All language subtitles for Titanic Blood And Steel S01E11 1080p BluRay x264-CiNEFiLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,503 --> 00:02:02,835 Hold it. 2 00:02:05,039 --> 00:02:09,041 I still find it unsettling how we are dwarfed by our own creations. 3 00:02:09,110 --> 00:02:11,377 Mr. Andrews? 4 00:02:11,446 --> 00:02:13,913 Lord Pirrie requests your presence, sir. 5 00:02:13,981 --> 00:02:16,316 Thank you, Chorley. Excuse me. 6 00:02:27,094 --> 00:02:28,728 Am I disturbing you? 7 00:02:28,797 --> 00:02:30,663 Yes, and I am so grateful. 8 00:02:33,435 --> 00:02:36,135 Well, the ship is almost finished. 9 00:02:37,138 --> 00:02:38,705 Yes. 10 00:02:38,773 --> 00:02:40,940 And my father's arm is getting better. 11 00:02:43,077 --> 00:02:46,111 But we haven't really discussed our plans for America. 12 00:02:46,180 --> 00:02:50,350 Yes, I've just been very busy with everything. 13 00:02:52,654 --> 00:02:54,153 How much longer? 14 00:02:56,591 --> 00:02:57,890 Listen. 15 00:03:01,730 --> 00:03:04,163 I might have some news about my daughter. 16 00:03:07,101 --> 00:03:08,467 I thought you'd given up. 17 00:03:08,536 --> 00:03:10,603 I had. 18 00:03:10,672 --> 00:03:14,307 But I've spoken to the parish priest and he's told me that 19 00:03:14,375 --> 00:03:17,695 he might be able to help me with some church documents and... 20 00:03:21,649 --> 00:03:23,382 We're never going to go, are we? 21 00:03:24,586 --> 00:03:26,119 I just need more time. 22 00:03:28,155 --> 00:03:29,888 Please, look at me. 23 00:03:31,826 --> 00:03:33,426 I need more time. 24 00:03:33,494 --> 00:03:36,696 I think it's better if I just make my own plans. 25 00:03:49,143 --> 00:03:50,777 Mr. Johannson? 26 00:03:50,845 --> 00:03:52,612 Yes. Samuel Johannson. 27 00:03:52,681 --> 00:03:54,291 Eddy Hatton. Office Manager. 28 00:03:54,315 --> 00:03:55,559 Very nice to meet you, sir. 29 00:03:55,583 --> 00:03:56,716 And you. 30 00:03:56,784 --> 00:03:58,629 Let me show you to your office, Mr. Johannson. 31 00:03:58,653 --> 00:03:59,985 Please. 32 00:04:02,023 --> 00:04:03,989 I spoke to Ismay. 33 00:04:04,058 --> 00:04:06,992 They're already appointing certain crew members. 34 00:04:07,061 --> 00:04:09,273 Well, they're not going to descend on us 35 00:04:09,297 --> 00:04:11,876 until we've completely finished the fitting-out, are they? 36 00:04:11,900 --> 00:04:14,934 Well, some will. It's not such a bad thing. 37 00:04:15,002 --> 00:04:16,442 If their equipment isn't working, 38 00:04:16,471 --> 00:04:18,738 we don't wanna have to take the ship apart to fix it. 39 00:04:18,807 --> 00:04:21,073 That's a... 40 00:04:21,142 --> 00:04:23,142 Are you all right? 41 00:04:23,210 --> 00:04:27,646 Yes. It's somehow been a long haul. 42 00:04:27,715 --> 00:04:31,450 Or perhaps I'm just beginning to feel my age. 43 00:04:31,519 --> 00:04:33,564 You mustn't take it all so much to heart. 44 00:04:33,588 --> 00:04:37,022 I wish it were as simple as that. 45 00:04:37,091 --> 00:04:38,424 Lord Pirrie, sir. 46 00:04:40,127 --> 00:04:41,494 Thank you. 47 00:04:45,065 --> 00:04:47,700 Another venue has turned me down. 48 00:04:47,769 --> 00:04:50,035 I can't find anywhere for Churchill to speak. 49 00:04:50,104 --> 00:04:53,138 Every hall in the city has now closed their doors to me. 50 00:04:53,207 --> 00:04:54,774 Are you entirely surprised? 51 00:04:54,842 --> 00:04:57,710 All I want is a reasonable debate. 52 00:04:57,779 --> 00:04:59,912 A discourse to prevent violence. 53 00:04:59,981 --> 00:05:01,980 And disaster. 54 00:05:02,049 --> 00:05:04,917 Just a civilized argument 55 00:05:04,985 --> 00:05:06,686 in which neither side is afraid to hear 56 00:05:06,754 --> 00:05:08,387 the other side's point of view. 57 00:05:08,456 --> 00:05:10,634 I'm afraid opinion is very entrenched. 58 00:05:10,658 --> 00:05:15,127 Yes, so much for liberal democracy. 59 00:05:15,196 --> 00:05:18,665 Uncle, we do have a ship to fit. 60 00:05:18,733 --> 00:05:20,566 Don't worry, Thomas. 61 00:05:20,635 --> 00:05:23,369 I do remember Titanic. 62 00:05:31,946 --> 00:05:33,913 I'm looking for Mr. Hatton's office. 63 00:05:34,983 --> 00:05:36,983 You'll find him in there. 64 00:05:37,051 --> 00:05:39,284 Thank you, Miss... 65 00:05:39,354 --> 00:05:40,986 Silvestri, sir. 66 00:05:41,055 --> 00:05:43,155 Samuel Johannson. I'm the... 67 00:05:43,224 --> 00:05:45,324 The accountant. I know. 68 00:05:46,561 --> 00:05:47,760 Sorry. 69 00:05:57,739 --> 00:05:59,205 You should knock. 70 00:06:01,176 --> 00:06:02,508 Sorry. 71 00:06:03,745 --> 00:06:06,045 We haven't met. Samuel Johannson. 72 00:06:08,016 --> 00:06:10,249 I'm one of Mr. Morgan's men. 73 00:06:10,317 --> 00:06:13,585 I'm here to confirm what we do and do not pay for. 74 00:06:13,654 --> 00:06:17,557 I have a receipt from Colville & Sons to your department. 75 00:06:17,625 --> 00:06:19,425 Yes. Ingots. 76 00:06:19,493 --> 00:06:21,660 Like gold? 77 00:06:21,729 --> 00:06:23,663 Steel. That's good. 78 00:06:23,731 --> 00:06:25,865 Steel, right. 79 00:06:26,801 --> 00:06:28,434 I was confused by the term. 80 00:06:29,704 --> 00:06:31,971 Steel ingots because... 81 00:06:32,040 --> 00:06:34,774 Because it's my job. 82 00:06:37,378 --> 00:06:40,580 Well, looking at your other items of expenditure... 83 00:06:40,648 --> 00:06:43,816 Have I come at a bad time? 84 00:06:43,885 --> 00:06:45,851 I have no wish to be intrusive but... 85 00:06:46,387 --> 00:06:48,321 Carry on. 86 00:06:48,389 --> 00:06:52,124 He's been all over my department, sir. No word of warning. 87 00:06:52,193 --> 00:06:55,105 And he's demanded to see the books without a moment's notice. 88 00:06:55,129 --> 00:06:58,330 And his manner, sir, most high-handed. 89 00:06:58,399 --> 00:07:00,444 Like he was Mr. Morgan himself. 90 00:07:00,468 --> 00:07:01,845 I am sorry about this, gentlemen, 91 00:07:01,869 --> 00:07:03,647 but it's very much out of my hands. 92 00:07:03,671 --> 00:07:05,649 Mr. Johannson comes with Mr. Morgan's authority. 93 00:07:05,673 --> 00:07:08,285 Let's just cooperate as much as we can and sit it out. 94 00:07:08,309 --> 00:07:09,842 It's like he doesn't trust us, sir. 95 00:07:09,911 --> 00:07:11,043 Well, I do. 96 00:07:12,713 --> 00:07:15,615 So even if you find the girl, what are you gonna do? 97 00:07:15,683 --> 00:07:17,783 You can't just take her away from her family. 98 00:07:17,851 --> 00:07:20,286 She deserves to know who her father is. 99 00:07:20,354 --> 00:07:22,989 So one minute her family is what she's always known, 100 00:07:23,057 --> 00:07:26,291 and the next minute you breeze in and turn it all upside down. 101 00:07:26,360 --> 00:07:28,727 Maybe she thinks her daddy is her daddy. 102 00:07:29,930 --> 00:07:31,430 Are you gonna destroy that? 103 00:07:36,070 --> 00:07:38,482 What would you suggest I do? 104 00:07:38,506 --> 00:07:41,040 I think you should consider why you're doing this. 105 00:07:41,109 --> 00:07:42,674 Is it selfishness 106 00:07:42,743 --> 00:07:45,021 or are you just trying to punish yourself for leaving Siobhan? 107 00:07:45,045 --> 00:07:47,858 Everyone deserves to know where they came from. 108 00:07:47,882 --> 00:07:49,581 So you swan in, drop your bombshell 109 00:07:49,650 --> 00:07:51,395 and then you leave for America with your girlfriend? 110 00:07:51,419 --> 00:07:52,718 She should know. 111 00:07:53,854 --> 00:07:55,120 What if she needs help? 112 00:07:55,189 --> 00:07:56,923 Guilt is no use to you. 113 00:07:56,991 --> 00:07:59,904 I wouldn't be in this bloody situation if it wasn't for you. 114 00:07:59,928 --> 00:08:01,860 Go to America with Sofia, Marcus. 115 00:08:03,898 --> 00:08:05,097 You have a choice. 116 00:08:05,166 --> 00:08:06,265 No, I don't. 117 00:08:08,002 --> 00:08:10,482 You took that away from me. 118 00:08:15,243 --> 00:08:17,310 Home Rule is Rome Rule! 119 00:08:23,318 --> 00:08:25,595 Welcome to Belfast, Mr. Churchill. 120 00:08:25,619 --> 00:08:28,587 Thank you, Pirrie. My admirers out in force, I see. 121 00:08:28,656 --> 00:08:32,891 Yes, well, we'll do our very best to ensure your safety. 122 00:08:32,961 --> 00:08:34,660 Oh, I can look after myself. 123 00:08:53,581 --> 00:08:54,880 Who is it? 124 00:08:54,949 --> 00:08:56,014 Eddy Hatton. 125 00:09:14,535 --> 00:09:18,103 I've invited Churchill to dinner. Would you like to come? 126 00:09:18,172 --> 00:09:21,740 I'd love to meet Churchill, but I won't actually be here. 127 00:09:21,809 --> 00:09:23,241 Why not? 128 00:09:23,310 --> 00:09:26,245 Well, that's what I wanted to talk to you about. 129 00:09:27,648 --> 00:09:29,948 I'm called to London. 130 00:09:30,017 --> 00:09:34,019 The Board of Trade Advisory Committee on lifeboats. 131 00:09:34,088 --> 00:09:35,408 So I can't really get out of it. 132 00:09:36,958 --> 00:09:38,524 And nor should I. 133 00:09:38,593 --> 00:09:40,759 No, I... No, I suppose not. 134 00:09:41,495 --> 00:09:44,129 Besides, I want to go. 135 00:09:46,734 --> 00:09:48,266 I want this business sorted. 136 00:09:49,704 --> 00:09:51,904 This madness. 137 00:09:51,973 --> 00:09:55,474 We build ships the size of Olympic and Titanic, 138 00:09:55,543 --> 00:09:59,445 and yet the one thing we're not bound to provide 139 00:09:59,513 --> 00:10:02,614 is the means to save the lives of everyone on board. 140 00:10:05,686 --> 00:10:07,319 Well, then you must go. 141 00:10:12,894 --> 00:10:14,026 Thank you. 142 00:10:15,763 --> 00:10:17,963 Start from the outside and work your way in. 143 00:10:18,900 --> 00:10:21,060 Thank you. 144 00:10:22,036 --> 00:10:23,903 So when are you planning on leaving? 145 00:10:24,605 --> 00:10:25,938 As soon as I can. 146 00:10:27,241 --> 00:10:30,042 I want to live my life. Not just exist. 147 00:10:31,278 --> 00:10:33,712 In Belfast, I just exist. 148 00:10:33,781 --> 00:10:35,380 Well, there's plenty of opportunity 149 00:10:35,449 --> 00:10:37,015 for a hardworking girl in New York. 150 00:10:37,084 --> 00:10:39,484 What do you wanna do there? 151 00:10:39,553 --> 00:10:41,873 This is what I wanted to ask you. 152 00:10:42,923 --> 00:10:45,102 Do you think my illustration is good enough? 153 00:10:45,126 --> 00:10:47,559 Could I work for a newspaper there? 154 00:10:47,628 --> 00:10:50,162 You've already been published in New York, haven't you? 155 00:10:50,231 --> 00:10:51,742 Yes. 156 00:10:51,766 --> 00:10:53,232 Well, there's your answer. 157 00:10:55,069 --> 00:10:57,469 It would be so wonderful. 158 00:10:58,506 --> 00:11:02,808 New York is a long way from home, from family. 159 00:11:02,876 --> 00:11:04,196 Is there a man in your life? 160 00:11:07,481 --> 00:11:08,981 Can you say goodbye to all that? 161 00:11:11,385 --> 00:11:12,625 I've already done it. 162 00:11:13,954 --> 00:11:15,321 In my heart, at least. 163 00:11:17,258 --> 00:11:18,778 Life is so much easier without a man. 164 00:11:18,826 --> 00:11:20,893 We're free to follow our own ambitions. 165 00:11:21,829 --> 00:11:25,363 Yes, I believe that's true. 166 00:11:25,432 --> 00:11:27,592 You know, one day I'd like to edit a major newspaper. 167 00:11:29,003 --> 00:11:30,369 Does that sound crazy to you? 168 00:11:31,872 --> 00:11:33,683 Anything is possible in New York. 169 00:11:33,707 --> 00:11:36,475 You see, that's the spirit. 170 00:11:36,543 --> 00:11:39,411 Besides, I think we need a little bit of crazy these days. 171 00:11:41,148 --> 00:11:42,592 Look, if you're really going to do this, 172 00:11:42,616 --> 00:11:45,084 I'll write a letter of recommendation to my editor. 173 00:11:46,720 --> 00:11:48,821 Thank you so much. 174 00:11:48,889 --> 00:11:51,357 It's not a problem. I can't promise anything but... 175 00:11:54,928 --> 00:11:57,696 Don't look now, but I think you've got an admirer. 176 00:11:57,765 --> 00:11:59,276 Where? I said don't look. 177 00:11:59,300 --> 00:12:01,200 Excuse me for a moment. 178 00:12:02,603 --> 00:12:04,370 Please forgive the intrusion, 179 00:12:04,438 --> 00:12:06,638 but I wonder if you'd like to join me for coffee 180 00:12:06,707 --> 00:12:09,474 in the drawing room after dinner? 181 00:12:09,543 --> 00:12:10,783 That's very kind. 182 00:12:11,645 --> 00:12:13,145 Sadly I won't be able to join you. 183 00:12:13,214 --> 00:12:14,646 There's someone I have to meet. 184 00:12:14,715 --> 00:12:17,316 So I'll see you after dinner? 185 00:12:18,119 --> 00:12:20,359 Yes. 186 00:12:24,158 --> 00:12:26,058 It should be a rule. 187 00:12:26,127 --> 00:12:28,572 Everyone must come to New York at some time in their lives. 188 00:12:28,596 --> 00:12:30,541 And we don't go in for getting lost. 189 00:12:30,565 --> 00:12:33,510 Streets run north to south. East to west. 190 00:12:33,534 --> 00:12:35,645 Now how do you find your way around this city? 191 00:12:35,669 --> 00:12:39,037 I swear some of the streets here tie themselves in knots. 192 00:12:39,106 --> 00:12:41,406 I'd get lost in New York, I'm sure. 193 00:12:43,444 --> 00:12:45,144 I don't think so. 194 00:12:45,212 --> 00:12:46,452 You're too smart for that. 195 00:12:50,784 --> 00:12:53,084 I should be going. 196 00:12:53,153 --> 00:12:56,288 Of course. I'm sorry. Please, let me get you a cab. 197 00:12:56,356 --> 00:12:58,456 Oh, no, really. I can walk. 198 00:12:58,525 --> 00:13:00,358 Then may I escort you? 199 00:13:00,427 --> 00:13:01,726 You'd only get lost. 200 00:13:04,932 --> 00:13:05,998 Thank you. 201 00:13:08,269 --> 00:13:10,589 I'll see you in the shipyard. 202 00:13:22,649 --> 00:13:25,049 What was wrong with meeting at the hotel? 203 00:13:27,121 --> 00:13:30,623 We have matters to discuss. I can't risk being overheard. 204 00:13:31,758 --> 00:13:33,058 What kind of matters? 205 00:13:36,998 --> 00:13:39,098 This is where I call in my favor, Joanna. 206 00:13:40,434 --> 00:13:42,467 We need you to do a little job for us. 207 00:13:44,338 --> 00:13:47,806 One that your unique position as an insider at the shipyard 208 00:13:47,875 --> 00:13:49,742 makes you perfectly qualified for. 209 00:13:51,879 --> 00:13:53,179 What is it? 210 00:13:55,949 --> 00:13:59,751 The Admiralty plans for Harland & Wolff in the event of war. 211 00:14:02,390 --> 00:14:05,190 Lord Pirrie would have them somewhere in his office. 212 00:14:09,697 --> 00:14:11,096 You're serious? 213 00:14:13,667 --> 00:14:15,400 I've had confirmation from Germany 214 00:14:15,469 --> 00:14:18,837 that doing this will help your brother a great deal. 215 00:14:22,476 --> 00:14:23,809 You are a bastard. 216 00:14:29,049 --> 00:14:31,116 That's fair. 217 00:14:31,185 --> 00:14:34,620 But I have my duty to perform, and now, so do you. 218 00:14:35,990 --> 00:14:38,190 I will give you a special camera 219 00:14:38,259 --> 00:14:40,492 which you can use to photograph the plans. 220 00:15:09,156 --> 00:15:12,991 No, I haven't had a letter from Michael in a while now. 221 00:15:13,060 --> 00:15:14,871 But I'm not worried about him. 222 00:15:14,895 --> 00:15:16,340 He has a good head on his shoulders. 223 00:15:16,364 --> 00:15:17,896 Aye, that's true. 224 00:15:21,435 --> 00:15:23,675 I've been up to Walter's grave a few times. 225 00:15:26,040 --> 00:15:27,139 Thank you. 226 00:15:30,143 --> 00:15:33,111 I'd like to go up there myself later today to see him. 227 00:15:34,114 --> 00:15:35,180 And... 228 00:15:37,718 --> 00:15:40,051 I can't believe I'm never gonna see Conor again. 229 00:15:42,289 --> 00:15:43,488 I know. 230 00:15:49,063 --> 00:15:50,429 Hello. 231 00:15:51,599 --> 00:15:53,064 Hello, Emily. 232 00:15:55,436 --> 00:15:58,304 Hello, baby Conor. 233 00:16:02,376 --> 00:16:03,616 How are things at home? 234 00:16:03,643 --> 00:16:05,810 Oh, you know. 235 00:16:05,879 --> 00:16:07,346 Papa is still mad with me. 236 00:16:08,215 --> 00:16:09,914 The baby cries all night. 237 00:16:11,051 --> 00:16:12,517 And it puts him in a temper. 238 00:16:12,586 --> 00:16:14,286 Oh, sure, that's normal. 239 00:16:14,355 --> 00:16:16,600 You go off to work now and don't you be worrying. 240 00:16:16,624 --> 00:16:18,664 Wee Conor will be fine here. 241 00:16:25,532 --> 00:16:26,865 Bye. 242 00:16:36,009 --> 00:16:37,209 New York? 243 00:16:40,080 --> 00:16:41,480 It's not certain yet, 244 00:16:43,317 --> 00:16:45,477 but she's writing a letter. 245 00:16:47,054 --> 00:16:49,621 Are you sure this is what you really want to do? 246 00:16:51,091 --> 00:16:52,758 Yes. 247 00:16:52,827 --> 00:16:54,159 This is what I want. 248 00:16:56,029 --> 00:16:57,429 God, you're so brave. 249 00:17:00,434 --> 00:17:02,334 No. 250 00:17:02,403 --> 00:17:05,704 I'm fed up of living in a divided city. 251 00:17:05,773 --> 00:17:08,039 Having to apologize for who I am. 252 00:17:08,108 --> 00:17:10,509 Well, then, stay and fight. Make a difference. 253 00:17:10,578 --> 00:17:12,344 What's the point? 254 00:17:12,413 --> 00:17:14,179 No one trusts anyone here. 255 00:17:15,649 --> 00:17:17,349 No. 256 00:17:17,418 --> 00:17:20,578 I want to live my life in a place where there is hope. 257 00:17:22,589 --> 00:17:23,955 And what about Mark? 258 00:17:27,461 --> 00:17:28,827 It's up to him now. 259 00:17:31,932 --> 00:17:34,666 Excuse us. Excuse me. Thank you. 260 00:17:40,040 --> 00:17:43,375 Well, this is very jolly. 261 00:17:43,444 --> 00:17:46,022 I think it should be interesting. 262 00:17:46,046 --> 00:17:47,946 Oh, yes, terribly. 263 00:17:48,014 --> 00:17:50,648 Who is this Churchill fellow again? 264 00:17:50,717 --> 00:17:54,386 He's a politician from a very famous political family. 265 00:17:56,090 --> 00:17:58,301 His grandfather is the Duke of Marlborough. 266 00:17:58,325 --> 00:18:00,392 Well, la-di-dah! 267 00:18:00,461 --> 00:18:02,594 One thing we don't have in New York 268 00:18:02,662 --> 00:18:04,762 is pompous aristocrats pushing us around. 269 00:18:06,066 --> 00:18:08,600 And what about Mr. Morgan? 270 00:18:08,668 --> 00:18:12,170 Good catch. But, you know, he earned the right. 271 00:18:13,907 --> 00:18:16,920 No! No! No! No! 272 00:18:16,944 --> 00:18:20,612 No Home Rule! We don't want it! 273 00:18:20,681 --> 00:18:22,847 We'll fight against it, lads! 274 00:18:28,388 --> 00:18:30,155 Papists! 275 00:18:37,030 --> 00:18:38,775 Home Rule is Rome Rule! 276 00:18:38,799 --> 00:18:41,533 Ladies and gentlemen, 277 00:18:41,602 --> 00:18:45,938 I have the honor to introduce 278 00:18:46,006 --> 00:18:50,342 one of the great parliamentarians of our time. 279 00:18:50,411 --> 00:18:53,312 Mr. Winston Churchill, MP. 280 00:18:57,050 --> 00:18:59,417 My lords, ladies and gentlemen. 281 00:19:01,087 --> 00:19:04,922 It is a privilege to stand before you and speak a few words 282 00:19:04,991 --> 00:19:06,691 on the subject of Home Rule. 283 00:19:43,730 --> 00:19:45,630 And it is my belief 284 00:19:45,699 --> 00:19:49,200 that an Ireland free to govern its own affairs, 285 00:19:49,269 --> 00:19:53,772 shall only be an enrichment and an added glory 286 00:19:53,841 --> 00:19:56,141 to the treasures of the British Empire. 287 00:20:00,714 --> 00:20:03,460 Well, there's a guy who can talk. 288 00:20:03,484 --> 00:20:04,783 That's a general view. 289 00:20:04,852 --> 00:20:06,818 It was fun. 290 00:20:06,886 --> 00:20:09,287 Home Rule is Rome Rule! 291 00:20:09,356 --> 00:20:11,690 Home Rule is Rome Rule! 292 00:20:11,758 --> 00:20:13,291 Home Rule is Rome Rule! 293 00:20:13,360 --> 00:20:17,061 Here, Lord Pirrie, have one. It's a damn fine Havana. 294 00:20:17,130 --> 00:20:19,331 Thank you. 295 00:20:19,399 --> 00:20:23,668 I love a good cigar. One that is firm between the lips, draws easily 296 00:20:23,737 --> 00:20:26,104 and is neither too obnoxious nor too mild. 297 00:20:26,173 --> 00:20:28,640 Listen, I really am sorry about all this. 298 00:20:28,709 --> 00:20:30,475 Oh, I expected it. 299 00:20:30,544 --> 00:20:33,122 I do have a certain inflammatory effect, you know. 300 00:20:42,188 --> 00:20:43,589 Are you all right? 301 00:20:43,657 --> 00:20:45,535 I'm fine. I'm absolutely fine. 302 00:20:45,559 --> 00:20:48,159 I'm sorry I put you in danger. 303 00:20:48,228 --> 00:20:50,040 Don't give it another thought. 304 00:20:50,064 --> 00:20:51,575 One cannot expect these matters 305 00:20:51,599 --> 00:20:53,276 to be settled amicably, Pirrie. 306 00:20:53,300 --> 00:20:56,501 Not here. Do you remember the words of my late father? 307 00:20:56,570 --> 00:20:58,436 "Ulster will fight." Yes. 308 00:20:58,505 --> 00:21:02,240 Prophetic words. He was right, my old man. Usually was. 309 00:21:04,645 --> 00:21:06,725 Are you all right, William? 310 00:21:08,582 --> 00:21:11,583 It's all there. Naval plans for the shipyard. 311 00:21:11,652 --> 00:21:14,185 So, thank you, Joanna. 312 00:21:14,254 --> 00:21:16,365 You've done your country a great service. 313 00:21:16,389 --> 00:21:18,690 It's not my country, Florian, any more than this is. 314 00:21:18,759 --> 00:21:21,259 When do I get confirmation that my brother's been released? 315 00:21:22,896 --> 00:21:24,863 I need that confirmation, Florian. 316 00:21:25,699 --> 00:21:26,998 You understand me? 317 00:21:28,101 --> 00:21:30,134 You have my word on that. 318 00:21:30,203 --> 00:21:32,136 Your word? 319 00:21:34,708 --> 00:21:35,948 I'll be in touch. 320 00:21:53,661 --> 00:21:56,194 Marcus. Just the man. 321 00:21:57,831 --> 00:21:59,164 Good things are happening. 322 00:21:59,232 --> 00:22:02,411 I've been poking around and I think we might have something. 323 00:22:02,435 --> 00:22:04,602 What is it? 324 00:22:04,672 --> 00:22:08,607 You know, one of the great things about the Catholic Church 325 00:22:08,675 --> 00:22:10,795 is we never throw anything away. 326 00:22:13,279 --> 00:22:17,182 I found a letter offering the child to a family. 327 00:22:19,586 --> 00:22:22,454 And you might like to look at this. 328 00:22:22,522 --> 00:22:25,962 Your daughter's baptism certificate in her new name. 329 00:22:31,965 --> 00:22:33,264 Sarah Byrne. 330 00:22:34,934 --> 00:22:36,267 Of County Clare. 331 00:22:38,204 --> 00:22:40,364 That's what she's known as now. 332 00:22:46,112 --> 00:22:47,278 Thank you. 333 00:22:50,017 --> 00:22:52,117 You have no idea what this means to me. 334 00:22:57,824 --> 00:23:00,491 So, how are things in Belfast? 335 00:23:01,261 --> 00:23:02,338 We're on schedule. 336 00:23:02,362 --> 00:23:03,829 Excellent. 337 00:23:03,897 --> 00:23:06,431 Mr. Morgan is pleased with the progress, I can tell you. 338 00:23:06,499 --> 00:23:07,644 Good. 339 00:23:07,668 --> 00:23:09,601 Cables me every day. 340 00:23:09,670 --> 00:23:11,269 The energy of the man. 341 00:23:11,337 --> 00:23:15,607 How he keeps his finger on every beating pulse of his empire. 342 00:23:15,676 --> 00:23:17,286 I find running one business hard enough. 343 00:23:17,310 --> 00:23:18,610 Quite. 344 00:23:18,679 --> 00:23:20,222 Well, I suppose we should spend 345 00:23:20,246 --> 00:23:21,825 a couple of minutes talking about tomorrow. 346 00:23:21,849 --> 00:23:22,849 Indeed. 347 00:23:22,916 --> 00:23:25,884 Wretched business, this bloody committee. 348 00:23:25,953 --> 00:23:28,331 Why can't they just leave us well alone? 349 00:23:28,355 --> 00:23:30,722 We all know how to build a ship. 350 00:23:30,791 --> 00:23:32,924 Well, we always knew it was going to happen. 351 00:23:32,993 --> 00:23:38,062 Even so, when we started building this ship, the rules were quite simple. 352 00:23:38,131 --> 00:23:41,666 Minimum 12 lifeboats, which we have observed. 353 00:23:41,735 --> 00:23:43,375 But... But nothing. 354 00:23:44,537 --> 00:23:45,777 Now look here, Thomas. 355 00:23:46,973 --> 00:23:49,340 Mr. Morgan and I are hoping you'll be 356 00:23:49,409 --> 00:23:51,690 the voice of good common sense tomorrow. 357 00:23:52,412 --> 00:23:54,323 One thing that concerns me is that 358 00:23:54,347 --> 00:23:58,650 they may choose to make any new legislation retrospective. 359 00:23:59,786 --> 00:24:02,386 Could cost us a bloody fortune. 360 00:24:02,455 --> 00:24:04,789 I hope you'll point that out to the Commission. 361 00:24:07,060 --> 00:24:08,626 Is that what you wish me to say? 362 00:24:10,097 --> 00:24:11,763 On behalf of White Star? 363 00:24:11,831 --> 00:24:13,832 Not just White Star, old boy. 364 00:24:15,836 --> 00:24:18,117 This is your bottom line, too. 365 00:24:51,471 --> 00:24:53,404 Looking for something, Mister? 366 00:24:53,473 --> 00:24:55,713 Yes, I'm looking for a man named Byrne. 367 00:24:56,643 --> 00:24:58,409 Paddy Byrne? 368 00:24:58,478 --> 00:25:01,838 I don't know. He had a daughter named Sarah. 369 00:25:02,081 --> 00:25:03,248 That's your man. 370 00:25:04,217 --> 00:25:05,683 Right. 371 00:25:05,752 --> 00:25:07,418 Do you know where he is? 372 00:25:07,487 --> 00:25:08,686 I do. 373 00:25:10,891 --> 00:25:14,358 About six feet under. Passed away some four years ago. 374 00:25:17,230 --> 00:25:18,708 Right. 375 00:25:18,732 --> 00:25:20,031 Friend of yours? 376 00:25:20,100 --> 00:25:22,033 No, no. 377 00:25:22,102 --> 00:25:24,881 Would you happen to know where his wife or his daughter are? 378 00:25:24,905 --> 00:25:26,505 As far as I know, they went to Belfast. 379 00:25:28,275 --> 00:25:30,442 Belfast? Yeah. 380 00:25:30,510 --> 00:25:32,143 Paddy had a brother up there. 381 00:25:32,212 --> 00:25:33,878 Sailor I think he was. 382 00:25:33,947 --> 00:25:36,248 Working for one of them ferry companies. 383 00:25:36,316 --> 00:25:38,616 Paddy would talk about him from time to time. 384 00:25:40,386 --> 00:25:42,698 Would you happen to know which company it was for? 385 00:25:42,722 --> 00:25:45,256 Christ, no. No idea. 386 00:25:47,627 --> 00:25:49,027 Good luck to ya. 387 00:26:01,374 --> 00:26:04,609 Gentlemen! Gentlemen, please. Continue. 388 00:26:04,678 --> 00:26:08,679 Surely, gentlemen, we're capable of regulating ourselves. 389 00:26:08,748 --> 00:26:11,149 It's our opinion we're all responsible businessmen 390 00:26:11,218 --> 00:26:13,551 capable of making responsible decisions. 391 00:26:13,619 --> 00:26:18,422 Most companies already provide more lifeboats than are required by statute. 392 00:26:18,491 --> 00:26:22,694 Further regulation would simply be obstructive and unnecessary. 393 00:26:22,762 --> 00:26:24,329 I must disagree. 394 00:26:24,398 --> 00:26:28,099 The current regulations are woefully out of date. 395 00:26:28,168 --> 00:26:30,468 Modern ships are four times the size of ships 396 00:26:30,537 --> 00:26:33,170 built when these regulations were formulated. 397 00:26:33,239 --> 00:26:37,509 The number of lifeboats should reflect this natural progression. 398 00:26:37,577 --> 00:26:41,445 My proposition would be that all ships be obliged to carry 399 00:26:41,514 --> 00:26:45,884 sufficient lifeboats for every passenger and crew member aboard. 400 00:26:45,952 --> 00:26:49,019 It is common sense. It is what the public expect. 401 00:26:49,923 --> 00:26:53,791 And frankly, it is a duty of care, 402 00:26:54,627 --> 00:26:56,261 that, we, as 403 00:26:57,898 --> 00:27:01,132 responsible businessmen, owe them. 404 00:27:01,200 --> 00:27:02,812 Hear, hear! 405 00:27:02,836 --> 00:27:07,105 Yes, we have compelling arguments on both sides of the debate. 406 00:27:07,173 --> 00:27:11,075 But I think what is most important is that whatever rules we decide upon, 407 00:27:11,144 --> 00:27:16,214 they must apply equally to old and newly built vessels. 408 00:27:16,283 --> 00:27:18,449 That would mean refitting every ship. 409 00:27:18,518 --> 00:27:21,853 If necessary. Either a ship is safe or it is not. 410 00:27:21,921 --> 00:27:24,561 But that is utterly impractical. 411 00:27:24,624 --> 00:27:27,625 That's not what I was proposing, Sir Norman. 412 00:27:27,694 --> 00:27:30,906 I did not mean the legislation to be retrospective. 413 00:27:30,930 --> 00:27:32,875 Did you not, Mr. Andrews? No, I... 414 00:27:32,899 --> 00:27:36,433 But surely, if a ship is safe, it is safe. And if it is not, it is not. 415 00:27:37,837 --> 00:27:39,237 We must be consistent. 416 00:27:40,773 --> 00:27:42,307 Then as I suggested, 417 00:27:42,375 --> 00:27:45,410 leave it to the companies to decide upon their own solutions 418 00:27:45,479 --> 00:27:47,145 as regards lifeboats. 419 00:27:47,213 --> 00:27:49,280 I'm sure we can all act in good faith. 420 00:27:49,349 --> 00:27:51,029 Hear, hear! 421 00:28:01,728 --> 00:28:03,261 Sofia. 422 00:28:03,330 --> 00:28:05,107 Oh, good, I thought I had missed you. 423 00:28:05,131 --> 00:28:08,366 I received this this morning from my editor. 424 00:28:10,003 --> 00:28:11,981 It's all right, it's good news. 425 00:28:12,005 --> 00:28:13,205 He'll see you. 426 00:28:22,115 --> 00:28:24,081 I don't know how I can ever thank you. 427 00:28:25,118 --> 00:28:27,952 You don't have to. 428 00:28:28,021 --> 00:28:31,421 I made an appointment for you in April. Is that too soon? 429 00:28:31,691 --> 00:28:32,924 It's perfect. 430 00:28:33,693 --> 00:28:34,759 Good. 431 00:28:44,638 --> 00:28:48,472 I know I've been away from the yard and the ship for a few days, 432 00:28:48,541 --> 00:28:51,308 but Churchill requires a lot of attention. 433 00:28:51,377 --> 00:28:53,978 From what I hear, he got plenty of that. You, too. 434 00:28:54,047 --> 00:28:55,146 Yeah. Fools. 435 00:28:55,215 --> 00:28:57,115 And what did they gain by it? 436 00:28:57,183 --> 00:28:59,416 The country's still... 437 00:28:59,485 --> 00:29:03,121 Anyway, I've promised Andrews I'll remember Titanic. 438 00:29:03,189 --> 00:29:04,355 There you are. 439 00:29:04,424 --> 00:29:07,591 So, where was I? Oh, yes, I've been away. 440 00:29:07,660 --> 00:29:09,994 So I haven't been able to shield you 441 00:29:10,063 --> 00:29:12,330 from that wretched Johannson fellow. 442 00:29:13,600 --> 00:29:15,133 Oh, you don't like him either? 443 00:29:15,202 --> 00:29:17,701 Honestly, the way he speaks to me. 444 00:29:17,771 --> 00:29:20,105 It's totally inappropriate. 445 00:29:20,173 --> 00:29:22,440 Nasty, bossy little man. 446 00:29:22,509 --> 00:29:25,009 I think that's the general opinion, yes. 447 00:29:25,078 --> 00:29:28,946 Yes, well, modern American business practice dictates... 448 00:29:31,218 --> 00:29:32,317 What's going on? 449 00:29:33,987 --> 00:29:35,920 Oh, for God's sake! Enough! 450 00:29:35,989 --> 00:29:39,457 Enough! I've had enough of this bloody nonsense! 451 00:29:45,865 --> 00:29:48,900 Help! Can we get some help here? 452 00:29:53,906 --> 00:29:56,073 Don't stay too long, Thomas. 453 00:29:56,142 --> 00:29:59,410 He's dying to see you, but he's still very tired. 454 00:29:59,479 --> 00:30:00,811 Absolutely. 455 00:30:00,880 --> 00:30:03,248 10 minutes maximum. All right? 456 00:30:03,316 --> 00:30:06,951 If this is exhaustion, I don't think much of it. 457 00:30:07,020 --> 00:30:10,288 A few days' rest and you'll be bounding about like a new-born lamb. 458 00:30:10,356 --> 00:30:12,990 I scarcely think so. 459 00:30:13,059 --> 00:30:15,326 Anyway, the quacks have prescribed 460 00:30:15,394 --> 00:30:19,830 two weeks' rest and convalescence in London. 461 00:30:19,899 --> 00:30:21,499 Sounds sensible. 462 00:30:21,568 --> 00:30:23,668 Sounds incurably tedious. 463 00:30:25,238 --> 00:30:27,905 Listen, Thomas, 464 00:30:27,974 --> 00:30:30,874 in my absence, you shall serve as chairman. 465 00:30:32,278 --> 00:30:33,644 Me? 466 00:30:33,713 --> 00:30:34,713 Who else? 467 00:30:35,448 --> 00:30:36,448 Well... 468 00:30:36,516 --> 00:30:39,083 It will aid my recovery considerably 469 00:30:39,152 --> 00:30:41,619 to know that the yard is in such good hands. 470 00:30:43,856 --> 00:30:45,256 I won't let you down. 471 00:30:45,325 --> 00:30:47,558 I know. 472 00:30:47,627 --> 00:30:48,826 Just get well. 473 00:30:48,895 --> 00:30:50,127 I shall. 474 00:30:50,197 --> 00:30:53,230 Anyway, I'm not ill. I'm just bloody tired. 475 00:30:54,534 --> 00:30:56,767 Which, as I've told you, is exhausting. 476 00:31:02,008 --> 00:31:03,274 Barker. 477 00:31:03,843 --> 00:31:06,877 Bingham. Blair. 478 00:31:08,981 --> 00:31:10,381 Byrne. 479 00:31:10,450 --> 00:31:16,554 Yes, we do have a Mr. Byrne in our employ, Dr. Muir. 480 00:31:16,623 --> 00:31:19,957 A Brendan Byrne. 481 00:31:20,026 --> 00:31:21,959 Would that be the man you're looking for? 482 00:31:22,028 --> 00:31:23,672 Perhaps. Do you have an address? 483 00:31:23,696 --> 00:31:24,928 Yes, we do. 484 00:31:26,832 --> 00:31:27,998 What is it? 485 00:31:29,069 --> 00:31:30,868 Well. 486 00:31:30,937 --> 00:31:35,873 You may have it, but you'll be waiting a while before you speak to Mr. Byrne. 487 00:31:35,942 --> 00:31:37,052 And why is that? 488 00:31:37,076 --> 00:31:38,675 He's at sea. 489 00:31:41,114 --> 00:31:44,815 He's due back in Belfast on April the first. 490 00:32:09,175 --> 00:32:12,176 He's looking down at this steak. 491 00:32:12,245 --> 00:32:15,713 I mean, it's touching both sides of the plate, the steak's so big. 492 00:32:15,781 --> 00:32:18,649 And he says... 493 00:32:18,718 --> 00:32:22,120 He says, "What part of the moose is that?" 494 00:32:31,897 --> 00:32:35,633 A moose. It's a big creature like a deer. 495 00:32:35,968 --> 00:32:36,968 Oh. 496 00:32:40,039 --> 00:32:43,207 Say, do you want to go dancing after this? 497 00:32:44,477 --> 00:32:45,542 Dancing? 498 00:32:45,611 --> 00:32:47,812 There must be somewhere we can dance. 499 00:32:47,880 --> 00:32:49,914 Even here. A nightclub? 500 00:32:51,150 --> 00:32:52,183 No. 501 00:32:53,453 --> 00:32:55,720 Maybe not. 502 00:32:55,788 --> 00:32:57,488 Do you dance? 503 00:32:57,557 --> 00:32:59,056 Not really. No. 504 00:32:59,125 --> 00:33:02,360 There are some great new dances in New York. The Bunny Hop. 505 00:33:02,428 --> 00:33:05,862 The Bear. I'll show you. I'm a great dancer. 506 00:33:07,900 --> 00:33:10,935 Why don't you have a little think? 507 00:33:11,003 --> 00:33:13,003 And excuse me for a moment. 508 00:33:37,129 --> 00:33:38,607 NEWSPAPER VENDOR: Parliament vote. 509 00:33:38,631 --> 00:33:40,842 Home Rule Bill finally defeated. 510 00:33:40,866 --> 00:33:42,667 Only in the Belfast News Letter. 511 00:33:49,709 --> 00:33:50,908 Thank you, sir. 512 00:33:56,249 --> 00:33:58,015 Good morning, Sir Henry. 513 00:33:58,084 --> 00:34:00,050 Mr. Stokes. 514 00:34:00,119 --> 00:34:03,087 Well, let us rejoice that Parliament has shown such good sense. 515 00:34:03,155 --> 00:34:04,422 Absolutely, Sir Henry. 516 00:34:04,490 --> 00:34:06,735 The people have spoken and so have Parliament. 517 00:34:06,759 --> 00:34:08,792 The Union is safe. 518 00:34:08,861 --> 00:34:13,797 If you ask me, Mr. Churchill may come to regret crossing the floor. 519 00:34:13,866 --> 00:34:17,000 No. Churchill won't let this rest. He is a man of vision. 520 00:34:17,069 --> 00:34:21,839 We may not share that vision, but I'm sure he will rise again. 521 00:34:21,908 --> 00:34:23,786 I fear he needs watching. 522 00:34:23,810 --> 00:34:25,008 Acting Chairman? 523 00:34:25,077 --> 00:34:26,744 Only acting. 524 00:34:26,813 --> 00:34:28,245 Perhaps it's a rehearsal. 525 00:34:28,982 --> 00:34:30,448 We shall see. 526 00:34:30,516 --> 00:34:32,756 I think it's inevitable you'll take over here some day. 527 00:34:33,453 --> 00:34:34,485 Who knows. 528 00:34:36,689 --> 00:34:38,389 But if I do, 529 00:34:38,458 --> 00:34:40,224 I shall need strong support. 530 00:34:42,562 --> 00:34:46,697 You know, Mark, I see a very bright future for you at this yard. 531 00:34:46,766 --> 00:34:48,332 We've had our differences. 532 00:34:49,368 --> 00:34:52,102 But you have been dogged, 533 00:34:52,171 --> 00:34:56,674 consistent and above all, you've given of yourself. 534 00:34:56,743 --> 00:34:59,721 Titanic may seem everything now, but in a few short weeks 535 00:34:59,745 --> 00:35:04,048 we will commence on the next ship we have planned. Gigantic. 536 00:35:04,116 --> 00:35:06,284 Just as great a challenge as Titanic, 537 00:35:06,352 --> 00:35:09,587 and I shall need someone like you beside me. 538 00:35:09,655 --> 00:35:13,824 We've learnt a lot from this recent experience with the Olympic, 539 00:35:13,893 --> 00:35:17,373 and I would hope to put into practice some improvements. 540 00:35:18,865 --> 00:35:21,305 I would like us to be a little more... 541 00:35:22,402 --> 00:35:23,602 I don't know. 542 00:35:24,803 --> 00:35:26,570 Honest in our methods. 543 00:35:26,639 --> 00:35:29,206 Don't leave us, Mark. We need you. 544 00:35:30,877 --> 00:35:34,244 We need you to build better ships, safer ships. 545 00:35:35,614 --> 00:35:37,934 And I think this is where you belong. 546 00:35:38,851 --> 00:35:40,217 And I think you know it. 547 00:35:44,356 --> 00:35:47,658 Let us claim back engineering from the accountants. 548 00:35:48,294 --> 00:35:49,534 You and I. 549 00:35:50,997 --> 00:35:52,162 What do you say? 550 00:35:55,434 --> 00:35:57,167 He should be fine. 551 00:35:57,236 --> 00:35:58,636 I fed him. 552 00:35:58,705 --> 00:36:01,338 Of course he'll be fine. 553 00:36:01,407 --> 00:36:03,608 Don't you be worrying now, love. 554 00:36:03,676 --> 00:36:05,242 You just leave him with me. 555 00:36:05,879 --> 00:36:07,277 Thanks, Mary. 556 00:36:07,346 --> 00:36:08,390 See you later. 557 00:36:08,414 --> 00:36:09,547 Right. 558 00:36:17,323 --> 00:36:18,723 It's too much for her. 559 00:36:19,959 --> 00:36:21,993 A job. A baby. 560 00:36:22,896 --> 00:36:24,529 She'll manage. 561 00:36:24,597 --> 00:36:28,866 Sometimes I think, well, we should have, you know, 562 00:36:29,969 --> 00:36:32,302 thought about finding him somewhere else. 563 00:36:33,239 --> 00:36:35,038 You don't mean that? 564 00:36:35,107 --> 00:36:37,741 No, no, no, I don't. 565 00:36:38,711 --> 00:36:41,011 Come on. Look at the wee thing. 566 00:36:43,082 --> 00:36:45,282 You've raised two girls on your own, Pietro. 567 00:36:46,118 --> 00:36:48,185 You can manage this. 568 00:36:48,253 --> 00:36:49,920 But I'm tired, Mary. 569 00:36:51,223 --> 00:36:53,423 I don't think I could do this again. 570 00:36:55,994 --> 00:36:58,929 Well, you wouldn't be alone this time. 571 00:37:00,466 --> 00:37:01,699 Or at least... 572 00:37:03,035 --> 00:37:04,368 You wouldn't have to be. 573 00:37:14,146 --> 00:37:16,480 What is it now, Florian? You have news of my brother? 574 00:37:16,549 --> 00:37:19,929 I have orders that I should leave the country as soon as possible. 575 00:37:19,953 --> 00:37:21,818 So you should go, too. 576 00:37:21,887 --> 00:37:23,454 Leave the country? 577 00:37:25,090 --> 00:37:27,530 I booked you a crossing aboard the Caledonia. 578 00:37:32,197 --> 00:37:33,330 What the hell is that? 579 00:37:33,399 --> 00:37:34,698 Confidential documents. 580 00:37:34,767 --> 00:37:38,069 No, Florian. I have already done you your favor. 581 00:37:38,137 --> 00:37:41,605 Joanna, just keep them safe. 582 00:37:41,674 --> 00:37:45,020 We'll let you know who to give them to in New York. 583 00:37:45,044 --> 00:37:48,445 Do this and I will see to your brother's release. 584 00:37:55,088 --> 00:37:58,055 Gentlemen, I'm now going to read you the information 585 00:37:58,124 --> 00:38:00,424 I have on Titanic sea trials. 586 00:38:01,360 --> 00:38:03,894 Commencement is at 6:00 a.m. 587 00:38:03,963 --> 00:38:07,565 So I shall need two tugs to pilot the ship through Victoria Channel. 588 00:38:07,633 --> 00:38:09,645 I assume, Jordan, you have that under control. 589 00:38:09,669 --> 00:38:11,068 No problem, sir. 590 00:38:11,136 --> 00:38:13,549 Captain Smith, would you like to inform us 591 00:38:13,573 --> 00:38:16,239 as to how the ship will be crewed? 592 00:38:16,308 --> 00:38:20,377 I will, sir. We shall have a skeleton crew of 124, 593 00:38:20,446 --> 00:38:22,947 including all firemen and trimmers. 594 00:38:23,015 --> 00:38:26,517 Good. So in the morning we shall be testing all the equipment, 595 00:38:26,585 --> 00:38:28,919 including the wireless. 596 00:38:28,987 --> 00:38:32,923 Then in strict order as arranged with the Board of Trade, 597 00:38:32,992 --> 00:38:36,894 we will be undertaking speed and handling trials, 598 00:38:36,963 --> 00:38:40,064 various turning and stop/start maneuvers, 599 00:38:40,133 --> 00:38:43,400 including an emergency stop at 20 knots. 600 00:38:43,469 --> 00:38:45,046 Is that not correct, Captain Smith? 601 00:38:45,070 --> 00:38:47,738 All agreed with Mr. Carruthers who will be on board. 602 00:38:47,807 --> 00:38:50,441 Then whilst Mr. Carruthers is enjoying his lunch, 603 00:38:50,509 --> 00:38:53,243 we will conduct the running tests. 604 00:38:53,312 --> 00:38:57,047 A two-hour cruise on open sea 605 00:38:57,115 --> 00:39:00,051 before returning approximately at 6:00 p.m. 606 00:39:00,119 --> 00:39:04,554 with, we hope, her Certificate of Seaworthiness. 607 00:39:04,624 --> 00:39:09,359 Years of our endeavor measured and judged in a mere eight hours. 608 00:39:09,428 --> 00:39:11,106 That is the world in which we now live. 609 00:39:14,100 --> 00:39:15,499 Any news from Pirrie? 610 00:39:15,567 --> 00:39:16,700 Not of late. 611 00:39:18,504 --> 00:39:21,316 I daresay his mood will not be the lightest today. 612 00:39:21,340 --> 00:39:23,451 Parliament has seen to that. 613 00:39:23,475 --> 00:39:24,675 I expect not. 614 00:39:24,743 --> 00:39:27,903 Poor fellow. He must be very disappointed. 615 00:39:27,947 --> 00:39:30,347 I hope this will not set his recovery back. 616 00:39:30,382 --> 00:39:31,648 His heart, was it? 617 00:39:32,418 --> 00:39:33,918 Exhaustion. 618 00:39:33,986 --> 00:39:35,920 Oh, really? 619 00:39:35,988 --> 00:39:38,355 A good man. Many fine attributes, 620 00:39:38,424 --> 00:39:40,724 but not always politically astute, I feel. 621 00:39:42,461 --> 00:39:44,472 He's built up a great empire. 622 00:39:44,496 --> 00:39:47,998 My God, I remember how this yard looked even in my father's day. 623 00:39:48,067 --> 00:39:49,499 None of this was here. 624 00:39:49,568 --> 00:39:52,602 This new machinery, this new dry dock. 625 00:39:52,671 --> 00:39:55,672 Now it's the finest yard in the world. 626 00:39:55,741 --> 00:39:57,752 In terms of size at least. 627 00:39:57,776 --> 00:39:59,276 That is true. 628 00:39:59,345 --> 00:40:01,190 I believe that business practice 629 00:40:01,214 --> 00:40:02,858 should be as modern as the equipment 630 00:40:02,882 --> 00:40:04,493 of any business. Don't you think so? 631 00:40:04,517 --> 00:40:05,850 If you say so. 632 00:40:06,986 --> 00:40:09,164 I think we should still discuss the lifeboats. 633 00:40:09,188 --> 00:40:10,888 Really? 634 00:40:10,957 --> 00:40:12,490 In what regard? 635 00:40:12,558 --> 00:40:15,398 I assume we're still installing the new davits we ordered? 636 00:40:16,995 --> 00:40:19,797 The ones we had made up by Welin's? 637 00:40:19,865 --> 00:40:22,833 If you remember, we agreed four to a davit. 12 davits. 638 00:40:22,902 --> 00:40:25,035 48 boats? 639 00:40:25,104 --> 00:40:27,204 Well, there's no need for that, old boy. 640 00:40:27,273 --> 00:40:28,751 I thought we dealt with that in London. 641 00:40:28,775 --> 00:40:30,385 What we agreed in London is that 642 00:40:30,409 --> 00:40:32,649 there'd be no retrospective rule. 643 00:40:32,678 --> 00:40:34,256 That does not excuse us from our duty 644 00:40:34,280 --> 00:40:37,126 to supply a responsible number of lifeboats on any current ship. 645 00:40:37,150 --> 00:40:40,651 Well, there will be 12 lifeboats and four collapsibles. 646 00:40:40,719 --> 00:40:42,953 More than the regulations actually stipulate. 647 00:40:43,021 --> 00:40:45,166 We are dealing with a ship of some 4,000 souls. 648 00:40:45,190 --> 00:40:47,992 Oh, come on, Andrews. Don't be such an old woman. 649 00:40:48,060 --> 00:40:50,527 We don't want to clutter up the deck with lifeboats. 650 00:40:50,596 --> 00:40:54,632 It'll spoil the fine line of the ship and only alarm the passengers. 651 00:40:54,700 --> 00:40:57,167 I think this is a folly. 652 00:40:57,236 --> 00:41:01,171 Well, you're free to hold that opinion, but the matter is closed. 653 00:41:01,239 --> 00:41:03,318 I hope I haven't misjudged you, Andrews. 654 00:41:03,342 --> 00:41:05,176 How so? 655 00:41:05,244 --> 00:41:08,657 I quite thought of you as a pragmatist, not an idealist. 656 00:41:08,681 --> 00:41:10,747 Or worse yet, a perfectionist. 657 00:41:10,817 --> 00:41:12,416 God, no! 658 00:41:15,888 --> 00:41:17,399 Move out of the way there. 659 00:41:17,423 --> 00:41:19,223 All right, just move it in. 660 00:41:19,292 --> 00:41:21,224 All right, hold it there. That's it. 661 00:41:26,398 --> 00:41:28,543 When I consider the trials of dealing with men like Ismay, 662 00:41:28,567 --> 00:41:31,502 I'm astonished Pirrie didn't collapse earlier. 663 00:41:33,271 --> 00:41:36,573 Thankfully my dealings with him have been quite brief. 664 00:41:36,642 --> 00:41:39,721 You don't fancy having lunch with him today, do you? Take my place? 665 00:41:39,745 --> 00:41:43,714 No. I'm quite happy having a sandwich in the yard. 666 00:41:43,783 --> 00:41:45,182 Yeah, I know what you mean. 667 00:41:45,250 --> 00:41:47,852 I miss that. 668 00:41:49,321 --> 00:41:53,190 If you don't mind me asking, how's Lord Pirrie doing? 669 00:41:53,259 --> 00:41:55,270 He's taking some time to recover. 670 00:41:55,294 --> 00:41:56,860 When do you think he'll be back? 671 00:41:56,929 --> 00:41:58,707 I'm sure it'll be quite soon. 672 00:41:58,731 --> 00:42:01,465 After all, we have a ship to sail. 673 00:42:01,533 --> 00:42:03,300 We do. 674 00:42:03,368 --> 00:42:04,567 A message for you, sir. 675 00:42:04,636 --> 00:42:05,769 Thank you. 676 00:42:11,377 --> 00:42:12,843 You'll have to excuse me. 677 00:42:13,579 --> 00:42:15,012 What is it? 678 00:42:15,081 --> 00:42:17,547 They've announced a coal strike in Britain. 679 00:42:17,616 --> 00:42:19,936 If we have no coal, we cannot sail. 680 00:42:20,853 --> 00:42:22,853 Yes. 681 00:42:42,608 --> 00:42:45,542 Samuel Johannson. How are you doing? 682 00:42:47,546 --> 00:42:49,306 Right. 683 00:43:05,965 --> 00:43:07,097 Good evening. 684 00:43:07,566 --> 00:43:08,806 Ciao, Papa. 685 00:43:12,404 --> 00:43:13,670 Violetta? 686 00:43:13,739 --> 00:43:16,139 She's asleep with the baby. 687 00:43:18,110 --> 00:43:19,476 I'm sorry. 688 00:43:19,544 --> 00:43:23,647 I've been bad-tempered lately. 689 00:43:25,784 --> 00:43:26,850 As usual. 690 00:43:30,923 --> 00:43:32,256 What a life. 691 00:43:33,259 --> 00:43:35,025 What decisions. 692 00:43:35,094 --> 00:43:36,726 What choices there are. 693 00:43:37,562 --> 00:43:38,896 I know. 694 00:43:40,432 --> 00:43:42,472 Sofia. 695 00:43:45,004 --> 00:43:49,539 I've been thinking about Mary quite a lot. 696 00:43:50,809 --> 00:43:54,044 And we have decided there will be 697 00:43:55,914 --> 00:43:58,248 an understanding between us. 698 00:44:01,286 --> 00:44:03,153 An understanding? 699 00:44:03,222 --> 00:44:04,755 A romantic understanding. 700 00:44:08,627 --> 00:44:09,960 Papa. 701 00:44:11,263 --> 00:44:12,462 You mind? 702 00:44:13,498 --> 00:44:15,932 No, of course not. 703 00:44:17,102 --> 00:44:18,434 I'd be delighted. 704 00:44:20,806 --> 00:44:23,140 I thought maybe you... 705 00:44:23,209 --> 00:44:26,609 Papa, no one can replace Mama. 706 00:44:28,313 --> 00:44:29,746 No one. 707 00:44:31,250 --> 00:44:33,016 And if you are happy... 708 00:44:34,019 --> 00:44:35,285 I think I will be. 709 00:44:38,690 --> 00:44:39,956 I'm so glad. 710 00:44:54,940 --> 00:45:00,244 And I have something very important to tell you, too. 711 00:45:01,980 --> 00:45:03,647 It's about my future. 712 00:45:04,884 --> 00:45:06,750 And what I want from my life. 713 00:45:09,454 --> 00:45:10,720 Yeah? 714 00:45:12,791 --> 00:45:14,291 I'm going to America. 715 00:45:23,602 --> 00:45:26,002 Mr. Morgan! Mr. Morgan! Mr. Morgan! 716 00:45:26,072 --> 00:45:28,572 Gentlemen, in eight days' time, 717 00:45:28,640 --> 00:45:32,142 we'll welcome the RMS Titanic to New York. 718 00:45:32,211 --> 00:45:35,245 I hope you'll take the opportunity to board her 719 00:45:35,314 --> 00:45:38,982 and wonder at her greatness and luxury. 720 00:45:39,051 --> 00:45:42,119 And when you have seen her, write about her. 52001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.