Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,458 --> 00:02:53,058
Right, lads, we're
going for 450 today.
2
00:02:53,127 --> 00:02:56,395
Good thing, I could
use the money.
3
00:02:56,464 --> 00:02:59,566
Really, Jimmy? Tell me this,
where does all that money go to?
4
00:02:59,634 --> 00:03:01,145
Down my neck.
5
00:03:01,169 --> 00:03:02,980
What are you
laughing at? Nothing.
6
00:03:03,004 --> 00:03:05,964
Good. Fill up that barrel and
I'll show you how it's done.
7
00:03:06,607 --> 00:03:07,842
How's the baby, Arthur?
8
00:03:07,910 --> 00:03:10,577
Aye, he's happy
enough when he's fed.
9
00:03:10,646 --> 00:03:12,279
He's a keeper!
10
00:03:12,348 --> 00:03:13,625
He's certainly a bawler.
11
00:03:13,649 --> 00:03:16,851
Takes after his father,
then, always complaining.
12
00:03:16,919 --> 00:03:20,288
Is that right, Jimmy?
Look who's talkin'!
13
00:03:20,357 --> 00:03:22,891
All right, lads,
let's get to it.
14
00:03:23,660 --> 00:03:25,460
Yes, Mr. McCann, sir!
15
00:03:34,605 --> 00:03:36,405
You wanted two
dozen rivets, sir?
16
00:03:36,473 --> 00:03:39,710
Yes, please. Just set
them right there, thank you.
17
00:03:41,881 --> 00:03:44,248
Sorry, sir. It's
fine. It's fine.
18
00:03:47,953 --> 00:03:49,420
Is this Titanic?
19
00:03:49,489 --> 00:03:51,122
It is.
20
00:03:51,191 --> 00:03:54,169
It's a drawing to show where we
are gonna put the expansion joints.
21
00:03:54,193 --> 00:03:55,626
Expansion joints?
22
00:03:55,695 --> 00:03:58,964
They divide the ship's
superstructure into three parts.
23
00:04:01,668 --> 00:04:02,768
Let me show you.
24
00:04:03,804 --> 00:04:04,970
Right.
25
00:04:10,245 --> 00:04:13,779
This is a very big wave.
26
00:04:13,848 --> 00:04:15,482
This is our ship,
27
00:04:16,118 --> 00:04:17,951
RMS Titanic.
28
00:04:20,090 --> 00:04:21,522
Expansion joint.
29
00:04:21,591 --> 00:04:24,236
Expansion joint allows the
ship to bend in heavy seas,
30
00:04:24,260 --> 00:04:27,873
otherwise it'll just
crack right in half.
31
00:04:27,897 --> 00:04:28,897
Just like that?
32
00:04:28,966 --> 00:04:31,066
Just like that, yes.
33
00:04:31,135 --> 00:04:33,535
Are you enjoying your
time in the yard so far?
34
00:04:33,603 --> 00:04:34,903
Well enough.
35
00:04:34,972 --> 00:04:38,118
That's good. Does your
father work here as well?
36
00:04:38,142 --> 00:04:40,009
Don't think so.
37
00:04:40,078 --> 00:04:42,946
Bastard ran off three years ago.
38
00:04:43,014 --> 00:04:45,815
Right. So it's just
you at home then?
39
00:04:45,883 --> 00:04:50,254
Well, there's my ma and my
wee sisters and my brothers.
40
00:04:50,322 --> 00:04:53,523
Well, thank you very
much for the rivets, Jack.
41
00:04:53,592 --> 00:04:55,292
You have a nice day.
42
00:05:06,906 --> 00:05:07,984
Good morning.
43
00:05:08,008 --> 00:05:09,708
Good morning, sir.
44
00:05:09,777 --> 00:05:12,777
I need someone to draw
something for me. Would you be free?
45
00:05:13,414 --> 00:05:14,892
Can I help you, Dr. Muir?
46
00:05:14,916 --> 00:05:17,094
Yes. I need some
drawings done in my lab.
47
00:05:17,118 --> 00:05:19,864
I've asked Miss
Silvestri to assist me.
48
00:05:19,888 --> 00:05:21,699
I'm sure that can be arranged.
49
00:05:21,723 --> 00:05:23,557
Great. One hour.
50
00:05:26,061 --> 00:05:27,461
Fine.
51
00:05:46,683 --> 00:05:49,396
He gave me two bob just
for bringing him the rivets.
52
00:05:49,420 --> 00:05:51,988
Here. I'll take them
next time, then.
53
00:06:03,703 --> 00:06:06,770
There's been a
lock-out at Stokes Yard!
54
00:06:07,840 --> 00:06:09,773
Did yous hear that?
55
00:06:09,842 --> 00:06:13,745
Lads, there's a
lock-out at Stokes Yard.
56
00:06:13,813 --> 00:06:16,814
Stokes Yard must have
locked out the union men.
57
00:06:16,883 --> 00:06:18,583
Did you hear that, boys?
58
00:06:19,353 --> 00:06:20,552
Let's go.
59
00:06:22,790 --> 00:06:24,168
What do we need them for?
60
00:06:24,192 --> 00:06:27,360
Confetti, son. Belfast confetti.
61
00:06:27,428 --> 00:06:28,460
You'll see.
62
00:06:28,529 --> 00:06:29,840
Oi, you lot, get back to work!
63
00:06:29,864 --> 00:06:32,299
Keep going, boys! To the gates!
64
00:06:32,368 --> 00:06:34,968
Traitors, you're
taking our jobs!
65
00:07:00,598 --> 00:07:02,566
Come on, lads!
What are you doing?
66
00:07:03,802 --> 00:07:05,168
Traitors!
67
00:07:11,076 --> 00:07:12,943
You filthy scabs!
68
00:07:22,723 --> 00:07:25,324
I told you to calm!
69
00:07:25,392 --> 00:07:27,092
Lay down your arms!
70
00:07:30,931 --> 00:07:35,001
It is not the men behind
these gates who are your foe!
71
00:07:39,240 --> 00:07:42,443
Walk through these gates
for justice and freedom.
72
00:07:43,379 --> 00:07:44,845
You men...
73
00:07:45,614 --> 00:07:47,448
I know your minds.
74
00:07:47,516 --> 00:07:50,050
I know what
desperation, what needs,
75
00:07:50,119 --> 00:07:52,987
what false promises
brought you here!
76
00:07:53,056 --> 00:07:54,623
But I say to you
77
00:07:55,492 --> 00:07:57,192
lay down your tools.
78
00:07:58,329 --> 00:08:00,962
They are the
instruments of Judas.
79
00:08:02,600 --> 00:08:06,402
There is no prize so high
80
00:08:06,471 --> 00:08:11,708
that can merit the
betrayal of your brothers!
81
00:08:11,776 --> 00:08:15,011
Lay down your tools
and join our struggle.
82
00:08:15,080 --> 00:08:16,480
Join us!
83
00:08:16,548 --> 00:08:22,052
Join us! Join us! Join us!
84
00:08:22,120 --> 00:08:28,059
Join us! Join us! Join us!
85
00:08:28,127 --> 00:08:31,262
Join us! Join us! Join us!
86
00:08:47,482 --> 00:08:50,783
About 300 men left
their posts all in all.
87
00:08:50,852 --> 00:08:52,492
Then send a message, Pirrie.
88
00:08:52,554 --> 00:08:56,023
Gentlemen, I am under
contract. I can't afford long delays
89
00:08:56,092 --> 00:08:58,803
due either to mass
firings or industrial action.
90
00:08:58,827 --> 00:09:01,462
No, Pirrie, you have
to show a strong hand.
91
00:09:01,531 --> 00:09:03,130
I'll tell you what I'm doing...
92
00:09:03,200 --> 00:09:05,033
Bolting the door
to my coal yard.
93
00:09:05,102 --> 00:09:07,013
And you think that
will help the situation?
94
00:09:07,037 --> 00:09:10,739
Well, no union man
will cross my threshold.
95
00:09:10,808 --> 00:09:15,077
Let them stay out till their bellies
are empty and their wills are broken.
96
00:09:15,146 --> 00:09:18,047
I'm afraid we can't
afford that luxury,
97
00:09:18,116 --> 00:09:20,516
even if I were minded to do it!
98
00:09:21,620 --> 00:09:23,565
And there's a wider principle.
99
00:09:23,589 --> 00:09:25,600
The time, perhaps,
has come to realize
100
00:09:25,624 --> 00:09:29,659
that the working man will
not always remain supine.
101
00:09:29,728 --> 00:09:31,495
And if we provoke him...
102
00:09:31,564 --> 00:09:34,298
Provoke him? What
are you talking about?
103
00:09:34,367 --> 00:09:37,902
I'm talking about locking
him out of his place of work.
104
00:09:37,971 --> 00:09:39,504
His place of work?
105
00:09:41,475 --> 00:09:43,575
I own that yard.
106
00:09:52,620 --> 00:09:55,434
Hundreds went out,
they say. Pitched battle.
107
00:09:55,458 --> 00:09:57,291
Is Michael all right? Yes.
108
00:09:57,359 --> 00:09:58,359
And Walter?
109
00:09:58,427 --> 00:09:59,667
Yes. Seems to be.
110
00:10:44,043 --> 00:10:45,511
Thank you for coming.
111
00:10:48,916 --> 00:10:51,082
You all right?
112
00:10:51,151 --> 00:10:53,718
Yes, I'm fine.
Why shouldn't I be?
113
00:10:54,956 --> 00:10:58,491
There's just a lot of
mayhem out there today.
114
00:10:58,560 --> 00:11:01,527
Yeah. It doesn't affect
management, does it?
115
00:11:02,797 --> 00:11:05,298
No, I... I guess it doesn't.
116
00:11:06,702 --> 00:11:08,480
At least it's all calm
out there for now.
117
00:11:08,504 --> 00:11:09,970
Yes.
118
00:11:10,038 --> 00:11:12,205
Everyone back in their place.
119
00:11:14,276 --> 00:11:16,911
That's not what I meant.
120
00:11:16,980 --> 00:11:19,481
I've nothing against a
man making a stand.
121
00:11:20,683 --> 00:11:21,716
Really?
122
00:11:24,887 --> 00:11:27,133
Would you like to have a look?
123
00:11:27,157 --> 00:11:28,290
Oh.
124
00:11:29,827 --> 00:11:31,067
Come on.
125
00:11:32,029 --> 00:11:33,229
Yes...
126
00:11:33,931 --> 00:11:35,264
Look down in there.
127
00:11:36,067 --> 00:11:37,778
Here? Mmm-hmm.
128
00:11:37,802 --> 00:11:39,736
Like this?
129
00:11:39,804 --> 00:11:41,605
May I?
130
00:11:43,709 --> 00:11:44,774
Oh!
131
00:11:46,880 --> 00:11:49,980
Do you see the image
reflected in the glass?
132
00:11:50,049 --> 00:11:52,683
Yes. What is it?
133
00:11:52,752 --> 00:11:56,087
Ferrite, pearlite
and inclusions.
134
00:11:56,156 --> 00:11:57,156
Oh!
135
00:11:59,894 --> 00:12:01,527
But what are they?
136
00:12:01,595 --> 00:12:04,955
Impurities, Miss
Silvestri, in the steel.
137
00:12:06,902 --> 00:12:09,702
And your job is
to get rid of them?
138
00:12:09,771 --> 00:12:13,106
No, my job is to make the
best of an imperfect substance.
139
00:12:13,174 --> 00:12:14,440
Oh, right.
140
00:12:15,577 --> 00:12:16,978
I'll draw it
141
00:12:17,046 --> 00:12:20,915
so you can make the best
of all of our imperfections!
142
00:12:24,554 --> 00:12:26,688
Right, I'll leave you to it.
143
00:12:31,461 --> 00:12:33,061
It was a good day.
144
00:12:33,130 --> 00:12:34,808
We shouldn't
assume it's a victory.
145
00:12:34,832 --> 00:12:38,801
Just the first shots
fired in a long war.
146
00:12:38,870 --> 00:12:42,105
I don't think anybody's
talking about victory. Not yet.
147
00:12:42,173 --> 00:12:43,784
If the management want a war,
148
00:12:43,808 --> 00:12:45,152
that's what we should give them.
149
00:12:45,176 --> 00:12:47,956
As long as there's
lock-outs, use of scab labor,
150
00:12:47,980 --> 00:12:50,781
no injury compensation,
we have to fight.
151
00:12:52,017 --> 00:12:53,217
Do you mean a strike?
152
00:12:53,285 --> 00:12:54,752
Certainly that.
153
00:12:54,820 --> 00:12:57,634
Withdrawal of labor is the
chief weapon of the working man.
154
00:12:57,658 --> 00:12:59,624
It's our strongest tool.
155
00:12:59,693 --> 00:13:02,527
If there's gonna be strikes,
then we need to tighten our belts.
156
00:13:02,595 --> 00:13:04,774
We're used to being
hungry. They're not.
157
00:13:04,798 --> 00:13:07,232
I don't know how many
men we'll get out at the yard.
158
00:13:07,301 --> 00:13:09,445
Most of us have a certain
pride in what we're building.
159
00:13:09,469 --> 00:13:11,236
Then use it.
160
00:13:11,305 --> 00:13:13,050
Use the symbol of
that ship you're building
161
00:13:13,074 --> 00:13:15,641
as your power, not
the management's.
162
00:13:15,710 --> 00:13:18,211
Make Titanic your
issue, not theirs.
163
00:13:18,279 --> 00:13:20,224
Remember our brothers in Russia.
164
00:13:20,248 --> 00:13:22,326
It was on the battleship
Potemkin that a movement arose.
165
00:13:22,350 --> 00:13:24,830
This ship, this could
be the site of your battle.
166
00:13:26,087 --> 00:13:27,733
What battle are
we talking about?
167
00:13:27,757 --> 00:13:29,957
Potemkin. It's a
Russian naval mutiny.
168
00:13:31,260 --> 00:13:34,529
What Socrates here
is actually talking about
169
00:13:34,597 --> 00:13:36,764
is what happened earlier today!
170
00:13:36,833 --> 00:13:38,634
You heard? Yes, I heard.
171
00:13:38,702 --> 00:13:40,268
It's a foolishness.
172
00:13:40,337 --> 00:13:41,480
What do you mean?
173
00:13:41,504 --> 00:13:42,771
It will end badly.
174
00:13:44,541 --> 00:13:47,844
I don't think you
can just say that.
175
00:13:47,913 --> 00:13:51,380
10 years ago in Italy, there
were big strikes in Milan.
176
00:13:51,449 --> 00:13:54,416
The Army were called
in and 30 men were shot.
177
00:13:54,485 --> 00:13:56,296
That's not going to happen here.
178
00:13:56,320 --> 00:13:59,156
Who knows? Who has
the guns has the power.
179
00:13:59,225 --> 00:14:01,425
There's not gonna be
any guns in this fight.
180
00:14:02,127 --> 00:14:04,861
We can't let fear stop
us from taking a stand.
181
00:14:04,930 --> 00:14:08,333
Sometimes it's not the
wisest thing, taking a stand.
182
00:14:10,037 --> 00:14:12,069
Sofia, we should go.
183
00:14:12,138 --> 00:14:14,840
Your father is
expecting us for dinner.
184
00:14:18,579 --> 00:14:19,845
See you at work.
185
00:14:19,914 --> 00:14:21,647
See you at work.
186
00:14:27,021 --> 00:14:29,356
Well, there's one man that
won't be supporting you!
187
00:14:53,851 --> 00:14:56,091
No plans for tonight,
then, Dr. Muir?
188
00:14:57,088 --> 00:14:59,355
No. Not for me.
189
00:14:59,424 --> 00:15:01,335
Do you mind if I sit with you?
190
00:15:01,359 --> 00:15:02,792
Oh, please.
191
00:15:14,741 --> 00:15:18,575
My husband told me about what
happened at Stokes coal yard today.
192
00:15:21,982 --> 00:15:25,542
Albert says there's Catholics
at the base of all the trouble.
193
00:15:28,755 --> 00:15:31,757
Is that what you
think, Mrs. Hatton?
194
00:15:33,027 --> 00:15:35,347
I really don't know
about politics.
195
00:15:38,333 --> 00:15:40,067
It's sad, though...
196
00:15:41,436 --> 00:15:43,437
In a way. Isn't it?
197
00:15:43,505 --> 00:15:45,105
Yes.
198
00:15:45,174 --> 00:15:46,807
All this strife.
199
00:15:47,309 --> 00:15:48,642
Quite sad.
200
00:15:50,413 --> 00:15:54,916
It must seem a little strange
if you're from the mainland.
201
00:15:56,219 --> 00:15:57,752
Yeah.
202
00:15:59,222 --> 00:16:01,390
Quite different
from the mainland.
203
00:16:02,393 --> 00:16:04,526
Do you think we're all mad?
204
00:16:06,630 --> 00:16:08,130
No, I don't.
205
00:16:09,868 --> 00:16:12,268
To be honest, Dr. Muir...
206
00:16:13,973 --> 00:16:16,039
I sometimes think we are.
207
00:16:22,249 --> 00:16:25,883
I've conducted examinations
on the latest batch of steel plates
208
00:16:25,952 --> 00:16:30,021
and I believe there are
serious grounds for concern.
209
00:16:30,091 --> 00:16:33,136
I've tested the tensile
strengths of the steel you use,
210
00:16:33,160 --> 00:16:35,393
and, as you can see,
211
00:16:35,463 --> 00:16:38,764
the steel cracks under
quite modest stresses.
212
00:16:40,034 --> 00:16:42,168
I have to tell you, Muir,
213
00:16:42,237 --> 00:16:44,370
this steel is sourced from
a very reliable supplier.
214
00:16:44,439 --> 00:16:47,418
That as it may be, it contains
far too many impurities.
215
00:16:47,442 --> 00:16:48,485
It's dangerously brittle.
216
00:16:48,509 --> 00:16:49,642
Dangerously?
217
00:16:49,711 --> 00:16:51,112
Yes.
218
00:16:51,180 --> 00:16:53,314
This is a very serious
claim, Dr. Muir.
219
00:16:53,383 --> 00:16:54,916
Yes, I'm aware.
220
00:16:57,887 --> 00:16:59,920
All right.
221
00:16:59,989 --> 00:17:01,634
I'll take this matter
up with Lord Pirrie
222
00:17:01,658 --> 00:17:03,257
and deal with it in due course.
223
00:17:03,326 --> 00:17:04,659
And when will that be?
224
00:17:04,728 --> 00:17:06,695
I assure you this will be
done as soon as I can.
225
00:17:06,763 --> 00:17:08,607
Why don't I bring
them to Lord Pirrie now?
226
00:17:08,631 --> 00:17:10,276
Because I said this will be
done as soon as possible.
227
00:17:10,300 --> 00:17:12,601
I will decide when.
228
00:17:12,670 --> 00:17:15,638
Muir, there are
procedures in this office.
229
00:17:15,707 --> 00:17:18,908
And I would remind you that I
am Chief Designer on this project.
230
00:17:20,913 --> 00:17:23,513
Trust I take this issue
as seriously as you.
231
00:17:32,725 --> 00:17:37,362
And it is very likely that this
industrial action will spread,
232
00:17:37,431 --> 00:17:40,165
causing considerable shortages.
233
00:17:40,233 --> 00:17:44,703
Stokes Yard remains closed and our
coal supplies are obviously threatened.
234
00:17:44,772 --> 00:17:48,573
Electrical supplies are affected,
as are transport facilities.
235
00:17:49,710 --> 00:17:52,712
I shall need a precise
inventory from everyone
236
00:17:52,781 --> 00:17:56,950
on the exact state of our
supplies and our reserves.
237
00:17:57,019 --> 00:18:01,555
Do we have any idea how long
this business is going to continue?
238
00:18:01,624 --> 00:18:05,659
No, Grey. It's very
difficult to predict.
239
00:18:06,963 --> 00:18:10,732
I've spoken to other
businesses but...
240
00:18:10,800 --> 00:18:13,435
Both sides seem obdurate.
241
00:18:13,504 --> 00:18:16,605
We may well be
in for the long haul.
242
00:18:16,616 --> 00:18:19,594
I cannot build my engines
in time if I don't have coal.
243
00:18:19,794 --> 00:18:20,817
Jordan.
244
00:18:20,872 --> 00:18:24,521
We're contacting suppliers in the
main end, getting quotations.
245
00:18:24,849 --> 00:18:28,274
At least, to cover us during this crisis.
-Good, well done.
246
00:18:28,517 --> 00:18:31,251
And what do we do
if our men go out?
247
00:18:37,720 --> 00:18:39,087
Yes.
248
00:18:42,660 --> 00:18:43,900
Hello there, Dr. Muir.
249
00:18:47,723 --> 00:18:49,532
How is it coming along?
250
00:18:50,481 --> 00:18:52,464
Remains to be seen.
251
00:18:53,968 --> 00:18:56,448
Were my drawings
not of some use?
252
00:18:57,572 --> 00:18:59,050
They were great. Oh.
253
00:18:59,074 --> 00:19:01,441
Perfect, actually.
254
00:19:01,610 --> 00:19:06,213
Whether the import of what they
show is appreciated, we'll see.
255
00:19:11,687 --> 00:19:14,856
Why is it so hard to
communicate a simple truth?
256
00:19:15,992 --> 00:19:17,952
Tell me.
257
00:19:19,229 --> 00:19:21,669
Because people don't listen.
258
00:19:21,731 --> 00:19:22,798
Hmm.
259
00:19:23,868 --> 00:19:25,268
Why is that?
260
00:19:26,937 --> 00:19:29,337
Because they believe
what they want to.
261
00:19:30,074 --> 00:19:32,408
They don't hear what
they don't want to
262
00:19:32,477 --> 00:19:34,798
or see what's in front of them.
263
00:19:36,982 --> 00:19:40,050
Because people believe
what they want to believe.
264
00:19:40,786 --> 00:19:41,918
That's true.
265
00:19:41,987 --> 00:19:43,554
Yeah.
266
00:19:43,623 --> 00:19:45,289
It's human nature.
267
00:19:46,493 --> 00:19:47,992
If you want to persuade,
268
00:19:48,061 --> 00:19:51,329
you have to take human
nature into account.
269
00:19:53,200 --> 00:19:55,100
I've never been
very good at that.
270
00:19:56,671 --> 00:19:59,705
That's because you
are frustrated by it.
271
00:19:59,773 --> 00:20:01,707
I am.
272
00:20:03,110 --> 00:20:04,644
You're right.
273
00:20:16,213 --> 00:20:17,412
Hey!
274
00:20:21,484 --> 00:20:23,217
I saw you!
275
00:20:23,286 --> 00:20:24,287
At lunchtime.
276
00:20:24,454 --> 00:20:25,454
So?
277
00:20:26,211 --> 00:20:27,443
Tell me.
278
00:20:31,116 --> 00:20:32,315
He spoke to me.
279
00:20:33,584 --> 00:20:34,951
Am I meant to ignore him?
280
00:20:35,020 --> 00:20:36,787
You were far from ignoring him!
281
00:20:37,390 --> 00:20:38,822
That's not true.
282
00:20:49,534 --> 00:20:52,703
So, what are the implications?
283
00:20:52,771 --> 00:20:53,971
Well...
284
00:20:55,007 --> 00:20:56,373
We don't know.
285
00:20:57,811 --> 00:20:59,076
It does seem strange.
286
00:20:59,145 --> 00:21:02,213
Well, if there is something
wrong with the steel...
287
00:21:02,281 --> 00:21:04,181
If!
288
00:21:04,250 --> 00:21:09,354
But I mean, Cunard, Orient, in
fact all our major competitors, use it
289
00:21:09,423 --> 00:21:11,834
and nobody's ship has fallen
apart yet as far as I know.
290
00:21:11,858 --> 00:21:13,358
What do we do?
291
00:21:14,730 --> 00:21:16,730
Speak to the Board of Trade.
292
00:21:18,166 --> 00:21:20,377
Let's bring the matter
up with Carruthers.
293
00:21:20,401 --> 00:21:23,369
Yeah, that sounds sensible,
but it does bother me.
294
00:21:23,438 --> 00:21:27,040
I mean, Muir wouldn't
make this up, would he?
295
00:21:27,109 --> 00:21:28,642
I suppose not.
296
00:21:29,412 --> 00:21:30,878
I know you don't like him.
297
00:21:32,047 --> 00:21:34,214
Actually, that's not true.
298
00:21:34,283 --> 00:21:36,385
Yes, he irritates me.
299
00:21:36,453 --> 00:21:38,364
But he's young. Hmm!
300
00:21:38,388 --> 00:21:40,232
He speaks out of
turn. He's arrogant.
301
00:21:40,256 --> 00:21:44,258
All youthful
qualities. He'll learn.
302
00:21:44,327 --> 00:21:45,728
Watch your back!
303
00:21:51,636 --> 00:21:54,603
Watch the swing.
Bring it down, that's it.
304
00:21:54,673 --> 00:21:56,072
Watch the swing.
305
00:21:58,343 --> 00:22:00,144
Come on, lads, keep it going!
306
00:22:00,212 --> 00:22:01,845
Steady there, Jim!
307
00:22:03,248 --> 00:22:04,481
What's his problem?
308
00:22:04,550 --> 00:22:06,050
Jimmy's probably thirsty!
309
00:22:06,119 --> 00:22:07,852
You're not bloody wrong!
310
00:22:09,539 --> 00:22:10,772
Jesus!
311
00:22:15,235 --> 00:22:16,968
Heave!
312
00:22:21,189 --> 00:22:24,590
Jimmy! Is it bad?
You're all right. Come on.
313
00:22:24,658 --> 00:22:27,761
You're all right, it's not that
bad. Jack, away for the doctor!
314
00:22:27,829 --> 00:22:30,097
My family. What am I gonna
do? What am I gonna do?
315
00:22:30,165 --> 00:22:34,368
Don't worry about that. Until you
heal, we'll look after ye. I promise.
316
00:22:43,248 --> 00:22:48,687
♪ I wonder who's
kissing her now?
317
00:22:48,755 --> 00:22:53,525
♪ I wonder who's
teaching her how?
318
00:22:53,593 --> 00:22:58,330
♪ I wonder who's
looking into her eyes?
319
00:22:58,399 --> 00:23:04,570
♪ Breathing sighs, telling lies
320
00:23:05,906 --> 00:23:10,877
♪ I wonder who's
buying the wine? ♪
321
00:23:10,946 --> 00:23:13,279
Muir, what do you
say to a little wager?
322
00:23:13,349 --> 00:23:15,148
The length of the lake and back.
323
00:23:15,217 --> 00:23:17,497
Oh. It's a bit cold
for that, isn't it?
324
00:23:17,521 --> 00:23:18,820
It's just a bit of fun.
325
00:23:18,888 --> 00:23:20,788
Oh, for God's sake, Ashley!
326
00:23:23,526 --> 00:23:25,626
You can have a head
start if you need one.
327
00:23:25,695 --> 00:23:28,297
No, don't need a head start.
328
00:23:30,267 --> 00:23:32,367
Well, let's have it then.
329
00:23:32,436 --> 00:23:34,336
Oh, come on, Muir!
330
00:23:36,607 --> 00:23:39,543
Oh, come on, Muir, what's
the matter? Can't you swim?
331
00:23:39,611 --> 00:23:42,679
No, actually, I can't.
332
00:23:46,585 --> 00:23:49,086
I'll have that guinea
off you, Stokes.
333
00:23:49,155 --> 00:23:51,235
All right, Berkeley, you're on.
334
00:23:55,862 --> 00:23:58,196
How very attractive.
335
00:23:58,265 --> 00:24:01,905
I would have liked to have seen
you at least prepare for the race.
336
00:24:02,936 --> 00:24:05,103
Two! Three! Go!
337
00:24:08,532 --> 00:24:10,677
The problem with the
British public schoolboy
338
00:24:10,701 --> 00:24:12,246
is that his emotional
development
339
00:24:12,270 --> 00:24:14,804
is permanently
arrested at the age of 18.
340
00:24:17,075 --> 00:24:19,587
You didn't attend such
an institution, I take it?
341
00:24:19,611 --> 00:24:23,379
No, I went to a local
grammar school.
342
00:24:24,216 --> 00:24:25,816
I thought so.
343
00:24:25,885 --> 00:24:28,264
You have something of
the real world about you.
344
00:24:28,288 --> 00:24:29,854
Shall I take that
as a compliment?
345
00:24:29,923 --> 00:24:31,489
Oh, certainly!
346
00:24:31,557 --> 00:24:33,803
Of course, I have made only
infrequent trips to the real world
347
00:24:33,827 --> 00:24:36,661
and hardly know it at all.
348
00:24:36,729 --> 00:24:40,465
The gilded cage has
its advantages, but
349
00:24:40,534 --> 00:24:44,669
the company one is obliged to
keep is not always one of them.
350
00:24:46,040 --> 00:24:48,322
Then you should
get out of the cage.
351
00:24:49,444 --> 00:24:51,310
I wonder if I'm brave enough?
352
00:24:54,283 --> 00:24:57,650
You don't strike
me as the timid type.
353
00:24:57,719 --> 00:25:00,521
In my own world, I am
indeed quite courageous.
354
00:25:01,124 --> 00:25:03,190
Yes.
355
00:25:03,258 --> 00:25:05,358
I'm not sure I'd
cope with poverty.
356
00:25:08,030 --> 00:25:09,865
One must know one's limits.
357
00:25:11,935 --> 00:25:14,413
MAN 2: Come on!
Don't let him win!
358
00:25:14,437 --> 00:25:15,677
Come on, Berkeley!
359
00:25:15,739 --> 00:25:17,338
Come on, Ashley! Come on!
360
00:25:17,407 --> 00:25:18,808
Come on!
361
00:25:20,879 --> 00:25:22,778
That's a guinea
you owe me, Ashley!
362
00:25:22,848 --> 00:25:24,380
Are you good for it? Shut up!
363
00:25:27,352 --> 00:25:29,653
That's the man
I'm meant to marry.
364
00:25:29,722 --> 00:25:33,924
I would've beaten him if I hadn't
got my foot stuck in a bloody weed.
365
00:25:37,096 --> 00:25:39,396
Rank does have
its privileges but...
366
00:25:41,601 --> 00:25:43,635
There's always a price to pay.
367
00:25:45,972 --> 00:25:47,805
Do you pity me, Mark?
368
00:25:48,977 --> 00:25:51,510
Perhaps in that sense, yes.
369
00:26:33,625 --> 00:26:35,191
Good book?
370
00:26:35,259 --> 00:26:36,559
Not bad.
371
00:26:37,029 --> 00:26:40,064
Racy stuff!
372
00:26:40,133 --> 00:26:43,801
I'd like a wild
love affair like this.
373
00:26:45,271 --> 00:26:48,205
I'm sure you would!
374
00:26:48,274 --> 00:26:52,277
Papa will be marrying me off to
some bloody Italian before long.
375
00:26:53,914 --> 00:26:55,647
What about Michael?
376
00:26:55,715 --> 00:26:57,449
McCann? Mmm-hmm.
377
00:26:57,517 --> 00:26:59,251
What about him?
378
00:26:59,320 --> 00:27:01,020
He likes you.
379
00:27:01,089 --> 00:27:02,355
I know.
380
00:27:02,423 --> 00:27:04,656
He is nice...
381
00:27:04,725 --> 00:27:07,059
But he's boring, isn't he?
382
00:27:07,128 --> 00:27:10,630
I think you can't marry
someone who bores you.
383
00:27:10,699 --> 00:27:13,767
And if you do, you'll
never feel like this.
384
00:27:16,205 --> 00:27:17,804
"He kissed her,
385
00:27:17,873 --> 00:27:20,308
"held her to his chest
386
00:27:20,376 --> 00:27:23,244
"as the ocean
swelled above them."
387
00:27:23,313 --> 00:27:25,313
But, Violetta!
388
00:27:25,381 --> 00:27:27,381
What would Father Thomas say?
389
00:27:27,450 --> 00:27:29,250
Who do you think
I got this from?
390
00:27:29,319 --> 00:27:30,831
Really?
391
00:27:30,855 --> 00:27:32,454
No!
392
00:27:38,396 --> 00:27:40,395
Join the union!
393
00:27:40,465 --> 00:27:43,700
Stand united with
your fellow workers!
394
00:27:43,768 --> 00:27:46,036
Support the locked-out men!
395
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Support the families
of the striking workers!
396
00:27:49,441 --> 00:27:50,741
Join the union!
397
00:27:51,477 --> 00:27:53,410
Unite against scabbing!
398
00:27:53,479 --> 00:27:56,047
Join the National
Union of Dock Laborers.
399
00:27:56,115 --> 00:27:58,549
In togetherness,
there is strength!
400
00:27:58,618 --> 00:27:59,858
Join the union!
401
00:28:01,288 --> 00:28:02,587
Join the union!
402
00:28:22,445 --> 00:28:26,713
Good morning. The gates of
these works will remain locked
403
00:28:26,782 --> 00:28:31,219
until every man and woman who
works here renounces the union.
404
00:28:33,657 --> 00:28:35,590
What's going on?
405
00:28:35,659 --> 00:28:36,958
Sounds like Hatton.
406
00:28:37,027 --> 00:28:39,461
Calm down, calm down!
Do I make myself clear?
407
00:28:39,530 --> 00:28:42,571
There will be no work here until
everybody renounces the union.
408
00:28:42,600 --> 00:28:44,811
Oh, my God, it's a lock-out!
409
00:28:44,835 --> 00:28:47,070
What am I going to do?
410
00:28:47,138 --> 00:28:50,506
Go home or stay and protest.
411
00:28:50,575 --> 00:28:52,742
You! Do you renounce the union?
412
00:28:52,811 --> 00:28:54,823
No, I do not! Away
home with you, then.
413
00:28:54,847 --> 00:28:56,290
Enough is enough,
I'm going to work!
414
00:28:56,314 --> 00:28:58,081
Away home with
you. Stop that man!
415
00:29:02,789 --> 00:29:04,421
Go home, Violetta.
416
00:29:07,827 --> 00:29:09,060
Go!
417
00:29:16,904 --> 00:29:17,984
Go down.
418
00:29:21,041 --> 00:29:22,742
We'd better get to work.
419
00:29:24,679 --> 00:29:27,280
Another lock-out!
420
00:29:27,348 --> 00:29:32,085
Another attempt by those in
management to intimidate the worker.
421
00:29:32,155 --> 00:29:36,356
Denying the opportunities
of employment, security.
422
00:29:36,425 --> 00:29:40,094
Denying you your
God-given right to bargain.
423
00:29:41,631 --> 00:29:44,533
But we will not
suffer this tyranny!
424
00:29:44,602 --> 00:29:49,004
For we will stand up in
demonstration of our steel,
425
00:29:49,072 --> 00:29:51,607
our might, our resolve!
426
00:29:52,744 --> 00:29:55,244
So, in solidarity
427
00:29:55,313 --> 00:29:58,347
with our brothers and
sisters at Carlton Electric,
428
00:29:58,416 --> 00:30:01,550
with all those that have been
locked out across this city,
429
00:30:01,619 --> 00:30:03,954
we will lay down our tools.
430
00:30:04,023 --> 00:30:05,488
Who is that man?
431
00:30:05,557 --> 00:30:07,502
I think his name's McCann.
432
00:30:07,526 --> 00:30:10,172
Then you will see how management
are forced to listen to our demands.
433
00:30:10,196 --> 00:30:11,995
Mr. McCann!
434
00:30:21,574 --> 00:30:25,144
Morning, sir. Mr. Andrews.
435
00:30:25,213 --> 00:30:30,782
Are you the... The leader
of these men, Mr. McCann?
436
00:30:30,852 --> 00:30:32,151
Yes, I speak for them.
437
00:30:32,220 --> 00:30:34,030
And what is your grievance?
438
00:30:34,655 --> 00:30:40,193
Sir, all across this city, workers
are being denied their rights.
439
00:30:40,262 --> 00:30:42,474
Even now, honest
working men and women
440
00:30:42,498 --> 00:30:44,799
are being locked out on a whim.
441
00:30:44,867 --> 00:30:46,979
Denied the basic
sustenance of life
442
00:30:47,003 --> 00:30:49,304
because they demand
the right to representation.
443
00:30:49,372 --> 00:30:51,906
You fear the same
may happen here?
444
00:30:51,974 --> 00:30:53,014
Will it?
445
00:30:53,042 --> 00:30:54,043
No.
446
00:30:56,413 --> 00:30:59,459
You will not deny us the
rights of union membership?
447
00:30:59,483 --> 00:31:02,918
No. On the contrary,
I welcome dialog
448
00:31:02,987 --> 00:31:06,656
as long as it remains
cordial, constructive
449
00:31:06,725 --> 00:31:10,193
and is conducted
in a civilized manner.
450
00:31:10,262 --> 00:31:13,864
All I ask is that you don't
endanger the work we're doing here
451
00:31:13,932 --> 00:31:17,567
with any violent or
precipitate action.
452
00:31:18,604 --> 00:31:20,170
Come and speak with me.
453
00:31:21,673 --> 00:31:23,374
My door is open.
454
00:31:43,465 --> 00:31:44,764
Signor Pietro?
455
00:31:45,134 --> 00:31:46,300
Mmm?
456
00:31:46,368 --> 00:31:48,802
I think the time has come.
457
00:31:48,871 --> 00:31:51,071
With your permission,
458
00:31:51,140 --> 00:31:53,674
I would like to ask for
Sofia's hand in marriage.
459
00:31:54,544 --> 00:31:56,177
Already?
460
00:31:56,246 --> 00:31:57,512
Is it too early?
461
00:31:58,347 --> 00:31:59,648
No, it's perfect.
462
00:32:01,117 --> 00:32:05,075
You know, I could do with
another man in the family!
463
00:32:07,425 --> 00:32:08,590
Thank you.
464
00:32:08,659 --> 00:32:12,428
Big weight off my mind.
465
00:32:14,866 --> 00:32:16,366
Something to celebrate.
466
00:32:17,202 --> 00:32:18,268
Shh!
467
00:32:29,682 --> 00:32:30,814
Salute!
468
00:32:30,883 --> 00:32:31,949
Salute!
469
00:32:42,945 --> 00:32:44,656
A word, Dr. Muir?
470
00:32:46,635 --> 00:32:48,268
Yes.
471
00:32:48,336 --> 00:32:51,349
I've spoken to Lord Pirrie and
we've consulted with Mr. Carruthers,
472
00:32:51,373 --> 00:32:53,806
the Chief Inspector
for the Board of Trade.
473
00:32:53,875 --> 00:32:55,309
And?
474
00:32:55,378 --> 00:32:56,688
Well, I have to tell
you that, in his opinion,
475
00:32:56,712 --> 00:32:59,880
the steel meets
statutory regulations.
476
00:33:02,084 --> 00:33:06,421
And who lays down
these statutory regulations?
477
00:33:06,489 --> 00:33:08,201
The Board of Trade, of course.
478
00:33:08,225 --> 00:33:11,793
Who advises the Board of Trade as
to what these standards should be?
479
00:33:11,862 --> 00:33:14,463
Leading figures of the industry.
480
00:33:14,531 --> 00:33:17,833
I'm sure they'd be more than
happy to have this cheaper steel
481
00:33:17,902 --> 00:33:19,402
meet these regulations.
482
00:33:19,470 --> 00:33:22,138
Muir, I'm aware of the irony,
483
00:33:22,207 --> 00:33:25,219
but the Board of Trade is the
proper body to consider these matters.
484
00:33:25,243 --> 00:33:28,212
I'm sure they observe the
very letter of their own law.
485
00:33:28,280 --> 00:33:31,615
However outmoded
and convenient it may be.
486
00:33:31,684 --> 00:33:34,585
Dr. Muir, let me
make this plain.
487
00:33:34,653 --> 00:33:37,088
I've dealt with it in
the best way possible.
488
00:33:37,156 --> 00:33:39,724
There's nothing more I can do.
489
00:33:39,793 --> 00:33:42,193
The steel is the best available.
490
00:33:47,134 --> 00:33:49,268
I have to tell you, sir,
that I'm very worried
491
00:33:49,336 --> 00:33:53,205
about the way Mr. Andrews
brushes my concerns under the carpet.
492
00:33:53,274 --> 00:33:57,343
I can assure you he doesn't. He's
raised all your concerns with me.
493
00:33:57,413 --> 00:33:59,646
Well, then, I'm surprised
that you don't act.
494
00:33:59,715 --> 00:34:02,982
My boy, I know you
worked for the Royal Navy
495
00:34:03,051 --> 00:34:07,121
and I know the uncompromising
standards they set,
496
00:34:07,189 --> 00:34:09,490
but ours is a business.
497
00:34:09,559 --> 00:34:13,127
And we stay strictly within
all maritime regulations
498
00:34:13,195 --> 00:34:16,765
that His Majesty's
government sees fit to impose.
499
00:34:16,834 --> 00:34:21,669
Do you know, Thomas Andrews
has great experience in this yard?
500
00:34:21,738 --> 00:34:24,673
He hasn't risen
because he's my nephew.
501
00:34:24,742 --> 00:34:27,243
He started working
here at the age of 16.
502
00:34:27,312 --> 00:34:30,346
He's progressed through
every level of the company.
503
00:34:30,415 --> 00:34:32,848
There's no one who
knows shipbuilding better.
504
00:34:33,852 --> 00:34:37,187
Including me. Come on.
505
00:34:46,899 --> 00:34:48,533
Daddy!
506
00:34:48,602 --> 00:34:49,845
When are you meeting him?
507
00:34:49,869 --> 00:34:51,235
Next week.
508
00:34:56,009 --> 00:34:58,277
Just be careful.
509
00:34:59,447 --> 00:35:02,281
It could be a trap.
510
00:35:02,350 --> 00:35:06,251
He could be stalling. They're
on a deadline with Titanic.
511
00:35:06,321 --> 00:35:08,522
I know.
512
00:35:08,590 --> 00:35:11,224
There's strategy
to both sides of this.
513
00:35:11,293 --> 00:35:13,760
Just need to be prepared.
That's all I'm saying.
514
00:35:14,896 --> 00:35:15,995
Thanks, Ma.
515
00:35:18,468 --> 00:35:19,634
Full house, eh?
516
00:35:20,303 --> 00:35:21,303
Conor!
517
00:35:23,739 --> 00:35:25,573
Hey, sis, you're looking well.
518
00:35:25,642 --> 00:35:28,877
Would you look at
who's come home!
519
00:35:28,945 --> 00:35:30,423
Ma. Conor.
520
00:35:30,447 --> 00:35:32,548
Good to see you. I missed you.
521
00:35:32,616 --> 00:35:36,062
Me too. Look at you! Did the
British Army not feed you at all?
522
00:35:36,086 --> 00:35:37,386
I'm all right.
523
00:35:38,690 --> 00:35:41,524
Conor. Michael.
524
00:35:41,593 --> 00:35:43,633
And what way is that to
greet your little brother?
525
00:35:46,847 --> 00:35:48,270
You look good.
526
00:35:49,661 --> 00:35:50,684
Walter!
527
00:35:50,709 --> 00:35:54,130
I thought you were the smart one, or did he
not have the brains to leave this bunch?
528
00:35:54,850 --> 00:35:56,310
It's nice to see you.
-You too.
529
00:35:57,232 --> 00:35:58,335
Hello Connor.
530
00:35:58,866 --> 00:36:00,359
Sofia.
531
00:36:00,554 --> 00:36:02,383
And Violetta.
532
00:36:02,407 --> 00:36:03,986
Looking as lovely as ever.
533
00:36:04,010 --> 00:36:05,768
Hello Connor.
534
00:36:05,792 --> 00:36:08,331
Oh, this is a friend of mine.
535
00:36:08,356 --> 00:36:09,769
Andrea. Nice to meet you.
536
00:36:09,793 --> 00:36:11,793
Andrea. Connor. Nice to meet you.
537
00:36:14,515 --> 00:36:16,321
It's good to be home!
538
00:36:17,385 --> 00:36:18,953
How long are you home for?
539
00:36:19,021 --> 00:36:21,100
Till it's time to move
off again, I guess.
540
00:36:21,124 --> 00:36:23,657
So, what about the Army
then? Did they let you go?
541
00:36:23,726 --> 00:36:25,126
In a way.
542
00:36:25,194 --> 00:36:27,206
I did help them
with their decision
543
00:36:27,230 --> 00:36:28,742
by smacking my
sergeant in the face,
544
00:36:28,766 --> 00:36:30,632
but they were
quite nice about it.
545
00:36:30,700 --> 00:36:33,135
Three months in the clink
and a dishonorable discharge.
546
00:36:33,203 --> 00:36:35,804
I'd say me and the Army
parted on good terms.
547
00:36:35,873 --> 00:36:38,373
That's why no letters, then?
548
00:36:38,442 --> 00:36:40,154
They don't let you
write from the clink.
549
00:36:40,178 --> 00:36:42,645
You never wrote
in the first place.
550
00:36:42,713 --> 00:36:46,482
Well, no need to write now. Back in
the wonderful bosom of my family, eh?
551
00:36:46,551 --> 00:36:48,151
Cheers. Cheers.
552
00:36:48,219 --> 00:36:49,340
Cheers.
553
00:36:53,025 --> 00:36:54,859
Thank you, Stevens.
554
00:37:07,750 --> 00:37:10,286
You look tired.
555
00:37:10,354 --> 00:37:14,890
No, actually, I'm
feeling reasonably fresh.
556
00:37:14,959 --> 00:37:17,726
The work on Titanic
proceeds satisfactorily.
557
00:37:17,795 --> 00:37:19,227
We're on time, on budget.
558
00:37:19,296 --> 00:37:21,430
Mr. Morgan is satisfied.
559
00:37:21,499 --> 00:37:24,179
Perhaps it's just the
loneliness of high command
560
00:37:24,203 --> 00:37:26,770
resting heavily
upon your shoulders.
561
00:37:26,838 --> 00:37:28,104
Perhaps.
562
00:37:33,113 --> 00:37:35,913
You are a melancholic
creature, William.
563
00:37:35,982 --> 00:37:38,416
Oh, do you believe so?
564
00:37:38,484 --> 00:37:42,054
Most see me as a
very cheerful fellow.
565
00:37:46,459 --> 00:37:49,461
Truly, my dear,
what is troubling you?
566
00:37:49,530 --> 00:37:52,298
The workers want a union.
567
00:37:52,367 --> 00:37:54,968
Is that such a bad thing?
568
00:37:55,036 --> 00:37:58,404
Are you asking me
personally or professionally?
569
00:37:59,007 --> 00:38:01,075
Darling...
570
00:38:01,143 --> 00:38:05,813
We cannot call ourselves
open-hearted and fearless liberals,
571
00:38:05,882 --> 00:38:10,252
yet, curl up when those we most
want to help finally find their voice.
572
00:38:10,320 --> 00:38:13,488
Emotionally, I'm supportive.
573
00:38:13,557 --> 00:38:15,424
But practically,
I'm worried about
574
00:38:15,492 --> 00:38:17,592
the effect on the
ship, on Titanic.
575
00:38:19,763 --> 00:38:23,166
Stick by your principles,
William, and your emotions.
576
00:38:23,234 --> 00:38:25,634
They've served you well before.
577
00:38:26,771 --> 00:38:28,704
I shall try.
578
00:38:28,773 --> 00:38:30,106
Please do.
579
00:38:43,192 --> 00:38:44,919
Sorry, we're late.
-Ah, don't worry.
580
00:38:44,943 --> 00:38:46,146
The main event is still to come.
581
00:38:46,170 --> 00:38:48,170
Speaking of which...
582
00:38:54,147 --> 00:38:55,975
Right, sit yourselves down.
583
00:38:56,591 --> 00:39:03,425
Now, it is my privilege to introduce a
comrade in our great struggle.
584
00:39:03,493 --> 00:39:09,297
She is a woman who has thrown
away the shackles of her class
585
00:39:09,366 --> 00:39:13,835
and devoted herself to the plight
of the working men and women
586
00:39:13,904 --> 00:39:16,071
throughout this island.
587
00:39:16,140 --> 00:39:19,674
I ask you to welcome
Constance Markievicz.
588
00:39:28,172 --> 00:39:31,541
I take it as a great compliment
589
00:39:31,609 --> 00:39:33,944
to appear here before you,
590
00:39:34,012 --> 00:39:37,347
the bold working
people of Belfast.
591
00:39:43,674 --> 00:39:48,244
But it is to the women
I address myself most,
592
00:39:48,996 --> 00:39:54,668
for it is you who stand at
the front of any revolution.
593
00:39:54,730 --> 00:39:58,732
You who bear the
brunt of oppression.
594
00:39:59,708 --> 00:40:03,988
And yet a strong tide of liberty
595
00:40:04,581 --> 00:40:07,148
is coming towards us
596
00:40:07,217 --> 00:40:09,184
carrying before it
597
00:40:09,252 --> 00:40:13,822
all the outposts that
hold women enslaved
598
00:40:13,891 --> 00:40:16,725
and bearing them triumphantly
599
00:40:16,794 --> 00:40:20,296
into the life of the nation
to which they belong.
600
00:40:25,383 --> 00:40:28,017
So I say to you...
601
00:40:28,085 --> 00:40:31,320
Don't trust your feminine charm
602
00:40:31,389 --> 00:40:36,026
and your capacity for
getting on the soft side of men.
603
00:40:36,486 --> 00:40:43,492
A consciousness of your own
dignity and worth must be encouraged.
604
00:40:43,560 --> 00:40:49,731
Get away from wrong ideals and
false standards of womanhood.
605
00:40:49,800 --> 00:40:52,266
Escape your domestic rut.
606
00:40:53,404 --> 00:40:55,004
Be...
607
00:40:55,072 --> 00:41:00,120
As free as your dream of
the future would have you.
608
00:41:12,684 --> 00:41:13,750
You'll never understand.
609
00:41:13,820 --> 00:41:17,587
No, no, no, you will
never understand.
610
00:41:17,656 --> 00:41:21,658
Do you know how irresistible a
good-looking Italian guy is to Irish women?
611
00:41:21,727 --> 00:41:23,093
So?
612
00:41:23,163 --> 00:41:26,698
Why take one woman when
there are so many available?
613
00:41:26,766 --> 00:41:28,366
Give me a reason.
614
00:41:28,435 --> 00:41:29,645
Well, this one, she's...
615
00:41:29,669 --> 00:41:31,169
What?
616
00:41:31,238 --> 00:41:33,205
She's beautiful.
617
00:41:33,273 --> 00:41:35,808
I think of her and it makes
618
00:41:35,877 --> 00:41:39,437
the thought of living in this
miserable little town bearable.
619
00:41:39,981 --> 00:41:41,247
That's the reason.
620
00:41:43,117 --> 00:41:44,718
Good for you.
621
00:41:44,786 --> 00:41:45,826
Yeah.
622
00:41:48,991 --> 00:41:50,157
What?
623
00:41:50,226 --> 00:41:51,291
Here.
624
00:41:59,736 --> 00:42:01,314
Where the hell did you get it?
625
00:42:01,338 --> 00:42:02,470
You like it?
626
00:42:04,909 --> 00:42:05,909
How much?
627
00:42:05,976 --> 00:42:07,510
£3.12.
628
00:42:10,314 --> 00:42:13,348
I can offer very
reasonable terms.
629
00:42:21,026 --> 00:42:22,592
Is this all I get?
630
00:42:22,661 --> 00:42:25,229
Times are hard. We've
little money coming in.
631
00:42:25,298 --> 00:42:27,443
But with you out of work, I'm
the only one who's earning.
632
00:42:27,467 --> 00:42:29,600
It has to make do for all of us.
633
00:42:29,669 --> 00:42:31,514
When's this nonsense gonna end?
634
00:42:31,538 --> 00:42:34,473
When Sir Henry
opens the factory again,
635
00:42:34,542 --> 00:42:36,675
and those striking
bastards see sense.
636
00:42:36,743 --> 00:42:38,143
Albert! Your language!
637
00:42:38,212 --> 00:42:39,344
Well, they are!
638
00:42:41,348 --> 00:42:45,030
Anyway, we can last
longer than they can.
639
00:42:45,920 --> 00:42:48,087
We'll starve them out of it.
640
00:42:48,156 --> 00:42:50,589
Sorry I'm late.
Very busy with work.
641
00:42:50,658 --> 00:42:53,226
That's all right, Dr. Muir.
I'll give you your dinner.
642
00:42:53,294 --> 00:42:55,095
Thank you.
643
00:42:55,164 --> 00:42:58,617
Oh, this came for you.
644
00:43:00,736 --> 00:43:01,768
Oh.
645
00:43:05,509 --> 00:43:06,574
Hmm.
646
00:43:15,189 --> 00:43:19,212
It's from Lady Carlton.
647
00:43:19,634 --> 00:43:20,700
Oh.
648
00:43:26,041 --> 00:43:27,741
An invitation...
649
00:43:30,012 --> 00:43:31,511
To the races.
650
00:43:34,635 --> 00:43:37,103
Get the man some
dinner there, Edith.
651
00:43:37,171 --> 00:43:38,671
Of course.
652
00:43:54,490 --> 00:43:57,793
Oh, come on! Can I go
again? Can I go again, please?
653
00:44:12,507 --> 00:44:13,707
Oh, no!
654
00:44:13,776 --> 00:44:15,141
Do it again!
655
00:44:30,040 --> 00:44:32,118
Hello, Kitty. KITTY:
Hello, Dr. Muir.
656
00:44:32,142 --> 00:44:33,185
Hello. Hello.
657
00:44:33,209 --> 00:44:34,876
So glad you could join us.
658
00:44:34,945 --> 00:44:36,657
It was very nice of
your mother to invite me.
659
00:44:36,681 --> 00:44:38,981
It was nice of me to ask her to!
660
00:44:42,620 --> 00:44:45,154
I need someone to
talk to at these events.
661
00:44:45,222 --> 00:44:48,659
I personally will never understand
the attraction of this sport.
662
00:44:48,727 --> 00:44:51,261
Over-bred nags and their
equally over-bred owners
663
00:44:51,330 --> 00:44:53,931
hurtling pointlessly
around in large circles.
664
00:44:55,100 --> 00:44:57,569
Bores me to extinction.
665
00:44:57,637 --> 00:44:59,103
Do it! My turn!
666
00:45:09,116 --> 00:45:10,148
Okay, one more.
667
00:45:13,320 --> 00:45:15,198
Lady Guinevere, please. A penny.
668
00:45:15,222 --> 00:45:17,335
Are you sure? Where
have you two been hiding?
669
00:45:17,359 --> 00:45:20,599
Come on, they're
ready for the off.
670
00:45:22,497 --> 00:45:23,575
Who'd ya bet on, Conor?
671
00:45:23,599 --> 00:45:24,764
Lady Guinevere.
672
00:45:24,833 --> 00:45:25,966
You?
673
00:45:26,034 --> 00:45:27,035
Caramel Nugget.
674
00:45:27,103 --> 00:45:29,203
Ah!
675
00:45:29,271 --> 00:45:32,506
You'll lose! I can pick a
winner! You wait! You wait!
676
00:45:34,009 --> 00:45:35,621
I thought you
ought to know, dear,
677
00:45:35,645 --> 00:45:37,457
they're under starter's orders.
678
00:45:37,481 --> 00:45:40,159
Oh, right, right. Lady
Guinevere's looking very frisky.
679
00:45:40,183 --> 00:45:41,683
Yes.
680
00:45:41,752 --> 00:45:43,029
She'll need
holding at the start.
681
00:45:43,053 --> 00:45:45,187
But if he holds
her up, she'll win.
682
00:45:45,255 --> 00:45:47,490
I quite fancy Antrim
Lily. Is she any good?
683
00:45:47,559 --> 00:45:51,460
No, no, no. Going's too
soft. Lady Guinevere today.
684
00:45:58,214 --> 00:46:00,037
Oh, good, just in time.
685
00:46:02,241 --> 00:46:04,508
There she goes. Caramel Nugget!
686
00:46:05,944 --> 00:46:08,079
Come on, Guinevere! Come on!
687
00:46:08,148 --> 00:46:10,548
Yes, Guinevere, come on! Yes!
688
00:46:11,518 --> 00:46:12,918
Come on, Caramel Nugget!
689
00:46:12,986 --> 00:46:14,819
Come on!
690
00:46:14,887 --> 00:46:16,821
Doesn't Daddy look
just perfectly absurd?
691
00:46:16,889 --> 00:46:19,625
Come on, Guinevere! Come on!
692
00:46:19,694 --> 00:46:21,204
He's obsessed. He's
far more interested
693
00:46:21,228 --> 00:46:23,195
in the sex life of his
horses than his own.
694
00:46:25,265 --> 00:46:27,399
Come on, you beauty!
695
00:46:29,504 --> 00:46:31,404
Yes, come on! Come on!
696
00:46:31,473 --> 00:46:33,874
Go, Guinevere! Go!
697
00:46:37,512 --> 00:46:39,780
Move it! Come on!
698
00:46:39,849 --> 00:46:40,981
Keep going!
699
00:46:41,050 --> 00:46:43,384
Come on!
700
00:46:46,189 --> 00:46:47,600
Yes!
701
00:46:47,624 --> 00:46:49,491
I knew it! I told ya!
702
00:46:49,560 --> 00:46:50,637
You won something?
703
00:46:50,661 --> 00:46:51,760
A bob and a half.
704
00:46:52,596 --> 00:46:53,929
Yay! Conor's rich!
705
00:46:53,998 --> 00:46:55,609
Ice creams are on you then!
706
00:46:55,633 --> 00:46:57,132
For everyone?
707
00:46:57,201 --> 00:46:58,468
I'll give you a hand.
708
00:46:59,938 --> 00:47:01,204
All right.
709
00:47:02,340 --> 00:47:04,273
Wait! I'll go with you.
710
00:47:07,245 --> 00:47:09,112
Do you not fancy a
flutter yourself, Andrea?
711
00:47:10,015 --> 00:47:11,682
I don't gamble.
712
00:47:11,751 --> 00:47:13,517
Sensible man.
713
00:47:13,586 --> 00:47:16,754
Drink and gambling are the
curse of the working classes.
714
00:47:18,859 --> 00:47:21,326
Oh, really, Walter?
Do you reckon?
715
00:47:21,394 --> 00:47:25,330
I do. We should reserve our energy
and resources for better things.
716
00:47:26,834 --> 00:47:30,402
However, I could be convinced
to wager a modest sixpence
717
00:47:30,471 --> 00:47:32,231
on that young filly over there.
718
00:47:33,174 --> 00:47:34,807
I think she could come in.
719
00:47:34,876 --> 00:47:38,845
Oh, darling, are you sure
you want to lose the sixpence?
720
00:47:38,913 --> 00:47:43,150
Shouldn't you preserve your energy
and resources for better things?
721
00:47:43,218 --> 00:47:45,152
This would not be a loss.
722
00:47:45,220 --> 00:47:47,099
This would be a calculated risk.
723
00:47:47,123 --> 00:47:49,223
You always lose!
724
00:47:49,292 --> 00:47:51,504
Well, this time
might be different.
725
00:47:51,528 --> 00:47:52,705
Luck can change, you know!
726
00:47:58,568 --> 00:48:01,929
Sofia, would you like to
come for a little walk with me?
727
00:48:02,940 --> 00:48:04,006
Yes.
728
00:48:06,110 --> 00:48:07,954
Let me introduce you
to Lady Guinevere.
729
00:48:07,978 --> 00:48:10,914
Daddy wildly prefers
her to Mummy, you know.
730
00:48:10,983 --> 00:48:12,326
He does? Yes.
731
00:48:12,350 --> 00:48:14,428
There's a distinct
physical resemblance,
732
00:48:14,452 --> 00:48:18,822
but Lady Guinevere wins on
personality and general intellect.
733
00:48:20,259 --> 00:48:22,927
Now this is Diamond
Jim and this is Cleopatra.
734
00:48:22,996 --> 00:48:25,362
She's mine. She's beautiful.
735
00:48:25,431 --> 00:48:28,432
Yes, I suppose.
736
00:48:28,501 --> 00:48:32,370
Well, it looks like Lady
Guinevere's not back yet.
737
00:48:32,439 --> 00:48:34,406
So we'll just have to wait.
738
00:48:37,678 --> 00:48:38,877
Hmm.
739
00:48:38,946 --> 00:48:40,379
Well, come on.
740
00:48:41,649 --> 00:48:42,949
Kiss me.
741
00:48:47,889 --> 00:48:49,255
Don't you want to?
742
00:49:18,356 --> 00:49:19,455
All right, miss?
743
00:49:20,225 --> 00:49:21,466
Oh, Liam!
744
00:49:24,196 --> 00:49:25,529
Let's go get a drink!
745
00:49:32,839 --> 00:49:34,271
What a nice day.
746
00:49:36,175 --> 00:49:37,408
Are you happy?
747
00:49:38,778 --> 00:49:40,712
Yes. Yes.
748
00:49:42,249 --> 00:49:43,282
Listen.
749
00:49:45,352 --> 00:49:48,821
I have something very
important to ask you.
750
00:49:51,827 --> 00:49:55,662
Sofia, I have known
you for a little while now.
751
00:49:58,667 --> 00:50:01,107
We have grown very
fond of each other.
752
00:50:03,372 --> 00:50:07,007
And I believe there's
a good future for us.
753
00:50:10,046 --> 00:50:11,780
Sofia Silvestri,
754
00:50:14,451 --> 00:50:16,852
I would like you
to become my wife.
755
00:50:23,495 --> 00:50:25,461
I find the best thing
for a poorly back
756
00:50:25,530 --> 00:50:28,564
is the juice of one lemon
mixed with salt, twice a day.
757
00:50:28,633 --> 00:50:29,732
It really works.
758
00:50:30,901 --> 00:50:32,142
I will give it a try.
759
00:50:32,938 --> 00:50:34,104
Aye, you should.
760
00:50:34,173 --> 00:50:35,733
There's no point
suffering in silence.
761
00:50:41,047 --> 00:50:42,847
Well?
762
00:50:42,916 --> 00:50:44,115
Well, what?
763
00:50:44,184 --> 00:50:46,017
Where's Andrea?
764
00:50:46,553 --> 00:50:47,793
He's gone home.
765
00:50:49,156 --> 00:50:50,621
Why?
766
00:50:50,691 --> 00:50:53,659
Because...
767
00:50:53,728 --> 00:50:55,360
For God's sake, Papa.
768
00:50:55,429 --> 00:50:58,030
You know he asked
me to marry him!
769
00:50:58,098 --> 00:50:59,297
And?
770
00:50:59,366 --> 00:51:01,726
And I told him I didn't want to.
771
00:51:03,005 --> 00:51:05,806
Sofia, what are you saying?
772
00:51:07,209 --> 00:51:08,775
I turned him down.
773
00:51:09,577 --> 00:51:10,844
You... You...
774
00:51:10,913 --> 00:51:12,045
What?
775
00:51:12,114 --> 00:51:14,782
I will decide who
I marry and when,
776
00:51:14,851 --> 00:51:17,291
if I want to get married at all!
777
00:51:18,488 --> 00:51:20,188
You have disgraced me!
778
00:51:20,257 --> 00:51:22,356
I have disgraced no one!
779
00:51:31,235 --> 00:51:36,039
How can we be sure this talk
isn't a device to keep us quiet?
780
00:51:36,108 --> 00:51:38,152
How do we know we're
not being strung along?
781
00:51:38,176 --> 00:51:39,642
You don't.
782
00:51:39,711 --> 00:51:43,948
It's a matter of trust and
goodwill between both parties.
783
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
Can we trust you, Lord Pirrie?
784
00:51:45,751 --> 00:51:47,517
I hope so.
785
00:51:47,586 --> 00:51:50,265
You realize we have the power
to call our men out at any time?
786
00:51:50,289 --> 00:51:52,089
Yes. And we will,
787
00:51:52,158 --> 00:51:54,404
if the situation in this
city does not improve.
788
00:51:54,428 --> 00:51:56,728
I can't stop you, Mr. McCann.
789
00:51:56,797 --> 00:51:58,541
Though I would urge
you to consider this...
790
00:51:58,565 --> 00:52:03,268
The prosperity of this city depends
upon the prosperity of this yard.
791
00:52:03,337 --> 00:52:07,306
Mr. McCann, if we fail to
complete the ship we're building,
792
00:52:07,374 --> 00:52:09,809
if we fail to deliver Titanic,
793
00:52:09,877 --> 00:52:13,380
this yard may very
well be destroyed!
794
00:52:13,449 --> 00:52:18,485
You might destroy me and other
employers, but also yourselves.
795
00:52:21,824 --> 00:52:24,992
Wouldn't that be something
of a Pyrrhic victory?
796
00:52:26,863 --> 00:52:29,296
Yes. The phrase
means a victory...
797
00:52:29,365 --> 00:52:32,300
That is self-defeating.
798
00:52:32,368 --> 00:52:35,704
From King Pyrrhus of Epirus.
799
00:52:35,773 --> 00:52:39,375
He beat the Romans, but
destroyed himself in the process.
800
00:52:39,444 --> 00:52:40,742
Quite!
801
00:52:41,812 --> 00:52:44,080
All we're asking, My Lord,
802
00:52:44,149 --> 00:52:48,651
is the prosperity you speak
of be more equitably spread.
803
00:52:48,720 --> 00:52:51,833
Injury and death are
commonplace in shipbuilding.
804
00:52:51,857 --> 00:52:54,725
Shipwrights should receive
realistic compensation
805
00:52:54,794 --> 00:52:56,927
for injuries sustained
in the workplace,
806
00:52:56,996 --> 00:52:59,797
not just what management
thinks is appropriate.
807
00:52:59,866 --> 00:53:01,732
Make no mistake,
808
00:53:01,801 --> 00:53:05,904
an injury here can put an
entire family in the poorhouse.
809
00:53:18,486 --> 00:53:19,986
I got your note.
810
00:53:22,356 --> 00:53:24,837
I never thought to
see you back here.
811
00:53:27,263 --> 00:53:29,363
Have you been hiding from me?
812
00:53:30,233 --> 00:53:32,333
No, son.
813
00:53:32,402 --> 00:53:33,901
It's not as simple as that.
814
00:53:51,455 --> 00:53:52,655
Look at you.
815
00:53:54,558 --> 00:53:55,959
A fine man.
816
00:54:01,900 --> 00:54:03,200
Why did you come back?
817
00:54:06,306 --> 00:54:09,040
They've offered me
a job on the Titanic.
818
00:54:11,945 --> 00:54:13,244
I'm a metallurgist.
819
00:54:17,151 --> 00:54:18,517
I work with the steel.
820
00:54:20,655 --> 00:54:22,354
A management position?
821
00:54:23,523 --> 00:54:24,689
Yeah.
822
00:54:29,430 --> 00:54:31,670
Do they know you're a Catholic?
823
00:54:33,001 --> 00:54:35,535
No. They don't.
824
00:54:39,342 --> 00:54:41,976
You're in the belly
of the beast, son.
825
00:54:42,811 --> 00:54:44,444
I know it's a risk.
826
00:54:45,749 --> 00:54:48,116
I've thought it through, so...
827
00:54:53,723 --> 00:54:56,959
I also thought I'd get a
chance to see my old man.
828
00:55:03,067 --> 00:55:04,267
Where are you living?
829
00:55:05,537 --> 00:55:06,970
How are you living?
830
00:55:08,407 --> 00:55:09,839
Are you okay?
831
00:55:14,579 --> 00:55:16,647
It's good to see you, son.
832
00:55:22,356 --> 00:55:23,521
Yeah.
59150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.