Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,251 --> 00:02:06,888
What I'm proposing, Hearst, is
that I give you exclusive rights
2
00:02:06,956 --> 00:02:08,668
to all the news and information
3
00:02:08,692 --> 00:02:11,012
that I receive from the Titanic.
4
00:02:12,428 --> 00:02:15,863
But this will be in real time.
5
00:02:15,932 --> 00:02:18,499
News sent directly
to New York using
6
00:02:18,568 --> 00:02:21,736
the latest Marconi
wireless technology.
7
00:02:21,805 --> 00:02:24,371
Yeah. It happens
on the ship one day,
8
00:02:24,440 --> 00:02:27,442
it appears in your
newspapers the next.
9
00:02:39,990 --> 00:02:43,258
I still need another man to
supervise the carpet fitters
10
00:02:43,326 --> 00:02:45,872
and another to check the
second class cabins' furnishings
11
00:02:45,896 --> 00:02:47,707
against the designs.
I would remind you,
12
00:02:47,731 --> 00:02:49,476
we've only got a
week before sailing.
13
00:02:49,500 --> 00:02:51,834
I shall need your nominees
for the Guarantee Group
14
00:02:51,903 --> 00:02:53,414
by the end of the day. Aye.
15
00:02:53,438 --> 00:02:55,516
We have nothing to do
with hiring musicians here.
16
00:02:55,540 --> 00:02:59,275
You need Black Brothers Agency in
Liverpool. They handle all the bookings.
17
00:02:59,343 --> 00:03:01,844
Do I look like a
bloody musical agent?
18
00:03:03,515 --> 00:03:05,715
This is the way forward, Hearst.
19
00:03:05,783 --> 00:03:09,886
The whole globe linked
by rail, ship, and electricity.
20
00:03:14,527 --> 00:03:16,460
It's a big opportunity for me.
21
00:03:17,062 --> 00:03:18,729
I can't pass it up.
22
00:03:20,566 --> 00:03:21,598
I understand.
23
00:03:21,667 --> 00:03:23,066
Come with me.
24
00:03:23,135 --> 00:03:24,735
Come to America.
25
00:03:24,804 --> 00:03:28,339
I just have this feeling
if I go and you stay...
26
00:03:28,407 --> 00:03:30,841
I wish I knew what to say.
27
00:03:30,910 --> 00:03:33,577
Well, what does your heart say?
28
00:03:33,646 --> 00:03:35,446
I don't know.
29
00:03:37,317 --> 00:03:40,585
It's mute. It's stifled.
30
00:03:41,855 --> 00:03:43,722
Between the Andrews offer,
31
00:03:43,791 --> 00:03:47,391
and the way I feel about you,
32
00:03:47,460 --> 00:03:49,794
and my daughter being
so close in Belfast...
33
00:03:51,798 --> 00:03:53,832
I feel like I'm
being pulled apart.
34
00:03:53,900 --> 00:03:56,567
You need to make your mind up
35
00:03:56,636 --> 00:04:00,072
because in one week,
I'm getting on that ship
36
00:04:00,141 --> 00:04:01,807
and I'm going to New York.
37
00:04:05,680 --> 00:04:08,014
What do you mean the
crossing has been canceled?
38
00:04:08,082 --> 00:04:09,448
Just that, madam.
39
00:04:09,517 --> 00:04:10,850
On whose authority?
40
00:04:10,918 --> 00:04:13,085
Yours is not the only
crossing canceled, madam.
41
00:04:13,154 --> 00:04:15,788
Many ships have been
affected by the coal strike.
42
00:04:15,857 --> 00:04:17,735
This is ridiculous. I
demand a crossing!
43
00:04:17,759 --> 00:04:19,092
Madam, there's nothing I can do.
44
00:04:19,160 --> 00:04:21,521
You can't transfer
me to another vessel?
45
00:04:23,432 --> 00:04:25,132
Well, there is the Titanic.
46
00:04:25,201 --> 00:04:28,301
Belfast, from Southampton,
Cherbourg, and...
47
00:04:28,370 --> 00:04:29,602
Queenstown. I know.
48
00:04:31,106 --> 00:04:33,273
And all points west.
49
00:04:37,679 --> 00:04:38,945
I'll take it.
50
00:04:39,014 --> 00:04:40,547
It's an extra six pounds.
51
00:04:48,524 --> 00:04:50,002
You're right to be concerned.
52
00:04:50,026 --> 00:04:52,438
Production has pretty
much ground to a halt.
53
00:04:52,462 --> 00:04:55,330
Derbyshire, Notts, South Wales,
54
00:04:55,398 --> 00:04:57,431
most of the pits are out.
55
00:04:57,500 --> 00:04:59,834
This strike is out of control.
56
00:04:59,903 --> 00:05:01,447
So you believe there's
no hope of a settlement?
57
00:05:01,471 --> 00:05:03,771
Not according to my sources.
58
00:05:03,840 --> 00:05:07,009
The government won't budge,
you see. They want to make a point.
59
00:05:08,279 --> 00:05:10,290
I'll keep you informed.
How are your reserves?
60
00:05:10,314 --> 00:05:11,680
Getting ever lower.
61
00:05:12,817 --> 00:05:14,583
I need 6,000 tons
62
00:05:14,652 --> 00:05:17,119
of top-grade Welsh for
Titanic's maiden voyage.
63
00:05:17,188 --> 00:05:19,421
You can forget about the Welsh.
64
00:05:19,490 --> 00:05:21,668
You may make do with whatever
you can get your hands on.
65
00:05:21,692 --> 00:05:22,992
Well, don't let me down.
66
00:05:23,060 --> 00:05:27,395
I can't promise you anything
other than to do my best.
67
00:05:27,464 --> 00:05:30,166
Bloody union leaders,
I'd shoot them all.
68
00:05:36,842 --> 00:05:38,975
Ah, look, help me.
69
00:05:39,043 --> 00:05:41,210
I'm trying to do it.
70
00:05:42,681 --> 00:05:45,025
The boy will be late
for his own baptism
71
00:05:45,049 --> 00:05:46,950
if we don't leave now.
72
00:05:47,018 --> 00:05:49,219
We have plenty of time.
73
00:05:49,288 --> 00:05:52,023
I promised Father Thomas
we would be there at 11:00.
74
00:05:52,091 --> 00:05:56,827
And we will, if you stop
fussing and let us get ready.
75
00:05:56,896 --> 00:05:59,530
How can you talk
to me like this?
76
00:06:01,300 --> 00:06:02,767
Ah, never mind.
77
00:06:04,103 --> 00:06:06,137
Soon you'll be far away
78
00:06:06,205 --> 00:06:09,140
and we will not, er,
trouble each other.
79
00:06:19,753 --> 00:06:21,053
He's still mad at me.
80
00:06:21,121 --> 00:06:22,620
Do you think?
81
00:06:23,924 --> 00:06:26,357
It'll pass. You know Papa.
82
00:06:28,095 --> 00:06:30,415
You haven't said
much about me going.
83
00:06:31,131 --> 00:06:33,631
What's there to say?
84
00:06:33,701 --> 00:06:36,135
I'm sorry if you
think I'm leaving you.
85
00:06:36,204 --> 00:06:37,770
I don't blame you.
86
00:06:38,673 --> 00:06:41,273
I'm happy for you, Sofia.
87
00:06:41,342 --> 00:06:43,743
A trip to America. A new start.
88
00:06:45,146 --> 00:06:46,478
Yes.
89
00:06:50,185 --> 00:06:54,887
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
90
00:06:54,956 --> 00:06:56,033
Amen.
91
00:06:56,057 --> 00:06:57,957
Amen.
92
00:06:58,026 --> 00:07:00,727
I anoint thee with
the chrism of salvation
93
00:07:00,796 --> 00:07:03,697
in the same Jesus
Christ, Our Lord.
94
00:07:03,766 --> 00:07:04,831
Amen.
95
00:07:06,269 --> 00:07:09,370
Receive the white
raiment of innocence.
96
00:07:10,339 --> 00:07:11,538
Jesus Christ!
97
00:07:15,311 --> 00:07:16,609
Michael!
98
00:07:20,049 --> 00:07:23,618
Receive the white
raiment of innocence.
99
00:07:23,686 --> 00:07:26,621
Preserve it pure and unspotted
100
00:07:26,689 --> 00:07:29,791
until the day of Jesus Christ,
that thereby thou mayest enter
101
00:07:29,859 --> 00:07:32,060
into eternal life.
102
00:07:35,999 --> 00:07:37,598
Oh, Michael!
103
00:07:37,667 --> 00:07:39,467
Michael.
104
00:07:39,535 --> 00:07:41,236
I've missed you so much.
105
00:07:41,304 --> 00:07:43,171
It's good to be home.
106
00:07:43,240 --> 00:07:45,808
When you didn't come
back for Conor's funeral,
107
00:07:45,877 --> 00:07:48,222
tell the truth, I was worried.
108
00:07:48,246 --> 00:07:51,647
I hoped it was bad blood
and not something else.
109
00:07:51,715 --> 00:07:53,782
It was nothing like that.
110
00:07:53,851 --> 00:07:56,953
He was my brother. I'd
have been there had I known.
111
00:07:57,021 --> 00:07:58,787
Well, you're home now,
112
00:07:58,856 --> 00:08:01,223
and that's the main thing.
113
00:08:01,292 --> 00:08:02,591
So is it safe for you now?
114
00:08:05,596 --> 00:08:08,331
For a few days.
At least, I hope so.
115
00:08:08,400 --> 00:08:10,111
How long are you
thinking of staying?
116
00:08:10,135 --> 00:08:12,002
I don't know.
117
00:08:12,070 --> 00:08:14,230
So what will you do? Will
you go back down south?
118
00:08:16,909 --> 00:08:18,241
No.
119
00:08:21,012 --> 00:08:22,311
Ma...
120
00:08:23,082 --> 00:08:24,914
I'm sorry.
121
00:08:24,984 --> 00:08:27,817
I just need a fresh start.
122
00:08:27,886 --> 00:08:30,420
Something just got
beaten out of me that night.
123
00:08:31,891 --> 00:08:33,824
What do you mean?
124
00:08:33,893 --> 00:08:35,592
I've booked passage to America.
125
00:08:40,033 --> 00:08:42,633
I want to go to Chicago.
126
00:08:42,702 --> 00:08:44,513
You shouldn't be
running from the fight,
127
00:08:44,537 --> 00:08:46,182
you should be
heading straight for it.
128
00:08:46,206 --> 00:08:47,939
I tried that, and lost.
129
00:08:48,007 --> 00:08:49,640
So try again.
130
00:08:49,709 --> 00:08:51,308
How? With a gun?
131
00:08:51,378 --> 00:08:54,946
We will have a change.
By force, if necessary.
132
00:08:55,015 --> 00:08:57,983
You think I haven't heard this?
133
00:08:58,052 --> 00:08:59,718
"The South will rise.
134
00:08:59,787 --> 00:09:02,054
"Rebellion is inevitable."
135
00:09:02,122 --> 00:09:05,757
Needless bloodshed for what
will probably happen anyway.
136
00:09:05,826 --> 00:09:07,637
I don't want blood on my hands.
137
00:09:07,661 --> 00:09:09,761
I'm tired of the
struggle. I want a life.
138
00:09:09,830 --> 00:09:11,529
A life in another country?
139
00:09:11,598 --> 00:09:13,231
Yes.
140
00:09:13,300 --> 00:09:15,341
Where class and
religion don't matter.
141
00:09:16,071 --> 00:09:17,537
Where success is possible
142
00:09:17,606 --> 00:09:19,966
if you're prepared
to work for it.
143
00:09:20,074 --> 00:09:21,841
I took my beating.
144
00:09:21,909 --> 00:09:24,229
Do you want me to
give my life as well?
145
00:09:25,280 --> 00:09:27,147
I did my bit, too.
146
00:09:30,252 --> 00:09:34,286
What about the
family? What about us?
147
00:09:34,355 --> 00:09:36,156
You're being selfish!
148
00:09:38,895 --> 00:09:40,394
No, I'm not.
149
00:09:43,366 --> 00:09:45,465
And you'll see.
150
00:10:04,721 --> 00:10:06,187
Signor Pietro.
151
00:10:07,958 --> 00:10:10,025
I came to say goodbye.
152
00:10:11,962 --> 00:10:13,929
I'm leaving Belfast.
153
00:10:13,997 --> 00:10:15,297
For good.
154
00:10:16,533 --> 00:10:18,066
Going back home?
155
00:10:18,135 --> 00:10:19,767
I wish I could.
156
00:10:21,238 --> 00:10:23,572
No, I'm going to America.
157
00:10:25,242 --> 00:10:27,876
Giacomo has an uncle in Chicago.
158
00:10:27,946 --> 00:10:31,247
America. Of course.
159
00:10:31,316 --> 00:10:33,816
Everybody's going to America.
160
00:10:33,885 --> 00:10:36,318
They say it's the
land of the free.
161
00:10:41,993 --> 00:10:44,313
I wouldn't mind being free.
162
00:10:46,064 --> 00:10:49,433
Free from everything.
163
00:10:50,636 --> 00:10:51,968
From Sofia?
164
00:10:57,909 --> 00:10:59,876
You're looking good.
165
00:11:00,645 --> 00:11:02,045
How is your arm?
166
00:11:03,415 --> 00:11:06,350
Fine.
167
00:11:06,418 --> 00:11:10,054
Signor Pietro, I wanted
to come for a long time.
168
00:11:10,123 --> 00:11:13,591
I realize my decision
not to work with you
169
00:11:13,659 --> 00:11:16,099
must have been terrible
for you and your family.
170
00:11:20,600 --> 00:11:24,969
I have come to offer
my profound apologies.
171
00:11:28,474 --> 00:11:30,509
I'm sorry.
172
00:12:00,409 --> 00:12:02,442
Good evening. Good evening.
173
00:12:11,686 --> 00:12:13,520
Smells good.
174
00:12:27,403 --> 00:12:29,403
Sofia.
175
00:12:33,175 --> 00:12:37,378
You know, when I left Italy,
176
00:12:37,447 --> 00:12:40,248
it was as an enemy of my father.
177
00:12:42,619 --> 00:12:44,786
We never spoke again.
178
00:12:49,759 --> 00:12:51,159
I know.
179
00:12:51,228 --> 00:12:53,795
I dreamed of building us
180
00:12:53,863 --> 00:12:55,797
the perfect life here.
181
00:12:59,102 --> 00:13:02,005
But maybe that's not to be.
182
00:13:07,145 --> 00:13:09,479
Life
183
00:13:09,547 --> 00:13:13,249
does not turn out
the way you want it.
184
00:13:19,557 --> 00:13:21,557
I was not angry with you.
185
00:13:22,660 --> 00:13:24,594
I was angry with me.
186
00:13:28,801 --> 00:13:30,434
You gave me
everything you could.
187
00:13:46,319 --> 00:13:48,686
Go on, go on. Take it.
188
00:14:10,544 --> 00:14:12,378
It's my gift to you.
189
00:14:16,550 --> 00:14:20,619
I don't want us to
part as enemies.
190
00:14:35,737 --> 00:14:38,004
Please, please.
191
00:14:42,844 --> 00:14:43,964
No.
192
00:14:44,779 --> 00:14:46,046
Thank you.
193
00:14:46,114 --> 00:14:47,354
Ah...
194
00:14:48,417 --> 00:14:50,417
Thank you, Papa.
195
00:14:56,626 --> 00:14:59,393
It's because of
you I've come back.
196
00:15:00,430 --> 00:15:02,330
Ma wrote me.
197
00:15:02,398 --> 00:15:05,438
She told me how tough it's
been for you since Conor died,
198
00:15:06,703 --> 00:15:08,536
so I came back
as fast as I could.
199
00:15:10,540 --> 00:15:11,939
You're daft!
200
00:15:12,007 --> 00:15:13,373
Am I?
201
00:15:14,210 --> 00:15:16,545
I was worried.
202
00:15:16,613 --> 00:15:18,246
Well, I'm fine.
203
00:15:18,715 --> 00:15:21,149
Violetta,
204
00:15:21,218 --> 00:15:24,152
I can't take the place of
my brother in your heart,
205
00:15:25,121 --> 00:15:27,722
but I would be so good to you.
206
00:15:27,791 --> 00:15:29,757
And your son.
207
00:15:29,826 --> 00:15:31,960
Doesn't he need a father
more than anything?
208
00:15:32,028 --> 00:15:33,395
Oh, Michael!
209
00:15:33,463 --> 00:15:34,496
I love you.
210
00:15:36,200 --> 00:15:39,168
All I want is to care for
you and for little Conor.
211
00:15:40,839 --> 00:15:42,939
I know how you feel about me.
212
00:15:43,007 --> 00:15:44,707
I'm not asking for miracles.
213
00:15:51,649 --> 00:15:53,949
But I am asking you to marry me.
214
00:15:55,886 --> 00:15:58,253
Let me be a father to your son.
215
00:15:59,791 --> 00:16:01,225
Come with me to America.
216
00:16:01,294 --> 00:16:02,526
Huh?
217
00:16:02,595 --> 00:16:04,094
We could build a life there,
218
00:16:04,163 --> 00:16:05,795
together.
219
00:16:07,933 --> 00:16:10,568
You don't have to answer me now,
220
00:16:11,904 --> 00:16:13,970
but promise me
you'll think about it.
221
00:16:19,244 --> 00:16:22,513
Even the smallest
cabins have electric lights
222
00:16:22,581 --> 00:16:24,516
and their own wash basin.
223
00:16:26,753 --> 00:16:28,919
Three meals a day.
224
00:16:28,988 --> 00:16:30,688
A choice of meat or fish.
225
00:16:32,459 --> 00:16:35,159
So why don't you
sound more excited?
226
00:16:37,030 --> 00:16:39,263
I don't know.
227
00:16:45,638 --> 00:16:48,807
Michael has asked
me to marry him.
228
00:16:48,876 --> 00:16:50,109
What?
229
00:16:50,177 --> 00:16:51,944
It's true.
230
00:16:52,013 --> 00:16:55,013
He asked me to marry
him and go to America.
231
00:16:55,082 --> 00:16:58,016
And what did you say to him?
232
00:16:58,085 --> 00:17:00,152
I haven't said anything.
233
00:17:00,221 --> 00:17:01,920
Why?
234
00:17:01,989 --> 00:17:04,390
I am considering it.
235
00:17:04,459 --> 00:17:06,992
What are you
considering, Violetta?
236
00:17:07,060 --> 00:17:10,863
Well, he is a good man, but...
237
00:17:10,932 --> 00:17:12,932
But what?
238
00:17:16,572 --> 00:17:18,404
I don't love him.
239
00:17:20,142 --> 00:17:22,876
He'd be a father
to little Conor.
240
00:17:23,979 --> 00:17:26,045
I knew you'd say that.
241
00:17:28,550 --> 00:17:30,851
But the truth remains.
242
00:17:31,921 --> 00:17:33,788
I don't love him.
243
00:17:35,324 --> 00:17:37,525
Yes, but
244
00:17:37,594 --> 00:17:41,229
sometimes love
has to be sacrificed.
245
00:17:42,898 --> 00:17:46,133
Sometimes you don't get
everything you wish for.
246
00:18:15,799 --> 00:18:17,634
Come in.
247
00:18:31,215 --> 00:18:32,515
Good evening.
248
00:18:34,686 --> 00:18:37,052
Let me get you a drink.
249
00:18:37,121 --> 00:18:38,755
Thank you.
250
00:18:46,632 --> 00:18:49,099
I haven't seen much
of you in the office.
251
00:18:53,506 --> 00:18:55,506
I've been very busy.
252
00:19:00,412 --> 00:19:02,013
Thanks.
253
00:19:14,427 --> 00:19:16,695
I'm leaving in two days.
254
00:19:25,606 --> 00:19:28,508
And you are not coming with me.
255
00:19:31,245 --> 00:19:32,978
I can't.
256
00:19:37,151 --> 00:19:40,186
My daughter is
somewhere in Belfast.
257
00:19:40,254 --> 00:19:42,288
I understand.
258
00:19:45,293 --> 00:19:46,993
I understand.
259
00:19:48,330 --> 00:19:49,763
I really do.
260
00:19:55,370 --> 00:19:58,304
We haven't been lucky, have we?
261
00:20:00,242 --> 00:20:03,043
It's the way life is, I suppose.
262
00:20:06,548 --> 00:20:09,148
We are taken by different tides.
263
00:20:10,586 --> 00:20:12,987
By different events.
264
00:20:14,791 --> 00:20:16,724
By hopes.
265
00:20:25,301 --> 00:20:27,447
Breaks my heart
to leave you, Mark.
266
00:20:27,471 --> 00:20:29,303
You know that, don't you?
267
00:20:38,916 --> 00:20:41,550
I was dreaming of...
268
00:20:41,619 --> 00:20:46,255
Of what would have happened
if I had gone to America
269
00:20:46,324 --> 00:20:48,023
a couple of years ago.
270
00:20:49,293 --> 00:20:51,760
And I met you
there, in New York,
271
00:20:54,598 --> 00:20:56,499
instead of here.
272
00:21:05,477 --> 00:21:08,444
I think we would
have met at a cafe.
273
00:21:10,415 --> 00:21:11,948
Canal Street.
274
00:21:12,884 --> 00:21:14,417
Broadway.
275
00:21:17,757 --> 00:21:19,790
I would've been
sitting by the window,
276
00:21:23,563 --> 00:21:27,998
sipping a cup of joe... Coffee.
277
00:21:31,370 --> 00:21:34,938
And you would have come in and
asked me if the seat were taken.
278
00:21:35,008 --> 00:21:37,608
I might have sat
at another table.
279
00:21:39,478 --> 00:21:40,879
No.
280
00:21:41,715 --> 00:21:43,281
You wouldn't have.
281
00:21:44,585 --> 00:21:46,017
No.
282
00:21:49,657 --> 00:21:53,592
And after we talked, then what?
283
00:21:53,660 --> 00:21:58,430
I would have walked with
you wherever you wanted to go.
284
00:22:00,333 --> 00:22:02,653
A job interview at
the New York Times.
285
00:22:04,706 --> 00:22:07,907
Then I would have walked you
there, and I would have waited,
286
00:22:11,946 --> 00:22:14,680
and then I would have
invited you to dinner.
287
00:22:14,749 --> 00:22:16,048
Where?
288
00:22:16,117 --> 00:22:17,550
Some place swanky.
289
00:22:19,186 --> 00:22:21,453
To celebrate you
getting your job.
290
00:22:24,658 --> 00:22:26,293
Reid's Steakhouse.
291
00:22:27,462 --> 00:22:29,462
And then we
would've taken the train
292
00:22:31,800 --> 00:22:33,967
to the amusement
park at Coney Island.
293
00:22:36,772 --> 00:22:38,238
Holding hands.
294
00:22:48,618 --> 00:22:52,320
And then we could have
gone for a walk on the beach.
295
00:22:53,823 --> 00:22:57,058
Spoken of how it
reminded us of Ireland.
296
00:23:03,066 --> 00:23:04,298
And then...
297
00:23:20,618 --> 00:23:25,821
Oh, it sounds as like you're
doing a marvelous job, eh?
298
00:23:25,890 --> 00:23:28,357
Not that I expected
anything less.
299
00:23:30,128 --> 00:23:34,630
How long did you say
that emergency stop took?
300
00:23:34,699 --> 00:23:37,634
850 yards from a
speed of 20 knots.
301
00:23:37,703 --> 00:23:40,603
Oh, better than one
might expect. Yes.
302
00:23:40,672 --> 00:23:42,505
Indeed. Sorry I wasn't there.
303
00:23:45,043 --> 00:23:47,010
Will you be staying
for luncheon, Thomas?
304
00:23:47,079 --> 00:23:49,446
Well, I wouldn't wish
to inconvenience you.
305
00:23:49,514 --> 00:23:51,781
No, I'd like you to stay.
306
00:23:51,849 --> 00:23:53,817
I'd be delighted.
307
00:23:56,456 --> 00:23:59,790
Poor Margaret, she's rather
bearing the brunt of all this.
308
00:24:01,027 --> 00:24:04,728
She is being just wonderful.
309
00:24:05,398 --> 00:24:06,663
Just being herself.
310
00:24:06,733 --> 00:24:07,865
Exactly!
311
00:24:11,003 --> 00:24:15,740
I saw Churchill the other day.
Yes, he was kind enough to drop by.
312
00:24:15,808 --> 00:24:21,480
Still smarting over our defeat
in the Commons, of course.
313
00:24:21,548 --> 00:24:26,017
Blames the Prime Minister for
not putting his back behind the bill.
314
00:24:26,086 --> 00:24:30,088
But then again, you see, he
commented that perhaps Ireland
315
00:24:30,157 --> 00:24:33,125
was not quite ready after all.
316
00:24:34,861 --> 00:24:36,828
You know, Thomas,
317
00:24:38,065 --> 00:24:41,767
I so hoped that our
ship would be a symbol
318
00:24:41,836 --> 00:24:44,904
of what might have
been achieved,
319
00:24:44,973 --> 00:24:48,908
if differences are
put to one side.
320
00:24:48,977 --> 00:24:52,845
A cause of rejoicing
in the hearts of men,
321
00:24:52,914 --> 00:24:58,684
be they rich or poor, Catholic or
Protestant, Unionist or Nationalist.
322
00:24:59,988 --> 00:25:04,024
A unifying force.
That was my vision.
323
00:25:04,994 --> 00:25:07,161
Well, we did get her built.
324
00:25:08,431 --> 00:25:11,898
And with a remarkable
lack of acrimony.
325
00:25:11,968 --> 00:25:15,202
Yes, but what's
the wider picture?
326
00:25:15,271 --> 00:25:17,704
How have we left Belfast?
327
00:25:17,773 --> 00:25:21,475
A ship is a machine,
a thing of the moment.
328
00:25:21,544 --> 00:25:24,978
It's what lasts that matters.
329
00:25:25,048 --> 00:25:27,248
I believe good has come of it.
330
00:25:29,119 --> 00:25:31,787
The agreement with the workers.
331
00:25:31,855 --> 00:25:35,290
Real conversation between
management and the union.
332
00:25:38,261 --> 00:25:39,928
You did that, Uncle. You.
333
00:25:41,632 --> 00:25:43,992
Well, let's hope you're right.
334
00:25:45,569 --> 00:25:48,203
Or perhaps you're
just saying this
335
00:25:49,807 --> 00:25:52,307
to comfort me in my decision?
336
00:25:54,212 --> 00:25:55,711
What do you mean?
337
00:25:57,215 --> 00:25:59,348
Did Margaret not tell you?
338
00:25:59,417 --> 00:26:00,749
No.
339
00:26:05,490 --> 00:26:08,391
I am not coming back to Belfast.
340
00:26:09,393 --> 00:26:10,826
Why?
341
00:26:10,894 --> 00:26:12,262
It saddens me too much.
342
00:26:14,166 --> 00:26:16,366
I'll communicate my
decision to the board,
343
00:26:16,435 --> 00:26:18,813
and I'm sure there'll
be no objection to you
344
00:26:18,837 --> 00:26:21,149
being confirmed as
Chairman in my place.
345
00:26:21,173 --> 00:26:22,639
Uncle, really...
346
00:26:22,707 --> 00:26:24,808
You are ready.
347
00:26:25,944 --> 00:26:29,479
And you're there by
merit. Nothing else.
348
00:26:34,254 --> 00:26:37,755
I want you to sail
with her in my place.
349
00:26:39,593 --> 00:26:41,953
I just haven't got the strength.
350
00:26:44,797 --> 00:26:46,675
I shall have to content myself
351
00:26:46,699 --> 00:26:50,567
with Ismay's carefully
managed reports in the press.
352
00:27:04,852 --> 00:27:06,918
Ah, thank you for coming.
353
00:27:07,688 --> 00:27:08,928
Take a seat.
354
00:27:13,027 --> 00:27:15,105
There's been a change of plan.
355
00:27:15,129 --> 00:27:16,462
With the coal supplies?
356
00:27:16,530 --> 00:27:17,974
No, I think we've
dealt with that.
357
00:27:17,998 --> 00:27:21,534
We've managed to divert
supplies from other liners to Titanic.
358
00:27:21,603 --> 00:27:23,681
No, this is about Lord Pirrie.
359
00:27:23,705 --> 00:27:24,937
What happened?
360
00:27:25,006 --> 00:27:27,140
Nothing, he's getting better.
361
00:27:27,209 --> 00:27:30,255
But his illness means that I will
be taking his place on the ship
362
00:27:30,279 --> 00:27:33,358
as the official representative
of Harland & Wolff.
363
00:27:33,382 --> 00:27:36,649
That's very appropriate.
364
00:27:36,718 --> 00:27:38,050
And well-deserved.
365
00:27:38,120 --> 00:27:41,560
Well, that may be, but it
leaves another vacancy,
366
00:27:41,923 --> 00:27:44,004
as Head of the Guarantee Group.
367
00:27:45,562 --> 00:27:48,002
And that's something
I'd like you to do.
368
00:27:50,566 --> 00:27:53,333
Are you sure?
369
00:27:53,402 --> 00:27:54,601
Quite sure.
370
00:27:56,406 --> 00:27:57,738
Some people won't like it.
371
00:27:57,806 --> 00:27:59,473
Well, they can go to blazes.
372
00:27:59,541 --> 00:28:00,781
You're the best man.
373
00:28:02,211 --> 00:28:04,111
And the job is yours,
374
00:28:04,180 --> 00:28:07,783
if you decided to stay in
Belfast and with this company.
375
00:28:10,287 --> 00:28:12,688
Slow down, boy, or
you'll hurt yourself!
376
00:28:23,199 --> 00:28:25,067
Well done. Good lad!
377
00:28:25,135 --> 00:28:27,437
Good man. Well on you!
378
00:28:39,551 --> 00:28:41,951
I remember the last time
I watched you packing.
379
00:28:42,987 --> 00:28:44,665
I'd thought I'd
never see ya again.
380
00:28:44,689 --> 00:28:48,023
Yes, well, this time
it's only for three weeks.
381
00:28:49,460 --> 00:28:51,828
Well, when you go tomorrow,
382
00:28:51,897 --> 00:28:53,730
no stopping to say goodbye.
383
00:28:54,600 --> 00:28:56,433
I'm not good with goodbyes.
384
00:28:56,502 --> 00:28:59,069
Stop being so maudlin.
385
00:29:02,674 --> 00:29:04,408
It's still a goodbye.
386
00:29:04,477 --> 00:29:06,843
Yes, I know.
387
00:29:21,928 --> 00:29:24,095
Michael. Sorry.
388
00:29:24,164 --> 00:29:27,398
You wouldn't happen to know
a Brendan Byrne, would you?
389
00:29:27,467 --> 00:29:29,245
He would've just
come in from sea.
390
00:29:29,269 --> 00:29:32,770
Aye, Brendan. See that
fella there? That's him.
391
00:29:36,544 --> 00:29:37,809
Thank you.
392
00:29:45,653 --> 00:29:46,985
Brendan Byrne?
393
00:29:48,156 --> 00:29:49,288
Who are you?
394
00:29:49,356 --> 00:29:51,090
I'm Dr. Mark Muir, sir.
395
00:29:53,627 --> 00:29:57,329
I wanted to talk to you
about your niece, Sarah.
396
00:30:01,903 --> 00:30:03,069
Sarah?
397
00:30:04,706 --> 00:30:06,273
And what's your interest?
398
00:30:10,245 --> 00:30:12,145
I'm the girl's natural father.
399
00:30:13,915 --> 00:30:15,315
Oh, Jesus.
400
00:30:18,653 --> 00:30:21,094
I haven't seen herself
and her mum in a while.
401
00:30:22,325 --> 00:30:24,269
They have not had good times.
402
00:30:24,293 --> 00:30:26,828
She took up with some
drunk from the West Side.
403
00:30:26,896 --> 00:30:29,141
I don't know if they're still
there, or living in the streets,
404
00:30:29,165 --> 00:30:32,900
or if the child's been
taken into the poorhouse.
405
00:30:34,870 --> 00:30:36,604
Do you have an address?
406
00:30:37,540 --> 00:30:40,007
I do.
407
00:30:40,075 --> 00:30:42,944
Go to your little girl, Doctor.
She could do with your help.
408
00:30:43,013 --> 00:30:45,413
Any help you can give them.
409
00:30:46,850 --> 00:30:48,417
I'll write it down for ya.
410
00:30:58,128 --> 00:31:01,896
Move yourself in there, Joe!
You want the old squeeze box?
411
00:31:01,965 --> 00:31:04,332
How's that for
timing? Help yourself.
412
00:31:13,178 --> 00:31:14,544
Emily!
413
00:31:15,313 --> 00:31:16,946
Sorry. Sorry.
414
00:31:19,784 --> 00:31:23,953
I want to say a few
words about my daughter.
415
00:31:26,391 --> 00:31:27,724
My beautiful daughter.
416
00:31:36,935 --> 00:31:40,604
No, no. No, no, all I say is...
417
00:31:46,278 --> 00:31:47,778
God bless you.
418
00:31:52,885 --> 00:31:54,285
Sofia!
419
00:31:54,354 --> 00:31:56,254
Sofia!
420
00:32:00,860 --> 00:32:03,060
No, no, no. Please,
please, music.
421
00:32:03,130 --> 00:32:05,308
Come on! Come on!
This is not a funeral.
422
00:32:12,372 --> 00:32:14,907
Will I ever see
any of this again?
423
00:32:15,943 --> 00:32:17,042
Or you?
424
00:32:18,946 --> 00:32:25,117
Well, if things don't work out
here, I'll come and join you.
425
00:32:25,186 --> 00:32:27,353
Why don't you just come anyway?
426
00:32:27,421 --> 00:32:30,523
No. It's not for me.
427
00:32:31,725 --> 00:32:33,292
No, I'm serious.
428
00:32:34,228 --> 00:32:36,096
Why don't you come?
429
00:32:36,164 --> 00:32:39,333
The big difference between me
and you is that you weren't born here,
430
00:32:39,401 --> 00:32:42,135
which is a blessing in a way.
431
00:32:42,204 --> 00:32:44,604
Gives you the freedom
to follow your heart.
432
00:32:45,940 --> 00:32:48,175
But my fight is here,
433
00:32:48,243 --> 00:32:49,776
and I know it.
434
00:32:50,779 --> 00:32:52,412
Sisters together.
435
00:32:56,751 --> 00:33:00,120
We are a sisterhood.
436
00:33:00,190 --> 00:33:03,324
We found strength in
each other, and power.
437
00:33:04,594 --> 00:33:06,628
And I'll never forget that.
438
00:33:08,097 --> 00:33:10,075
It's something we
have to hang on to.
439
00:33:10,099 --> 00:33:11,733
Oh, we will.
440
00:33:12,802 --> 00:33:15,570
And I'm sorry I
can't stay with you.
441
00:33:15,638 --> 00:33:18,239
Here. Fighting by your side.
442
00:33:19,642 --> 00:33:21,309
You have your own fight.
443
00:33:22,914 --> 00:33:24,179
And we'll write.
444
00:33:24,248 --> 00:33:26,114
We bloody well will!
445
00:33:27,718 --> 00:33:29,284
Every day.
446
00:33:39,397 --> 00:33:40,829
Excuse me.
447
00:34:01,519 --> 00:34:03,631
It's a lovely thing
to watch, isn't it?
448
00:34:03,655 --> 00:34:05,655
A man with a baby boy.
449
00:34:07,526 --> 00:34:09,360
That's what Conor missed.
450
00:34:10,696 --> 00:34:12,463
No father to guide him.
451
00:34:14,900 --> 00:34:17,000
His dad died too young.
452
00:34:22,709 --> 00:34:25,175
A child needs a
father, Violetta.
453
00:34:44,331 --> 00:34:45,797
Yes.
454
00:34:49,202 --> 00:34:50,335
Really?
455
00:34:53,975 --> 00:34:55,240
Yes.
456
00:34:56,678 --> 00:34:58,077
I won't let you down.
457
00:35:29,945 --> 00:35:31,211
Yes?
458
00:35:32,882 --> 00:35:34,615
Mrs. Byrne?
459
00:35:34,683 --> 00:35:36,260
No, mister, my name's Donovan.
460
00:35:36,284 --> 00:35:39,487
I was told this was
where the Byrnes lived.
461
00:35:39,556 --> 00:35:42,201
Yeah. Well, they did live
here, but they don't now.
462
00:35:42,225 --> 00:35:44,125
Will you stop that!
463
00:35:44,193 --> 00:35:46,661
Would you know of an
address or something?
464
00:35:46,730 --> 00:35:48,429
I have no idea, mister.
465
00:35:48,498 --> 00:35:49,797
Miss...
466
00:35:51,367 --> 00:35:54,401
Please.
467
00:35:54,471 --> 00:35:59,173
If you know anything or if you
know anyone who knows anything...
468
00:35:59,242 --> 00:36:01,777
As far as I understand it,
they just took off and left.
469
00:36:03,180 --> 00:36:04,580
All right, mister?
470
00:36:31,276 --> 00:36:33,843
Well, gentlemen,
471
00:36:33,911 --> 00:36:36,446
one half of our great
adventure is over.
472
00:36:37,983 --> 00:36:42,351
We have conceived and
given birth to a mighty child.
473
00:36:44,757 --> 00:36:48,158
It has not been achieved without
some sweat and some blood.
474
00:36:50,195 --> 00:36:53,764
But as I see her at
the quayside, I realize
475
00:36:53,833 --> 00:36:57,000
it is not just the ship that
has backbone of steel,
476
00:36:58,604 --> 00:37:00,171
but the people who built her.
477
00:37:02,541 --> 00:37:04,374
To Captain Smith, I say
478
00:37:05,511 --> 00:37:06,810
take care of her.
479
00:37:08,115 --> 00:37:10,396
Guide her gently and safely.
480
00:37:12,285 --> 00:37:15,920
To all those who worked
on her, my heartfelt thanks.
481
00:37:15,989 --> 00:37:18,590
I know that Lord
Pirrie feels the same.
482
00:37:20,794 --> 00:37:23,228
It has been a
remarkable journey.
483
00:37:25,666 --> 00:37:27,131
Good luck to all of us.
484
00:37:29,503 --> 00:37:30,736
And God protect us.
485
00:37:33,942 --> 00:37:35,141
Thank you, gentlemen.
486
00:37:35,210 --> 00:37:36,809
Thank you, Mr. Andrews.
487
00:37:37,645 --> 00:37:39,012
I must get to her now, sir.
488
00:37:39,080 --> 00:37:40,479
Good luck, Smith.
489
00:37:40,548 --> 00:37:42,048
Thank you, sir.
490
00:37:44,051 --> 00:37:45,117
Mark.
491
00:37:50,091 --> 00:37:52,372
We've come quite
some way, haven't we?
492
00:37:55,197 --> 00:37:56,396
Long way.
493
00:37:58,501 --> 00:38:00,701
I'm glad we're sailing together.
494
00:38:03,739 --> 00:38:05,005
Me, too.
495
00:38:13,015 --> 00:38:14,381
See you on board.
496
00:38:16,886 --> 00:38:18,086
Thank you.
497
00:38:42,080 --> 00:38:43,123
Miss...
498
00:38:43,147 --> 00:38:44,580
Burlington.
499
00:38:44,648 --> 00:38:46,015
Burlington?
500
00:38:46,084 --> 00:38:48,618
Yes, Kitty Burlington.
501
00:38:48,686 --> 00:38:51,086
You were a friend
of Mark Muir's?
502
00:38:51,322 --> 00:38:52,588
Yes, at one time.
503
00:38:53,491 --> 00:38:54,571
We met.
504
00:38:54,625 --> 00:38:55,825
We did, Miss...
505
00:38:55,893 --> 00:38:57,793
Yaeger.
506
00:38:57,862 --> 00:38:59,261
Oh, you're Mr. Morgan's friend.
507
00:38:59,330 --> 00:39:01,164
That's right.
508
00:39:01,233 --> 00:39:02,699
Very nice to see you again.
509
00:39:02,768 --> 00:39:04,167
And you.
510
00:39:06,105 --> 00:39:08,238
So what's taking
you to New York?
511
00:39:08,306 --> 00:39:09,973
Grease paint.
512
00:39:10,042 --> 00:39:12,075
I'm sorry?
513
00:39:12,144 --> 00:39:15,678
Acting, my dear. I'm an actress.
514
00:39:15,748 --> 00:39:18,915
Kitty Burlington. Of course!
515
00:39:18,984 --> 00:39:20,550
I've read about you.
516
00:39:20,619 --> 00:39:22,352
Many have.
517
00:39:22,420 --> 00:39:24,333
Though, of course, not
much of what they have read
518
00:39:24,357 --> 00:39:26,758
bears much
resemblance to the truth.
519
00:39:26,826 --> 00:39:30,226
But naturally, being a
journalist, you'd know that.
520
00:39:44,144 --> 00:39:46,011
Miss Burlington.
521
00:39:51,852 --> 00:39:53,384
Thank you.
522
00:39:55,122 --> 00:39:56,888
Is this first class?
523
00:39:56,958 --> 00:39:58,657
Oh, yes, it is.
524
00:39:58,725 --> 00:40:00,159
How tatty!
525
00:40:00,227 --> 00:40:01,438
I've seen you in the West End.
526
00:40:01,462 --> 00:40:03,339
What's bringing you to New York?
527
00:40:03,363 --> 00:40:05,163
Broadway, of course.
528
00:40:06,233 --> 00:40:08,066
And you, Mr...
529
00:40:08,136 --> 00:40:11,971
Rex Reilly. I'm on my way
to California. I make movies.
530
00:40:12,040 --> 00:40:14,480
You ever considered
the silver screen?
531
00:40:16,345 --> 00:40:18,611
Not really. Is there much to it?
532
00:40:18,679 --> 00:40:21,581
With a face like
yours, Miss Burlington,
533
00:40:21,649 --> 00:40:22,915
very little.
534
00:40:26,655 --> 00:40:30,190
I'll allow you to buy me a drink,
and then you can tell me more.
535
00:40:30,258 --> 00:40:32,993
Well, it'd be an
honor. Shall we?
536
00:40:43,172 --> 00:40:45,572
It's a big sturdy
ship you'll be on.
537
00:40:45,641 --> 00:40:47,541
Yes, Ma, she's tight enough.
538
00:40:49,078 --> 00:40:52,245
Let me have one last
hug of my wee grandson.
539
00:40:52,314 --> 00:40:56,051
Here you are now, Conor.
Have a good trip now.
540
00:40:56,120 --> 00:40:58,487
You'll have to watch
crying at nights.
541
00:40:58,555 --> 00:41:00,922
He'll be disturbing all
the other passengers.
542
00:41:00,991 --> 00:41:04,425
It'll be fine, and we'll write
as soon as we get to Chicago.
543
00:41:05,863 --> 00:41:07,841
Now, now, now, now. Come on.
544
00:41:07,865 --> 00:41:09,075
You're really brave, Mick.
545
00:41:09,099 --> 00:41:10,999
What's this?
546
00:41:11,068 --> 00:41:13,702
Aren't you supposed
to be the strong one?
547
00:41:24,916 --> 00:41:28,483
Sofia, I'm so proud of you.
548
00:41:28,552 --> 00:41:32,655
Thank you. Thank you, Papa.
549
00:41:33,824 --> 00:41:35,391
Write every day.
550
00:41:36,594 --> 00:41:38,094
Every day.
551
00:41:39,331 --> 00:41:40,964
Every day.
552
00:41:42,168 --> 00:41:43,667
I promise.
553
00:41:52,244 --> 00:41:54,484
Oh, Papa, we'll miss you.
554
00:41:58,117 --> 00:42:01,319
We better get aboard.
We'll miss the bloody thing.
555
00:42:03,956 --> 00:42:05,256
Oh, Mary.
556
00:42:05,324 --> 00:42:07,291
You take care of yourself now.
557
00:42:07,360 --> 00:42:09,293
Take care of Papa.
558
00:42:09,362 --> 00:42:11,629
I'll look after them. I promise.
559
00:42:12,698 --> 00:42:14,565
I promise. Thank you.
560
00:42:14,634 --> 00:42:15,866
Thank you.
561
00:42:15,935 --> 00:42:19,003
Emily. Oh, dear, don't cry.
562
00:42:22,208 --> 00:42:23,809
Oh, God!
563
00:42:25,279 --> 00:42:27,112
Come on. Let's go.
564
00:42:36,423 --> 00:42:41,726
Tickets, please. Michael,
Violetta, and Conor McCann.
565
00:42:41,796 --> 00:42:45,297
Welcome, sir. Welcome, ma'am.
566
00:42:48,170 --> 00:42:50,003
Sofia Silvestri. Thank you.
567
00:42:50,071 --> 00:42:51,905
Go ahead.
568
00:43:02,383 --> 00:43:04,528
Byrne. Eileen and Sarah Byrne.
569
00:43:04,552 --> 00:43:06,385
Welcome aboard.
570
00:43:28,244 --> 00:43:29,776
Revolting stuff!
571
00:43:29,846 --> 00:43:32,247
I know, but it will
make you feel better.
572
00:43:42,625 --> 00:43:44,226
Now!
573
00:43:46,096 --> 00:43:48,430
She's sailing now.
574
00:44:22,501 --> 00:44:24,534
This is better than I expected.
575
00:44:25,337 --> 00:44:26,469
It's nice.
576
00:44:30,475 --> 00:44:33,577
Hey there, little man.
What do you think?
577
00:44:33,646 --> 00:44:37,281
He looks more and more
like his father every day.
578
00:45:02,510 --> 00:45:03,743
Evening.
579
00:46:21,024 --> 00:46:22,324
Mark.
580
00:46:26,129 --> 00:46:27,295
Mark!
39553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.