All language subtitles for The.Wolf.House.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,096 --> 00:00:33,427 You've probably had the opportunity to taste 4 00:00:33,428 --> 00:00:38,521 the unparalleled flavor and texture of "The Colony" honey. 5 00:00:41,388 --> 00:00:45,803 Today we tell you about its origins and mysteries. 6 00:00:45,804 --> 00:00:48,053 In the south of Chile... 7 00:00:48,054 --> 00:00:51,595 in the midst of an untamed wilderness... 8 00:00:51,596 --> 00:00:55,220 framed by mountains of imposing beauty... 9 00:00:55,221 --> 00:01:01,596 we live, we work, we serve the community and we sing... 10 00:01:01,597 --> 00:01:03,556 a group of German people. 11 00:01:03,848 --> 00:01:07,262 To sing is our joy, to live. 12 00:01:07,263 --> 00:01:11,264 Our motto: "Helping makes Happiness." 13 00:01:11,848 --> 00:01:15,971 We choose to live close to nature... 14 00:01:15,972 --> 00:01:19,640 and secluded from the temptations of the outside world. 15 00:01:20,724 --> 00:01:27,055 In this way we feel we can cultivate our hearts... 16 00:01:27,056 --> 00:01:34,305 and live the way human beings were truly meant to live on this earth. 17 00:01:34,306 --> 00:01:42,307 The dark legend that has been created around us is mainly due to ignorance. 18 00:01:43,266 --> 00:01:50,889 They are ignorants those who fear a community that remains isolated and pure. 19 00:01:50,890 --> 00:01:58,849 Although we are a closed sanctuary we pride ourselves on our strong connection... 20 00:01:58,850 --> 00:02:02,765 we have with the Chilean peasants that live near us. 21 00:02:02,766 --> 00:02:09,850 Because they consider us Germans as their brothers and their partners in hardship. 22 00:02:10,851 --> 00:02:14,557 With the desire to communicate a part of the many things... 23 00:02:14,558 --> 00:02:20,516 this Society hopes to give to the community and to our Chilean friends... 24 00:02:20,517 --> 00:02:28,183 we share with you this film rescued from the vaults of our colony. 25 00:02:28,184 --> 00:02:35,350 As shepherd of this community I hope to dispel the horrible rumours 26 00:02:35,351 --> 00:02:38,934 that have stained our reputation. 27 00:02:38,935 --> 00:02:44,644 I hope you will learn to appreciate our colony just a little bit more. 28 00:02:45,353 --> 00:02:53,353 This film was restored thanks to the collaboration of Cristóbal León and Joaquín Cociña... 29 00:02:54,103 --> 00:02:58,229 and to the financial support of the Government of Chile. 30 00:03:08,937 --> 00:03:14,435 Once upon a time, a beautiful girl named Maria lived in our Community. 31 00:03:14,436 --> 00:03:19,811 Maria spent her time dreaming and playing with the animals, instead of working. 32 00:03:19,812 --> 00:03:24,686 One day Maria was disobedient and let three pigs scape from their pen. 33 00:03:24,687 --> 00:03:29,478 "You will spend a hundred days and a hundred nights without talking to anyone..." 34 00:03:29,479 --> 00:03:33,269 "so that you may reflect on what you have done," we told her. 35 00:03:33,270 --> 00:03:37,604 "It's not fair, " Maria thought, "I don't want anyone to tell me what to do" 36 00:03:37,605 --> 00:03:42,562 So one night, when everyone was asleep, Maria escaped from the Colony. 37 00:03:42,563 --> 00:03:47,564 She ran into the woods alone searching for a place to hide... 38 00:03:49,522 --> 00:03:51,647 The wolf is coming. 39 00:03:53,064 --> 00:03:55,190 He's near... 40 00:03:55,982 --> 00:03:57,730 The wolf is coming. 41 00:03:57,731 --> 00:03:59,815 I can hear his breath. 42 00:04:05,690 --> 00:04:06,981 The wolf is coming. 43 00:04:07,940 --> 00:04:09,398 But he will not catch me. 44 00:04:19,774 --> 00:04:20,815 Hello. 45 00:04:35,317 --> 00:04:36,358 Hello. 46 00:04:38,025 --> 00:04:40,150 Is anybody here? 47 00:04:48,442 --> 00:04:50,733 Is there a Chilean here? 48 00:04:53,360 --> 00:04:54,693 Excuse me... 49 00:04:56,651 --> 00:04:59,276 I need help. 50 00:05:08,818 --> 00:05:10,818 I come from the colony. 51 00:05:12,111 --> 00:05:14,694 There's a wolf outside. 52 00:05:16,027 --> 00:05:17,318 Hello? 53 00:05:24,777 --> 00:05:26,068 Hello? 54 00:05:53,654 --> 00:05:56,529 I need a shelter. 55 00:05:58,571 --> 00:06:01,986 If you had a bit of water... 56 00:06:01,987 --> 00:06:03,902 a bit of food... 57 00:06:03,903 --> 00:06:06,611 I'd be very grateful. 58 00:06:06,612 --> 00:06:08,571 If you could just help me. 59 00:06:29,240 --> 00:06:30,906 Is anybody here? 60 00:06:33,323 --> 00:06:34,781 Don't tell on me. 61 00:06:37,031 --> 00:06:38,489 I am good. 62 00:07:38,993 --> 00:07:41,284 Does anybody live here? 63 00:08:05,535 --> 00:08:06,826 Please... 64 00:08:06,827 --> 00:08:09,659 I'm really scared. 65 00:08:09,660 --> 00:08:12,494 Don't say anything to the wolf. 66 00:08:21,786 --> 00:08:22,786 Hello. 67 00:09:27,082 --> 00:09:28,915 Ssshhh... 68 00:09:33,290 --> 00:09:35,497 Don't be frightened... 69 00:09:35,498 --> 00:09:37,707 I told them. 70 00:09:46,541 --> 00:09:48,582 You two are so brave! 71 00:09:51,000 --> 00:09:53,666 How did you escape the wolf? 72 00:09:54,541 --> 00:09:56,707 Don't worry about me. 73 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 I don’t want to eat you. 74 00:10:00,500 --> 00:10:02,123 Really... 75 00:10:02,124 --> 00:10:04,126 I swear. 76 00:10:06,959 --> 00:10:10,459 I told them I was not like the wolf... 77 00:10:11,542 --> 00:10:14,083 that we were already safe... 78 00:10:15,584 --> 00:10:18,459 that we were going to have our home. 79 00:10:19,584 --> 00:10:21,709 To calm them down. 80 00:10:23,043 --> 00:10:26,126 You have to rest and eat to be strong, I told them. 81 00:10:27,252 --> 00:10:29,583 I'm here now. 82 00:10:29,584 --> 00:10:31,876 And they kind of understood. 83 00:10:40,335 --> 00:10:43,752 Sleep, my child, sleep... 84 00:10:47,086 --> 00:10:50,377 We will be able to... 85 00:10:51,878 --> 00:10:54,169 just relax. 86 00:10:54,836 --> 00:10:58,252 We will be able to sit down... 87 00:10:58,961 --> 00:11:02,087 quietly. 88 00:11:43,214 --> 00:11:45,630 I don't miss anyone. 89 00:11:46,297 --> 00:11:48,797 Here I can play and sing. 90 00:11:51,297 --> 00:11:54,920 I will transform my little pigs into beautiful creatures... 91 00:11:54,921 --> 00:11:57,005 that will never leave me. 92 00:11:58,922 --> 00:12:03,214 A magic ball will help me and no one will punish me. 93 00:12:16,465 --> 00:12:19,173 Maria is here. 94 00:12:21,341 --> 00:12:25,632 She looks so happy and calm building her home. 95 00:12:29,633 --> 00:12:32,383 Maria... 96 00:12:34,258 --> 00:12:38,133 Maria... 97 00:12:39,217 --> 00:12:43,340 My beautiful little bird. 98 00:12:43,341 --> 00:12:45,925 Do you feel me? 99 00:13:02,718 --> 00:13:05,301 Do you hear me? 100 00:13:08,635 --> 00:13:11,260 Maria... 101 00:13:12,510 --> 00:13:14,968 I wish you were happy. 102 00:13:16,593 --> 00:13:20,300 What is your house made of? 103 00:13:20,301 --> 00:13:24,010 Did you close the doors and windows? 104 00:13:25,719 --> 00:13:27,717 Remember... 105 00:13:27,718 --> 00:13:33,135 that a stranger should not enter into a real home. 106 00:13:54,012 --> 00:13:57,927 A ball and a lamp... 107 00:13:57,928 --> 00:14:03,637 tell me I can transform animals, beasts... 108 00:14:04,596 --> 00:14:07,804 and human beings. 109 00:14:29,680 --> 00:14:32,638 It's raining. It's raining. 110 00:14:33,097 --> 00:14:35,721 The earth is getting wet. 111 00:14:35,722 --> 00:14:38,263 The children are happy. 112 00:14:38,264 --> 00:14:40,556 The grass is growing too. 113 00:14:40,848 --> 00:14:43,973 It's raining. It's raining. 114 00:14:44,348 --> 00:14:46,721 It's raining. It's raining. 115 00:14:46,722 --> 00:14:51,014 And when it has rained enough, then it stops again. 116 00:15:26,642 --> 00:15:29,848 It's raining. It's raining. 117 00:15:29,849 --> 00:15:32,723 The earth is getting wet. 118 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 The children are happy. 119 00:15:36,184 --> 00:15:39,224 Would you like to play... 120 00:15:39,225 --> 00:15:42,601 a little game I made up? 121 00:15:48,893 --> 00:15:52,557 Change your hooves to hands. 122 00:15:52,558 --> 00:15:56,518 Change your hooves to feet. 123 00:16:22,520 --> 00:16:26,478 You'll see it's fun. 124 00:16:50,937 --> 00:16:54,521 What's the name of my creatures? 125 00:16:55,022 --> 00:16:56,936 Piggies with hands. 126 00:16:56,937 --> 00:16:59,438 Piggies with feet. 127 00:17:00,147 --> 00:17:02,353 They walk weird. 128 00:17:02,354 --> 00:17:04,771 And they fall well. 129 00:17:51,191 --> 00:17:57,441 When I was in the woods running from the wolf... 130 00:17:58,525 --> 00:18:02,941 all of a sudden my eyes closed. 131 00:18:03,816 --> 00:18:08,649 It was then that I saw a little hole in a tree. 132 00:18:08,816 --> 00:18:13,733 All of the animals of the forest jumped into the little hole. 133 00:18:15,151 --> 00:18:17,359 And I told myself: 134 00:18:18,359 --> 00:18:21,525 “It’s eating them. Be careful!" 135 00:18:22,359 --> 00:18:24,109 “It’s eating them!" 136 00:18:25,317 --> 00:18:26,567 But no... 137 00:18:27,942 --> 00:18:32,943 the little animals laughed and fell in happily like little breadcrumbs. 138 00:18:35,610 --> 00:18:39,025 And flowers came out of the ground... 139 00:18:39,026 --> 00:18:42,360 All around the tree... 140 00:18:42,527 --> 00:18:45,652 And I knew they were the animals. 141 00:18:46,527 --> 00:18:51,527 The tree thanked me for bringing so many little animals. 142 00:18:51,528 --> 00:18:54,401 I said, "You're welcome." 143 00:18:54,402 --> 00:18:56,735 And the tree said: 144 00:18:56,736 --> 00:19:02,944 “Maria, I'll give you a present for your generosity.” 145 00:19:04,736 --> 00:19:09,402 I woke up suddenly and I saw a red apple. 146 00:19:09,403 --> 00:19:12,443 I ate it and I felt very good... 147 00:19:12,444 --> 00:19:17,570 Like I had strength, a will to get up... 148 00:19:20,279 --> 00:19:25,445 a strength to create beautiful things with my hands and my spirit. 149 00:19:50,114 --> 00:19:52,739 I have a magical dress. 150 00:20:40,533 --> 00:20:44,824 I gave them clothes for Christmas. 151 00:20:45,617 --> 00:20:46,950 Christmas Eve. 152 00:20:49,409 --> 00:20:52,950 Their black eyes were those of beasts. 153 00:20:55,325 --> 00:20:59,533 They didn't talk or look smarter than pigs. 154 00:21:01,409 --> 00:21:06,910 I told them my name was Maria. 155 00:21:10,368 --> 00:21:13,868 A mother. An angel. 156 00:21:14,618 --> 00:21:18,784 Maria is love and care. 157 00:21:25,452 --> 00:21:28,660 From today you are Pedro and Ana. 158 00:21:39,202 --> 00:21:41,368 Ana and Pedro. 159 00:22:31,164 --> 00:22:32,622 I told them... 160 00:22:33,455 --> 00:22:36,496 "I will teach you everything I know." 161 00:22:37,039 --> 00:22:40,330 "And you will be very good children." 162 00:22:41,330 --> 00:22:44,497 "You will have no reason to escape from here." 163 00:22:57,123 --> 00:23:00,706 To the smaller pig I gave the name Pedro. 164 00:23:03,041 --> 00:23:06,291 To the bigger pig, the name Ana. 165 00:23:07,207 --> 00:23:10,164 I gave a name to both of them. 166 00:23:10,165 --> 00:23:12,041 I gave them dignity. 167 00:23:13,124 --> 00:23:15,124 Very deep. 168 00:23:16,624 --> 00:23:18,374 Very deep. 169 00:23:39,167 --> 00:23:41,749 There is Maria. 170 00:23:41,750 --> 00:23:44,584 Working from sun to sun. 171 00:23:45,668 --> 00:23:48,876 She has not rested in a long time. 172 00:23:49,751 --> 00:23:51,334 She no longer sings. 173 00:23:51,626 --> 00:23:53,209 She is sad. 174 00:23:55,959 --> 00:23:58,125 My little bird. 175 00:23:59,168 --> 00:24:00,794 Get some rest. 176 00:24:02,169 --> 00:24:04,669 You have still so much to do. 177 00:24:09,085 --> 00:24:12,168 What is your house made of? 178 00:24:34,878 --> 00:24:40,295 The only way to be safe is to listen to me. 179 00:26:54,260 --> 00:26:57,761 This is a tale called... 180 00:26:58,761 --> 00:27:02,011 "The Dog and the House". 181 00:27:02,844 --> 00:27:07,051 Once there was a dog who lived in a house. 182 00:27:07,052 --> 00:27:09,592 He was a very naughty dog. 183 00:27:09,593 --> 00:27:12,134 How bad he was. 184 00:27:12,135 --> 00:27:16,470 The house would say to him, "Dog... behave yourself." 185 00:27:17,554 --> 00:27:19,679 "Dog... Eat your food." 186 00:27:20,345 --> 00:27:23,677 But the dog wouldn't listen. 187 00:27:23,678 --> 00:27:26,887 It barked and bit all the time. 188 00:27:27,512 --> 00:27:31,718 Despite all of that the house loved him with all its heart. 189 00:27:31,719 --> 00:27:35,721 And it protected him from all of the dangers that plagued him in the forest. 190 00:27:36,596 --> 00:27:40,719 The house loved the dog more than anything in the world. 191 00:27:40,720 --> 00:27:46,094 ̈Don't ever run away little dog, don't ever jump out the window" 192 00:27:46,095 --> 00:27:49,553 "You might get lost and you won't be able to find your way back." 193 00:27:49,554 --> 00:27:51,553 The house would tell him. 194 00:27:51,554 --> 00:27:56,972 But the little dog didn't listen and he jumped out the window. 195 00:28:02,014 --> 00:28:05,847 He laughed as he ran with all his might. 196 00:28:07,514 --> 00:28:11,762 I'm not going to listen to the nagging of this old house anymore. 197 00:28:11,763 --> 00:28:14,555 The little doggy ran and ran... 198 00:28:14,556 --> 00:28:19,348 And he went so far away that when he wanted to return he didn’t know how. 199 00:28:20,390 --> 00:28:23,471 Something very bad happened to him. 200 00:28:23,472 --> 00:28:28,723 The wind brought back to the house the smell of injuries and broken bones. 201 00:28:35,016 --> 00:28:37,556 The house was very sad. 202 00:28:37,557 --> 00:28:40,097 The days passed. 203 00:28:40,098 --> 00:28:42,639 The nights passed. 204 00:28:42,640 --> 00:28:45,849 But the little doggy never returned. 205 00:28:46,349 --> 00:28:47,974 Poor house. 206 00:28:48,641 --> 00:28:51,472 It wanted to do everything so well. 207 00:28:51,473 --> 00:28:54,600 But the dog had been very disobedient. 208 00:28:55,517 --> 00:28:58,642 And this is the end of the story, Pedrito. 209 00:29:19,851 --> 00:29:21,974 I don't like to sleep. 210 00:29:21,975 --> 00:29:23,267 I dream things. 211 00:29:24,435 --> 00:29:28,183 I remember the other children who lived with me. 212 00:29:28,184 --> 00:29:31,892 I also remember the mountains and the punishments. 213 00:29:31,893 --> 00:29:34,477 And I wake up crying. 214 00:29:36,269 --> 00:29:39,727 Ana and Pedro can't see me crying. 215 00:29:40,727 --> 00:29:42,893 It isn't good. 216 00:30:13,229 --> 00:30:17,812 Pedrito, Ana. You look so beautiful. 217 00:30:21,688 --> 00:30:24,688 Do you know how to set the table? 218 00:30:25,521 --> 00:30:28,312 Do you know what a table is? 219 00:30:29,689 --> 00:30:32,314 Where do you put your arms, Ana? 220 00:30:33,230 --> 00:30:36,313 How do you eat your soup, Pedro? 221 00:30:38,355 --> 00:30:42,396 Sit up straight. Stay still. 222 00:30:44,939 --> 00:30:48,981 Why do we make a toast today? 223 00:30:50,940 --> 00:30:53,979 I understand that they don't answer. 224 00:30:53,980 --> 00:30:59,522 But it makes me sad and angry because of all the work. 225 00:31:00,356 --> 00:31:03,439 I feel weak. 226 00:31:06,023 --> 00:31:07,481 Oh no! 227 00:31:07,982 --> 00:31:09,440 Oh no! 228 00:31:09,816 --> 00:31:11,274 Be careful Pedrito! 229 00:31:12,691 --> 00:31:14,314 You're burning! 230 00:31:14,315 --> 00:31:16,147 Watch out Pedrito! 231 00:31:16,148 --> 00:31:20,357 You're burning! Be careful. 232 00:32:08,235 --> 00:32:12,360 The house is burning. 233 00:32:12,527 --> 00:32:15,527 Maria... 234 00:32:16,360 --> 00:32:19,360 Maria... 235 00:32:23,277 --> 00:32:26,276 Can you feel me my little bird? 236 00:32:26,277 --> 00:32:28,609 - Can you hear me? - Yes 237 00:32:28,610 --> 00:32:31,568 - Do you know where I am? - No 238 00:32:31,569 --> 00:32:35,068 What is your new house made of Maria? 239 00:32:35,069 --> 00:32:37,734 Is it fireproof? 240 00:32:37,735 --> 00:32:39,734 I don't know. 241 00:32:39,735 --> 00:32:42,651 Maria... 242 00:32:42,652 --> 00:32:46,402 - Do you hear me my little bird? - Yes 243 00:32:46,403 --> 00:32:48,987 You burned the pigs! 244 00:32:49,946 --> 00:32:51,860 What do you have to say for yourself now Maria? 245 00:32:51,861 --> 00:32:53,277 I didn't mean to! 246 00:32:53,278 --> 00:32:55,904 You can't take care of the pigs! 247 00:32:56,487 --> 00:32:58,153 But I can. 248 00:32:58,904 --> 00:33:00,570 I know how to care for them. 249 00:33:01,279 --> 00:33:02,570 You don't. 250 00:33:05,238 --> 00:33:08,029 You think you can do everything by yourself. 251 00:33:08,280 --> 00:33:10,196 Let me in. 252 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 No 253 00:33:12,030 --> 00:33:14,571 I don't want anymore punishments. 254 00:33:58,699 --> 00:34:02,155 I was very harsh on Maria. 255 00:34:02,156 --> 00:34:04,364 But it will be good for her. 256 00:34:04,365 --> 00:34:06,616 Poor little bird. 257 00:34:11,950 --> 00:34:14,950 Maria, Maria... 258 00:34:15,575 --> 00:34:19,616 you were always a girl with a good heart. 259 00:34:20,158 --> 00:34:24,490 It's not too late to fix things. 260 00:34:24,491 --> 00:34:27,075 You have to work hard now. 261 00:34:29,326 --> 00:34:36,326 Maria, Maria... 262 00:36:32,207 --> 00:36:34,165 Dear Pedro... 263 00:36:49,791 --> 00:36:52,832 You and Ana have been so brave. 264 00:36:53,624 --> 00:36:55,957 You resisted the fire. 265 00:37:04,834 --> 00:37:07,000 Soon you will get better. 266 00:37:07,917 --> 00:37:13,458 Your skin darkened, but your heart remains intact. 267 00:37:14,042 --> 00:37:17,709 We are going to heal that skin. 268 00:37:53,044 --> 00:37:55,335 All of the pain will pass. 269 00:37:57,420 --> 00:38:00,378 Do you want to know what this magic is called? 270 00:38:01,462 --> 00:38:02,962 Listen well. 271 00:38:04,628 --> 00:38:07,794 This magic is called honey. 272 00:38:09,670 --> 00:38:14,293 Where I come from, they hid it under the earth... 273 00:38:14,294 --> 00:38:17,337 and chose who to give it to. 274 00:38:18,296 --> 00:38:23,504 The dark-skinned children begged him for it, but he didn't give it to them. 275 00:38:23,671 --> 00:38:25,504 "They are dumb." 276 00:38:25,921 --> 00:38:29,004 "They are lazy," he would say. 277 00:38:29,588 --> 00:38:33,086 They punished me in a dark room. 278 00:38:33,087 --> 00:38:36,587 There were many secret doors. 279 00:38:36,588 --> 00:38:40,089 I wasn't allowed to cry. 280 00:38:52,005 --> 00:38:53,630 Ana... 281 00:38:53,922 --> 00:38:58,214 sometimes her eyes are sad. 282 00:38:59,381 --> 00:39:03,214 I’ve heard her sighs in the night... 283 00:39:05,048 --> 00:39:09,798 but Ana is and will be prettier. 284 00:39:10,673 --> 00:39:13,796 I have to make yummy soup for her. 285 00:39:13,797 --> 00:39:15,880 Clean the windows. 286 00:39:15,881 --> 00:39:18,755 Clean the bandages... 287 00:39:18,756 --> 00:39:21,548 so that she feels happy. 288 00:39:23,966 --> 00:39:24,966 Ana 289 00:39:26,049 --> 00:39:27,049 Ana 290 00:39:28,341 --> 00:39:29,799 Little piggy. 291 00:39:30,382 --> 00:39:35,383 She reminds me of a little newborn animal. 292 00:39:36,758 --> 00:39:39,049 She can barely walk. 293 00:39:39,550 --> 00:39:42,841 Sometimes her eyes are sad. 294 00:39:43,467 --> 00:39:47,300 I’ve heard her sighs in the night... 295 00:39:49,050 --> 00:39:51,383 Now rest Ana... 296 00:39:52,342 --> 00:39:54,676 You will get better soon. 297 00:40:04,926 --> 00:40:11,426 And so the time went by in this house that hid some secrets... 298 00:40:12,343 --> 00:40:17,592 like the sea, like an old treasure chest. 299 00:40:17,593 --> 00:40:22,052 Maria closed all the windows and doors. 300 00:40:37,928 --> 00:40:45,928 The only fun thing in the colony were the pigs and the calves. 301 00:40:53,012 --> 00:40:59,762 Sometimes I hid and imagined that I was their mother. 302 00:41:01,346 --> 00:41:07,594 Now the first thing I do when I wake up is to dance. 303 00:41:07,595 --> 00:41:14,263 And before sleeping I make jokes to make Pedro and Ana laugh. 304 00:41:15,013 --> 00:41:18,263 Now I can sleep a little. 305 00:41:18,930 --> 00:41:21,763 I feel good. 306 00:41:53,057 --> 00:41:57,848 I've known her since she was still unable to walk. 307 00:41:58,182 --> 00:42:03,473 She ate all the berries and got her dress dirty. 308 00:42:04,724 --> 00:42:07,474 I miss her. 309 00:42:22,016 --> 00:42:25,432 Don't give up... 310 00:42:30,309 --> 00:42:33,100 They can be better. 311 00:43:02,852 --> 00:43:03,852 Pedro... 312 00:43:06,060 --> 00:43:07,060 Pedro... 313 00:43:08,561 --> 00:43:09,561 Pedro... 314 00:43:11,603 --> 00:43:14,603 It’s time to decide... 315 00:43:15,894 --> 00:43:18,644 if you want to become someone... 316 00:43:19,603 --> 00:43:21,436 better... 317 00:43:21,769 --> 00:43:23,602 stronger... 318 00:43:24,103 --> 00:43:25,853 healthier... 319 00:43:26,561 --> 00:43:29,353 bigger and more handsome... 320 00:43:30,020 --> 00:43:34,061 Or if you want to stay small and ugly. 321 00:43:36,145 --> 00:43:37,686 Drink this honey. 322 00:43:50,605 --> 00:43:54,146 Well done Pedro. You chose well. 323 00:44:07,647 --> 00:44:10,562 Look at you now. 324 00:44:10,563 --> 00:44:14,564 You look so handsome now. 325 00:44:15,564 --> 00:44:19,064 I'm so proud of you. 326 00:46:53,614 --> 00:46:57,113 My dear Ana... 327 00:46:57,114 --> 00:47:00,905 I’ll give you the gift of the voice. 328 00:47:01,031 --> 00:47:07,406 So that every morning you can name a flower. 329 00:47:07,740 --> 00:47:14,404 In your hand that flower that once was a stranger... 330 00:47:14,405 --> 00:47:20,822 Will now be a gift coming from your mouth. 331 00:47:20,823 --> 00:47:22,157 Ana. 332 00:49:22,622 --> 00:49:28,038 Everyone sleeps peacefully in Maria's house. 333 00:49:29,580 --> 00:49:33,580 Everyone is immersed in a sweet honey. 334 00:49:35,955 --> 00:49:38,747 What does Ana dream about? 335 00:49:40,498 --> 00:49:43,289 What does Pedro dream about? 336 00:50:29,333 --> 00:50:31,583 They seem happy. 337 00:50:33,791 --> 00:50:38,208 They try not to make a mess. 338 00:50:38,876 --> 00:50:40,833 Ana says things like: 339 00:50:40,834 --> 00:50:44,499 "Today I woke up happy." 340 00:50:44,500 --> 00:50:47,751 "Then I helped Maria prepare dinner." 341 00:50:49,292 --> 00:50:51,415 And also Pedro: 342 00:50:51,416 --> 00:50:54,959 "Hi... me Pedro." 343 00:50:55,752 --> 00:50:58,168 "Pedro, you must eat your food..." 344 00:50:59,918 --> 00:51:02,458 says Ana correctly. 345 00:51:02,459 --> 00:51:04,666 And she keeps talking. 346 00:51:04,667 --> 00:51:06,708 "I love you Pedro." 347 00:51:06,709 --> 00:51:08,791 "Pedro loves me very much." 348 00:51:08,792 --> 00:51:11,125 "He was born on Christmas night." 349 00:51:11,126 --> 00:51:12,543 "Just like me." 350 00:51:13,252 --> 00:51:16,169 It's sweet to hear her talk. 351 00:51:17,211 --> 00:51:19,586 Pedro is smart. 352 00:51:20,128 --> 00:51:22,169 "Dinner good..." 353 00:51:22,711 --> 00:51:23,711 he says. 354 00:51:24,086 --> 00:51:26,919 He still speaks slow. 355 00:51:28,461 --> 00:51:31,294 "We happy..." 356 00:51:31,586 --> 00:51:32,877 Pedro said. 357 00:51:36,837 --> 00:51:39,545 Ana looks quiet. 358 00:51:40,170 --> 00:51:42,127 She says... 359 00:51:42,128 --> 00:51:44,504 "I feel free." 360 00:51:45,004 --> 00:51:47,962 "The wolf is far away." 361 00:51:49,670 --> 00:51:52,378 I hope she is right. 362 00:52:39,423 --> 00:52:41,756 Mirror, mirror, on the wall. 363 00:52:42,507 --> 00:52:46,382 Who has the fairest house of all? 364 00:52:48,173 --> 00:52:50,548 Your house is fair... 365 00:52:51,466 --> 00:52:56,216 but there is one even fairer. 366 00:52:57,133 --> 00:53:02,216 Look in your heart and you shall find it. 367 00:53:11,342 --> 00:53:14,758 Why is my house not the fairest? 368 00:53:17,009 --> 00:53:21,050 Why does the wolf say something like that? 369 00:53:24,009 --> 00:53:27,175 He is jealous. 370 00:53:27,842 --> 00:53:31,009 Bad. 371 00:53:31,260 --> 00:53:34,841 I don't like him. 372 00:53:34,842 --> 00:53:36,509 I don't need him. 373 00:53:36,926 --> 00:53:40,092 I won't listen to him again. 374 00:56:13,018 --> 00:56:15,766 Maria doesn't listen to me anymore. 375 00:56:15,767 --> 00:56:19,143 But I know you do. 376 00:56:25,727 --> 00:56:28,308 A long time passed. 377 00:56:28,309 --> 00:56:33,600 Maria, Ana and Pedro were a happy family. 378 00:56:33,601 --> 00:56:37,310 But they hadn't been cautious. 379 00:56:41,019 --> 00:56:42,685 I'm very hungry... 380 00:56:43,144 --> 00:56:44,811 I'm very hungry... 381 00:56:45,228 --> 00:56:46,894 I'm very hungry... 382 00:56:47,895 --> 00:56:51,268 We'd eaten so little for weeks. 383 00:56:51,269 --> 00:56:53,476 There were only a few things left... 384 00:56:53,477 --> 00:56:55,311 rotten things. 385 00:56:55,603 --> 00:56:57,686 Stinking and sour. 386 00:56:58,103 --> 00:56:59,851 I want something fresh. 387 00:56:59,852 --> 00:57:01,561 I'm so hungry... 388 00:57:02,061 --> 00:57:03,894 I'm so hungry... 389 00:57:38,063 --> 00:57:39,813 Hungry... 390 00:57:41,272 --> 00:57:44,773 Maria eats too much. 391 00:57:47,439 --> 00:57:50,314 Same rights. 392 00:57:50,773 --> 00:57:52,898 Why privileges? 393 00:57:54,648 --> 00:57:56,062 She's coming. 394 00:57:56,063 --> 00:57:57,439 Bad. 395 00:58:00,481 --> 00:58:02,397 In reality she's bad. 396 00:58:03,982 --> 00:58:07,480 - Selfish. - What were they whispering? 397 00:58:07,481 --> 00:58:10,690 What are you eating? I asked them. 398 00:58:11,274 --> 00:58:14,149 Where did you keep that jam? 399 00:58:15,482 --> 00:58:18,355 "We aren't eating anything, Maria..." 400 00:58:18,356 --> 00:58:20,105 Ana lied to me... 401 00:58:20,106 --> 00:58:21,939 with her mouth full. 402 00:58:21,940 --> 00:58:25,316 "Nothing, nothing," Pedro said. 403 00:58:26,358 --> 00:58:28,358 I didn't say anything. 404 00:58:29,150 --> 00:58:31,358 I don't want to make them mad. 405 00:58:33,108 --> 00:58:35,399 The hunger is getting inside of us. 406 00:58:39,150 --> 00:58:41,607 Maybe the wolf is right... 407 00:58:41,608 --> 00:58:45,775 This house wasn't safe all along. 408 00:58:49,984 --> 00:58:52,609 I have to go find food. 409 00:58:56,484 --> 00:58:59,525 The wolf knows how to get food... 410 00:59:01,027 --> 00:59:04,110 The wolf knows the way back home... 411 01:00:07,613 --> 01:00:09,944 Ana said to me... 412 01:00:09,945 --> 01:00:11,529 "Where are you going?" 413 01:00:12,321 --> 01:00:16,819 I explained that I was going to pick apples in the woods. 414 01:00:16,820 --> 01:00:19,238 Because we had no food. 415 01:00:20,114 --> 01:00:22,820 "We’ve already spoken with Pedro." 416 01:00:22,821 --> 01:00:24,655 Ana replied. 417 01:00:24,864 --> 01:00:30,320 "Nobody can leave. There is food here in the house." 418 01:00:30,321 --> 01:00:33,405 "The wolf is outside." 419 01:00:34,822 --> 01:00:39,030 Pedro also said no, that going out was bad. 420 01:00:39,031 --> 01:00:40,905 "Go out bad." 421 01:00:40,906 --> 01:00:43,073 Ana. Pedro. 422 01:00:43,573 --> 01:00:46,364 I can hide from the wolf. 423 01:00:46,490 --> 01:00:49,531 It is more important to get food. 424 01:00:50,365 --> 01:00:52,447 But Ana and Pedro said... 425 01:00:52,448 --> 01:00:58,033 "No, you can’t. It’s dangerous to go out." 426 01:01:16,158 --> 01:01:21,365 I see how they close the door behind them. 427 01:01:21,366 --> 01:01:23,740 Ana and Pedro... 428 01:01:23,741 --> 01:01:26,325 I no longer hear them breathing. 429 01:01:29,075 --> 01:01:32,616 All of a sudden I feel a tickling sensation... 430 01:01:33,784 --> 01:01:36,618 near my heart. 431 01:01:37,285 --> 01:01:41,201 I try to look at my chest but I'm tied up. 432 01:01:51,243 --> 01:01:54,158 I can't breathe well. 433 01:01:54,159 --> 01:01:57,327 I feel that I am very overwhelmed. 434 01:02:41,121 --> 01:02:43,412 "Maria," Ana told me. 435 01:02:43,746 --> 01:02:46,911 "You have to behave." 436 01:02:46,912 --> 01:02:49,661 "Now that you're nervous..." 437 01:02:49,662 --> 01:02:52,287 "you don't have to talk to us..." 438 01:02:52,288 --> 01:02:56,496 "because if you talk to us, you confuse us." 439 01:02:57,664 --> 01:03:01,247 "We don't want to get confused." 440 01:03:01,414 --> 01:03:03,997 I wanted to yell at them. 441 01:03:04,705 --> 01:03:06,496 But I didn't dare. 442 01:03:17,415 --> 01:03:20,329 I heard Pedro's voice... 443 01:03:20,330 --> 01:03:21,872 "Hungry..." 444 01:03:22,123 --> 01:03:26,831 "Hungry, hungry, hungry..." 445 01:03:27,748 --> 01:03:31,206 "We're going to eat, Ana said." 446 01:03:31,581 --> 01:03:36,497 Then I knew it wasn't a trick... 447 01:03:36,498 --> 01:03:38,540 It wasn't a joke. 448 01:05:06,086 --> 01:05:07,919 Dear wolf... 449 01:05:08,753 --> 01:05:10,795 I need you. 450 01:05:12,712 --> 01:05:15,837 Wolf I beg you... 451 01:05:17,087 --> 01:05:18,587 Please help me. 452 01:05:21,337 --> 01:05:23,127 You were right. 453 01:05:23,128 --> 01:05:25,004 You have to come. 454 01:05:26,671 --> 01:05:29,046 Before they eat me. 455 01:05:31,755 --> 01:05:34,505 Please huff and puff and blow this house in. 456 01:05:35,255 --> 01:05:37,295 Eat Pedro and Ana. 457 01:05:37,296 --> 01:05:39,505 Don't let them eat me. 458 01:05:43,005 --> 01:05:47,255 I need someone to take care of me, permanently. 459 01:05:48,172 --> 01:05:50,296 I can't do it alone. 460 01:05:50,297 --> 01:05:52,712 Please come... 461 01:05:52,713 --> 01:05:57,130 and huff and puff and blow this house in. 462 01:05:57,756 --> 01:06:02,297 Huff and puff and blow this house in. 463 01:06:03,673 --> 01:06:10,007 Huff and puff and blow this house in. 464 01:06:10,715 --> 01:06:15,838 And huff and puff and erase your sadness. 465 01:06:15,839 --> 01:06:22,048 And huff and puff and draw your smile. 466 01:06:30,925 --> 01:06:34,923 It's me... I am here. 467 01:06:34,924 --> 01:06:37,339 I have been here all along. 468 01:06:37,340 --> 01:06:39,799 Inside of you. 469 01:06:40,591 --> 01:06:42,339 I was always inside of you. 470 01:06:42,340 --> 01:06:44,091 The whole time. 471 01:06:44,675 --> 01:06:46,423 I was always inside of you. 472 01:06:46,424 --> 01:06:48,176 The whole time. 473 01:06:52,301 --> 01:06:54,174 I eat... 474 01:06:54,175 --> 01:06:55,634 I devour. 475 01:07:04,676 --> 01:07:06,590 I eat... 476 01:07:06,591 --> 01:07:08,009 I swallow. 477 01:07:13,052 --> 01:07:14,385 I eat... 478 01:07:19,677 --> 01:07:21,133 Maria... 479 01:07:21,134 --> 01:07:22,759 little bird... 480 01:07:22,760 --> 01:07:25,551 It's time to go home. 481 01:07:30,053 --> 01:07:32,303 Let's go. 482 01:07:36,428 --> 01:07:38,511 Let's go. 483 01:07:43,928 --> 01:07:46,179 And that is how this story ends. 484 01:07:48,095 --> 01:07:53,970 Maria Wehrle was rescued thanks to our incessant search. 485 01:07:56,345 --> 01:08:01,928 In the colony she was able to recover her vitality and helpful spirit. 486 01:08:03,179 --> 01:08:09,636 She dedicates her days to the care of children who come from different places in Chile... 487 01:08:09,637 --> 01:08:13,763 to be educated and healed in the colony. 488 01:08:23,721 --> 01:08:25,847 And you, little pig... 489 01:08:26,097 --> 01:08:28,554 now that you have seen our dreams... 490 01:08:28,555 --> 01:08:30,887 and your reflection on the water... 491 01:08:30,888 --> 01:08:33,639 Do you want me to take care of you? 31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.