All language subtitles for Titanic Blood And Steel S01E10 1080p BluRay x264-CiNEFiLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,853 --> 00:01:57,219 Right there! 2 00:01:58,388 --> 00:02:00,956 That's it, she's coming down. 3 00:02:02,827 --> 00:02:04,994 That's it, keep her coming! 4 00:02:15,138 --> 00:02:16,672 Keep her coming! 5 00:02:16,741 --> 00:02:18,841 Hold her steady there, lads. 6 00:02:21,212 --> 00:02:23,478 That's it. It's almost there, boys. 7 00:02:23,548 --> 00:02:25,781 Don't panic, now. Don't panic. 8 00:02:45,502 --> 00:02:48,804 It was a very severe storm, by all accounts. 9 00:02:48,873 --> 00:02:52,407 About as severe as one could encounter at sea. 10 00:02:52,476 --> 00:02:57,913 So, yes, conditions were extreme, but the damage was extensive. 11 00:02:57,982 --> 00:03:02,017 Captain Smith reported buckling in this area here. 12 00:03:02,085 --> 00:03:05,020 Luckily, the ship wasn't in any immediate danger, 13 00:03:05,088 --> 00:03:07,008 and is on her way back to New York. 14 00:03:09,292 --> 00:03:11,727 This is obviously very disturbing. 15 00:03:12,629 --> 00:03:13,962 I was always led to believe 16 00:03:14,030 --> 00:03:16,131 that any ship built in this yard 17 00:03:16,199 --> 00:03:18,734 could resist any degree of bad weather. 18 00:03:18,803 --> 00:03:20,313 I can tell you, we are most displeased. 19 00:03:20,337 --> 00:03:22,604 As I say, conditions were extreme. 20 00:03:22,673 --> 00:03:25,207 You guaranteed the design! 21 00:03:25,275 --> 00:03:27,909 Are you now telling me it was not sound? 22 00:03:27,978 --> 00:03:31,380 I should point out that any negligence on the part of this yard 23 00:03:31,448 --> 00:03:33,248 resulting in any loss to our company... 24 00:03:33,317 --> 00:03:37,419 No ship can be guaranteed in a severe storm. 25 00:03:37,487 --> 00:03:39,922 You know that's an unreasonable demand. 26 00:03:39,990 --> 00:03:42,925 However, it is our duty to build our ships 27 00:03:42,993 --> 00:03:46,194 to the highest possible standard. 28 00:03:46,263 --> 00:03:49,396 Well, this time, make sure you damn well do. 29 00:03:49,465 --> 00:03:52,767 The publicity surrounding this latest case is appalling. 30 00:03:52,835 --> 00:03:55,102 And I must insist you take every precaution 31 00:03:55,171 --> 00:03:58,873 to improve your design so that there will be no repetition. 32 00:03:59,408 --> 00:04:00,775 Guaranteed. 33 00:04:07,383 --> 00:04:09,450 Muir. Thank you for coming. 34 00:04:09,519 --> 00:04:11,886 What is it? 35 00:04:11,955 --> 00:04:16,056 You made your position very clear to me after the launch. 36 00:04:16,125 --> 00:04:19,527 I take it you haven't yet sent your letter of resignation? 37 00:04:19,596 --> 00:04:22,396 No, but I was about to shortly. 38 00:04:22,465 --> 00:04:26,333 Well, I hope I may make a last-minute plea for you to wait. 39 00:04:26,402 --> 00:04:30,104 We have another problem, and I'm going to need your expertise. 40 00:04:30,172 --> 00:04:32,040 Andrews, I've made my decision. 41 00:04:32,108 --> 00:04:33,440 Just wait. 42 00:04:35,011 --> 00:04:36,410 Hear me out. 43 00:04:37,446 --> 00:04:38,679 Please. 44 00:04:44,387 --> 00:04:45,419 So? 45 00:04:47,824 --> 00:04:51,125 Olympic hit some tremendously bad weather last week. 46 00:04:52,662 --> 00:04:55,902 Smith has cabled to say he never saw such seas. 47 00:04:57,933 --> 00:05:00,467 The ship is in very bad shape. 48 00:05:00,536 --> 00:05:02,270 Well, 49 00:05:02,338 --> 00:05:04,639 limping into New York, in fact. 50 00:05:05,842 --> 00:05:07,408 What's really disturbing 51 00:05:08,878 --> 00:05:12,413 is that Smith reports serious damage to her hull. 52 00:05:12,482 --> 00:05:15,917 No, that shouldn't happen. Not even in heavy seas. 53 00:05:15,985 --> 00:05:18,252 I know. 54 00:05:18,321 --> 00:05:21,401 The implications are almost too serious to contemplate. 55 00:05:22,692 --> 00:05:24,652 But look, I'll put this plainly. 56 00:05:25,762 --> 00:05:27,227 This is an emergency. 57 00:05:27,296 --> 00:05:29,830 And I am pleading with you, frankly. 58 00:05:31,301 --> 00:05:33,234 I'm gonna need your help. 59 00:05:33,303 --> 00:05:35,102 When you first came here, 60 00:05:35,171 --> 00:05:38,673 you said no one knew more about stresses and metals than you did. 61 00:05:38,741 --> 00:05:41,508 And that's transpired to be true. 62 00:05:41,577 --> 00:05:45,012 And so I'm asking you to stay a bit longer. 63 00:05:45,081 --> 00:05:48,248 Not for me, or Pirrie, 64 00:05:49,385 --> 00:05:50,651 but for the ship. 65 00:05:51,687 --> 00:05:53,254 And more importantly, 66 00:05:54,657 --> 00:05:56,757 those who will sail in her. 67 00:06:02,298 --> 00:06:06,300 I was invited for tea with Sir Edward Carson himself. 68 00:06:06,368 --> 00:06:10,104 Wonderful gentleman who has only the interests of Ulster at heart. 69 00:06:10,172 --> 00:06:12,539 I know him, Albert. He is indeed a fine man. 70 00:06:12,609 --> 00:06:14,575 I thought you would. 71 00:06:14,644 --> 00:06:17,578 Well, he has his teeth bared now, Sir Henry. 72 00:06:17,647 --> 00:06:19,914 Let me tell you what he proposes. 73 00:06:19,983 --> 00:06:21,181 The covenant. 74 00:06:21,249 --> 00:06:23,049 You know about it? 75 00:06:23,118 --> 00:06:25,785 And what a blow that would be for the government, hmm? 76 00:06:25,854 --> 00:06:27,988 A document pledging our loyalty 77 00:06:28,056 --> 00:06:30,123 of this province to the United Kingdom. 78 00:06:30,191 --> 00:06:32,225 Making it known, beyond a doubt, 79 00:06:32,293 --> 00:06:36,096 that we will defend ourselves as British men to the last. 80 00:06:36,164 --> 00:06:39,165 I'm entirely behind the notion. 81 00:06:39,234 --> 00:06:41,701 Sir Edward confided in me that I should 82 00:06:41,770 --> 00:06:44,904 help with the organization of this event. 83 00:06:44,973 --> 00:06:48,441 A date will be set for a great signing in City Hall. 84 00:06:48,510 --> 00:06:51,477 And Sir Edward himself will be the first to sign. 85 00:06:51,546 --> 00:06:53,557 Well, that should be an inspiration. 86 00:06:53,581 --> 00:06:56,015 I'm hoping for half a million signatures. 87 00:06:59,287 --> 00:07:01,287 Can I ask you something, Sir Henry? 88 00:07:02,257 --> 00:07:04,156 Of course. 89 00:07:04,225 --> 00:07:06,225 If it came to the taking up of arms, 90 00:07:07,061 --> 00:07:08,227 where would you stand? 91 00:07:10,598 --> 00:07:13,099 Well, let us pray it does not come to that. 92 00:07:13,168 --> 00:07:14,367 But if? 93 00:07:16,671 --> 00:07:20,073 What man worthy of the name would not fight 94 00:07:20,142 --> 00:07:23,510 for his family, freedom and his heritage? 95 00:07:39,828 --> 00:07:42,829 Having carefully considered the evidence, 96 00:07:42,898 --> 00:07:46,532 the court has come to the unavoidable conclusion 97 00:07:46,602 --> 00:07:51,337 that the defendant did wantonly and with malice aforethought 98 00:07:51,406 --> 00:07:55,341 assault a constable of the Royal Irish Constabulary 99 00:07:55,410 --> 00:07:58,611 whilst in the execution of his duties. 100 00:07:58,680 --> 00:08:03,449 There can be no excuse for such wicked conduct, 101 00:08:03,518 --> 00:08:09,088 and the verdict of this court is that the defendant is guilty as charged. 102 00:08:10,491 --> 00:08:11,691 No! 103 00:08:13,227 --> 00:08:14,227 Emily Hill, 104 00:08:19,000 --> 00:08:21,801 you will go to prison for six months. 105 00:08:26,975 --> 00:08:29,943 And let this be a warning to any others 106 00:08:30,011 --> 00:08:32,912 that might consider such a course of conduct. 107 00:08:34,416 --> 00:08:35,416 Take her down. 108 00:08:42,090 --> 00:08:43,556 Emily! 109 00:09:01,108 --> 00:09:02,674 Not bad. 110 00:09:02,743 --> 00:09:04,276 Not bad at all. 111 00:09:05,646 --> 00:09:07,679 Aye, your work is careful. 112 00:09:09,016 --> 00:09:10,249 Precise. 113 00:09:11,451 --> 00:09:13,551 Thank you, Signor Pietro. 114 00:09:13,620 --> 00:09:17,322 I think we will have many happy years working together. 115 00:09:19,626 --> 00:09:22,560 Not as a master and apprentice, 116 00:09:23,664 --> 00:09:24,963 but partners. 117 00:09:29,437 --> 00:09:31,536 We need to talk about that. 118 00:09:34,175 --> 00:09:36,641 You've done so much for me, 119 00:09:36,710 --> 00:09:41,113 taking me into the heart of your family, and taught me all you know. 120 00:09:45,052 --> 00:09:47,292 I wish things could be different. 121 00:09:51,558 --> 00:09:54,626 There will be other girls, Andrea. 122 00:09:54,694 --> 00:09:56,561 A handsome boy like you! 123 00:09:56,630 --> 00:09:58,496 I didn't mean that. 124 00:09:58,565 --> 00:09:59,598 What... 125 00:09:59,666 --> 00:10:00,906 Please, let me speak. 126 00:10:03,770 --> 00:10:07,250 Now that I've finished my apprenticeship, 127 00:10:08,075 --> 00:10:10,395 I'm going to take my freedom. 128 00:10:11,278 --> 00:10:13,745 What I mean is, 129 00:10:13,814 --> 00:10:16,294 I'm not going to be your partner. 130 00:10:17,751 --> 00:10:20,419 I've been thinking about it for a long time. 131 00:10:22,389 --> 00:10:23,589 I'm sorry. 132 00:10:27,661 --> 00:10:28,861 Sorry? 133 00:10:33,000 --> 00:10:34,166 Sorry? 134 00:10:37,370 --> 00:10:40,138 I have been teaching you all this time, 135 00:10:41,308 --> 00:10:43,408 and you have been planning to leave? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,343 No, not all this time. 137 00:10:47,748 --> 00:10:49,380 I won't permit you! 138 00:10:49,449 --> 00:10:50,849 I won't release you! 139 00:10:50,918 --> 00:10:52,350 You have no choice. 140 00:10:52,419 --> 00:10:54,152 I'm free to go now. 141 00:10:54,221 --> 00:10:56,188 Is this to do with Sofia? 142 00:10:57,324 --> 00:10:58,990 What are you going to do? 143 00:10:59,059 --> 00:11:01,637 I'm going to work with Giacomo in his father's shop. 144 00:11:01,661 --> 00:11:05,831 You're going to be a shop assistant? 145 00:11:05,899 --> 00:11:08,311 It's temporary, until I decide what I want to do. 146 00:11:08,335 --> 00:11:09,335 Idiot! 147 00:11:09,903 --> 00:11:11,436 Idiot! 148 00:11:11,504 --> 00:11:13,482 Please... All right! All right, get out. 149 00:11:13,506 --> 00:11:15,173 Please, Signor Pietro! 150 00:11:15,242 --> 00:11:17,002 Just get out! Useless. Get out! 151 00:11:19,813 --> 00:11:21,012 Signor Pietro? 152 00:11:23,049 --> 00:11:24,916 Signor Pietro! 153 00:11:30,523 --> 00:11:33,335 There must be something else we can do. 154 00:11:33,359 --> 00:11:34,725 What does Mr. Gordon say? 155 00:11:35,528 --> 00:11:37,461 There's nothing to say. 156 00:11:37,530 --> 00:11:39,930 But he knows this is wrong. 157 00:11:40,466 --> 00:11:42,232 It's not you, Emily! 158 00:11:43,202 --> 00:11:45,202 It is what it is. 159 00:11:45,271 --> 00:11:48,050 I should never have let those bastards get to me that day, but I did, 160 00:11:48,074 --> 00:11:49,974 and now I just have to get on with it. 161 00:11:52,011 --> 00:11:54,278 And when you come to visit me, Sofia, 162 00:11:54,347 --> 00:11:56,580 I don't want tears, I don't want pity. 163 00:11:57,550 --> 00:12:00,051 I need your strength. 164 00:12:00,119 --> 00:12:01,685 This is part of the battle. 165 00:12:03,889 --> 00:12:05,856 And look after my ma. 166 00:12:05,925 --> 00:12:06,925 All right? 167 00:12:07,559 --> 00:12:09,126 I will. I will. 168 00:12:10,229 --> 00:12:11,896 I promise you I will. 169 00:12:13,299 --> 00:12:14,932 Six months is nothing. 170 00:12:17,436 --> 00:12:18,769 I'll do it standing on my head! 171 00:12:47,200 --> 00:12:48,966 Hello, son. 172 00:12:49,035 --> 00:12:50,279 You remember Father Thomas? 173 00:12:50,303 --> 00:12:51,469 Yes. 174 00:12:53,572 --> 00:12:56,107 Well, I certainly remember you, Marcus. 175 00:12:56,175 --> 00:12:57,841 Well, there's no surprise there 176 00:12:57,910 --> 00:13:00,710 when I think of the rings you and your friends used to run around me! 177 00:13:01,647 --> 00:13:03,747 I'll be on my way, Sean. 178 00:13:03,816 --> 00:13:05,516 Good to see you again. 179 00:13:06,285 --> 00:13:07,818 Thanks, Father. 180 00:13:13,960 --> 00:13:16,460 What was that about? 181 00:13:16,528 --> 00:13:18,762 He was just fishing for souls. 182 00:13:22,101 --> 00:13:25,235 Papa, Emily has been given six months in prison. 183 00:13:27,307 --> 00:13:29,106 Papa, what happened? 184 00:13:31,010 --> 00:13:32,476 I had an accident. 185 00:13:32,545 --> 00:13:34,144 How? Show me. 186 00:13:36,216 --> 00:13:39,149 I was moving a piece of marble. I fell. 187 00:13:41,053 --> 00:13:43,754 Couldn't Andrea have helped you? 188 00:13:43,823 --> 00:13:45,323 Andrea's gone. 189 00:13:46,158 --> 00:13:47,858 He's gone? 190 00:13:47,927 --> 00:13:49,193 He quit. 191 00:13:52,699 --> 00:13:55,032 Did you really have an accident? 192 00:14:01,206 --> 00:14:02,939 Papa, you're a fool. 193 00:14:09,914 --> 00:14:11,881 No. No, please, please. 194 00:14:13,518 --> 00:14:14,758 How bad is your arm? 195 00:14:16,455 --> 00:14:18,488 It's broken in two places. 196 00:14:21,092 --> 00:14:23,059 I can't work for months. 197 00:14:25,397 --> 00:14:27,897 What a mess! 198 00:14:28,933 --> 00:14:30,300 For months? 199 00:14:32,104 --> 00:14:33,169 Yes. 200 00:14:39,177 --> 00:14:41,311 You must find someone else to help you. 201 00:14:42,981 --> 00:14:44,480 It's not easy. 202 00:14:46,584 --> 00:14:48,952 Andrea was a good worker. 203 00:14:49,020 --> 00:14:50,586 And a good boy. 204 00:14:54,760 --> 00:14:56,626 I lost my temper, and... 205 00:15:02,300 --> 00:15:03,933 I'm sorry, Sofia. 206 00:15:08,873 --> 00:15:10,340 We'll manage. 207 00:15:13,978 --> 00:15:15,478 What about London? 208 00:15:21,787 --> 00:15:25,121 Were you coming to see me for something special? 209 00:15:25,189 --> 00:15:26,589 Sort of. 210 00:15:26,658 --> 00:15:28,291 What's on your mind? 211 00:15:28,359 --> 00:15:29,626 I'm not gonna go. 212 00:15:29,694 --> 00:15:30,960 What? 213 00:15:31,029 --> 00:15:32,974 Decided to stay for a while. 214 00:15:32,998 --> 00:15:34,897 What about Sofia and London? 215 00:15:34,966 --> 00:15:36,966 You keep changing your mind like the wind. 216 00:15:37,035 --> 00:15:39,269 I know. I know. 217 00:15:39,337 --> 00:15:42,350 But there's a problem with the Olympic I have to solve. 218 00:15:42,374 --> 00:15:43,672 Can't just walk away. 219 00:15:43,741 --> 00:15:45,742 You can if you want to. 220 00:15:45,811 --> 00:15:47,211 Truth is, you're like your mother. 221 00:15:47,245 --> 00:15:49,125 If she set her mind to something, it was done. 222 00:15:49,180 --> 00:15:51,347 Nothing could knock her off her chosen task. 223 00:15:51,416 --> 00:15:55,251 Well, this isn't really about determination. 224 00:15:55,320 --> 00:15:57,821 I don't have much of a choice. 225 00:15:57,889 --> 00:15:59,400 You're not letting them talk you into something 226 00:15:59,424 --> 00:16:01,558 that's against your instincts, are you, Marcus? 227 00:16:03,327 --> 00:16:04,560 I'm not. 228 00:16:06,097 --> 00:16:08,797 I haven't helped you much since you've been here. 229 00:16:08,866 --> 00:16:10,133 I haven't asked you to. 230 00:16:10,201 --> 00:16:13,769 It's what a father should do, give his son a hand. 231 00:16:13,838 --> 00:16:16,973 Perhaps I failed there. 232 00:16:17,041 --> 00:16:20,076 Maybe your poor ma would have been more use to you. 233 00:16:20,144 --> 00:16:22,425 Let's not talk about this now. 234 00:16:23,448 --> 00:16:25,393 I'm hungry. Let's go get some food. 235 00:16:25,417 --> 00:16:26,782 Me, too. I'm starving. 236 00:16:41,298 --> 00:16:43,698 If you wanna keep this job, 237 00:16:44,668 --> 00:16:48,070 you'd better put your back into it. 238 00:16:48,138 --> 00:16:50,050 You see those boxes there? 239 00:16:50,074 --> 00:16:52,985 I want you to move those into the far workshop. 240 00:16:53,009 --> 00:16:55,243 I'll be back in an hour. 241 00:16:55,312 --> 00:16:57,412 Mess up and you're out. Understand? 242 00:16:57,481 --> 00:16:59,014 Yes, Mr. Hatton. 243 00:17:10,227 --> 00:17:13,039 I've figured out how we can strengthen the hull. 244 00:17:13,063 --> 00:17:15,931 I've examined the cross-section, and there are obvious places 245 00:17:15,999 --> 00:17:17,933 where, if we place steel, we could brace 246 00:17:18,001 --> 00:17:19,868 the hull against the forces of heavy seas. 247 00:17:19,937 --> 00:17:23,171 It'd be like strapping the hull with metal. 248 00:17:23,240 --> 00:17:25,106 This can be done very easily if we 249 00:17:25,175 --> 00:17:28,042 rivet steel plates to the inside shell strakes. 250 00:17:28,111 --> 00:17:29,589 We double the strengthening plates? 251 00:17:29,613 --> 00:17:31,647 Exactly. At the turn of the bilge. 252 00:17:31,715 --> 00:17:33,760 Yeah, that can be done quick and effectively. 253 00:17:33,784 --> 00:17:36,518 Mr. Andrews, this is a patch-up. 254 00:17:36,587 --> 00:17:38,353 Yes, but a good one. 255 00:17:44,662 --> 00:17:47,102 I am desperately sorry, my lady. 256 00:17:48,666 --> 00:17:50,932 You do know what you're doing? 257 00:17:51,001 --> 00:17:53,935 What turning down this opportunity means? 258 00:17:54,003 --> 00:17:55,081 I know. 259 00:17:55,105 --> 00:17:57,639 I have gone to considerable lengths. 260 00:18:00,411 --> 00:18:04,779 I feel a little embarrassed about writing to Sir Jeremy. 261 00:18:04,848 --> 00:18:07,516 I doubt if he'll extend this offer again. 262 00:18:09,486 --> 00:18:10,652 I know. 263 00:18:11,522 --> 00:18:13,187 I'm just disappointed. 264 00:18:15,058 --> 00:18:16,178 I am, too. 265 00:18:16,226 --> 00:18:17,659 Of course you are. 266 00:18:20,030 --> 00:18:21,162 Well, 267 00:18:22,633 --> 00:18:24,633 it says something for your character 268 00:18:24,701 --> 00:18:26,635 that you stay to help your father, 269 00:18:27,938 --> 00:18:30,338 but if you can find any way to go... 270 00:18:33,143 --> 00:18:35,583 I don't think it will be possible. 271 00:18:37,414 --> 00:18:38,614 Well, 272 00:18:40,251 --> 00:18:41,749 that is a great shame. 273 00:19:19,321 --> 00:19:20,621 Gentlemen. 274 00:19:22,225 --> 00:19:24,465 Do you have something for me to sign? 275 00:19:27,496 --> 00:19:28,762 Thank you. 276 00:19:57,126 --> 00:20:00,093 Six months. She did nothing. 277 00:20:00,162 --> 00:20:03,697 I heard the courtroom exploded. No one could believe it. 278 00:20:05,568 --> 00:20:06,800 Cowards. 279 00:20:07,770 --> 00:20:09,336 Emily's strong. 280 00:20:09,405 --> 00:20:11,472 She's stronger than them. 281 00:20:11,540 --> 00:20:12,651 She will survive. 282 00:20:12,675 --> 00:20:14,775 I know, but that's not the point, is it? 283 00:20:16,245 --> 00:20:17,944 How's my mum taking all this? 284 00:20:18,013 --> 00:20:19,580 Not so well. 285 00:20:19,649 --> 00:20:23,216 That's all three of us gone. It must be hurting her. You know? 286 00:20:23,286 --> 00:20:25,419 I will go and see her often. 287 00:20:28,023 --> 00:20:29,222 Thank you. 288 00:20:31,126 --> 00:20:33,059 You keep me going, you know that? 289 00:20:33,128 --> 00:20:35,496 I don't do very much. 290 00:20:35,564 --> 00:20:38,432 You do. You're always up here. 291 00:20:38,501 --> 00:20:40,100 And there's not much else up there, 292 00:20:40,169 --> 00:20:42,670 so there's plenty of room for you to move around. 293 00:20:45,874 --> 00:20:47,074 How's your family bearing up? 294 00:20:48,243 --> 00:20:49,876 Papa is a nightmare. 295 00:20:49,945 --> 00:20:52,265 Hanging around the house all day. 296 00:20:53,482 --> 00:20:54,581 Here. 297 00:20:56,519 --> 00:20:57,852 Take this. 298 00:20:59,154 --> 00:21:00,265 Where did you get that? 299 00:21:00,289 --> 00:21:01,321 It's best you don't ask. 300 00:21:01,390 --> 00:21:02,823 Conor! 301 00:21:02,892 --> 00:21:05,793 Violetta, I'm taking care of the people I love, 302 00:21:05,862 --> 00:21:07,928 and that's the most important thing in life. 303 00:21:07,997 --> 00:21:09,763 Look after your own. 304 00:21:14,002 --> 00:21:15,235 All right? 305 00:21:16,839 --> 00:21:18,438 Thank you. 306 00:21:21,477 --> 00:21:22,710 Come on. 307 00:21:25,715 --> 00:21:27,648 I'm sorry. It must've been terrible. 308 00:21:27,717 --> 00:21:30,050 But what choice do I have, Mark? 309 00:21:32,521 --> 00:21:35,222 She probably doesn't really understand. 310 00:21:37,325 --> 00:21:39,525 And how long will your father be off work? 311 00:21:40,095 --> 00:21:41,427 Months. 312 00:21:42,563 --> 00:21:44,363 That's really bad luck. 313 00:21:44,432 --> 00:21:46,399 No, it's more than that. 314 00:21:47,302 --> 00:21:49,268 It's not fair. 315 00:21:49,337 --> 00:21:51,771 After so many years of waiting, 316 00:21:51,840 --> 00:21:55,208 I finally get a chance for something that's mine. 317 00:21:56,044 --> 00:21:57,443 Just for me. 318 00:21:58,780 --> 00:21:59,946 And... 319 00:22:03,685 --> 00:22:05,518 I apologize. No. 320 00:22:05,586 --> 00:22:06,786 No, really, I apologize. 321 00:22:06,855 --> 00:22:08,387 No, no. 322 00:22:08,456 --> 00:22:10,816 It's more than bad luck. It's... 323 00:22:11,693 --> 00:22:12,733 It's awful. 324 00:22:22,603 --> 00:22:25,138 At least we have more time together. 325 00:22:26,207 --> 00:22:27,447 I mean, who knows... 326 00:22:29,177 --> 00:22:30,777 When the ship's finished, 327 00:22:33,314 --> 00:22:35,634 your father's feeling better... 328 00:22:38,687 --> 00:22:41,521 But what about your daughter? 329 00:22:47,662 --> 00:22:50,102 I think it's time I faced the facts. 330 00:22:52,366 --> 00:22:54,606 My search has come to an impasse. 331 00:22:56,905 --> 00:22:58,204 I'm sorry. 332 00:22:59,474 --> 00:23:01,174 Really. Really, I am. 333 00:23:04,179 --> 00:23:05,444 So am I. 334 00:23:08,083 --> 00:23:09,883 Can I ask you something? 335 00:23:11,319 --> 00:23:13,019 What about America? 336 00:23:17,793 --> 00:23:19,292 What about it? 337 00:23:21,062 --> 00:23:23,382 Could you do your work there? 338 00:23:29,270 --> 00:23:30,436 Absolutely. 339 00:23:39,113 --> 00:23:40,613 I was thinking 340 00:23:41,983 --> 00:23:43,482 we could go there. 341 00:23:45,419 --> 00:23:47,820 It's new, 342 00:23:47,889 --> 00:23:50,690 and it's the opposite of everything here. 343 00:23:53,761 --> 00:23:55,128 I like that idea. 344 00:24:01,169 --> 00:24:02,635 You think so? 345 00:24:14,148 --> 00:24:16,548 People can do what they want. 346 00:24:22,255 --> 00:24:23,495 You could be an illustrator. 347 00:24:26,626 --> 00:24:27,725 And a designer. 348 00:24:29,730 --> 00:24:31,396 Whatever you want. 349 00:24:34,534 --> 00:24:35,867 I truly believe that. 350 00:24:40,874 --> 00:24:42,114 Really? 351 00:24:46,713 --> 00:24:50,615 When I'm with you, I really feel that I can do anything I want. 352 00:25:11,138 --> 00:25:13,305 How do you like being a grocer? 353 00:25:14,275 --> 00:25:15,573 Stinks, yeah? 354 00:25:15,642 --> 00:25:17,009 Pretty much. 355 00:25:20,114 --> 00:25:22,447 You know, I wanna get out of here. 356 00:25:24,084 --> 00:25:25,617 Why? 357 00:25:25,685 --> 00:25:28,885 I thought you were having such a good time with all those Irish girls. 358 00:25:29,556 --> 00:25:31,523 Well, now I'm bored. 359 00:25:33,027 --> 00:25:35,427 I wanna go to America. 360 00:25:35,495 --> 00:25:38,096 I hear a guy can do good business there. 361 00:25:38,165 --> 00:25:39,597 And the girls are better-looking! 362 00:25:44,738 --> 00:25:46,682 How are you gonna get there? 363 00:25:46,706 --> 00:25:48,307 There are ways. 364 00:25:48,375 --> 00:25:50,976 I have connections in the shipping business. 365 00:25:51,711 --> 00:25:52,791 Really? 366 00:25:53,680 --> 00:25:54,879 Who? 367 00:25:54,949 --> 00:25:56,982 You'll see. I'm doing it. 368 00:25:59,319 --> 00:26:00,585 We should both do it. 369 00:26:04,024 --> 00:26:05,024 Yeah. 370 00:26:24,144 --> 00:26:25,476 Thank you. 371 00:26:28,381 --> 00:26:29,381 Meat? 372 00:26:29,449 --> 00:26:31,482 Yes. Be careful. It's hot. 373 00:26:32,286 --> 00:26:33,819 What meat? 374 00:26:33,887 --> 00:26:35,287 It's mutton. 375 00:26:38,525 --> 00:26:40,425 How did we afford this? 376 00:26:42,628 --> 00:26:44,748 Do you know anything about this? 377 00:26:45,998 --> 00:26:47,998 Violetta, I ask you a question. 378 00:26:48,400 --> 00:26:49,700 No, Papa. 379 00:26:49,768 --> 00:26:51,501 "No, Papa"? 380 00:26:51,570 --> 00:26:53,938 A friend of mine lent me the money. 381 00:26:56,942 --> 00:26:58,341 I won't eat this. 382 00:27:00,312 --> 00:27:02,192 I just want you to get better. 383 00:27:03,549 --> 00:27:05,749 For God's sake, Papa, be sensible. 384 00:27:08,488 --> 00:27:10,921 We have to get by in any way we can. 385 00:27:18,497 --> 00:27:20,931 Just eat. Please. 386 00:27:56,535 --> 00:27:58,615 You know, I've been thinking. 387 00:28:00,372 --> 00:28:02,383 There's someone I'd like you to meet. 388 00:28:02,407 --> 00:28:03,606 Aye? 389 00:28:06,412 --> 00:28:07,677 You know, my 390 00:28:09,014 --> 00:28:10,014 girl. 391 00:28:10,516 --> 00:28:11,682 Sofia? 392 00:28:14,053 --> 00:28:16,487 That'd be lovely. 393 00:28:16,555 --> 00:28:18,715 What father wouldn't want to meet his son's intended? 394 00:28:20,092 --> 00:28:21,625 We're not quite there yet, 395 00:28:24,596 --> 00:28:26,096 but it's time you two met. 396 00:28:54,260 --> 00:28:55,625 Marcus! 397 00:28:56,195 --> 00:28:58,228 My goodness! 398 00:28:58,297 --> 00:29:00,575 It's been a long time since we saw you in here. 399 00:29:00,599 --> 00:29:02,666 Yes. 400 00:29:02,734 --> 00:29:05,134 So what is it I can do for you? 401 00:29:05,838 --> 00:29:09,306 Well, it might sound a bit silly, but... 402 00:29:10,676 --> 00:29:14,177 My father, is he ill? 403 00:29:14,245 --> 00:29:16,379 The thought just occurred to me, and... 404 00:29:17,749 --> 00:29:19,415 Let's take a seat. 405 00:29:25,123 --> 00:29:26,289 He's not ill. 406 00:29:27,425 --> 00:29:28,757 But he is in pain. 407 00:29:30,494 --> 00:29:32,761 He suffers from a great burden of guilt, 408 00:29:32,830 --> 00:29:35,310 and he's looking for forgiveness. 409 00:29:37,835 --> 00:29:39,502 How much has he told you? 410 00:29:41,306 --> 00:29:42,805 Pretty much everything. 411 00:29:42,874 --> 00:29:46,175 Right. Well, then you know he has a reason to feel guilty. 412 00:29:46,243 --> 00:29:48,211 He's done a terrible thing. 413 00:29:48,280 --> 00:29:49,878 He has, 414 00:29:49,947 --> 00:29:51,547 and he knows it. 415 00:29:52,817 --> 00:29:56,785 But, Marcus, it was done with good intentions. 416 00:29:56,854 --> 00:29:58,187 He lied to me. 417 00:30:00,091 --> 00:30:03,993 If he had told me the truth, my whole life would be different. 418 00:30:04,061 --> 00:30:05,961 Not just mine. What about my daughter? 419 00:30:11,802 --> 00:30:15,804 Forgive me, but I have to ask you something. 420 00:30:15,873 --> 00:30:20,476 Is there perhaps a part of you that is not altogether sorry for what he did? 421 00:30:22,847 --> 00:30:25,848 And maybe if you look into that part of you, 422 00:30:25,916 --> 00:30:28,084 you might find something else in there. 423 00:30:30,254 --> 00:30:31,494 Anger with yourself. 424 00:30:33,624 --> 00:30:35,925 It's perfectly all right. 425 00:30:35,993 --> 00:30:38,427 Just means you're human and you've got a conscience. 426 00:30:44,302 --> 00:30:46,742 You're looking hard for your daughter? 427 00:30:47,071 --> 00:30:48,137 Yes. 428 00:30:49,240 --> 00:30:51,641 But I'm not getting very far. 429 00:30:53,111 --> 00:30:55,010 Well, maybe I can help. 430 00:30:56,348 --> 00:30:58,125 Being on the inside of the Church 431 00:30:58,149 --> 00:31:00,361 is very different from being on the outside. 432 00:31:00,385 --> 00:31:02,451 How's that? 433 00:31:02,520 --> 00:31:05,840 There are parish records that I can look into. 434 00:31:06,825 --> 00:31:09,265 Just let me see what I can do. 435 00:31:12,163 --> 00:31:13,496 Thank you. 436 00:31:15,133 --> 00:31:16,799 Thank you, sir. 437 00:31:42,660 --> 00:31:43,826 What are you reading? 438 00:31:47,130 --> 00:31:48,696 Huckleberry Finn. 439 00:31:50,533 --> 00:31:52,973 It's research about America. 440 00:31:54,104 --> 00:31:55,582 I don't know how much that'll tell you 441 00:31:55,606 --> 00:31:57,046 about the America we'd be visiting. 442 00:31:58,342 --> 00:32:00,074 It gives a feel. 443 00:32:01,445 --> 00:32:02,777 It's a good book. 444 00:32:03,947 --> 00:32:05,213 I've never read it. 445 00:32:09,286 --> 00:32:10,651 What's wrong? 446 00:32:15,092 --> 00:32:16,291 Family. 447 00:32:16,926 --> 00:32:18,026 Work. 448 00:32:19,997 --> 00:32:21,363 Never mind. 449 00:32:37,814 --> 00:32:39,680 So tell me about Huckleberry Finn. 450 00:32:42,686 --> 00:32:46,921 Speak out against tyranny and blackmail! 451 00:32:46,990 --> 00:32:50,091 I urge you to sign the covenant! 452 00:32:50,160 --> 00:32:52,527 Let the government in London know, 453 00:32:52,596 --> 00:32:54,262 let even the King know, 454 00:32:54,331 --> 00:32:56,643 that true Ulstermen will never cede 455 00:32:56,667 --> 00:32:58,866 one inch of what is truly theirs. 456 00:33:00,470 --> 00:33:02,470 Let them know that, if provoked, 457 00:33:02,539 --> 00:33:07,942 they will defend their homes, their hearts, their heritage. 458 00:33:08,011 --> 00:33:12,214 That is what your signature on this covenant will mean. 459 00:33:12,282 --> 00:33:14,949 The covenant will preserve the freedom 460 00:33:15,018 --> 00:33:18,953 of Ulster against the folly of Home Rule! 461 00:33:21,925 --> 00:33:24,058 Thank you! Thank you! 462 00:33:26,497 --> 00:33:28,675 I just think it would be a good idea 463 00:33:28,699 --> 00:33:32,234 to close the shipyard on the day the covenant is signed. 464 00:33:32,302 --> 00:33:34,480 It may be that hundreds of thousands will sign. 465 00:33:34,504 --> 00:33:36,783 Your workers will want to be among them. 466 00:33:36,807 --> 00:33:38,117 And if this is disallowed... 467 00:33:38,141 --> 00:33:41,008 This is absurd! I can't close the yard! 468 00:33:41,077 --> 00:33:43,444 You know the exactitude of the schedule we work to. 469 00:33:43,513 --> 00:33:45,813 I can't lose a single day! 470 00:33:45,882 --> 00:33:47,448 I think you are unwise. 471 00:33:47,517 --> 00:33:49,395 You will provoke the more militant elements. 472 00:33:49,419 --> 00:33:51,319 I provoke no one. 473 00:33:51,388 --> 00:33:52,853 They may be called out! 474 00:33:52,922 --> 00:33:54,422 How do you know this? 475 00:33:55,625 --> 00:33:58,360 Word is about. I have my sources. 476 00:33:58,428 --> 00:34:01,396 Oh, Henry. 477 00:34:01,465 --> 00:34:03,465 We are down to this, William! 478 00:34:03,500 --> 00:34:05,978 As you said, the battle lines are drawn. 479 00:34:06,002 --> 00:34:08,981 I'm just suggesting we do not heighten tensions. 480 00:34:09,005 --> 00:34:14,008 Any man that goes out on that day shall lose a day's pay. 481 00:34:14,077 --> 00:34:15,822 You may find it means little to them. 482 00:34:15,846 --> 00:34:17,623 When a man's heart is inflamed... 483 00:34:17,647 --> 00:34:21,014 Why don't you hold the signing of this document at a weekend? 484 00:34:21,083 --> 00:34:23,417 And impose on our people's day of rest? 485 00:34:24,086 --> 00:34:25,086 Henry. 486 00:34:25,154 --> 00:34:28,288 Seriously, William! You... 487 00:34:28,357 --> 00:34:30,925 You underestimate the will of those who 488 00:34:30,993 --> 00:34:33,527 would preserve our union with the kingdom 489 00:34:33,596 --> 00:34:35,707 and wish to see it stay united. 490 00:34:35,731 --> 00:34:38,732 I shall not close the yard. 491 00:34:45,074 --> 00:34:46,406 Very well. 492 00:34:50,913 --> 00:34:53,633 Let us hope there are no unpleasant consequences. 493 00:34:55,518 --> 00:34:57,751 I can't guarantee it, you see. 494 00:35:00,489 --> 00:35:02,255 Are you threatening me? 495 00:35:02,324 --> 00:35:04,404 I know better than that. 496 00:35:09,599 --> 00:35:14,502 You cling very firmly to your own principles, William. 497 00:35:15,604 --> 00:35:17,704 Other men will do the same. 498 00:35:25,781 --> 00:35:27,291 Can you move that lot up there? 499 00:35:27,315 --> 00:35:29,327 Chorley. I'm going to have a look, all right? 500 00:35:29,351 --> 00:35:31,518 Yes, sir, yeah. 501 00:35:31,587 --> 00:35:32,820 Thank you. 502 00:35:32,888 --> 00:35:34,128 No problem, sir. 503 00:35:41,831 --> 00:35:42,929 Excuse me. 504 00:35:43,699 --> 00:35:45,265 Mind if I have a look? 505 00:35:58,213 --> 00:36:01,015 Excuse me! Who's in charge here? 506 00:36:03,452 --> 00:36:05,485 I am. What of it? 507 00:36:05,555 --> 00:36:07,955 This work needs to be redone. 508 00:36:08,924 --> 00:36:10,624 Yeah? Who says so? 509 00:36:11,527 --> 00:36:12,527 I do. 510 00:36:13,395 --> 00:36:15,328 Do you? Yes. 511 00:36:15,398 --> 00:36:17,364 Well, I think the work is just fine. 512 00:36:17,433 --> 00:36:19,411 The safety of the ship will be compromised 513 00:36:19,435 --> 00:36:21,713 if the work is not done properly. 514 00:36:21,737 --> 00:36:23,470 You're breaking my heart. 515 00:36:24,973 --> 00:36:26,173 Do it again. 516 00:36:26,241 --> 00:36:27,641 Don't order me about. 517 00:36:27,710 --> 00:36:29,342 Do it again! 518 00:36:29,412 --> 00:36:31,878 Aye, get lost! 519 00:36:31,947 --> 00:36:33,213 Excuse me! 520 00:36:33,282 --> 00:36:35,515 Get your dirty hands off me! 521 00:36:38,320 --> 00:36:40,087 He pushed him! 522 00:36:46,428 --> 00:36:49,628 What are you doing, Sutherland? That's enough! 523 00:36:50,199 --> 00:36:51,809 I'll see you finished for this. 524 00:36:51,833 --> 00:36:53,073 Get off this yard. 525 00:36:54,970 --> 00:36:56,079 Get off this yard! 526 00:36:56,103 --> 00:36:57,436 Aye! 527 00:37:04,211 --> 00:37:05,878 I'm sorry, Dr. Muir. 528 00:37:14,122 --> 00:37:17,256 You're working late. As usual. 529 00:37:19,060 --> 00:37:20,260 Mark? 530 00:37:21,930 --> 00:37:23,329 What is it? 531 00:37:24,799 --> 00:37:26,666 I'm not sure if I am working 532 00:37:28,870 --> 00:37:30,236 or wasting my time. 533 00:37:34,943 --> 00:37:37,443 When I was at school, 534 00:37:37,511 --> 00:37:41,280 I had a chemistry master, Colin Westley. 535 00:37:41,349 --> 00:37:44,283 He seemed to be a hundred years old! 536 00:37:44,352 --> 00:37:46,530 Though I realize that he was probably then 537 00:37:46,554 --> 00:37:49,421 about the same age as I am now. 538 00:37:49,490 --> 00:37:53,059 He used to say that every experiment, 539 00:37:53,128 --> 00:37:54,627 successful or failed, 540 00:37:54,695 --> 00:37:58,865 every centimeter, every degree of heat, 541 00:37:59,934 --> 00:38:01,014 it adds up. 542 00:38:02,303 --> 00:38:05,671 You can't measure time in a laboratory, but 543 00:38:05,740 --> 00:38:09,241 the mere act of experimentation is of value. 544 00:38:10,444 --> 00:38:12,311 If not for its results, 545 00:38:13,447 --> 00:38:14,792 then for the purity of the effort. 546 00:38:14,816 --> 00:38:17,884 But the lab is pure. 547 00:38:17,952 --> 00:38:21,054 The results are clear. The sheer perfection 548 00:38:21,122 --> 00:38:24,190 of mathematics and calculation. But then... 549 00:38:24,258 --> 00:38:26,993 Then, you have to take it into the practical world. 550 00:38:27,062 --> 00:38:29,028 No, the impractical world, 551 00:38:29,097 --> 00:38:32,598 where nothing makes sense. 552 00:38:32,667 --> 00:38:36,468 I mean, we are building the greatest ship in the world. 553 00:38:36,538 --> 00:38:39,138 You'd expect the men to be passionate. 554 00:38:39,206 --> 00:38:40,406 Driven. 555 00:38:41,810 --> 00:38:45,411 Mark, imagine if every one of those working men 556 00:38:45,479 --> 00:38:49,548 had their own vision of this ship, their own dream, 557 00:38:49,617 --> 00:38:51,977 their own plan for its design. 558 00:38:53,688 --> 00:38:54,753 It would be chaos. 559 00:38:54,823 --> 00:38:57,089 Exactly. 560 00:38:57,158 --> 00:39:04,397 It's far better to have an imperfect execution of a single perfect plan 561 00:39:04,466 --> 00:39:08,367 than a precise execution of a hundred conflicting designs. 562 00:39:12,673 --> 00:39:15,040 Get some rest. 563 00:39:42,469 --> 00:39:44,836 Be careful there, lads! 564 00:39:44,905 --> 00:39:46,750 Mind that! That looks dangerous! 565 00:39:46,774 --> 00:39:48,014 Careful! 566 00:39:49,442 --> 00:39:51,587 Watch out! She's gonna slide! 567 00:39:55,582 --> 00:39:57,693 That could've killed someone! 568 00:39:57,717 --> 00:39:59,584 What is this? Who's running that crane? 569 00:39:59,653 --> 00:40:01,664 Is anybody hurt? Everybody all right? 570 00:40:01,688 --> 00:40:03,488 Who the hell rigged that? 571 00:40:03,556 --> 00:40:05,257 Who was on that crane? 572 00:40:28,581 --> 00:40:30,281 That should do. 573 00:40:30,350 --> 00:40:31,682 Bring it up. 574 00:40:50,570 --> 00:40:51,570 That's good. 575 00:40:53,173 --> 00:40:55,640 We should step back. 576 00:40:55,708 --> 00:40:59,277 Everybody back. Go on. Back it up, go on. Clear out. 577 00:41:03,349 --> 00:41:04,682 Right, let it drop. 578 00:41:08,822 --> 00:41:10,321 Whoa! 579 00:41:15,896 --> 00:41:16,928 So? 580 00:41:23,403 --> 00:41:25,403 We should go speak to Pirrie. 581 00:41:28,942 --> 00:41:32,077 Another problem with our steel, Dr. Muir? 582 00:41:32,145 --> 00:41:34,012 Unfortunately there is, sir. 583 00:41:34,081 --> 00:41:36,681 I thought we'd ironed all that out. 584 00:41:36,749 --> 00:41:39,017 So did I, but Andrews and I have discovered 585 00:41:39,085 --> 00:41:41,352 through our latest set of experiments 586 00:41:41,421 --> 00:41:44,655 that steel, not just our steel, but steel in general, 587 00:41:44,725 --> 00:41:47,191 has a natural deficiency which we don't 588 00:41:47,260 --> 00:41:50,194 believe anyone else has identified before. 589 00:41:50,263 --> 00:41:53,031 Well, do get to the point. 590 00:41:53,100 --> 00:41:56,633 The properties of steel change at sub-zero temperatures. 591 00:41:58,070 --> 00:42:00,004 In what regard? 592 00:42:00,072 --> 00:42:03,507 Well, it becomes much more brittle, and therefore much weaker. 593 00:42:07,846 --> 00:42:11,782 Well, is there anything we can do about it? 594 00:42:11,850 --> 00:42:15,585 Unfortunately, no, sir. The science just isn't there yet. 595 00:42:18,190 --> 00:42:20,023 Your thoughts, Thomas? 596 00:42:20,092 --> 00:42:23,427 It is the best steel there is, for the present. 597 00:42:23,496 --> 00:42:25,996 And it's a good thing that we've done the 598 00:42:26,065 --> 00:42:28,498 double strapping, especially in freezing seas. 599 00:42:28,567 --> 00:42:33,270 Yeah, I see, but what you are fundamentally telling me 600 00:42:33,339 --> 00:42:36,540 is that the steel is weak in cold waters, 601 00:42:40,212 --> 00:42:42,212 such as the North Atlantic? 602 00:42:44,150 --> 00:42:45,215 Yes, 603 00:42:46,485 --> 00:42:48,318 sir. 604 00:42:48,387 --> 00:42:49,898 Well, shouldn't we alert the industry? 605 00:42:49,922 --> 00:42:51,321 Yes. 606 00:42:53,025 --> 00:42:57,027 But I assure you, my lord, we are using the best steel available. 607 00:43:02,901 --> 00:43:04,367 Easy does it! 608 00:43:05,503 --> 00:43:07,003 Good man! 609 00:43:12,078 --> 00:43:13,576 Ready, gentlemen? 610 00:43:28,460 --> 00:43:29,492 Hi! 611 00:43:32,164 --> 00:43:34,231 Sofia, this is my father, Sean Malone. 612 00:43:34,300 --> 00:43:36,344 Miss Silvestri, it's a real pleasure to meet you. 613 00:43:36,368 --> 00:43:38,902 It's a pleasure to meet you, too, Mr. Malone. 614 00:43:41,841 --> 00:43:43,941 Mark told me much about you. 615 00:43:44,009 --> 00:43:45,408 Mark? 616 00:43:45,477 --> 00:43:47,744 Marcus. Marcus. 617 00:43:47,813 --> 00:43:50,213 Mark, Marcus. What's in a name? 618 00:43:51,317 --> 00:43:52,883 It's feelings that count. 619 00:43:53,819 --> 00:43:54,885 I agree. 620 00:43:54,953 --> 00:43:57,120 Well, here we are. 621 00:43:57,189 --> 00:43:59,155 Meeting each other at last. 622 00:43:59,224 --> 00:44:02,225 Well, it was a pleasure worth waiting for, son. 623 00:44:02,294 --> 00:44:05,414 My goodness but you've got yourself a right beauty here. 624 00:44:09,401 --> 00:44:12,802 I am seriously worried about absence and even sabotage. 625 00:44:12,871 --> 00:44:16,039 It is not blackmail. It's how it is. 626 00:44:16,108 --> 00:44:19,409 I'm surprised to hear you talk like this, Thomas. 627 00:44:19,478 --> 00:44:22,146 Or is it a reflection of your sympathies? 628 00:44:22,214 --> 00:44:24,454 You know that's not true. 629 00:44:25,884 --> 00:44:28,204 I am just concerned about the yard. 630 00:44:29,353 --> 00:44:31,232 Is it really worth this stand? 631 00:44:31,256 --> 00:44:34,523 My mind is very firm in this matter. 632 00:44:38,229 --> 00:44:39,561 Imagine, then, 633 00:44:40,731 --> 00:44:42,498 it was the other way round. 634 00:44:44,368 --> 00:44:47,437 That this was a covenant in favor of Home Rule. 635 00:44:50,375 --> 00:44:52,007 Would you allow it then? 636 00:44:59,250 --> 00:45:01,690 This is what I was worried about, sir. 637 00:45:03,021 --> 00:45:05,788 The conflation of politics and business. 638 00:45:08,059 --> 00:45:09,299 This is the result. 639 00:45:09,893 --> 00:45:12,028 I stand by my beliefs. 640 00:45:14,698 --> 00:45:17,033 And outside this office, you may. 641 00:45:18,302 --> 00:45:20,422 But in your position, you may not! 642 00:45:22,073 --> 00:45:23,673 You must be even. 643 00:45:25,176 --> 00:45:27,076 You must be realistic. 644 00:45:27,144 --> 00:45:31,947 You cannot impose these views on a people who do not want to hear them! 645 00:45:32,016 --> 00:45:34,617 This yard is not yours to break, sir. 646 00:45:37,288 --> 00:45:40,289 These people's minds are not yours to control. 647 00:45:42,326 --> 00:45:43,486 You cannot. 648 00:45:44,061 --> 00:45:45,394 We cannot. 649 00:45:48,599 --> 00:45:50,099 Whatever we feel, 650 00:45:51,803 --> 00:45:53,469 their minds are firm. 651 00:45:58,409 --> 00:46:00,342 Be gracious, sir. 652 00:46:02,313 --> 00:46:04,079 For the sake of the yard 653 00:46:05,215 --> 00:46:06,455 and the ship we build. 654 00:46:09,687 --> 00:46:11,354 We are building a ship, 655 00:46:13,057 --> 00:46:14,690 not a perfect world. 656 00:46:19,797 --> 00:46:21,063 Very well. 657 00:46:23,501 --> 00:46:25,167 Give the instruction. 658 00:46:29,373 --> 00:46:30,493 Thank you. 659 00:46:33,211 --> 00:46:34,743 We have no choice. 660 00:47:37,206 --> 00:47:39,040 Feast your eyes, lads. 661 00:47:54,824 --> 00:47:58,493 Being convinced in our consciences 662 00:47:58,562 --> 00:48:01,095 that Home Rule would be disastrous 663 00:48:01,164 --> 00:48:03,765 to the material well-being of Ulster 664 00:48:03,834 --> 00:48:06,468 as well as the whole of Ireland, 665 00:48:06,536 --> 00:48:10,639 subversive of our civil and religious freedom, 666 00:48:10,707 --> 00:48:13,508 destructive of our citizenship 667 00:48:13,577 --> 00:48:17,078 and perilous to the unity of the empire, 668 00:48:17,147 --> 00:48:20,047 we whose names are underwritten 669 00:48:20,117 --> 00:48:24,252 do hereby pledge ourselves in solemn covenant 670 00:48:24,321 --> 00:48:30,959 to stand by one another in defending for ourselves and our children 671 00:48:31,027 --> 00:48:36,531 our cherished position of equal citizenship in the United Kingdom, 672 00:48:36,599 --> 00:48:40,935 and in using all means which may be found necessary 673 00:48:41,004 --> 00:48:44,272 to defeat the present conspiracy 674 00:48:44,341 --> 00:48:48,042 to set up a Home Rule Parliament in Ireland. 675 00:48:48,111 --> 00:48:53,581 And in the event of such a Parliament being forced upon us, 676 00:48:53,650 --> 00:48:59,554 we pledge ourselves to refuse to recognize its authority. 677 00:48:59,623 --> 00:49:03,958 In sure confidence that God will defend the right, 678 00:49:06,330 --> 00:49:09,564 we hereto subscribe our names. 679 00:49:09,633 --> 00:49:13,668 Three cheers for Sir Edward Carson and the freedom of Ulster! 680 00:49:13,737 --> 00:49:15,682 Hip, hip! Hooray! 681 00:49:15,706 --> 00:49:17,483 Hip, hip! Hooray! 682 00:49:17,507 --> 00:49:19,788 Hip, hip! Hooray! 683 00:49:43,732 --> 00:49:45,632 Sofia! 684 00:49:47,336 --> 00:49:49,035 Sofia, quick! 685 00:49:49,104 --> 00:49:51,104 Violetta! 686 00:49:51,173 --> 00:49:52,239 Help me! 687 00:49:58,880 --> 00:50:02,227 It's all right. I think it's coming. I think it's coming! 688 00:50:03,719 --> 00:50:06,152 Push! Violetta, push! 689 00:50:06,221 --> 00:50:08,988 Push, Violetta, push! Push, Violetta! 690 00:50:10,725 --> 00:50:12,904 You're doing well! You're doing well! 691 00:50:12,928 --> 00:50:14,461 Please make it stop! 692 00:50:14,530 --> 00:50:17,010 It's all right! It's all right! 693 00:50:35,684 --> 00:50:39,252 Good morning. I'd run if I were you. Quickly. Quickly. 694 00:50:41,723 --> 00:50:42,967 Aye, this is the last delivery. 695 00:50:42,991 --> 00:50:45,959 Leave the box! Move! Go! 696 00:50:46,028 --> 00:50:47,193 Drop the gun! 697 00:50:57,306 --> 00:50:58,472 Drop it or I'll shoot! 698 00:51:06,582 --> 00:51:08,649 Bastard, you! Come back here! 699 00:51:08,717 --> 00:51:11,685 It's all right. It's all right, Violetta! It's all right! 700 00:51:14,256 --> 00:51:15,923 Push! Now! 701 00:51:18,961 --> 00:51:20,201 Get down! 702 00:51:21,096 --> 00:51:22,863 You! You! 703 00:51:24,132 --> 00:51:26,292 Come back here! 704 00:51:28,103 --> 00:51:29,970 You Fenian bastard, you! 48829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.