Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,853 --> 00:01:57,219
Right there!
2
00:01:58,388 --> 00:02:00,956
That's it, she's coming down.
3
00:02:02,827 --> 00:02:04,994
That's it, keep her coming!
4
00:02:15,138 --> 00:02:16,672
Keep her coming!
5
00:02:16,741 --> 00:02:18,841
Hold her steady there, lads.
6
00:02:21,212 --> 00:02:23,478
That's it. It's
almost there, boys.
7
00:02:23,548 --> 00:02:25,781
Don't panic, now. Don't panic.
8
00:02:45,502 --> 00:02:48,804
It was a very severe
storm, by all accounts.
9
00:02:48,873 --> 00:02:52,407
About as severe as one
could encounter at sea.
10
00:02:52,476 --> 00:02:57,913
So, yes, conditions were extreme,
but the damage was extensive.
11
00:02:57,982 --> 00:03:02,017
Captain Smith reported
buckling in this area here.
12
00:03:02,085 --> 00:03:05,020
Luckily, the ship wasn't
in any immediate danger,
13
00:03:05,088 --> 00:03:07,008
and is on her way
back to New York.
14
00:03:09,292 --> 00:03:11,727
This is obviously
very disturbing.
15
00:03:12,629 --> 00:03:13,962
I was always led to believe
16
00:03:14,030 --> 00:03:16,131
that any ship built in this yard
17
00:03:16,199 --> 00:03:18,734
could resist any
degree of bad weather.
18
00:03:18,803 --> 00:03:20,313
I can tell you, we
are most displeased.
19
00:03:20,337 --> 00:03:22,604
As I say, conditions
were extreme.
20
00:03:22,673 --> 00:03:25,207
You guaranteed the design!
21
00:03:25,275 --> 00:03:27,909
Are you now telling
me it was not sound?
22
00:03:27,978 --> 00:03:31,380
I should point out that any
negligence on the part of this yard
23
00:03:31,448 --> 00:03:33,248
resulting in any loss
to our company...
24
00:03:33,317 --> 00:03:37,419
No ship can be guaranteed
in a severe storm.
25
00:03:37,487 --> 00:03:39,922
You know that's an
unreasonable demand.
26
00:03:39,990 --> 00:03:42,925
However, it is our
duty to build our ships
27
00:03:42,993 --> 00:03:46,194
to the highest
possible standard.
28
00:03:46,263 --> 00:03:49,396
Well, this time, make
sure you damn well do.
29
00:03:49,465 --> 00:03:52,767
The publicity surrounding
this latest case is appalling.
30
00:03:52,835 --> 00:03:55,102
And I must insist you
take every precaution
31
00:03:55,171 --> 00:03:58,873
to improve your design so
that there will be no repetition.
32
00:03:59,408 --> 00:04:00,775
Guaranteed.
33
00:04:07,383 --> 00:04:09,450
Muir. Thank you for coming.
34
00:04:09,519 --> 00:04:11,886
What is it?
35
00:04:11,955 --> 00:04:16,056
You made your position very
clear to me after the launch.
36
00:04:16,125 --> 00:04:19,527
I take it you haven't yet
sent your letter of resignation?
37
00:04:19,596 --> 00:04:22,396
No, but I was about to shortly.
38
00:04:22,465 --> 00:04:26,333
Well, I hope I may make a
last-minute plea for you to wait.
39
00:04:26,402 --> 00:04:30,104
We have another problem, and
I'm going to need your expertise.
40
00:04:30,172 --> 00:04:32,040
Andrews, I've made my decision.
41
00:04:32,108 --> 00:04:33,440
Just wait.
42
00:04:35,011 --> 00:04:36,410
Hear me out.
43
00:04:37,446 --> 00:04:38,679
Please.
44
00:04:44,387 --> 00:04:45,419
So?
45
00:04:47,824 --> 00:04:51,125
Olympic hit some tremendously
bad weather last week.
46
00:04:52,662 --> 00:04:55,902
Smith has cabled to say
he never saw such seas.
47
00:04:57,933 --> 00:05:00,467
The ship is in very bad shape.
48
00:05:00,536 --> 00:05:02,270
Well,
49
00:05:02,338 --> 00:05:04,639
limping into New York, in fact.
50
00:05:05,842 --> 00:05:07,408
What's really disturbing
51
00:05:08,878 --> 00:05:12,413
is that Smith reports
serious damage to her hull.
52
00:05:12,482 --> 00:05:15,917
No, that shouldn't happen.
Not even in heavy seas.
53
00:05:15,985 --> 00:05:18,252
I know.
54
00:05:18,321 --> 00:05:21,401
The implications are almost
too serious to contemplate.
55
00:05:22,692 --> 00:05:24,652
But look, I'll put this plainly.
56
00:05:25,762 --> 00:05:27,227
This is an emergency.
57
00:05:27,296 --> 00:05:29,830
And I am pleading
with you, frankly.
58
00:05:31,301 --> 00:05:33,234
I'm gonna need your help.
59
00:05:33,303 --> 00:05:35,102
When you first came here,
60
00:05:35,171 --> 00:05:38,673
you said no one knew more about
stresses and metals than you did.
61
00:05:38,741 --> 00:05:41,508
And that's
transpired to be true.
62
00:05:41,577 --> 00:05:45,012
And so I'm asking
you to stay a bit longer.
63
00:05:45,081 --> 00:05:48,248
Not for me, or Pirrie,
64
00:05:49,385 --> 00:05:50,651
but for the ship.
65
00:05:51,687 --> 00:05:53,254
And more importantly,
66
00:05:54,657 --> 00:05:56,757
those who will sail in her.
67
00:06:02,298 --> 00:06:06,300
I was invited for tea with
Sir Edward Carson himself.
68
00:06:06,368 --> 00:06:10,104
Wonderful gentleman who has
only the interests of Ulster at heart.
69
00:06:10,172 --> 00:06:12,539
I know him, Albert. He
is indeed a fine man.
70
00:06:12,609 --> 00:06:14,575
I thought you would.
71
00:06:14,644 --> 00:06:17,578
Well, he has his teeth
bared now, Sir Henry.
72
00:06:17,647 --> 00:06:19,914
Let me tell you
what he proposes.
73
00:06:19,983 --> 00:06:21,181
The covenant.
74
00:06:21,249 --> 00:06:23,049
You know about it?
75
00:06:23,118 --> 00:06:25,785
And what a blow that would
be for the government, hmm?
76
00:06:25,854 --> 00:06:27,988
A document pledging our loyalty
77
00:06:28,056 --> 00:06:30,123
of this province to
the United Kingdom.
78
00:06:30,191 --> 00:06:32,225
Making it known, beyond a doubt,
79
00:06:32,293 --> 00:06:36,096
that we will defend ourselves
as British men to the last.
80
00:06:36,164 --> 00:06:39,165
I'm entirely behind the notion.
81
00:06:39,234 --> 00:06:41,701
Sir Edward confided
in me that I should
82
00:06:41,770 --> 00:06:44,904
help with the
organization of this event.
83
00:06:44,973 --> 00:06:48,441
A date will be set for a
great signing in City Hall.
84
00:06:48,510 --> 00:06:51,477
And Sir Edward himself
will be the first to sign.
85
00:06:51,546 --> 00:06:53,557
Well, that should
be an inspiration.
86
00:06:53,581 --> 00:06:56,015
I'm hoping for half
a million signatures.
87
00:06:59,287 --> 00:07:01,287
Can I ask you
something, Sir Henry?
88
00:07:02,257 --> 00:07:04,156
Of course.
89
00:07:04,225 --> 00:07:06,225
If it came to the
taking up of arms,
90
00:07:07,061 --> 00:07:08,227
where would you stand?
91
00:07:10,598 --> 00:07:13,099
Well, let us pray it
does not come to that.
92
00:07:13,168 --> 00:07:14,367
But if?
93
00:07:16,671 --> 00:07:20,073
What man worthy of
the name would not fight
94
00:07:20,142 --> 00:07:23,510
for his family, freedom
and his heritage?
95
00:07:39,828 --> 00:07:42,829
Having carefully
considered the evidence,
96
00:07:42,898 --> 00:07:46,532
the court has come to
the unavoidable conclusion
97
00:07:46,602 --> 00:07:51,337
that the defendant did wantonly
and with malice aforethought
98
00:07:51,406 --> 00:07:55,341
assault a constable of the
Royal Irish Constabulary
99
00:07:55,410 --> 00:07:58,611
whilst in the
execution of his duties.
100
00:07:58,680 --> 00:08:03,449
There can be no excuse
for such wicked conduct,
101
00:08:03,518 --> 00:08:09,088
and the verdict of this court is that
the defendant is guilty as charged.
102
00:08:10,491 --> 00:08:11,691
No!
103
00:08:13,227 --> 00:08:14,227
Emily Hill,
104
00:08:19,000 --> 00:08:21,801
you will go to
prison for six months.
105
00:08:26,975 --> 00:08:29,943
And let this be a
warning to any others
106
00:08:30,011 --> 00:08:32,912
that might consider
such a course of conduct.
107
00:08:34,416 --> 00:08:35,416
Take her down.
108
00:08:42,090 --> 00:08:43,556
Emily!
109
00:09:01,108 --> 00:09:02,674
Not bad.
110
00:09:02,743 --> 00:09:04,276
Not bad at all.
111
00:09:05,646 --> 00:09:07,679
Aye, your work is careful.
112
00:09:09,016 --> 00:09:10,249
Precise.
113
00:09:11,451 --> 00:09:13,551
Thank you, Signor Pietro.
114
00:09:13,620 --> 00:09:17,322
I think we will have many
happy years working together.
115
00:09:19,626 --> 00:09:22,560
Not as a master and apprentice,
116
00:09:23,664 --> 00:09:24,963
but partners.
117
00:09:29,437 --> 00:09:31,536
We need to talk about that.
118
00:09:34,175 --> 00:09:36,641
You've done so much for me,
119
00:09:36,710 --> 00:09:41,113
taking me into the heart of your
family, and taught me all you know.
120
00:09:45,052 --> 00:09:47,292
I wish things
could be different.
121
00:09:51,558 --> 00:09:54,626
There will be
other girls, Andrea.
122
00:09:54,694 --> 00:09:56,561
A handsome boy like you!
123
00:09:56,630 --> 00:09:58,496
I didn't mean that.
124
00:09:58,565 --> 00:09:59,598
What...
125
00:09:59,666 --> 00:10:00,906
Please, let me speak.
126
00:10:03,770 --> 00:10:07,250
Now that I've finished
my apprenticeship,
127
00:10:08,075 --> 00:10:10,395
I'm going to take my freedom.
128
00:10:11,278 --> 00:10:13,745
What I mean is,
129
00:10:13,814 --> 00:10:16,294
I'm not going to
be your partner.
130
00:10:17,751 --> 00:10:20,419
I've been thinking
about it for a long time.
131
00:10:22,389 --> 00:10:23,589
I'm sorry.
132
00:10:27,661 --> 00:10:28,861
Sorry?
133
00:10:33,000 --> 00:10:34,166
Sorry?
134
00:10:37,370 --> 00:10:40,138
I have been teaching
you all this time,
135
00:10:41,308 --> 00:10:43,408
and you have been
planning to leave?
136
00:10:43,476 --> 00:10:45,343
No, not all this time.
137
00:10:47,748 --> 00:10:49,380
I won't permit you!
138
00:10:49,449 --> 00:10:50,849
I won't release you!
139
00:10:50,918 --> 00:10:52,350
You have no choice.
140
00:10:52,419 --> 00:10:54,152
I'm free to go now.
141
00:10:54,221 --> 00:10:56,188
Is this to do with Sofia?
142
00:10:57,324 --> 00:10:58,990
What are you going to do?
143
00:10:59,059 --> 00:11:01,637
I'm going to work with
Giacomo in his father's shop.
144
00:11:01,661 --> 00:11:05,831
You're going to be
a shop assistant?
145
00:11:05,899 --> 00:11:08,311
It's temporary, until I
decide what I want to do.
146
00:11:08,335 --> 00:11:09,335
Idiot!
147
00:11:09,903 --> 00:11:11,436
Idiot!
148
00:11:11,504 --> 00:11:13,482
Please... All right!
All right, get out.
149
00:11:13,506 --> 00:11:15,173
Please, Signor Pietro!
150
00:11:15,242 --> 00:11:17,002
Just get out! Useless. Get out!
151
00:11:19,813 --> 00:11:21,012
Signor Pietro?
152
00:11:23,049 --> 00:11:24,916
Signor Pietro!
153
00:11:30,523 --> 00:11:33,335
There must be
something else we can do.
154
00:11:33,359 --> 00:11:34,725
What does Mr. Gordon say?
155
00:11:35,528 --> 00:11:37,461
There's nothing to say.
156
00:11:37,530 --> 00:11:39,930
But he knows this is wrong.
157
00:11:40,466 --> 00:11:42,232
It's not you, Emily!
158
00:11:43,202 --> 00:11:45,202
It is what it is.
159
00:11:45,271 --> 00:11:48,050
I should never have let those
bastards get to me that day, but I did,
160
00:11:48,074 --> 00:11:49,974
and now I just have
to get on with it.
161
00:11:52,011 --> 00:11:54,278
And when you come
to visit me, Sofia,
162
00:11:54,347 --> 00:11:56,580
I don't want tears,
I don't want pity.
163
00:11:57,550 --> 00:12:00,051
I need your strength.
164
00:12:00,119 --> 00:12:01,685
This is part of the battle.
165
00:12:03,889 --> 00:12:05,856
And look after my ma.
166
00:12:05,925 --> 00:12:06,925
All right?
167
00:12:07,559 --> 00:12:09,126
I will. I will.
168
00:12:10,229 --> 00:12:11,896
I promise you I will.
169
00:12:13,299 --> 00:12:14,932
Six months is nothing.
170
00:12:17,436 --> 00:12:18,769
I'll do it standing on my head!
171
00:12:47,200 --> 00:12:48,966
Hello, son.
172
00:12:49,035 --> 00:12:50,279
You remember Father Thomas?
173
00:12:50,303 --> 00:12:51,469
Yes.
174
00:12:53,572 --> 00:12:56,107
Well, I certainly
remember you, Marcus.
175
00:12:56,175 --> 00:12:57,841
Well, there's no surprise there
176
00:12:57,910 --> 00:13:00,710
when I think of the rings you and
your friends used to run around me!
177
00:13:01,647 --> 00:13:03,747
I'll be on my way, Sean.
178
00:13:03,816 --> 00:13:05,516
Good to see you again.
179
00:13:06,285 --> 00:13:07,818
Thanks, Father.
180
00:13:13,960 --> 00:13:16,460
What was that about?
181
00:13:16,528 --> 00:13:18,762
He was just fishing for souls.
182
00:13:22,101 --> 00:13:25,235
Papa, Emily has been
given six months in prison.
183
00:13:27,307 --> 00:13:29,106
Papa, what happened?
184
00:13:31,010 --> 00:13:32,476
I had an accident.
185
00:13:32,545 --> 00:13:34,144
How? Show me.
186
00:13:36,216 --> 00:13:39,149
I was moving a
piece of marble. I fell.
187
00:13:41,053 --> 00:13:43,754
Couldn't Andrea have helped you?
188
00:13:43,823 --> 00:13:45,323
Andrea's gone.
189
00:13:46,158 --> 00:13:47,858
He's gone?
190
00:13:47,927 --> 00:13:49,193
He quit.
191
00:13:52,699 --> 00:13:55,032
Did you really have an accident?
192
00:14:01,206 --> 00:14:02,939
Papa, you're a fool.
193
00:14:09,914 --> 00:14:11,881
No. No, please, please.
194
00:14:13,518 --> 00:14:14,758
How bad is your arm?
195
00:14:16,455 --> 00:14:18,488
It's broken in two places.
196
00:14:21,092 --> 00:14:23,059
I can't work for months.
197
00:14:25,397 --> 00:14:27,897
What a mess!
198
00:14:28,933 --> 00:14:30,300
For months?
199
00:14:32,104 --> 00:14:33,169
Yes.
200
00:14:39,177 --> 00:14:41,311
You must find someone
else to help you.
201
00:14:42,981 --> 00:14:44,480
It's not easy.
202
00:14:46,584 --> 00:14:48,952
Andrea was a good worker.
203
00:14:49,020 --> 00:14:50,586
And a good boy.
204
00:14:54,760 --> 00:14:56,626
I lost my temper, and...
205
00:15:02,300 --> 00:15:03,933
I'm sorry, Sofia.
206
00:15:08,873 --> 00:15:10,340
We'll manage.
207
00:15:13,978 --> 00:15:15,478
What about London?
208
00:15:21,787 --> 00:15:25,121
Were you coming to see
me for something special?
209
00:15:25,189 --> 00:15:26,589
Sort of.
210
00:15:26,658 --> 00:15:28,291
What's on your mind?
211
00:15:28,359 --> 00:15:29,626
I'm not gonna go.
212
00:15:29,694 --> 00:15:30,960
What?
213
00:15:31,029 --> 00:15:32,974
Decided to stay for a while.
214
00:15:32,998 --> 00:15:34,897
What about Sofia and London?
215
00:15:34,966 --> 00:15:36,966
You keep changing
your mind like the wind.
216
00:15:37,035 --> 00:15:39,269
I know. I know.
217
00:15:39,337 --> 00:15:42,350
But there's a problem with
the Olympic I have to solve.
218
00:15:42,374 --> 00:15:43,672
Can't just walk away.
219
00:15:43,741 --> 00:15:45,742
You can if you want to.
220
00:15:45,811 --> 00:15:47,211
Truth is, you're
like your mother.
221
00:15:47,245 --> 00:15:49,125
If she set her mind to
something, it was done.
222
00:15:49,180 --> 00:15:51,347
Nothing could knock
her off her chosen task.
223
00:15:51,416 --> 00:15:55,251
Well, this isn't really
about determination.
224
00:15:55,320 --> 00:15:57,821
I don't have much of a choice.
225
00:15:57,889 --> 00:15:59,400
You're not letting them
talk you into something
226
00:15:59,424 --> 00:16:01,558
that's against your
instincts, are you, Marcus?
227
00:16:03,327 --> 00:16:04,560
I'm not.
228
00:16:06,097 --> 00:16:08,797
I haven't helped you much
since you've been here.
229
00:16:08,866 --> 00:16:10,133
I haven't asked you to.
230
00:16:10,201 --> 00:16:13,769
It's what a father should
do, give his son a hand.
231
00:16:13,838 --> 00:16:16,973
Perhaps I failed there.
232
00:16:17,041 --> 00:16:20,076
Maybe your poor ma would
have been more use to you.
233
00:16:20,144 --> 00:16:22,425
Let's not talk about this now.
234
00:16:23,448 --> 00:16:25,393
I'm hungry. Let's
go get some food.
235
00:16:25,417 --> 00:16:26,782
Me, too. I'm starving.
236
00:16:41,298 --> 00:16:43,698
If you wanna keep this job,
237
00:16:44,668 --> 00:16:48,070
you'd better put
your back into it.
238
00:16:48,138 --> 00:16:50,050
You see those boxes there?
239
00:16:50,074 --> 00:16:52,985
I want you to move those
into the far workshop.
240
00:16:53,009 --> 00:16:55,243
I'll be back in an hour.
241
00:16:55,312 --> 00:16:57,412
Mess up and you're
out. Understand?
242
00:16:57,481 --> 00:16:59,014
Yes, Mr. Hatton.
243
00:17:10,227 --> 00:17:13,039
I've figured out how we
can strengthen the hull.
244
00:17:13,063 --> 00:17:15,931
I've examined the cross-section,
and there are obvious places
245
00:17:15,999 --> 00:17:17,933
where, if we place
steel, we could brace
246
00:17:18,001 --> 00:17:19,868
the hull against the
forces of heavy seas.
247
00:17:19,937 --> 00:17:23,171
It'd be like strapping
the hull with metal.
248
00:17:23,240 --> 00:17:25,106
This can be done
very easily if we
249
00:17:25,175 --> 00:17:28,042
rivet steel plates to
the inside shell strakes.
250
00:17:28,111 --> 00:17:29,589
We double the
strengthening plates?
251
00:17:29,613 --> 00:17:31,647
Exactly. At the
turn of the bilge.
252
00:17:31,715 --> 00:17:33,760
Yeah, that can be done
quick and effectively.
253
00:17:33,784 --> 00:17:36,518
Mr. Andrews, this is a patch-up.
254
00:17:36,587 --> 00:17:38,353
Yes, but a good one.
255
00:17:44,662 --> 00:17:47,102
I am desperately sorry, my lady.
256
00:17:48,666 --> 00:17:50,932
You do know what you're doing?
257
00:17:51,001 --> 00:17:53,935
What turning down
this opportunity means?
258
00:17:54,003 --> 00:17:55,081
I know.
259
00:17:55,105 --> 00:17:57,639
I have gone to
considerable lengths.
260
00:18:00,411 --> 00:18:04,779
I feel a little embarrassed
about writing to Sir Jeremy.
261
00:18:04,848 --> 00:18:07,516
I doubt if he'll extend
this offer again.
262
00:18:09,486 --> 00:18:10,652
I know.
263
00:18:11,522 --> 00:18:13,187
I'm just disappointed.
264
00:18:15,058 --> 00:18:16,178
I am, too.
265
00:18:16,226 --> 00:18:17,659
Of course you are.
266
00:18:20,030 --> 00:18:21,162
Well,
267
00:18:22,633 --> 00:18:24,633
it says something
for your character
268
00:18:24,701 --> 00:18:26,635
that you stay to
help your father,
269
00:18:27,938 --> 00:18:30,338
but if you can find
any way to go...
270
00:18:33,143 --> 00:18:35,583
I don't think it
will be possible.
271
00:18:37,414 --> 00:18:38,614
Well,
272
00:18:40,251 --> 00:18:41,749
that is a great shame.
273
00:19:19,321 --> 00:19:20,621
Gentlemen.
274
00:19:22,225 --> 00:19:24,465
Do you have something
for me to sign?
275
00:19:27,496 --> 00:19:28,762
Thank you.
276
00:19:57,126 --> 00:20:00,093
Six months. She did nothing.
277
00:20:00,162 --> 00:20:03,697
I heard the courtroom
exploded. No one could believe it.
278
00:20:05,568 --> 00:20:06,800
Cowards.
279
00:20:07,770 --> 00:20:09,336
Emily's strong.
280
00:20:09,405 --> 00:20:11,472
She's stronger than them.
281
00:20:11,540 --> 00:20:12,651
She will survive.
282
00:20:12,675 --> 00:20:14,775
I know, but that's
not the point, is it?
283
00:20:16,245 --> 00:20:17,944
How's my mum taking all this?
284
00:20:18,013 --> 00:20:19,580
Not so well.
285
00:20:19,649 --> 00:20:23,216
That's all three of us gone. It
must be hurting her. You know?
286
00:20:23,286 --> 00:20:25,419
I will go and see her often.
287
00:20:28,023 --> 00:20:29,222
Thank you.
288
00:20:31,126 --> 00:20:33,059
You keep me going,
you know that?
289
00:20:33,128 --> 00:20:35,496
I don't do very much.
290
00:20:35,564 --> 00:20:38,432
You do. You're always up here.
291
00:20:38,501 --> 00:20:40,100
And there's not
much else up there,
292
00:20:40,169 --> 00:20:42,670
so there's plenty of room
for you to move around.
293
00:20:45,874 --> 00:20:47,074
How's your family bearing up?
294
00:20:48,243 --> 00:20:49,876
Papa is a nightmare.
295
00:20:49,945 --> 00:20:52,265
Hanging around
the house all day.
296
00:20:53,482 --> 00:20:54,581
Here.
297
00:20:56,519 --> 00:20:57,852
Take this.
298
00:20:59,154 --> 00:21:00,265
Where did you get that?
299
00:21:00,289 --> 00:21:01,321
It's best you don't ask.
300
00:21:01,390 --> 00:21:02,823
Conor!
301
00:21:02,892 --> 00:21:05,793
Violetta, I'm taking
care of the people I love,
302
00:21:05,862 --> 00:21:07,928
and that's the most
important thing in life.
303
00:21:07,997 --> 00:21:09,763
Look after your own.
304
00:21:14,002 --> 00:21:15,235
All right?
305
00:21:16,839 --> 00:21:18,438
Thank you.
306
00:21:21,477 --> 00:21:22,710
Come on.
307
00:21:25,715 --> 00:21:27,648
I'm sorry. It must've
been terrible.
308
00:21:27,717 --> 00:21:30,050
But what choice do I have, Mark?
309
00:21:32,521 --> 00:21:35,222
She probably doesn't
really understand.
310
00:21:37,325 --> 00:21:39,525
And how long will
your father be off work?
311
00:21:40,095 --> 00:21:41,427
Months.
312
00:21:42,563 --> 00:21:44,363
That's really bad luck.
313
00:21:44,432 --> 00:21:46,399
No, it's more than that.
314
00:21:47,302 --> 00:21:49,268
It's not fair.
315
00:21:49,337 --> 00:21:51,771
After so many years of waiting,
316
00:21:51,840 --> 00:21:55,208
I finally get a chance
for something that's mine.
317
00:21:56,044 --> 00:21:57,443
Just for me.
318
00:21:58,780 --> 00:21:59,946
And...
319
00:22:03,685 --> 00:22:05,518
I apologize. No.
320
00:22:05,586 --> 00:22:06,786
No, really, I apologize.
321
00:22:06,855 --> 00:22:08,387
No, no.
322
00:22:08,456 --> 00:22:10,816
It's more than bad luck. It's...
323
00:22:11,693 --> 00:22:12,733
It's awful.
324
00:22:22,603 --> 00:22:25,138
At least we have
more time together.
325
00:22:26,207 --> 00:22:27,447
I mean, who knows...
326
00:22:29,177 --> 00:22:30,777
When the ship's finished,
327
00:22:33,314 --> 00:22:35,634
your father's feeling better...
328
00:22:38,687 --> 00:22:41,521
But what about your daughter?
329
00:22:47,662 --> 00:22:50,102
I think it's time I
faced the facts.
330
00:22:52,366 --> 00:22:54,606
My search has
come to an impasse.
331
00:22:56,905 --> 00:22:58,204
I'm sorry.
332
00:22:59,474 --> 00:23:01,174
Really. Really, I am.
333
00:23:04,179 --> 00:23:05,444
So am I.
334
00:23:08,083 --> 00:23:09,883
Can I ask you something?
335
00:23:11,319 --> 00:23:13,019
What about America?
336
00:23:17,793 --> 00:23:19,292
What about it?
337
00:23:21,062 --> 00:23:23,382
Could you do your work there?
338
00:23:29,270 --> 00:23:30,436
Absolutely.
339
00:23:39,113 --> 00:23:40,613
I was thinking
340
00:23:41,983 --> 00:23:43,482
we could go there.
341
00:23:45,419 --> 00:23:47,820
It's new,
342
00:23:47,889 --> 00:23:50,690
and it's the opposite
of everything here.
343
00:23:53,761 --> 00:23:55,128
I like that idea.
344
00:24:01,169 --> 00:24:02,635
You think so?
345
00:24:14,148 --> 00:24:16,548
People can do what they want.
346
00:24:22,255 --> 00:24:23,495
You could be an illustrator.
347
00:24:26,626 --> 00:24:27,725
And a designer.
348
00:24:29,730 --> 00:24:31,396
Whatever you want.
349
00:24:34,534 --> 00:24:35,867
I truly believe that.
350
00:24:40,874 --> 00:24:42,114
Really?
351
00:24:46,713 --> 00:24:50,615
When I'm with you, I really
feel that I can do anything I want.
352
00:25:11,138 --> 00:25:13,305
How do you like being a grocer?
353
00:25:14,275 --> 00:25:15,573
Stinks, yeah?
354
00:25:15,642 --> 00:25:17,009
Pretty much.
355
00:25:20,114 --> 00:25:22,447
You know, I wanna
get out of here.
356
00:25:24,084 --> 00:25:25,617
Why?
357
00:25:25,685 --> 00:25:28,885
I thought you were having such a
good time with all those Irish girls.
358
00:25:29,556 --> 00:25:31,523
Well, now I'm bored.
359
00:25:33,027 --> 00:25:35,427
I wanna go to America.
360
00:25:35,495 --> 00:25:38,096
I hear a guy can do
good business there.
361
00:25:38,165 --> 00:25:39,597
And the girls are
better-looking!
362
00:25:44,738 --> 00:25:46,682
How are you gonna get there?
363
00:25:46,706 --> 00:25:48,307
There are ways.
364
00:25:48,375 --> 00:25:50,976
I have connections in
the shipping business.
365
00:25:51,711 --> 00:25:52,791
Really?
366
00:25:53,680 --> 00:25:54,879
Who?
367
00:25:54,949 --> 00:25:56,982
You'll see. I'm doing it.
368
00:25:59,319 --> 00:26:00,585
We should both do it.
369
00:26:04,024 --> 00:26:05,024
Yeah.
370
00:26:24,144 --> 00:26:25,476
Thank you.
371
00:26:28,381 --> 00:26:29,381
Meat?
372
00:26:29,449 --> 00:26:31,482
Yes. Be careful. It's hot.
373
00:26:32,286 --> 00:26:33,819
What meat?
374
00:26:33,887 --> 00:26:35,287
It's mutton.
375
00:26:38,525 --> 00:26:40,425
How did we afford this?
376
00:26:42,628 --> 00:26:44,748
Do you know anything about this?
377
00:26:45,998 --> 00:26:47,998
Violetta, I ask you a question.
378
00:26:48,400 --> 00:26:49,700
No, Papa.
379
00:26:49,768 --> 00:26:51,501
"No, Papa"?
380
00:26:51,570 --> 00:26:53,938
A friend of mine
lent me the money.
381
00:26:56,942 --> 00:26:58,341
I won't eat this.
382
00:27:00,312 --> 00:27:02,192
I just want you to get better.
383
00:27:03,549 --> 00:27:05,749
For God's sake,
Papa, be sensible.
384
00:27:08,488 --> 00:27:10,921
We have to get by
in any way we can.
385
00:27:18,497 --> 00:27:20,931
Just eat. Please.
386
00:27:56,535 --> 00:27:58,615
You know, I've been thinking.
387
00:28:00,372 --> 00:28:02,383
There's someone
I'd like you to meet.
388
00:28:02,407 --> 00:28:03,606
Aye?
389
00:28:06,412 --> 00:28:07,677
You know, my
390
00:28:09,014 --> 00:28:10,014
girl.
391
00:28:10,516 --> 00:28:11,682
Sofia?
392
00:28:14,053 --> 00:28:16,487
That'd be lovely.
393
00:28:16,555 --> 00:28:18,715
What father wouldn't want
to meet his son's intended?
394
00:28:20,092 --> 00:28:21,625
We're not quite there yet,
395
00:28:24,596 --> 00:28:26,096
but it's time you two met.
396
00:28:54,260 --> 00:28:55,625
Marcus!
397
00:28:56,195 --> 00:28:58,228
My goodness!
398
00:28:58,297 --> 00:29:00,575
It's been a long time
since we saw you in here.
399
00:29:00,599 --> 00:29:02,666
Yes.
400
00:29:02,734 --> 00:29:05,134
So what is it I can do for you?
401
00:29:05,838 --> 00:29:09,306
Well, it might sound
a bit silly, but...
402
00:29:10,676 --> 00:29:14,177
My father, is he ill?
403
00:29:14,245 --> 00:29:16,379
The thought just
occurred to me, and...
404
00:29:17,749 --> 00:29:19,415
Let's take a seat.
405
00:29:25,123 --> 00:29:26,289
He's not ill.
406
00:29:27,425 --> 00:29:28,757
But he is in pain.
407
00:29:30,494 --> 00:29:32,761
He suffers from a
great burden of guilt,
408
00:29:32,830 --> 00:29:35,310
and he's looking
for forgiveness.
409
00:29:37,835 --> 00:29:39,502
How much has he told you?
410
00:29:41,306 --> 00:29:42,805
Pretty much everything.
411
00:29:42,874 --> 00:29:46,175
Right. Well, then you know
he has a reason to feel guilty.
412
00:29:46,243 --> 00:29:48,211
He's done a terrible thing.
413
00:29:48,280 --> 00:29:49,878
He has,
414
00:29:49,947 --> 00:29:51,547
and he knows it.
415
00:29:52,817 --> 00:29:56,785
But, Marcus, it was
done with good intentions.
416
00:29:56,854 --> 00:29:58,187
He lied to me.
417
00:30:00,091 --> 00:30:03,993
If he had told me the truth,
my whole life would be different.
418
00:30:04,061 --> 00:30:05,961
Not just mine. What
about my daughter?
419
00:30:11,802 --> 00:30:15,804
Forgive me, but I have
to ask you something.
420
00:30:15,873 --> 00:30:20,476
Is there perhaps a part of you that is
not altogether sorry for what he did?
421
00:30:22,847 --> 00:30:25,848
And maybe if you look
into that part of you,
422
00:30:25,916 --> 00:30:28,084
you might find
something else in there.
423
00:30:30,254 --> 00:30:31,494
Anger with yourself.
424
00:30:33,624 --> 00:30:35,925
It's perfectly all right.
425
00:30:35,993 --> 00:30:38,427
Just means you're human
and you've got a conscience.
426
00:30:44,302 --> 00:30:46,742
You're looking hard
for your daughter?
427
00:30:47,071 --> 00:30:48,137
Yes.
428
00:30:49,240 --> 00:30:51,641
But I'm not getting very far.
429
00:30:53,111 --> 00:30:55,010
Well, maybe I can help.
430
00:30:56,348 --> 00:30:58,125
Being on the
inside of the Church
431
00:30:58,149 --> 00:31:00,361
is very different from
being on the outside.
432
00:31:00,385 --> 00:31:02,451
How's that?
433
00:31:02,520 --> 00:31:05,840
There are parish records
that I can look into.
434
00:31:06,825 --> 00:31:09,265
Just let me see what I can do.
435
00:31:12,163 --> 00:31:13,496
Thank you.
436
00:31:15,133 --> 00:31:16,799
Thank you, sir.
437
00:31:42,660 --> 00:31:43,826
What are you reading?
438
00:31:47,130 --> 00:31:48,696
Huckleberry Finn.
439
00:31:50,533 --> 00:31:52,973
It's research about America.
440
00:31:54,104 --> 00:31:55,582
I don't know how
much that'll tell you
441
00:31:55,606 --> 00:31:57,046
about the America
we'd be visiting.
442
00:31:58,342 --> 00:32:00,074
It gives a feel.
443
00:32:01,445 --> 00:32:02,777
It's a good book.
444
00:32:03,947 --> 00:32:05,213
I've never read it.
445
00:32:09,286 --> 00:32:10,651
What's wrong?
446
00:32:15,092 --> 00:32:16,291
Family.
447
00:32:16,926 --> 00:32:18,026
Work.
448
00:32:19,997 --> 00:32:21,363
Never mind.
449
00:32:37,814 --> 00:32:39,680
So tell me about
Huckleberry Finn.
450
00:32:42,686 --> 00:32:46,921
Speak out against
tyranny and blackmail!
451
00:32:46,990 --> 00:32:50,091
I urge you to sign the covenant!
452
00:32:50,160 --> 00:32:52,527
Let the government
in London know,
453
00:32:52,596 --> 00:32:54,262
let even the King know,
454
00:32:54,331 --> 00:32:56,643
that true Ulstermen
will never cede
455
00:32:56,667 --> 00:32:58,866
one inch of what
is truly theirs.
456
00:33:00,470 --> 00:33:02,470
Let them know that, if provoked,
457
00:33:02,539 --> 00:33:07,942
they will defend their homes,
their hearts, their heritage.
458
00:33:08,011 --> 00:33:12,214
That is what your signature
on this covenant will mean.
459
00:33:12,282 --> 00:33:14,949
The covenant will
preserve the freedom
460
00:33:15,018 --> 00:33:18,953
of Ulster against the
folly of Home Rule!
461
00:33:21,925 --> 00:33:24,058
Thank you! Thank you!
462
00:33:26,497 --> 00:33:28,675
I just think it would
be a good idea
463
00:33:28,699 --> 00:33:32,234
to close the shipyard on the
day the covenant is signed.
464
00:33:32,302 --> 00:33:34,480
It may be that hundreds
of thousands will sign.
465
00:33:34,504 --> 00:33:36,783
Your workers will
want to be among them.
466
00:33:36,807 --> 00:33:38,117
And if this is disallowed...
467
00:33:38,141 --> 00:33:41,008
This is absurd! I
can't close the yard!
468
00:33:41,077 --> 00:33:43,444
You know the exactitude
of the schedule we work to.
469
00:33:43,513 --> 00:33:45,813
I can't lose a single day!
470
00:33:45,882 --> 00:33:47,448
I think you are unwise.
471
00:33:47,517 --> 00:33:49,395
You will provoke the
more militant elements.
472
00:33:49,419 --> 00:33:51,319
I provoke no one.
473
00:33:51,388 --> 00:33:52,853
They may be called out!
474
00:33:52,922 --> 00:33:54,422
How do you know this?
475
00:33:55,625 --> 00:33:58,360
Word is about. I
have my sources.
476
00:33:58,428 --> 00:34:01,396
Oh, Henry.
477
00:34:01,465 --> 00:34:03,465
We are down to this, William!
478
00:34:03,500 --> 00:34:05,978
As you said, the
battle lines are drawn.
479
00:34:06,002 --> 00:34:08,981
I'm just suggesting we
do not heighten tensions.
480
00:34:09,005 --> 00:34:14,008
Any man that goes out on
that day shall lose a day's pay.
481
00:34:14,077 --> 00:34:15,822
You may find it
means little to them.
482
00:34:15,846 --> 00:34:17,623
When a man's
heart is inflamed...
483
00:34:17,647 --> 00:34:21,014
Why don't you hold the signing
of this document at a weekend?
484
00:34:21,083 --> 00:34:23,417
And impose on our
people's day of rest?
485
00:34:24,086 --> 00:34:25,086
Henry.
486
00:34:25,154 --> 00:34:28,288
Seriously, William! You...
487
00:34:28,357 --> 00:34:30,925
You underestimate
the will of those who
488
00:34:30,993 --> 00:34:33,527
would preserve our
union with the kingdom
489
00:34:33,596 --> 00:34:35,707
and wish to see it stay united.
490
00:34:35,731 --> 00:34:38,732
I shall not close the yard.
491
00:34:45,074 --> 00:34:46,406
Very well.
492
00:34:50,913 --> 00:34:53,633
Let us hope there are no
unpleasant consequences.
493
00:34:55,518 --> 00:34:57,751
I can't guarantee it, you see.
494
00:35:00,489 --> 00:35:02,255
Are you threatening me?
495
00:35:02,324 --> 00:35:04,404
I know better than that.
496
00:35:09,599 --> 00:35:14,502
You cling very firmly to
your own principles, William.
497
00:35:15,604 --> 00:35:17,704
Other men will do the same.
498
00:35:25,781 --> 00:35:27,291
Can you move that lot up there?
499
00:35:27,315 --> 00:35:29,327
Chorley. I'm going to
have a look, all right?
500
00:35:29,351 --> 00:35:31,518
Yes, sir, yeah.
501
00:35:31,587 --> 00:35:32,820
Thank you.
502
00:35:32,888 --> 00:35:34,128
No problem, sir.
503
00:35:41,831 --> 00:35:42,929
Excuse me.
504
00:35:43,699 --> 00:35:45,265
Mind if I have a look?
505
00:35:58,213 --> 00:36:01,015
Excuse me! Who's in charge here?
506
00:36:03,452 --> 00:36:05,485
I am. What of it?
507
00:36:05,555 --> 00:36:07,955
This work needs to be redone.
508
00:36:08,924 --> 00:36:10,624
Yeah? Who says so?
509
00:36:11,527 --> 00:36:12,527
I do.
510
00:36:13,395 --> 00:36:15,328
Do you? Yes.
511
00:36:15,398 --> 00:36:17,364
Well, I think the
work is just fine.
512
00:36:17,433 --> 00:36:19,411
The safety of the ship
will be compromised
513
00:36:19,435 --> 00:36:21,713
if the work is not
done properly.
514
00:36:21,737 --> 00:36:23,470
You're breaking my heart.
515
00:36:24,973 --> 00:36:26,173
Do it again.
516
00:36:26,241 --> 00:36:27,641
Don't order me about.
517
00:36:27,710 --> 00:36:29,342
Do it again!
518
00:36:29,412 --> 00:36:31,878
Aye, get lost!
519
00:36:31,947 --> 00:36:33,213
Excuse me!
520
00:36:33,282 --> 00:36:35,515
Get your dirty hands off me!
521
00:36:38,320 --> 00:36:40,087
He pushed him!
522
00:36:46,428 --> 00:36:49,628
What are you doing,
Sutherland? That's enough!
523
00:36:50,199 --> 00:36:51,809
I'll see you finished for this.
524
00:36:51,833 --> 00:36:53,073
Get off this yard.
525
00:36:54,970 --> 00:36:56,079
Get off this yard!
526
00:36:56,103 --> 00:36:57,436
Aye!
527
00:37:04,211 --> 00:37:05,878
I'm sorry, Dr. Muir.
528
00:37:14,122 --> 00:37:17,256
You're working late. As usual.
529
00:37:19,060 --> 00:37:20,260
Mark?
530
00:37:21,930 --> 00:37:23,329
What is it?
531
00:37:24,799 --> 00:37:26,666
I'm not sure if I am working
532
00:37:28,870 --> 00:37:30,236
or wasting my time.
533
00:37:34,943 --> 00:37:37,443
When I was at school,
534
00:37:37,511 --> 00:37:41,280
I had a chemistry
master, Colin Westley.
535
00:37:41,349 --> 00:37:44,283
He seemed to be a
hundred years old!
536
00:37:44,352 --> 00:37:46,530
Though I realize that
he was probably then
537
00:37:46,554 --> 00:37:49,421
about the same age as I am now.
538
00:37:49,490 --> 00:37:53,059
He used to say that
every experiment,
539
00:37:53,128 --> 00:37:54,627
successful or failed,
540
00:37:54,695 --> 00:37:58,865
every centimeter,
every degree of heat,
541
00:37:59,934 --> 00:38:01,014
it adds up.
542
00:38:02,303 --> 00:38:05,671
You can't measure
time in a laboratory, but
543
00:38:05,740 --> 00:38:09,241
the mere act of
experimentation is of value.
544
00:38:10,444 --> 00:38:12,311
If not for its results,
545
00:38:13,447 --> 00:38:14,792
then for the
purity of the effort.
546
00:38:14,816 --> 00:38:17,884
But the lab is pure.
547
00:38:17,952 --> 00:38:21,054
The results are clear.
The sheer perfection
548
00:38:21,122 --> 00:38:24,190
of mathematics and
calculation. But then...
549
00:38:24,258 --> 00:38:26,993
Then, you have to take
it into the practical world.
550
00:38:27,062 --> 00:38:29,028
No, the impractical world,
551
00:38:29,097 --> 00:38:32,598
where nothing makes sense.
552
00:38:32,667 --> 00:38:36,468
I mean, we are building
the greatest ship in the world.
553
00:38:36,538 --> 00:38:39,138
You'd expect the
men to be passionate.
554
00:38:39,206 --> 00:38:40,406
Driven.
555
00:38:41,810 --> 00:38:45,411
Mark, imagine if every
one of those working men
556
00:38:45,479 --> 00:38:49,548
had their own vision of
this ship, their own dream,
557
00:38:49,617 --> 00:38:51,977
their own plan for its design.
558
00:38:53,688 --> 00:38:54,753
It would be chaos.
559
00:38:54,823 --> 00:38:57,089
Exactly.
560
00:38:57,158 --> 00:39:04,397
It's far better to have an imperfect
execution of a single perfect plan
561
00:39:04,466 --> 00:39:08,367
than a precise execution of
a hundred conflicting designs.
562
00:39:12,673 --> 00:39:15,040
Get some rest.
563
00:39:42,469 --> 00:39:44,836
Be careful there, lads!
564
00:39:44,905 --> 00:39:46,750
Mind that! That looks dangerous!
565
00:39:46,774 --> 00:39:48,014
Careful!
566
00:39:49,442 --> 00:39:51,587
Watch out! She's gonna slide!
567
00:39:55,582 --> 00:39:57,693
That could've killed someone!
568
00:39:57,717 --> 00:39:59,584
What is this? Who's
running that crane?
569
00:39:59,653 --> 00:40:01,664
Is anybody hurt?
Everybody all right?
570
00:40:01,688 --> 00:40:03,488
Who the hell rigged that?
571
00:40:03,556 --> 00:40:05,257
Who was on that crane?
572
00:40:28,581 --> 00:40:30,281
That should do.
573
00:40:30,350 --> 00:40:31,682
Bring it up.
574
00:40:50,570 --> 00:40:51,570
That's good.
575
00:40:53,173 --> 00:40:55,640
We should step back.
576
00:40:55,708 --> 00:40:59,277
Everybody back. Go on.
Back it up, go on. Clear out.
577
00:41:03,349 --> 00:41:04,682
Right, let it drop.
578
00:41:08,822 --> 00:41:10,321
Whoa!
579
00:41:15,896 --> 00:41:16,928
So?
580
00:41:23,403 --> 00:41:25,403
We should go speak to Pirrie.
581
00:41:28,942 --> 00:41:32,077
Another problem with
our steel, Dr. Muir?
582
00:41:32,145 --> 00:41:34,012
Unfortunately there is, sir.
583
00:41:34,081 --> 00:41:36,681
I thought we'd
ironed all that out.
584
00:41:36,749 --> 00:41:39,017
So did I, but Andrews
and I have discovered
585
00:41:39,085 --> 00:41:41,352
through our latest
set of experiments
586
00:41:41,421 --> 00:41:44,655
that steel, not just our
steel, but steel in general,
587
00:41:44,725 --> 00:41:47,191
has a natural
deficiency which we don't
588
00:41:47,260 --> 00:41:50,194
believe anyone else
has identified before.
589
00:41:50,263 --> 00:41:53,031
Well, do get to the point.
590
00:41:53,100 --> 00:41:56,633
The properties of steel change
at sub-zero temperatures.
591
00:41:58,070 --> 00:42:00,004
In what regard?
592
00:42:00,072 --> 00:42:03,507
Well, it becomes much more
brittle, and therefore much weaker.
593
00:42:07,846 --> 00:42:11,782
Well, is there anything
we can do about it?
594
00:42:11,850 --> 00:42:15,585
Unfortunately, no, sir. The
science just isn't there yet.
595
00:42:18,190 --> 00:42:20,023
Your thoughts, Thomas?
596
00:42:20,092 --> 00:42:23,427
It is the best steel
there is, for the present.
597
00:42:23,496 --> 00:42:25,996
And it's a good thing
that we've done the
598
00:42:26,065 --> 00:42:28,498
double strapping,
especially in freezing seas.
599
00:42:28,567 --> 00:42:33,270
Yeah, I see, but what you
are fundamentally telling me
600
00:42:33,339 --> 00:42:36,540
is that the steel is
weak in cold waters,
601
00:42:40,212 --> 00:42:42,212
such as the North Atlantic?
602
00:42:44,150 --> 00:42:45,215
Yes,
603
00:42:46,485 --> 00:42:48,318
sir.
604
00:42:48,387 --> 00:42:49,898
Well, shouldn't we
alert the industry?
605
00:42:49,922 --> 00:42:51,321
Yes.
606
00:42:53,025 --> 00:42:57,027
But I assure you, my lord, we
are using the best steel available.
607
00:43:02,901 --> 00:43:04,367
Easy does it!
608
00:43:05,503 --> 00:43:07,003
Good man!
609
00:43:12,078 --> 00:43:13,576
Ready, gentlemen?
610
00:43:28,460 --> 00:43:29,492
Hi!
611
00:43:32,164 --> 00:43:34,231
Sofia, this is my
father, Sean Malone.
612
00:43:34,300 --> 00:43:36,344
Miss Silvestri, it's a real
pleasure to meet you.
613
00:43:36,368 --> 00:43:38,902
It's a pleasure to meet
you, too, Mr. Malone.
614
00:43:41,841 --> 00:43:43,941
Mark told me much about you.
615
00:43:44,009 --> 00:43:45,408
Mark?
616
00:43:45,477 --> 00:43:47,744
Marcus. Marcus.
617
00:43:47,813 --> 00:43:50,213
Mark, Marcus. What's in a name?
618
00:43:51,317 --> 00:43:52,883
It's feelings that count.
619
00:43:53,819 --> 00:43:54,885
I agree.
620
00:43:54,953 --> 00:43:57,120
Well, here we are.
621
00:43:57,189 --> 00:43:59,155
Meeting each other at last.
622
00:43:59,224 --> 00:44:02,225
Well, it was a pleasure
worth waiting for, son.
623
00:44:02,294 --> 00:44:05,414
My goodness but you've got
yourself a right beauty here.
624
00:44:09,401 --> 00:44:12,802
I am seriously worried about
absence and even sabotage.
625
00:44:12,871 --> 00:44:16,039
It is not blackmail.
It's how it is.
626
00:44:16,108 --> 00:44:19,409
I'm surprised to hear
you talk like this, Thomas.
627
00:44:19,478 --> 00:44:22,146
Or is it a reflection
of your sympathies?
628
00:44:22,214 --> 00:44:24,454
You know that's not true.
629
00:44:25,884 --> 00:44:28,204
I am just concerned
about the yard.
630
00:44:29,353 --> 00:44:31,232
Is it really worth this stand?
631
00:44:31,256 --> 00:44:34,523
My mind is very
firm in this matter.
632
00:44:38,229 --> 00:44:39,561
Imagine, then,
633
00:44:40,731 --> 00:44:42,498
it was the other way round.
634
00:44:44,368 --> 00:44:47,437
That this was a covenant
in favor of Home Rule.
635
00:44:50,375 --> 00:44:52,007
Would you allow it then?
636
00:44:59,250 --> 00:45:01,690
This is what I was
worried about, sir.
637
00:45:03,021 --> 00:45:05,788
The conflation of
politics and business.
638
00:45:08,059 --> 00:45:09,299
This is the result.
639
00:45:09,893 --> 00:45:12,028
I stand by my beliefs.
640
00:45:14,698 --> 00:45:17,033
And outside this
office, you may.
641
00:45:18,302 --> 00:45:20,422
But in your position,
you may not!
642
00:45:22,073 --> 00:45:23,673
You must be even.
643
00:45:25,176 --> 00:45:27,076
You must be realistic.
644
00:45:27,144 --> 00:45:31,947
You cannot impose these views on a
people who do not want to hear them!
645
00:45:32,016 --> 00:45:34,617
This yard is not
yours to break, sir.
646
00:45:37,288 --> 00:45:40,289
These people's minds
are not yours to control.
647
00:45:42,326 --> 00:45:43,486
You cannot.
648
00:45:44,061 --> 00:45:45,394
We cannot.
649
00:45:48,599 --> 00:45:50,099
Whatever we feel,
650
00:45:51,803 --> 00:45:53,469
their minds are firm.
651
00:45:58,409 --> 00:46:00,342
Be gracious, sir.
652
00:46:02,313 --> 00:46:04,079
For the sake of the yard
653
00:46:05,215 --> 00:46:06,455
and the ship we build.
654
00:46:09,687 --> 00:46:11,354
We are building a ship,
655
00:46:13,057 --> 00:46:14,690
not a perfect world.
656
00:46:19,797 --> 00:46:21,063
Very well.
657
00:46:23,501 --> 00:46:25,167
Give the instruction.
658
00:46:29,373 --> 00:46:30,493
Thank you.
659
00:46:33,211 --> 00:46:34,743
We have no choice.
660
00:47:37,206 --> 00:47:39,040
Feast your eyes, lads.
661
00:47:54,824 --> 00:47:58,493
Being convinced
in our consciences
662
00:47:58,562 --> 00:48:01,095
that Home Rule
would be disastrous
663
00:48:01,164 --> 00:48:03,765
to the material
well-being of Ulster
664
00:48:03,834 --> 00:48:06,468
as well as the whole of Ireland,
665
00:48:06,536 --> 00:48:10,639
subversive of our civil
and religious freedom,
666
00:48:10,707 --> 00:48:13,508
destructive of our citizenship
667
00:48:13,577 --> 00:48:17,078
and perilous to the
unity of the empire,
668
00:48:17,147 --> 00:48:20,047
we whose names are underwritten
669
00:48:20,117 --> 00:48:24,252
do hereby pledge
ourselves in solemn covenant
670
00:48:24,321 --> 00:48:30,959
to stand by one another in defending
for ourselves and our children
671
00:48:31,027 --> 00:48:36,531
our cherished position of equal
citizenship in the United Kingdom,
672
00:48:36,599 --> 00:48:40,935
and in using all means
which may be found necessary
673
00:48:41,004 --> 00:48:44,272
to defeat the present conspiracy
674
00:48:44,341 --> 00:48:48,042
to set up a Home Rule
Parliament in Ireland.
675
00:48:48,111 --> 00:48:53,581
And in the event of such a
Parliament being forced upon us,
676
00:48:53,650 --> 00:48:59,554
we pledge ourselves to
refuse to recognize its authority.
677
00:48:59,623 --> 00:49:03,958
In sure confidence that
God will defend the right,
678
00:49:06,330 --> 00:49:09,564
we hereto subscribe our names.
679
00:49:09,633 --> 00:49:13,668
Three cheers for Sir Edward
Carson and the freedom of Ulster!
680
00:49:13,737 --> 00:49:15,682
Hip, hip! Hooray!
681
00:49:15,706 --> 00:49:17,483
Hip, hip! Hooray!
682
00:49:17,507 --> 00:49:19,788
Hip, hip! Hooray!
683
00:49:43,732 --> 00:49:45,632
Sofia!
684
00:49:47,336 --> 00:49:49,035
Sofia, quick!
685
00:49:49,104 --> 00:49:51,104
Violetta!
686
00:49:51,173 --> 00:49:52,239
Help me!
687
00:49:58,880 --> 00:50:02,227
It's all right. I think it's
coming. I think it's coming!
688
00:50:03,719 --> 00:50:06,152
Push! Violetta, push!
689
00:50:06,221 --> 00:50:08,988
Push, Violetta,
push! Push, Violetta!
690
00:50:10,725 --> 00:50:12,904
You're doing well!
You're doing well!
691
00:50:12,928 --> 00:50:14,461
Please make it stop!
692
00:50:14,530 --> 00:50:17,010
It's all right! It's all right!
693
00:50:35,684 --> 00:50:39,252
Good morning. I'd run if I
were you. Quickly. Quickly.
694
00:50:41,723 --> 00:50:42,967
Aye, this is the last delivery.
695
00:50:42,991 --> 00:50:45,959
Leave the box! Move! Go!
696
00:50:46,028 --> 00:50:47,193
Drop the gun!
697
00:50:57,306 --> 00:50:58,472
Drop it or I'll shoot!
698
00:51:06,582 --> 00:51:08,649
Bastard, you! Come back here!
699
00:51:08,717 --> 00:51:11,685
It's all right. It's all right,
Violetta! It's all right!
700
00:51:14,256 --> 00:51:15,923
Push! Now!
701
00:51:18,961 --> 00:51:20,201
Get down!
702
00:51:21,096 --> 00:51:22,863
You! You!
703
00:51:24,132 --> 00:51:26,292
Come back here!
704
00:51:28,103 --> 00:51:29,970
You Fenian bastard, you!
48829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.