Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,207 --> 00:02:14,041
What are these
bastards doing here?
2
00:02:20,383 --> 00:02:22,561
Come on, Emily. Come on.
3
00:02:34,664 --> 00:02:36,142
Pleased with yourself, are you?
4
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
What?
5
00:02:37,233 --> 00:02:39,535
You know what I'm talking about.
6
00:02:39,603 --> 00:02:42,738
You, Larkin and
your brother-in-law.
7
00:02:42,806 --> 00:02:45,841
You get us on the streets,
you get us to march.
8
00:02:45,909 --> 00:02:47,909
You promise us victory,
9
00:02:47,978 --> 00:02:50,090
but it ends up with us
being run down by the Army.
10
00:02:50,114 --> 00:02:53,349
The Army shot and
killed my brother-in-law.
11
00:02:53,417 --> 00:02:55,817
All I'm saying...
What are you saying?
12
00:02:55,853 --> 00:02:58,754
Whatever it is, I'd like to hear
you say it to his face, to mine.
13
00:02:58,822 --> 00:03:00,033
Walter's dead and...
Leave it, Jimmy.
14
00:03:00,057 --> 00:03:01,390
No, no, wait, wait.
15
00:03:02,126 --> 00:03:04,060
Well?
16
00:03:04,129 --> 00:03:07,209
Jimmy says it's a Catholic
plot for Home Rule.
17
00:03:08,967 --> 00:03:12,569
Unbelievable. You hiding
behind a wee boy now, are you?
18
00:03:12,638 --> 00:03:16,239
You think we organized this to
bring the country to its knees?
19
00:03:16,308 --> 00:03:17,607
Us Catholics?
20
00:03:17,676 --> 00:03:19,442
Well, didn't ya?
21
00:03:19,511 --> 00:03:22,712
You think I'd sacrifice my sister's
husband for better wages? Is that it?
22
00:03:22,781 --> 00:03:24,347
Who stood to gain from it?
23
00:03:25,784 --> 00:03:27,385
Catholics? Don't be stupid, man.
24
00:03:28,754 --> 00:03:30,922
The march was forced
into our part of town.
25
00:03:30,990 --> 00:03:35,059
A riot was deliberately provoked
so it could be blamed on us.
26
00:03:35,128 --> 00:03:37,461
The employers want us divided
27
00:03:37,530 --> 00:03:40,347
and they used my religion,
your religion to achieve that.
28
00:03:42,568 --> 00:03:43,734
They did their work well.
29
00:03:57,217 --> 00:03:59,684
Frankly, that's what needs
to be happening if we do.
30
00:04:02,756 --> 00:04:04,123
Excuse me.
31
00:04:06,660 --> 00:04:08,327
Stop there, stop there!
32
00:04:08,395 --> 00:04:10,695
Name?
33
00:04:10,764 --> 00:04:14,366
Miss Silvestri, you're not
employed here anymore.
34
00:04:14,435 --> 00:04:16,402
What? Why?
35
00:04:16,471 --> 00:04:18,338
We don't need troublemakers.
36
00:04:19,641 --> 00:04:21,007
You can't do this.
37
00:04:22,877 --> 00:04:24,610
Oh, yes, I can.
38
00:04:45,101 --> 00:04:47,134
I came to say thank
you for helping me.
39
00:04:47,203 --> 00:04:52,506
Oh, I specialize in
damsels in distress.
40
00:04:52,575 --> 00:04:55,542
I didn't see where you came
from, but suddenly you were there.
41
00:04:55,611 --> 00:04:58,479
Same for me. You
just suddenly appeared.
42
00:05:01,083 --> 00:05:03,783
Anyway, thank you.
43
00:05:07,790 --> 00:05:10,125
I'm sorry to hear about
your friend's husband.
44
00:05:12,496 --> 00:05:14,462
You came to the funeral.
45
00:05:16,299 --> 00:05:17,499
Mmm-hmm.
46
00:05:18,868 --> 00:05:20,502
Why did you come?
47
00:05:21,238 --> 00:05:22,870
To pay my respects.
48
00:05:22,939 --> 00:05:24,939
But you didn't know him.
49
00:05:25,008 --> 00:05:29,144
No, but I know the concept
of justice and injustice.
50
00:05:30,948 --> 00:05:34,216
I was mourning both the loss of
a man and the loss of innocence.
51
00:05:37,188 --> 00:05:38,654
You're a romantic.
52
00:05:39,857 --> 00:05:42,124
Or naive. You choose.
53
00:05:42,993 --> 00:05:44,393
A naive romantic.
54
00:05:48,599 --> 00:05:50,866
You're not like other
management here.
55
00:05:51,302 --> 00:05:53,202
No.
56
00:05:53,270 --> 00:05:55,249
Perhaps it's
because I've traveled.
57
00:05:55,273 --> 00:05:58,041
Perhaps I've some perspective.
58
00:05:59,378 --> 00:06:02,479
No, there is something else.
59
00:06:05,551 --> 00:06:07,462
Well, when you find out
what it is, you let me know
60
00:06:07,486 --> 00:06:11,321
and I'll bottle it and
sell it in the streets.
61
00:06:11,390 --> 00:06:13,890
How's your other friend?
The one who was injured.
62
00:06:15,794 --> 00:06:16,794
Um...
63
00:06:17,763 --> 00:06:19,264
He's still at our house.
64
00:06:20,300 --> 00:06:22,333
They were worried
about his sight,
65
00:06:22,402 --> 00:06:24,869
but with rest, it
should be fine.
66
00:06:25,838 --> 00:06:27,078
Hmm.
67
00:06:29,008 --> 00:06:31,276
And how do you know him?
68
00:06:31,344 --> 00:06:33,544
He's apprentice to my father.
69
00:06:36,283 --> 00:06:37,548
I have to go now.
70
00:06:39,219 --> 00:06:40,459
See you soon.
71
00:06:41,654 --> 00:06:42,754
Yes.
72
00:06:47,060 --> 00:06:50,362
I didn't order troops to
be posted at the gates.
73
00:06:50,431 --> 00:06:51,930
Well, who put them there?
74
00:06:53,734 --> 00:06:56,868
Yes, I understand you
were following orders.
75
00:06:56,937 --> 00:07:00,105
What I'm trying to
ascertain is who gave...
76
00:07:02,610 --> 00:07:05,910
Fine. Thank you.
77
00:07:05,980 --> 00:07:09,515
London gave the orders!
They wanted a show of strength.
78
00:07:09,584 --> 00:07:15,588
This is the United Kingdom, not
some far-flung colonial outpost.
79
00:07:15,657 --> 00:07:20,293
Don't they understand the
tensions this will inflame?
80
00:07:20,362 --> 00:07:22,407
What's the
situation in the yard?
81
00:07:22,431 --> 00:07:25,397
There's tension, naturally.
82
00:07:25,466 --> 00:07:28,835
But I think we just do what
sensible men should do.
83
00:07:28,903 --> 00:07:31,238
We talk and we keep talking.
84
00:07:32,074 --> 00:07:34,541
You've started a dialogue.
85
00:07:34,610 --> 00:07:37,044
We have to keep the men engaged.
86
00:07:37,112 --> 00:07:39,513
Ships don't get built when
the workforce is on strike.
87
00:07:39,582 --> 00:07:42,962
Yes, I wish other people in the
city could hear your words, Thomas.
88
00:07:42,986 --> 00:07:46,153
Well, whether it's
fear or negotiation,
89
00:07:46,222 --> 00:07:47,942
some strikes have
been called off.
90
00:07:48,591 --> 00:07:50,031
Stokes' men have
gone back to work.
91
00:07:50,059 --> 00:07:51,959
The coal supplies
have been restored.
92
00:07:54,222 --> 00:07:56,191
Business as usual,
Stokes is saying.
93
00:08:01,438 --> 00:08:03,071
Half of me is pleased.
94
00:08:04,074 --> 00:08:06,514
The other half feels hollow.
95
00:08:07,411 --> 00:08:10,044
I don't know which
instinct to trust.
96
00:08:30,101 --> 00:08:31,833
Are you all right, sir?
97
00:09:21,721 --> 00:09:23,054
Mr. McCann to see you, sir.
98
00:09:23,122 --> 00:09:25,690
Ah, McCann! Come in.
99
00:09:28,327 --> 00:09:31,028
Please, sit.
100
00:09:31,097 --> 00:09:32,764
I prefer to stand, My Lord.
101
00:09:34,101 --> 00:09:35,267
Why?
102
00:09:35,903 --> 00:09:37,736
I just do.
103
00:09:37,805 --> 00:09:42,607
Well, either we sit and
we're at the same level,
104
00:09:42,676 --> 00:09:45,444
or you make me stand.
105
00:09:46,380 --> 00:09:47,780
Which is it to be?
106
00:09:56,457 --> 00:09:59,493
We have more in common
than you might think.
107
00:10:00,628 --> 00:10:03,229
We both build ships.
108
00:10:03,298 --> 00:10:06,065
We're both sons of Belfast.
109
00:10:06,134 --> 00:10:08,802
Although I was born in Canada
110
00:10:08,870 --> 00:10:11,371
and I was brought
back here as a child,
111
00:10:11,439 --> 00:10:15,074
so I suppose you have
the upper hand on that one.
112
00:10:17,980 --> 00:10:20,457
I want you to know that
the soldiers at the gate
113
00:10:20,481 --> 00:10:21,961
have nothing to do with me.
114
00:10:21,985 --> 00:10:24,129
I didn't ask that
they should be there.
115
00:10:24,153 --> 00:10:27,488
Who did? The government.
116
00:10:27,557 --> 00:10:32,125
They want all key buildings and
industries to have a military presence.
117
00:10:32,194 --> 00:10:33,728
Why are you telling me this?
118
00:10:33,796 --> 00:10:36,230
Because I believe it's wrong.
119
00:10:36,299 --> 00:10:39,145
And beyond that, I know
how it might be interpreted
120
00:10:39,169 --> 00:10:41,413
on both sides of
the religious divide.
121
00:10:41,437 --> 00:10:44,005
I think the interpretation
has already been made.
122
00:10:44,073 --> 00:10:46,394
Yes, that is what worries me.
123
00:10:47,177 --> 00:10:49,711
We build the best
ships in the world,
124
00:10:49,780 --> 00:10:52,525
and in doing so, we
put food in our mouths,
125
00:10:52,549 --> 00:10:55,550
shoes on our feet and
educate our children.
126
00:10:55,619 --> 00:10:58,687
And that is what
is at stake here.
127
00:10:59,890 --> 00:11:03,324
Your workmanship, my leadership.
128
00:11:03,394 --> 00:11:05,472
That's what builds reputations.
129
00:11:05,496 --> 00:11:08,229
But reputations can
vanish in a moment.
130
00:11:12,703 --> 00:11:15,371
I want us to work together.
131
00:11:18,543 --> 00:11:22,211
My door is always
open to you and anyone.
132
00:11:24,449 --> 00:11:25,982
You only have to knock.
133
00:11:29,587 --> 00:11:31,320
Have I made myself clear?
134
00:11:32,791 --> 00:11:34,157
You have, My Lord.
135
00:11:38,631 --> 00:11:40,909
Thank you for coming to see me.
136
00:11:42,234 --> 00:11:43,834
Sir, a Mrs. Hill.
137
00:11:45,705 --> 00:11:48,105
Mrs. Hill. Please stay.
138
00:11:50,042 --> 00:11:51,108
Michael?
139
00:11:53,178 --> 00:11:57,548
Mrs. Hill, please, sit.
140
00:11:57,616 --> 00:12:02,086
Your brother was here on other
business, but under the circumstances,
141
00:12:02,155 --> 00:12:06,324
I think it's probably
right that he should stay.
142
00:12:06,393 --> 00:12:09,427
Mrs. Hill, I would
like to pass on
143
00:12:09,496 --> 00:12:12,764
my personal condolences
on the loss of your husband.
144
00:12:15,268 --> 00:12:18,837
I know these will be
difficult times for you.
145
00:12:22,075 --> 00:12:24,610
I'd like you to accept
146
00:12:24,679 --> 00:12:28,481
a personal offer of help.
147
00:12:30,484 --> 00:12:31,984
No, I couldn't.
148
00:12:33,387 --> 00:12:36,122
Losing your husband
is bad enough,
149
00:12:36,190 --> 00:12:38,824
but losing his income
at the same time...
150
00:12:57,646 --> 00:12:59,512
No. I can't.
151
00:13:00,482 --> 00:13:02,482
Emily. I don't want charity.
152
00:13:05,353 --> 00:13:06,519
I won't be bought.
153
00:13:06,588 --> 00:13:09,522
Mrs. Hill, you misunderstand.
154
00:13:09,591 --> 00:13:11,825
I thank you for the offer,
but the answer is no.
155
00:13:11,894 --> 00:13:13,528
Emily, he means to help.
156
00:13:15,298 --> 00:13:18,565
With all due respect, I
don't need your money.
157
00:13:20,169 --> 00:13:22,470
My wage will be enough for me.
158
00:13:25,041 --> 00:13:28,342
I understand and
respect your position
159
00:13:28,411 --> 00:13:32,780
even though my offer was not in
the spirit that you consider it to be.
160
00:13:34,950 --> 00:13:38,487
It was not my
intention to insult you,
161
00:13:38,555 --> 00:13:41,690
and I apologize if
you believe that I have.
162
00:13:46,897 --> 00:13:49,773
Thank you.
163
00:13:51,468 --> 00:13:52,679
Both of you.
164
00:13:52,703 --> 00:13:53,943
Thank you, My Lord.
165
00:14:06,784 --> 00:14:08,017
Emily.
166
00:14:09,955 --> 00:14:11,387
Emily.
167
00:14:12,324 --> 00:14:13,723
He only wanted to help.
168
00:14:13,791 --> 00:14:16,359
Anything I get from
them I will earn.
169
00:14:16,427 --> 00:14:19,428
I'll not take their money
just to rid them of guilt.
170
00:14:19,497 --> 00:14:21,731
He's not like other employers.
171
00:14:21,800 --> 00:14:23,166
No?
172
00:14:23,235 --> 00:14:26,904
Walter died fighting for
people like you and me.
173
00:14:26,972 --> 00:14:28,750
I can't put a stain
on his memory
174
00:14:28,774 --> 00:14:31,014
by accepting their blood money.
175
00:14:41,220 --> 00:14:44,354
What in God's name do
you think you're doing?
176
00:14:44,423 --> 00:14:46,423
Who gave you the
authority to order this?
177
00:14:46,492 --> 00:14:48,993
You did, Mr. Andrews,
when you gave me this job.
178
00:14:49,061 --> 00:14:50,829
No, we discussed the
steel pressing issue.
179
00:14:50,898 --> 00:14:52,541
No, we did not discuss it.
180
00:14:52,565 --> 00:14:54,310
I said there were
impurities in the steel plate
181
00:14:54,334 --> 00:14:56,112
and you assured me
that the steel complied
182
00:14:56,136 --> 00:14:57,680
with the Board of
Trade regulations.
183
00:14:57,704 --> 00:14:59,904
Any other form of discussion
was not entered into.
184
00:15:01,275 --> 00:15:02,635
What are you trying to prove?
185
00:15:02,675 --> 00:15:04,620
Exactly what I have
proved, Mr. Andrews.
186
00:15:04,644 --> 00:15:06,912
That there is nothing
wrong with the raw steel.
187
00:15:07,714 --> 00:15:08,714
Well...
188
00:15:08,782 --> 00:15:10,760
But I've also
proved that I'm right.
189
00:15:10,784 --> 00:15:13,762
Something is going wrong
between the delivery of the raw steel
190
00:15:13,786 --> 00:15:16,022
and the delivery of
the same steel as plates
191
00:15:16,090 --> 00:15:18,090
that will make up
the hull of the Titanic.
192
00:15:19,393 --> 00:15:20,526
That's not possible.
193
00:15:20,595 --> 00:15:21,861
In theory, yes.
194
00:15:21,930 --> 00:15:25,764
But in practice, no.
Let me show you.
195
00:15:25,834 --> 00:15:31,670
This, right here, is an
exact representation
196
00:15:31,739 --> 00:15:34,985
of the raw steel as it
leaves Colville and Sons.
197
00:15:35,009 --> 00:15:36,142
Well, nothing wrong there.
198
00:15:36,211 --> 00:15:38,088
This is the same steel ingot
199
00:15:38,112 --> 00:15:40,892
having been rolled and
pressed into steel plate by me.
200
00:15:40,916 --> 00:15:42,382
Again, nothing wrong.
201
00:15:42,451 --> 00:15:46,304
This is the steel plate
we've been receiving.
202
00:15:49,624 --> 00:15:51,925
More impurities. Yeah.
203
00:15:51,994 --> 00:15:55,328
Something's going wrong
at the rolling company.
204
00:15:55,397 --> 00:15:58,132
All these impurities should
be oxidized with the heat.
205
00:15:58,200 --> 00:16:00,100
Hmm.
206
00:16:00,169 --> 00:16:01,813
Get out there and see
what's going wrong.
207
00:16:01,837 --> 00:16:03,971
Well done. You
did the right thing.
208
00:16:05,742 --> 00:16:07,175
You'd have done the same.
209
00:16:09,145 --> 00:16:11,679
I saw in your office
you've a picture of Brunel.
210
00:16:12,481 --> 00:16:14,882
Yes, I do.
211
00:16:15,985 --> 00:16:18,720
There was a time, Dr. Muir,
212
00:16:18,788 --> 00:16:21,055
I was a great deal more
like you than you'd imagine.
213
00:16:22,725 --> 00:16:24,645
A time when the
engineer ruled the world.
214
00:16:26,162 --> 00:16:28,663
I fear now that role
belongs to the accountant.
215
00:16:33,570 --> 00:16:36,038
I would appreciate it if,
under the circumstances,
216
00:16:36,107 --> 00:16:39,627
you would make this a priority.
Yours, et cetera, et cetera.
217
00:16:42,613 --> 00:16:43,853
Mrs. Hill.
218
00:16:44,849 --> 00:16:47,294
Have you heard a word I said?
219
00:16:47,318 --> 00:16:48,917
I beg your pardon?
220
00:16:48,986 --> 00:16:51,098
Mrs. Hill, these are
very important letters.
221
00:16:51,122 --> 00:16:52,455
I know, I'm sorry.
222
00:16:52,524 --> 00:16:54,624
We'll start again.
223
00:16:54,692 --> 00:16:57,127
To Melville and Sons,
Fleet Road, Portsmouth...
224
00:17:01,166 --> 00:17:03,432
Mrs. Hill, if your
mind is elsewhere,
225
00:17:03,501 --> 00:17:06,741
if you've come back to work
too early, then I suggest...
226
00:17:16,649 --> 00:17:19,316
Emily. Emily, you
shouldn't be here.
227
00:17:19,385 --> 00:17:21,752
I have to be.
228
00:17:21,821 --> 00:17:24,054
Listen to me,
Emily. It's too soon.
229
00:17:24,623 --> 00:17:26,023
It's too soon.
230
00:17:26,092 --> 00:17:29,827
I keep seeing his face.
His blood on my hands.
231
00:17:30,763 --> 00:17:32,003
They killed him.
232
00:17:33,699 --> 00:17:34,765
I know.
233
00:17:34,834 --> 00:17:37,401
They murdered him.
234
00:17:37,469 --> 00:17:40,271
They murdered him.
235
00:17:40,339 --> 00:17:41,907
Oh, please, Emily.
236
00:17:46,280 --> 00:17:48,457
I understand that
she's lost her husband,
237
00:17:48,481 --> 00:17:50,026
but if she's unable
to do the job,
238
00:17:50,050 --> 00:17:53,084
then perhaps we should
get someone else in who can.
239
00:17:53,153 --> 00:17:55,153
I wouldn't have let
her cross the threshold.
240
00:17:55,221 --> 00:17:58,024
She'd only poison the other
women with her radical views.
241
00:17:58,825 --> 00:18:01,259
Don't you agree, Dr. Muir?
242
00:18:01,328 --> 00:18:05,431
I think Lord Pirrie is best
placed to run his own business.
243
00:18:05,500 --> 00:18:07,144
Employ whoever he wishes.
244
00:18:07,168 --> 00:18:09,902
You don't think the
man's gone a bit soft, no?
245
00:18:09,971 --> 00:18:11,571
This is the moment
when we should be
246
00:18:11,639 --> 00:18:14,107
coming down hard on
the seeds of rebellion.
247
00:18:14,175 --> 00:18:16,309
And what does
Pirrie do? Nothing.
248
00:18:16,377 --> 00:18:18,777
And when you do nothing,
it breeds malcontent.
249
00:18:18,846 --> 00:18:21,013
Could it not also breed trust?
250
00:18:21,082 --> 00:18:22,281
Trust?
251
00:18:22,350 --> 00:18:23,727
The only people who trust Pirrie
252
00:18:23,751 --> 00:18:26,051
are the Catholics
who work for him.
253
00:18:26,120 --> 00:18:30,057
And they trust him to let their
ideas spread and take root.
254
00:18:30,125 --> 00:18:32,659
Well, that's not my experience.
255
00:18:32,728 --> 00:18:34,461
Well now, with all respect,
256
00:18:34,530 --> 00:18:36,207
your experience of this
city is somewhat limited.
257
00:18:36,231 --> 00:18:38,142
Oh, so that means I'm
not entitled to an opinion?
258
00:18:38,166 --> 00:18:39,566
Well...
259
00:18:39,634 --> 00:18:41,434
What does Mrs. Hatton think?
260
00:18:41,503 --> 00:18:44,504
Mrs. Hatton thinks
what I tell her to think!
261
00:18:48,777 --> 00:18:50,810
And I would have thought
262
00:18:50,879 --> 00:18:53,680
you might have observed
the way the Catholics operate
263
00:18:53,749 --> 00:18:57,905
within Harland & Wolff, from
your position in management.
264
00:18:58,388 --> 00:18:59,987
Hmm?
265
00:19:00,056 --> 00:19:03,357
Oh, I have, Mr. Hatton.
266
00:19:04,361 --> 00:19:06,027
Believe me, I have.
267
00:19:24,014 --> 00:19:26,334
Why don't you join your father?
268
00:19:41,098 --> 00:19:42,531
Sorry.
269
00:19:44,870 --> 00:19:48,190
He's just not used to anything
other than his own opinion.
270
00:19:51,843 --> 00:19:58,107
Listen, I think I've imposed on
your hospitality for long enough.
271
00:19:58,917 --> 00:20:01,151
You've all been
very kind, but...
272
00:20:02,854 --> 00:20:04,687
I think it's time I
found my own place.
273
00:20:05,891 --> 00:20:07,224
You don't need to.
274
00:20:07,293 --> 00:20:10,494
I know, but I think my absence
might help to restore some
275
00:20:11,931 --> 00:20:13,163
harmony.
276
00:20:14,534 --> 00:20:16,166
Whatever suits you.
277
00:20:20,540 --> 00:20:24,304
I'll miss you, Dr. Muir.
278
00:20:27,447 --> 00:20:28,545
You're very kind.
279
00:20:33,153 --> 00:20:35,187
I'll tell your husband
in the morning.
280
00:21:02,550 --> 00:21:03,883
It is you.
281
00:21:05,353 --> 00:21:07,187
I could smell your skin.
282
00:21:08,723 --> 00:21:09,723
Yes.
283
00:21:09,791 --> 00:21:12,602
Oh, it's good you're here.
284
00:21:15,630 --> 00:21:17,597
How are you feeling?
285
00:21:18,299 --> 00:21:19,398
Better.
286
00:21:19,467 --> 00:21:21,268
No. Stay.
287
00:21:22,605 --> 00:21:25,038
I'm not sleeping
as much as I was.
288
00:21:26,975 --> 00:21:29,309
I sleep when everyone
is out of the house.
289
00:21:31,580 --> 00:21:34,581
But it's too long
without company.
290
00:21:37,886 --> 00:21:39,186
Please.
291
00:21:48,865 --> 00:21:50,410
The doctor says we can take off
292
00:21:50,434 --> 00:21:52,794
the bandage in a couple of days.
293
00:21:53,503 --> 00:21:56,671
He thinks you'll see
perfectly well again.
294
00:21:58,642 --> 00:22:00,674
So I will see your face again.
295
00:22:04,847 --> 00:22:05,914
Yes.
296
00:22:07,217 --> 00:22:08,516
You will.
297
00:22:12,557 --> 00:22:13,823
Now rest.
298
00:22:13,892 --> 00:22:15,090
Kiss me.
299
00:22:15,159 --> 00:22:16,559
Andrea.
300
00:22:17,161 --> 00:22:19,027
Just one.
301
00:22:19,096 --> 00:22:21,096
To feel your lips on my cheek.
302
00:22:23,701 --> 00:22:24,900
Please.
303
00:22:31,842 --> 00:22:33,041
Sofia.
304
00:22:34,112 --> 00:22:35,512
Thank you.
305
00:22:37,315 --> 00:22:38,515
Good night.
306
00:22:45,824 --> 00:22:47,090
He's a good man.
307
00:22:49,528 --> 00:22:51,061
Where is your sister?
308
00:22:51,129 --> 00:22:52,429
I don't know.
309
00:22:56,335 --> 00:22:57,867
It's a scandal.
310
00:22:57,937 --> 00:23:00,338
All I did was go on the march.
311
00:23:00,407 --> 00:23:04,875
They stood there, protected
by soldiers, singling us out.
312
00:23:04,944 --> 00:23:06,355
What threat are you to them?
313
00:23:06,379 --> 00:23:08,819
You're just a young
woman trying to earn a living.
314
00:23:08,881 --> 00:23:10,881
It's too late to
do anything now.
315
00:23:12,051 --> 00:23:13,150
Is it?
316
00:23:13,920 --> 00:23:15,152
What do you mean?
317
00:23:15,221 --> 00:23:17,232
We could burn the place down.
318
00:23:17,256 --> 00:23:20,358
And then all the other
women lose their jobs? No.
319
00:23:21,894 --> 00:23:23,340
How's your father taking it?
320
00:23:23,364 --> 00:23:25,531
How do you think?
321
00:23:25,599 --> 00:23:28,567
Things are hard enough without
me not bringing any money in.
322
00:23:30,070 --> 00:23:32,110
You want me to go talk to him?
323
00:23:33,006 --> 00:23:36,908
If you don't mind being killed
by a furious Italian, go ahead!
324
00:23:38,145 --> 00:23:40,223
Maybe I'll walk you
to the end of the street
325
00:23:40,247 --> 00:23:42,487
and we'll forget
about the killing bit.
326
00:23:43,350 --> 00:23:45,517
He won't be asleep yet.
327
00:23:45,586 --> 00:23:48,027
Well, we don't have
to go straight home.
328
00:23:49,290 --> 00:23:50,323
Ah.
329
00:23:52,627 --> 00:23:56,729
I bet you had a lot of girlfriends
when you were in the Army.
330
00:23:56,797 --> 00:24:00,299
You're kidding, right?
It was like a monastery.
331
00:24:00,368 --> 00:24:02,801
So, when did you
last kiss a girl?
332
00:24:12,781 --> 00:24:14,021
About two seconds ago.
333
00:24:16,052 --> 00:24:18,618
Now my father has even
more reason to kill you.
334
00:24:18,687 --> 00:24:19,731
Oh, is that right?
335
00:24:21,590 --> 00:24:22,689
Hey!
336
00:24:31,133 --> 00:24:33,233
To what temperature
do you heat the steel?
337
00:24:33,302 --> 00:24:35,470
1,500 degrees Fahrenheit.
338
00:24:36,840 --> 00:24:38,072
Show me.
339
00:24:49,386 --> 00:24:52,888
Wait! This steel, it's not
yet reached 1,500 degrees.
340
00:24:52,956 --> 00:24:55,602
Dr. Muir, my men have been
working steel all their lives.
341
00:24:55,626 --> 00:24:57,203
They know how to
judge a temperature.
342
00:24:57,227 --> 00:24:59,494
At 1,500 degrees,
it burns orange.
343
00:24:59,563 --> 00:25:02,265
Yes, but not this new
steel. It's made up differently.
344
00:25:02,333 --> 00:25:05,067
It burns orange
at 1,400 degrees.
345
00:25:05,136 --> 00:25:06,513
The impurities are still in it.
346
00:25:06,537 --> 00:25:07,847
You need to leave it in longer,
347
00:25:07,871 --> 00:25:10,606
let it burn brighter,
from orange to white.
348
00:25:25,224 --> 00:25:26,304
Right.
349
00:25:31,697 --> 00:25:34,598
Yes, that's more like it.
350
00:25:34,667 --> 00:25:37,634
I'll need a sheet from each
batch to bring back and examine.
351
00:25:37,703 --> 00:25:41,023
Just like this. From
now on. Every time.
352
00:25:42,341 --> 00:25:43,341
I'll have it done.
353
00:25:43,409 --> 00:25:44,569
Thank you.
354
00:26:19,079 --> 00:26:20,524
Have you seen Miss Silvestri?
355
00:26:20,548 --> 00:26:22,025
Everyone's gone home.
356
00:26:22,049 --> 00:26:24,369
Don't you know what time it is?
357
00:26:25,352 --> 00:26:27,052
And Andrews?
358
00:26:27,121 --> 00:26:28,487
Left two hours ago.
359
00:26:29,957 --> 00:26:31,056
Right.
360
00:26:53,781 --> 00:26:55,014
Hello, stranger.
361
00:26:55,617 --> 00:26:56,983
Hello, Kitty.
362
00:26:58,120 --> 00:26:59,998
Have you been avoiding me?
363
00:27:00,022 --> 00:27:01,198
Where were you last weekend?
364
00:27:01,222 --> 00:27:03,035
I expected to see
you at the party.
365
00:27:03,059 --> 00:27:05,526
Yes. Sorry about that.
366
00:27:05,595 --> 00:27:09,697
Probably just bored rigid by the thought
of having to socialize with my friends.
367
00:27:09,765 --> 00:27:11,164
I didn't say that.
368
00:27:11,233 --> 00:27:13,112
Why shouldn't you
be? I'm bored by them.
369
00:27:16,706 --> 00:27:18,071
Do you have any plans?
370
00:27:19,742 --> 00:27:20,975
No.
371
00:27:21,044 --> 00:27:23,284
Neither do I. Luck, isn't it?
372
00:27:25,013 --> 00:27:27,616
I've been waiting ages
to casually bump into you.
373
00:27:42,099 --> 00:27:43,398
Where to?
374
00:27:43,466 --> 00:27:45,167
What?
375
00:27:45,235 --> 00:27:47,736
You're a strange one, Mark
Muir. I said, "Where to?"
376
00:27:49,807 --> 00:27:52,709
We could drive up the coast and
find somewhere quiet and remote.
377
00:27:52,777 --> 00:27:54,877
Or we could drive into the hills
378
00:27:54,946 --> 00:27:58,047
and find somewhere
quiet and remote.
379
00:27:58,116 --> 00:27:59,916
Which quiet and
remote would you prefer?
380
00:28:00,919 --> 00:28:02,819
I don't mind.
381
00:28:02,887 --> 00:28:04,231
For heaven's sake,
a woman's asking you
382
00:28:04,255 --> 00:28:05,666
to take control
of the situation.
383
00:28:05,690 --> 00:28:07,757
Do I have to make
all the running here?
384
00:28:07,826 --> 00:28:10,146
I'm just trying to be polite.
385
00:28:11,128 --> 00:28:13,128
Don't be.
386
00:28:13,197 --> 00:28:16,667
If I wanted polite and inane, I
would stay at home with Ashley.
387
00:28:18,637 --> 00:28:23,073
In either location, a blanket
on the ground will be the same.
388
00:28:23,141 --> 00:28:25,042
It'll just be the
scenery that's different.
389
00:28:27,046 --> 00:28:29,024
You have this all
worked out, don't you?
390
00:28:29,048 --> 00:28:31,548
Oh, don't sound so shocked.
391
00:28:31,617 --> 00:28:32,857
I didn't notice any resistance
392
00:28:32,918 --> 00:28:34,851
when I tip-toed
into your bedroom.
393
00:28:36,722 --> 00:28:38,355
Perhaps that's it.
394
00:28:38,423 --> 00:28:41,425
Maybe you're the type
who likes to be submissive.
395
00:28:41,495 --> 00:28:45,297
No. I prefer
relationships to be equal.
396
00:28:46,766 --> 00:28:49,434
Oh, don't worry. This
isn't a relationship.
397
00:28:49,502 --> 00:28:53,338
Unless you're the secret son of
a millionaire, a duke, industrialist?
398
00:28:53,406 --> 00:28:54,672
I'm not.
399
00:28:56,108 --> 00:28:57,342
Shame.
400
00:28:59,446 --> 00:29:02,046
Anyway, I'm destined
for Ashley Stokes.
401
00:29:03,150 --> 00:29:04,250
Rich,
402
00:29:06,020 --> 00:29:07,886
dull and not very bright.
403
00:29:10,091 --> 00:29:11,556
Complete opposite to you.
404
00:29:15,530 --> 00:29:16,795
So, what is this?
405
00:29:18,599 --> 00:29:21,334
This is sex and fun, darling.
406
00:29:21,402 --> 00:29:24,536
Probably the only place we
can meet and be ourselves.
407
00:29:26,140 --> 00:29:30,243
I'm not sure that this is
where I can be myself.
408
00:29:30,312 --> 00:29:31,645
Well, of course you can.
409
00:29:33,615 --> 00:29:35,095
Don't let's argue.
Life's too short.
410
00:29:36,785 --> 00:29:37,984
It is.
411
00:29:40,155 --> 00:29:41,355
I'm sorry, Kitty.
412
00:29:42,357 --> 00:29:43,957
Sorry? What are you doing?
413
00:29:44,026 --> 00:29:45,391
I'm turning you down.
414
00:29:46,962 --> 00:29:50,363
Gently, but I am
turning you down.
415
00:30:07,283 --> 00:30:08,516
Right.
416
00:30:20,865 --> 00:30:22,865
Sorry. Yeah.
417
00:30:25,102 --> 00:30:27,102
Ready? Yeah.
418
00:30:29,205 --> 00:30:30,472
Sorry, sorry.
419
00:30:42,320 --> 00:30:43,853
Is the light too painful?
420
00:30:46,091 --> 00:30:48,624
No. No.
421
00:30:52,630 --> 00:30:53,670
Sofia?
422
00:30:53,731 --> 00:30:55,198
Mmm?
423
00:30:55,267 --> 00:30:58,467
I didn't think I'd
see you again.
424
00:31:05,276 --> 00:31:07,377
You be careful.
425
00:31:07,446 --> 00:31:08,723
You told me why
you came back here,
426
00:31:08,747 --> 00:31:10,625
but if I were you, I'd get out.
427
00:31:10,649 --> 00:31:14,049
With your education, you
can go anywhere in the world.
428
00:31:14,687 --> 00:31:15,953
This is home.
429
00:31:16,021 --> 00:31:17,766
It's a dangerous
game you're playing.
430
00:31:17,790 --> 00:31:19,133
I haven't told them any lies.
431
00:31:19,157 --> 00:31:21,625
You haven't told them
the whole truth either.
432
00:31:21,693 --> 00:31:24,539
Have you thought about Canada?
Some big ships come out of Canada.
433
00:31:24,563 --> 00:31:26,630
Why would I want
to go to Canada?
434
00:31:26,698 --> 00:31:28,598
I want to stay here
and build this ship.
435
00:31:28,667 --> 00:31:31,002
What about Australia or Africa?
436
00:31:31,071 --> 00:31:34,271
There's plenty of places a man
like you can make his fortune.
437
00:31:37,444 --> 00:31:38,554
You shouldn't have come back.
438
00:31:38,578 --> 00:31:39,578
Why?
439
00:31:41,915 --> 00:31:43,214
Why do you want me to leave?
440
00:31:45,886 --> 00:31:48,186
Because this city is poison.
441
00:31:56,864 --> 00:31:58,709
I need you back in two hours.
442
00:31:58,733 --> 00:32:00,499
Yes, Mr. Hatton.
443
00:32:00,568 --> 00:32:02,968
What exactly is it you do?
444
00:32:03,037 --> 00:32:07,406
I draw magnified samples
of steel from a microscope.
445
00:32:11,245 --> 00:32:13,245
It's just getting to
be rather a habit.
446
00:32:36,071 --> 00:32:38,177
So what do you see?
447
00:32:39,307 --> 00:32:41,808
I see a lot of streaks.
448
00:32:41,877 --> 00:32:43,845
Not like before,
but like the first time.
449
00:32:43,913 --> 00:32:46,580
Brilliant. I'll make a chemistry
student out of you yet.
450
00:32:46,649 --> 00:32:48,616
And what does that mean?
451
00:32:48,684 --> 00:32:51,853
They are impurities in the
steel. Carbon and manganese.
452
00:32:51,921 --> 00:32:53,187
And do we want these?
453
00:32:53,256 --> 00:32:54,433
No, we don't.
454
00:32:54,457 --> 00:32:57,024
No, we very much
don't. You are too good.
455
00:32:57,093 --> 00:32:58,537
I've got a very good teacher.
456
00:32:58,561 --> 00:32:59,961
Yes, you do.
457
00:33:00,029 --> 00:33:01,240
Which means we've discovered...
458
00:33:01,264 --> 00:33:02,374
You have discovered.
459
00:33:02,398 --> 00:33:03,931
With your assistance,
460
00:33:04,000 --> 00:33:06,701
exactly what the rolling company
are doing to the new steel.
461
00:33:06,769 --> 00:33:08,570
What is it? Don't you know?
462
00:33:08,639 --> 00:33:11,306
No, we never got to
that part in the lessons.
463
00:33:11,375 --> 00:33:13,175
No, you're right,
we didn't. My fault.
464
00:33:13,244 --> 00:33:15,588
What they're doing wrong is, they're
not heating it to the right temperature.
465
00:33:15,612 --> 00:33:18,280
You see, when you heat
steel, as the temperature rises,
466
00:33:18,349 --> 00:33:22,384
the impurities fall off.
Yet these are still here.
467
00:33:22,453 --> 00:33:24,131
But they must know
what the temperature is.
468
00:33:24,155 --> 00:33:25,999
Not necessarily, you see,
and that's the clever part,
469
00:33:26,023 --> 00:33:28,023
which we will cover
in our next lesson.
470
00:33:29,327 --> 00:33:30,459
Keep drawing.
471
00:33:40,439 --> 00:33:41,679
I can't sign this.
472
00:33:43,708 --> 00:33:45,041
Sorry?
473
00:33:45,110 --> 00:33:49,045
"Separate" is spelled
A-R-A-T-E, not E-R-A-T-E.
474
00:33:49,114 --> 00:33:51,274
You do know how to spell?
475
00:33:51,382 --> 00:33:52,415
I'm sorry.
476
00:33:55,187 --> 00:33:57,499
I would've thought with your late
husband being a school teacher,
477
00:33:57,523 --> 00:34:00,524
the art of spelling
might've rubbed off on you.
478
00:34:00,592 --> 00:34:02,470
You are qualified for the job?
479
00:34:02,494 --> 00:34:03,494
You know I am, sir.
480
00:34:03,562 --> 00:34:05,162
Actually, I don't.
481
00:34:05,231 --> 00:34:09,000
I know I inherited you from
the previous office manager.
482
00:34:09,068 --> 00:34:12,836
You know, it might be an idea to
see if you are completely suitable.
483
00:34:12,905 --> 00:34:14,505
I don't know what you mean.
484
00:34:15,675 --> 00:34:18,142
Perhaps you might like
to sit a test for the job?
485
00:34:18,211 --> 00:34:19,855
We could get other
candidates to sit it too,
486
00:34:19,879 --> 00:34:22,258
and the best suited
will fill the role.
487
00:34:22,282 --> 00:34:25,150
What would happen to me if
you gave my job to someone else?
488
00:34:25,218 --> 00:34:28,578
I'm sure we might find something
a little less taxing for you.
489
00:34:29,890 --> 00:34:32,224
What would happen if I
refused to take the test?
490
00:34:32,292 --> 00:34:33,591
Then we'd say goodbye.
491
00:34:38,365 --> 00:34:40,165
Just a thought, Mrs. Hill.
492
00:34:57,719 --> 00:34:59,229
Why didn't you say something?
493
00:34:59,253 --> 00:35:00,765
I can't believe you
didn't say anything.
494
00:35:00,789 --> 00:35:01,789
What could I say?
495
00:35:01,856 --> 00:35:03,122
He was humiliating me.
496
00:35:03,191 --> 00:35:05,803
If that was you, I would've
stood up and said something.
497
00:35:05,827 --> 00:35:08,147
Maybe you're getting
too close to management.
498
00:35:09,263 --> 00:35:10,597
That's not fair, Emily.
499
00:35:10,665 --> 00:35:11,905
Isn't it?
500
00:35:27,283 --> 00:35:28,360
Is that the last one?
501
00:35:28,384 --> 00:35:29,449
It is.
502
00:35:29,518 --> 00:35:31,084
What are you waiting for?
503
00:35:31,153 --> 00:35:34,133
Jimmy, quit slacking.
Away and get a box of rivets.
504
00:35:34,157 --> 00:35:36,191
Conor, go with him.
505
00:35:48,938 --> 00:35:50,858
Good job, the Army
killing your brother-in-law.
506
00:35:52,442 --> 00:35:54,175
One less Catholic
to worry about.
507
00:35:59,684 --> 00:36:00,894
Hey, lads, there's a fight!
508
00:36:00,918 --> 00:36:01,918
Conor!
509
00:36:06,457 --> 00:36:08,324
Move. Go on, move back.
510
00:36:08,392 --> 00:36:11,159
Quit it! Quit it! What do you
think this is, a schoolyard?
511
00:36:12,530 --> 00:36:15,698
Stop it right there! Jimmy!
512
00:36:15,766 --> 00:36:18,300
Step back! Step back
or you lose your jobs!
513
00:36:18,369 --> 00:36:19,801
He's a bastard!
514
00:36:19,870 --> 00:36:21,314
You, it's your last warning.
515
00:36:21,338 --> 00:36:23,572
Next time, you're
out of this yard.
516
00:36:23,641 --> 00:36:25,741
And you, sort your squad out.
517
00:36:25,811 --> 00:36:28,178
It won't happen again.
518
00:36:28,246 --> 00:36:30,280
What are you looking
at? Get back to work!
519
00:36:36,087 --> 00:36:38,132
Right, so this is
Plate A, the original.
520
00:36:38,156 --> 00:36:40,134
This is Plate B, the
one I brought back
521
00:36:40,158 --> 00:36:42,398
that was heated to
the correct temperature.
522
00:36:44,362 --> 00:36:45,695
Watch this.
523
00:37:03,649 --> 00:37:05,249
Point well made.
524
00:37:05,318 --> 00:37:08,085
Thankfully, we'll only lose
the ones that are stockpiled.
525
00:37:09,388 --> 00:37:11,556
Yeah, luckier yet
526
00:37:11,625 --> 00:37:14,626
that we didn't discover this
after half the hull was built.
527
00:37:14,694 --> 00:37:15,838
Ever thought about looking into
528
00:37:15,862 --> 00:37:17,582
what coal we're putting
into the furnaces?
529
00:37:17,631 --> 00:37:20,143
One thing at a time. We've
solved the issue of the steel.
530
00:37:20,167 --> 00:37:21,633
Yes, but it's related.
531
00:37:21,701 --> 00:37:24,068
There's a Welsh coal that
burns at a higher temperature.
532
00:37:25,272 --> 00:37:28,006
You're proposing we
ship it in from Wales?
533
00:37:28,074 --> 00:37:31,176
Yes. Granted, it's more
expensive per ton but...
534
00:37:31,245 --> 00:37:32,888
I'll get Mr. Jordan
to do a costing.
535
00:37:32,912 --> 00:37:35,280
We'll see how the
numbers turn out.
536
00:37:35,349 --> 00:37:37,590
But well done on
the steel temperature.
537
00:37:41,222 --> 00:37:43,503
I need to talk to you
about something.
538
00:37:45,593 --> 00:37:47,271
What you do in
your private life,
539
00:37:47,295 --> 00:37:49,996
of course, is none
of my business.
540
00:37:53,534 --> 00:37:56,402
I don't think I follow.
541
00:37:56,471 --> 00:38:00,072
In Belfast, things are done
differently from the mainland.
542
00:38:02,144 --> 00:38:03,856
People from different traditions
543
00:38:03,880 --> 00:38:06,646
and religions do
not mix as freely.
544
00:38:08,884 --> 00:38:10,484
What are you trying to say?
545
00:38:11,520 --> 00:38:13,920
I speak to you as a friend.
546
00:38:15,424 --> 00:38:18,303
It simply doesn't do to be seen
showing excessive friendships
547
00:38:18,327 --> 00:38:20,194
to Catholic colleagues.
548
00:38:20,263 --> 00:38:22,296
I don't see why that
should matter to you.
549
00:38:22,364 --> 00:38:25,885
Because even a mere suggestion
of romance across this divide
550
00:38:26,969 --> 00:38:28,169
can ruin a man.
551
00:38:30,974 --> 00:38:32,406
Ruin the woman, too.
552
00:38:34,477 --> 00:38:37,279
Jobs can be lost.
553
00:38:37,347 --> 00:38:40,507
People can be driven out of their
homes by their own community.
554
00:38:42,819 --> 00:38:45,179
My advice to you is
to keep your distance.
555
00:38:47,690 --> 00:38:49,224
You say I've been seen?
556
00:38:52,397 --> 00:38:53,397
By whom?
557
00:38:53,464 --> 00:38:54,797
Does it really matter?
558
00:38:54,866 --> 00:38:58,367
The important thing is
that someone has noticed.
559
00:38:58,435 --> 00:39:01,749
If you act now, you
might be able to avoid the
560
00:39:01,773 --> 00:39:03,605
inevitable consequences.
561
00:39:05,709 --> 00:39:09,678
And you say this
to me as a friend?
562
00:39:11,148 --> 00:39:12,180
I am.
563
00:39:36,508 --> 00:39:39,210
Twenty-five
double-ended boilers.
564
00:39:39,279 --> 00:39:41,011
Four single-ended.
565
00:39:41,080 --> 00:39:44,615
Making a total of 162 furnaces,
566
00:39:44,684 --> 00:39:48,152
consuming approximately
600 tons of coal a day.
567
00:39:49,789 --> 00:39:52,556
This lot should
really make it go, eh?
568
00:39:52,626 --> 00:39:55,559
Yes, it should
really make it go.
569
00:39:55,628 --> 00:39:59,430
Good. No, not good. Incredible.
570
00:40:05,506 --> 00:40:07,584
I've drawn up designs
for a quadrant davit.
571
00:40:07,608 --> 00:40:09,975
It lowers four
lifeboats at a time.
572
00:40:10,043 --> 00:40:11,744
Is that necessary?
573
00:40:11,812 --> 00:40:13,490
It means that there's
a place in a lifeboat
574
00:40:13,514 --> 00:40:15,525
for every passenger
and member of crew.
575
00:40:15,549 --> 00:40:17,349
That's a lot of davits.
576
00:40:17,417 --> 00:40:18,962
The regulations
are going to change.
577
00:40:18,986 --> 00:40:20,964
If we do this, we'll be
ahead of that change.
578
00:40:20,988 --> 00:40:24,590
The regulations in
place are 20 years old.
579
00:40:24,658 --> 00:40:26,537
They've served us well enough.
580
00:40:26,561 --> 00:40:30,430
But they were introduced for
ships a fraction of Titanic's size.
581
00:40:30,499 --> 00:40:33,726
I should like to instruct Welin
to manufacture a prototype.
582
00:40:36,004 --> 00:40:38,271
Good. Let's do it.
583
00:40:39,974 --> 00:40:43,042
Are we on schedule
and on budget?
584
00:40:43,111 --> 00:40:44,710
More or less.
585
00:40:44,779 --> 00:40:47,113
We've had a lot to
contend with lately.
586
00:40:47,182 --> 00:40:50,516
I know, but more or less is not
an answer I can give Mr. Morgan.
587
00:40:50,585 --> 00:40:53,287
I have to go back
with a schedule.
588
00:40:53,355 --> 00:40:56,223
I don't think we've ever
proved ourselves unreliable
589
00:40:56,292 --> 00:40:59,126
in terms of schedule
or delivery. Have we?
590
00:40:59,195 --> 00:41:02,062
No, but the world is watching.
591
00:41:02,131 --> 00:41:05,566
This ship seems to
have a life of its own.
592
00:41:05,635 --> 00:41:07,768
Yes, she certainly does.
593
00:41:07,837 --> 00:41:10,004
We have a very real concern
594
00:41:10,073 --> 00:41:12,084
that the religious and
union tensions here
595
00:41:12,108 --> 00:41:14,842
will affect delivery of
any White Star ships.
596
00:41:14,911 --> 00:41:20,114
I am doing all in my power to
prevent any stoppages at the yard.
597
00:41:20,183 --> 00:41:22,461
Then let me be blunt, William.
598
00:41:22,485 --> 00:41:26,121
Carlton tells me you favor a more
liberal approach to the workforce
599
00:41:26,190 --> 00:41:28,657
rather than being firm.
600
00:41:28,725 --> 00:41:34,330
Are you asking me to condone the
use of arms against my workforce?
601
00:41:52,116 --> 00:41:53,749
Oh, hello.
602
00:41:54,785 --> 00:41:55,884
Fudge?
603
00:41:57,355 --> 00:41:58,932
What are you doing here?
604
00:41:58,956 --> 00:42:01,157
An experiment,
605
00:42:01,225 --> 00:42:04,628
to see how long it will take before
you can no longer resist a piece of fudge.
606
00:42:04,696 --> 00:42:05,895
Is that an experiment?
607
00:42:05,964 --> 00:42:08,431
Oh, the world's an experiment.
608
00:42:08,500 --> 00:42:12,020
Fudge is made up by the chemical
interaction of different substances.
609
00:42:13,238 --> 00:42:16,072
Is it? Hmm.
610
00:42:16,141 --> 00:42:19,876
As is the melting process
when you pop it into your mouth
611
00:42:19,944 --> 00:42:21,311
and the sugar dissolves.
612
00:42:21,380 --> 00:42:22,445
Mmm.
613
00:42:24,783 --> 00:42:25,982
Like this?
614
00:42:28,721 --> 00:42:29,787
Mmm.
615
00:42:31,991 --> 00:42:34,124
I was wrong.
616
00:42:34,194 --> 00:42:35,538
I thought you would
be able to resist
617
00:42:35,562 --> 00:42:37,772
the temptation for
as long as possible.
618
00:42:44,036 --> 00:42:46,396
Would you like to go for a walk?
619
00:42:49,542 --> 00:42:50,542
Yes.
620
00:42:55,148 --> 00:42:56,381
Shall we?
621
00:43:00,020 --> 00:43:02,180
There is something
lonely about you.
622
00:43:04,692 --> 00:43:06,483
You like to make me laugh.
623
00:43:07,628 --> 00:43:09,909
But you don't want me too close.
624
00:43:11,098 --> 00:43:12,731
I don't think that's true.
625
00:43:13,767 --> 00:43:15,200
I quite like you close.
626
00:43:16,637 --> 00:43:19,539
You see, you are doing it again.
627
00:43:22,277 --> 00:43:24,411
Are you close to your mother?
628
00:43:35,624 --> 00:43:38,525
That's why you don't know
how you should be with a woman.
629
00:43:39,394 --> 00:43:40,394
Am I right?
630
00:43:42,732 --> 00:43:44,064
Impressive.
631
00:43:44,133 --> 00:43:46,373
Thank you.
632
00:43:46,769 --> 00:43:48,068
Where did you learn that?
633
00:43:48,871 --> 00:43:50,103
I'm a woman.
634
00:43:51,206 --> 00:43:53,908
We know these things.
635
00:43:53,976 --> 00:43:57,635
Men think they are in
control, but they aren't.
636
00:43:58,514 --> 00:44:00,113
Women are.
637
00:44:00,182 --> 00:44:02,622
We just let you think you are.
638
00:44:02,952 --> 00:44:04,117
Huh.
639
00:44:04,186 --> 00:44:06,531
I've been ignorant
of that my entire life!
640
00:44:07,891 --> 00:44:10,859
Yes, but not just you.
641
00:44:10,928 --> 00:44:12,060
All men.
642
00:44:13,497 --> 00:44:17,866
You see, men never
grow up. They stay boys.
643
00:44:17,934 --> 00:44:20,213
That's why you try
and make me laugh.
644
00:44:20,237 --> 00:44:22,070
But not women? No.
645
00:44:22,139 --> 00:44:24,239
Girls mature.
646
00:44:24,307 --> 00:44:27,042
We see the world for what it is.
647
00:44:27,111 --> 00:44:30,311
We know what is
right or what is wrong.
648
00:44:31,716 --> 00:44:34,156
What is fair and unfair.
649
00:44:36,087 --> 00:44:37,286
That might be true.
650
00:44:39,124 --> 00:44:40,322
But...
651
00:44:42,961 --> 00:44:44,794
I bet you can't walk backwards.
652
00:44:46,664 --> 00:44:47,664
What?
653
00:44:47,732 --> 00:44:49,617
I bet you can't walk backwards.
654
00:44:58,410 --> 00:45:00,110
Come on. Come on.
655
00:45:02,648 --> 00:45:04,608
Show me what you got. Come on.
656
00:45:07,753 --> 00:45:09,633
See? I can do it. I can...
657
00:45:23,503 --> 00:45:24,935
Don't ever grow up.
658
00:45:27,807 --> 00:45:29,039
I won't.
659
00:45:47,027 --> 00:45:51,229
Ireland for the Irish?
Pure sentimentality.
660
00:45:51,298 --> 00:45:53,465
Isn't there a growing momentum?
661
00:45:53,534 --> 00:45:57,168
Let's see where next
year's elections lead us.
662
00:45:57,237 --> 00:45:59,604
Where do you stand
on this issue, William?
663
00:45:59,673 --> 00:46:03,809
Well, I'm obviously one of
those pure sentimentalists.
664
00:46:03,877 --> 00:46:05,544
Nonsense.
665
00:46:05,613 --> 00:46:08,334
We've been running
this country for 300 years.
666
00:46:08,384 --> 00:46:10,628
Think what would happen
if the native population
667
00:46:10,652 --> 00:46:13,920
once more gained control. Think!
668
00:46:13,989 --> 00:46:16,790
It'd drive the country
back into the Dark Ages.
669
00:46:16,858 --> 00:46:19,826
Wouldn't the Catholics take
retribution against the Protestants?
670
00:46:19,895 --> 00:46:23,207
Precisely. We would be in a
minority in our own country.
671
00:46:23,231 --> 00:46:24,964
There would be anarchy.
672
00:46:25,034 --> 00:46:26,966
Can you imagine major companies
673
00:46:27,036 --> 00:46:30,203
entrusting an Irish
population with their contracts?
674
00:46:30,272 --> 00:46:32,873
And on what do you
base this low opinion
675
00:46:32,942 --> 00:46:35,276
of the native population, Henry?
676
00:46:35,345 --> 00:46:39,947
It is well known they are
lazy and tend to fecklessness.
677
00:46:40,015 --> 00:46:42,917
The whole thing would fall
apart. I mean, whatever next?
678
00:46:42,986 --> 00:46:45,486
Our colonies in
Africa and India?
679
00:46:45,555 --> 00:46:47,889
The proposition is absurd.
680
00:46:47,957 --> 00:46:52,493
Well then, just let's allow
democracy to take its course.
681
00:46:52,561 --> 00:46:54,195
Democracy?
682
00:46:54,264 --> 00:46:57,132
Another vastly
overrated institution.
683
00:46:57,200 --> 00:46:59,000
That's why we
should build this ship.
684
00:46:59,069 --> 00:47:01,370
Show the world what
powerful people can do.
685
00:47:01,439 --> 00:47:02,937
And what's at stake
686
00:47:03,006 --> 00:47:04,873
if that power should crumble.
687
00:47:06,777 --> 00:47:08,076
Titanic.
688
00:47:09,113 --> 00:47:10,779
Titanic.
689
00:47:10,848 --> 00:47:12,280
Titanic.
690
00:47:13,551 --> 00:47:14,983
Michael, he can't go.
691
00:47:16,453 --> 00:47:17,753
Tell him we need him.
692
00:47:20,257 --> 00:47:22,302
Union headquarters
thinks we're being
693
00:47:22,326 --> 00:47:24,560
too provocative
toward the government.
694
00:47:24,629 --> 00:47:26,395
We're being provocative?
695
00:47:26,464 --> 00:47:30,533
It wasn't us that put the
Army on the streets or...
696
00:47:30,601 --> 00:47:33,803
Well, apparently, I'm making their
position on the mainland difficult.
697
00:47:37,075 --> 00:47:38,374
Where are you headed?
698
00:47:39,611 --> 00:47:41,811
Dublin. Michael, tell him.
699
00:47:50,189 --> 00:47:51,288
I'm sorry.
700
00:47:53,826 --> 00:47:55,192
I truly am.
701
00:48:18,018 --> 00:48:19,129
Papa?
702
00:48:19,153 --> 00:48:21,186
Sofia? Is that you?
703
00:48:23,723 --> 00:48:26,123
Should you be out of bed?
704
00:48:27,127 --> 00:48:28,693
Can you see all right?
705
00:48:30,497 --> 00:48:32,177
No headaches? No.
706
00:48:33,466 --> 00:48:35,387
I'll get you some food. Please.
707
00:48:38,506 --> 00:48:40,239
Let's talk.
708
00:48:40,307 --> 00:48:42,707
You need to eat.
We can talk later.
709
00:48:43,444 --> 00:48:44,743
Can we talk now?
710
00:48:51,686 --> 00:48:52,918
Come on.
711
00:49:00,763 --> 00:49:02,062
Marry me.
712
00:49:03,365 --> 00:49:05,698
Andrea, we talked about this.
713
00:49:05,768 --> 00:49:07,600
We said we'd think about it,
714
00:49:07,669 --> 00:49:10,304
and I had time to
do a lot of thinking.
715
00:49:10,372 --> 00:49:12,906
No, you said
we'd think about it.
716
00:49:12,974 --> 00:49:15,709
I said we'd get
on with our lives.
717
00:49:15,777 --> 00:49:18,378
But you're the woman
I want to be my wife.
718
00:49:18,447 --> 00:49:19,879
But I don't want that.
719
00:49:22,251 --> 00:49:23,584
But you will.
720
00:49:23,653 --> 00:49:25,219
No, I don't.
721
00:49:25,288 --> 00:49:27,188
I won't, Andrea.
722
00:49:27,257 --> 00:49:28,756
Andrea. Andrea, leave me.
723
00:49:29,592 --> 00:49:30,624
Andrea, leave me.
724
00:49:34,664 --> 00:49:37,265
I'm sorry, Sofia. I'm so sorry.
725
00:49:37,334 --> 00:49:39,100
Sofia! Please!
726
00:49:39,169 --> 00:49:40,401
Sofia!
727
00:49:46,810 --> 00:49:47,811
Dad.
728
00:49:48,579 --> 00:49:49,699
How have you been?
729
00:49:53,984 --> 00:49:56,029
Come on, let's get inside. MARK:
You want to go and get some food?
730
00:49:56,053 --> 00:49:57,463
Come on. Why don't
we just go down...
731
00:49:57,487 --> 00:49:58,598
Just do as I say. Come on.
732
00:49:58,622 --> 00:49:59,622
Malone!
733
00:49:59,690 --> 00:50:01,690
Come on. Come on. You bastards!
734
00:50:02,559 --> 00:50:03,925
Come back, you coward!
735
00:50:03,994 --> 00:50:05,371
Just get upstairs
and let me deal with it.
736
00:50:05,395 --> 00:50:07,755
What are you doing?
Leave it, Bernard!
737
00:50:09,033 --> 00:50:10,966
You never came back for her.
738
00:50:11,035 --> 00:50:12,468
Bernie, come on!
739
00:50:12,537 --> 00:50:15,605
Siobhan died because
of you, Marcus Malone.
740
00:50:15,673 --> 00:50:16,839
What are you talking about?
741
00:50:16,908 --> 00:50:18,252
You killed my daughter.
742
00:50:18,276 --> 00:50:20,288
You never came back for her.
743
00:50:20,312 --> 00:50:22,012
Filthy bastard!
744
00:50:22,080 --> 00:50:23,157
Come on. Come on. What?
745
00:50:23,181 --> 00:50:24,447
Let me go.
746
00:50:24,516 --> 00:50:25,715
She died of TB.
747
00:50:28,420 --> 00:50:29,852
Is that what you told him?
748
00:50:34,525 --> 00:50:36,526
She died in childbirth.
749
00:50:37,263 --> 00:50:38,662
With your child.
750
00:50:40,399 --> 00:50:41,898
And you abandoned her.
53719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.