01:29:20,583
me gustaría
1813
01:29:20,708 --> 01:29:23,916
que recordarais a mi aita por lo
que fue para cada uno de vosotros.
1814
01:29:24,791 --> 01:29:27,541
Pues un compañero
de trabajo, un amigo,
1815
01:29:28,958 --> 01:29:30,625
un marido y un aita.
1816
01:29:32,625 --> 01:29:35,541
Un tipo cariñoso y bueno
que nunca juzgaba a los demás
1817
01:29:35,625 --> 01:29:37,916
por cómo vivieran su vida.
Creo sinceramente
1818
01:29:38,375 --> 01:29:42,166
que si pusiéramos en práctica
un poco de su generosidad,
1819
01:29:43,875 --> 01:29:45,458
el mundo sería un lugar mejor.
1820
01:29:58,458 --> 01:29:59,875
Adiós, aita.
1821
01:30:27,000 --> 01:30:28,375
¿Cómo está la ama?
1822
01:30:31,291 --> 01:30:32,583
Sobrevivirá.
1823
01:30:34,333 --> 01:30:36,458
Bueno, si lo miras
por el lado positivo,
1824
01:30:36,541 --> 01:30:39,416
ahora sabe por qué hace diez años
que no se acostaban.
1825
01:30:44,333 --> 01:30:47,541
Me la voy a llevar a New York
conmigo un tiempo.
1826
01:30:48,416 --> 01:30:49,541
Ah.
1827
01:30:49,625 --> 01:30:52,083
Así Ana y tú podréis descansar.
1828
01:30:52,833 --> 01:30:54,500
Bueno, compraros...
1829
01:30:55,333 --> 01:30:56,875
esa casa si queréis.
1830
01:31:08,125 --> 01:31:10,500
Ha estado muy bien tu discurso.
1831
01:31:13,875 --> 01:31:15,291
Muy bonito.
1832
01:31:15,958 --> 01:31:17,000
De verdad.
1833
01:31:19,958 --> 01:31:21,458
Nos has impresionado a todos.
1834
01:31:23,208 --> 01:31:24,250
Gracias.
1835
01:31:26,750 --> 01:31:27,833
Oye.
1836
01:31:28,041 --> 01:31:31,333
Le podrías echar un vistazo a
mi novela y me dices qué te parece.
1837
01:31:31,416 --> 01:31:32,041
Si quieres.
1838
01:31:32,125 --> 01:31:33,000
Pues claro, me...
1839
01:31:34,250 --> 01:31:35,125
Me encantaría.
1840
01:31:35,791 --> 01:31:37,458
Estoy agotada.
1841
01:31:42,791 --> 01:31:45,583
Oye, tu tío Imanol sigue
con lo del muerto en el baño.
1842
01:31:45,958 --> 01:31:47,916
Le dije que se quedara
aquí esta noche.
1843
01:31:48,000 --> 01:31:50,333
Está bien, ¿no?
Claro, claro.
1844
01:31:51,166 --> 01:31:52,958
Pero ¿crees que se va a dormir?
1845
01:31:53,041 --> 01:31:56,583
Sí, le di dos diazepames que
me encontré y lo acosté a dormir.
1846
01:31:59,291 --> 01:32:02,750
¡Que alguien apague la luz,
que me quiero ir a dormir, cojones!
1847
01:32:17,250 --> 01:32:18,791
¡Corta! ¡Buenísima!
1848
01:32:18,875 --> 01:32:20,875
Buenísima, hemos acabado
el rodaje, chicos.
1849
01:32:20,958 --> 01:32:22,833
Espera, espera, Manuel.
1850
01:32:23,250 --> 01:32:25,791
No hemos acabado.
-¿Cómo que no hemos acabado?
1851
01:32:25,875 --> 01:32:27,875
Que se nos ha olvidado
meter las marcas.
1852
01:32:27,958 --> 01:32:30,041
-¿Qué marcas?
- El producto.
1853
01:32:30,708 --> 01:32:34,375
Madre mía, de verdad, eh.
Bueno, te doy un minuto, una vuelta.
1854
01:32:34,458 --> 01:32:35,333
No entiendo.
1855
01:32:35,416 --> 01:32:39,125
Pues nada, 60 segundos, eh.
Una vuelta más.
1856
01:32:39,208 --> 01:32:42,958
Pero ahora, eso sí,
que todo sea sutil y elegante.
1857
01:32:43,375 --> 01:32:44,833
Sutil será.
1858
01:32:53,708 --> 01:32:55,375
Amor, pero ¿tú estás loco?
1859
01:32:55,916 --> 01:32:56,958
Pero ¿qué quieres?
1860
01:32:57,458 --> 01:33:00,875
El aita siempre dijo que le gustaría
montar en un Porsche, pues ahí está.
1861
01:33:00,958 --> 01:33:04,583
Ya, pero esto es un superdeportivo.
Ya, que me he pasado un poco, ¿no?
1862
01:33:05,125 --> 01:33:08,083
Pero es el Macan eléctrico.
Quiero decir, el ataúd va seguro,
1863
01:33:08,166 --> 01:33:09,541
cuida el medio ambiente...
1864
01:33:09,625 --> 01:33:11,166
Con lo bien que reciclaba el aita.
1865
01:33:11,250 --> 01:33:13,625
Corta, corta.
¿No te he dicho sutil, Yolanda?
1866
01:33:13,750 --> 01:33:16,000
- Sí.
-¿Y tú entiendes esto por sutil?
1867
01:33:16,083 --> 01:33:17,875
Yo es que ya no puedo más.
123670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.