All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E03.720p.DSNP.WEB-DL.H264-MIKE_Track3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ]
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,760
It's essential that
we keep Lucia in people's minds.
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,720
[Selma] Right. She's all over social media
for the past eight years,
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,440
but before that, there's nothing.
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,080
I think she's maybe changed her identity.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,400
Did they get to you?
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,680
[both grunting, groaning]
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
Did they take her?
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,240
[Shona] Oh, my God, that's her.
10
00:00:30,320 --> 00:00:32,480
Sweetheart, you're here.
11
00:00:51,560 --> 00:00:52,840
[cashier, in French]
Au revoir, bonne journée.
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
Merci, au revoir.
13
00:00:54,480 --> 00:00:55,880
-Bonjour.
-[cashier] Bonjour.
14
00:00:55,960 --> 00:00:58,520
[in French] A pound of pillows, please.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,920
[chuckles] We don't have pillows,
but we do have oreillettes.
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,120
Ugh. Okay, give me some oreillettes
if you prefer.
17
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
-Merci. [chuckles]
-Oui.
18
00:01:04,800 --> 00:01:06,520
500 grams? Is that okay?
19
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
Yes, that's good.
20
00:01:10,200 --> 00:01:11,920
-Merci.
-Et merci.
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
-Au revoir.
-[cashier] Have a good day.
22
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Nina?
23
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Nina?
24
00:01:20,280 --> 00:01:21,560
It's Delphine.
25
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
I went to school with Nicolas.
26
00:01:24,640 --> 00:01:27,960
We met a lifetime ago
at Alberto's wedding, remember?
27
00:01:28,040 --> 00:01:30,680
Delphine! Of course. [chuckles]
28
00:01:30,760 --> 00:01:32,320
-How are you?
-[chuckles]
29
00:01:32,400 --> 00:01:33,880
Is Nicolas around?
30
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Nicolas passed away.
31
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
In an accident. Four years ago.
32
00:01:42,080 --> 00:01:43,080
He died?
33
00:01:43,160 --> 00:01:44,760
Oh, my God. That's terrible news.
34
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
-[gasps] I'm so sorry.
-Oui.
35
00:01:47,960 --> 00:01:51,880
And, uh, are you back for long?
36
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
I bought Nicolas's parents' farmhouse.
37
00:01:56,600 --> 00:01:58,960
And your girls are here with you?
They must be grown now.
38
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Yes. [chuckles]
39
00:02:01,800 --> 00:02:04,960
They're nine now.
They're in boarding school.
40
00:02:05,040 --> 00:02:07,720
Hmm. I teach now at the local school.
41
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Send them to us.
42
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Okay.
43
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Maybe see you later.
44
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
Goodbye, Nina.
45
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Goodbye, Delphine.
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,520
[inhales sharply, sighs]
47
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Good morning.
48
00:03:05,080 --> 00:03:06,120
Hello.
49
00:03:06,800 --> 00:03:09,880
Are you Laure? Laure Claes?
50
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Yes.
51
00:03:12,120 --> 00:03:15,200
I was told
you could introduce me to Milan Matkovic?
52
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
No.
53
00:03:21,880 --> 00:03:25,080
I have a job. I think he can help me.
54
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
He's not here.
55
00:03:28,440 --> 00:03:29,480
I'd pay him well.
56
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
You could never pay enough.
57
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
It's not what you think.
58
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
My daughter was taken from me.
59
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
I can't help you.
60
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
Please. My husband is dead.
61
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
My little girl was taken away from me.
62
00:03:51,000 --> 00:03:53,680
I did everything the authorities asked,
but they won't give her back.
63
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
We have a life now.
64
00:03:55,720 --> 00:03:56,960
We can't go back to that.
65
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
This is about my daughter.
66
00:03:59,560 --> 00:04:02,480
[sniffles] She's growing up without me.
67
00:04:03,640 --> 00:04:07,400
I've tried everything. I have to
get her back and this is the only way.
68
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Please.
69
00:04:10,520 --> 00:04:12,080
[breathes heavily]
70
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
[in English]
I'm not that late today, am I?
71
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
-Did you come through town?
-Yes.
72
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
-Yeah, those roadworks are a nightmare.
-Oh, my God, yes.
73
00:04:32,360 --> 00:04:34,440
The traffic is awful. I'm…
74
00:04:34,520 --> 00:04:38,080
But I'm sorry, Miss Thompson.
It will not happen again, I promise.
75
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
Well, I hope you have
a splendid rest of your evening.
76
00:04:41,440 --> 00:04:43,960
You too, and thank you
so much for waiting.
77
00:04:45,080 --> 00:04:47,760
-[mouthing] Oh, my God.
-[chuckles] I'm Rebecca.
78
00:04:47,840 --> 00:04:50,160
-Hi.
-I'm Josephine's mum. She's new this term.
79
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
[snores lightly]
80
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
Sweetheart, have you been there all night?
81
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
Did you have a nightmare?
82
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
Oh, you must be cold.
83
00:05:26,600 --> 00:05:30,160
Why don't you get dressed
and come downstairs?
84
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Are you hungry?
85
00:05:41,800 --> 00:05:45,360
I know that all of this… [inhales sharply]
86
00:05:45,440 --> 00:05:48,880
…must have been really scary.
87
00:05:49,760 --> 00:05:51,040
[crying softly, sniffles]
88
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
And what I'm about to say
89
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
might feel really strange.
90
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
But you need to know.
91
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
Lulu-Rose…
92
00:06:05,760 --> 00:06:06,960
I'm your mother.
93
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
[crying softly, sniffles]
94
00:06:11,040 --> 00:06:13,680
I know this must be difficult to take in.
95
00:06:14,800 --> 00:06:15,920
That other family,
96
00:06:16,000 --> 00:06:18,560
they were only supposed to
look after you for a little while I was…
97
00:06:18,640 --> 00:06:20,920
[breathes shakily] …I was sick.
98
00:06:21,000 --> 00:06:22,840
[sniffling]
99
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
And I couldn't take care of you.
100
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
But they…
101
00:06:31,520 --> 00:06:32,800
they wouldn't give you back.
102
00:06:32,880 --> 00:06:34,440
I need to phone my mummy.
103
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
I am your mummy, sweetheart.
104
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
And we don't have a phone.
105
00:06:44,840 --> 00:06:45,920
[sniffling continues]
106
00:06:46,840 --> 00:06:49,640
There's no Internet or
mobile signal either.
107
00:06:53,080 --> 00:06:55,440
[inhales sharply] You remember Bunny?
108
00:06:59,480 --> 00:07:03,760
You used to carry him around
everywhere by the ears.
109
00:07:08,160 --> 00:07:10,080
I was gonna mend them but…
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,480
I thought you'd like him better
how you remember him.
111
00:07:23,120 --> 00:07:24,320
Remember?
112
00:07:33,480 --> 00:07:35,720
I have missed you so much.
113
00:07:36,320 --> 00:07:37,800
[breathes shakily]
114
00:07:56,600 --> 00:07:59,400
[breathes shakily] My name is Fred Blix.
115
00:07:59,480 --> 00:08:01,760
Yeah, you're probably looking for me.
116
00:08:02,880 --> 00:08:04,000
[breathes heavily]
117
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
[officer 1] Can you turn
to your left, please?
118
00:08:15,520 --> 00:08:18,120
Can you tell me if anything's happened
about my daughter?
119
00:08:18,200 --> 00:08:20,520
It's just that I left
my phone at the office.
120
00:08:20,600 --> 00:08:22,920
[officer 1] They arrested
the hoaxer who sent the ransom letter.
121
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
Hoaxer? What?
122
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
[knocking]
123
00:08:27,040 --> 00:08:28,520
Tell me what the fuck's going on!
124
00:08:34,560 --> 00:08:35,560
[sighs]
125
00:08:45,560 --> 00:08:46,840
[inhales deeply]
126
00:08:52,840 --> 00:08:53,960
[sniffles]
127
00:08:54,040 --> 00:08:57,880
[Shona] Elisa, hi. It's Sinclair.
We've got Fred.
128
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
He handed himself in for assault.
129
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
[inhales deeply]
130
00:09:06,440 --> 00:09:10,160
[cries, grunting]
131
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Fucking idiot!
132
00:09:14,840 --> 00:09:17,040
[sniffles, cries, breathes heavily]
133
00:09:22,440 --> 00:09:24,240
Fuck you, Fred.
134
00:09:24,720 --> 00:09:26,720
[screaming]
135
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
[Kaleb] Selma.
136
00:09:48,680 --> 00:09:49,920
[sighs]
137
00:09:50,000 --> 00:09:51,280
Can I talk to you?
138
00:09:51,360 --> 00:09:52,960
Yeah, sure. What's up?
139
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
[pants]
140
00:09:54,120 --> 00:09:57,480
The guys upstairs,
very impressed by your hoaxer scoop.
141
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
Traffic was up 250% overnight.
142
00:10:00,640 --> 00:10:05,520
I glossed over the details of exactly how
you got there, but this is your story now.
143
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Keep digging.
144
00:10:07,360 --> 00:10:09,040
[breathing heavily]
145
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
Thank you. [sighs]
146
00:10:25,800 --> 00:10:29,880
[chewing, speaking indistinctly]
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
[indistinct speaking]
148
00:11:01,440 --> 00:11:05,320
Surprise! Happy birthday!
149
00:11:08,560 --> 00:11:10,120
[people in office cheering]
150
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
[sighs]
151
00:11:40,720 --> 00:11:41,960
[phone ringing]
152
00:11:45,560 --> 00:11:46,800
Hi, Kaleb.
153
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
Selma, you driving? Where are you?
154
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
[Selma] Yeah, you won't believe this.
155
00:11:51,040 --> 00:11:52,760
I knew there was something off
about Elisa.
156
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
-What?
-[Selma] So, okay.
157
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Her birthday's 10th March.
158
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
She does birthday posts every year.
159
00:11:57,400 --> 00:12:00,680
So I searched for every Elisa
in the country born between '80 and '85,
160
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
which was, yes, very tedious,
but I did find her birth certificate.
161
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
It looks like she was born in
some sort of religious commune in Eyton.
162
00:12:07,840 --> 00:12:10,040
Anyway, I'm on my way there now
to see if I can find her family.
163
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
I said do some digging, I didn't know
you were planning a road trip.
164
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
[Selma] It's only a few hours away.
Don't worry.
165
00:12:14,360 --> 00:12:17,120
Okay, but I need you back
in the morning. Tomorrow.
166
00:12:17,200 --> 00:12:18,520
First thing, 9:00 a.m.
167
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Mm-hmm. Thank you, yes,
I know when morning is.
168
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
[Kaleb] Great, see you then.
169
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
Hello, are you lost?
170
00:13:09,280 --> 00:13:13,120
[Selma] Oh, yeah. No, um, I just…
171
00:13:14,040 --> 00:13:17,640
Uh… Sorry, um, yeah.
Do you know, um, Elisa Blix?
172
00:13:19,000 --> 00:13:20,840
Uh, Elisa Stanton was her maiden name.
173
00:13:20,920 --> 00:13:22,840
A little. She was a bit older than me.
174
00:13:22,920 --> 00:13:25,040
But yeah, we grew up together.
175
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
You, uh, here about her daughter?
176
00:13:28,040 --> 00:13:29,920
Yeah, yeah, I'm a journalist, um…
177
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
So you're aware that she's missing.
178
00:13:32,160 --> 00:13:34,800
Yeah, the police came a few days ago
to talk to Elisa's mother.
179
00:13:34,880 --> 00:13:37,400
-Elisa's mother's still here?
-Yeah.
180
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
That's her over there.
181
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Oh, do you think
she'll mind if I talk to her?
182
00:13:42,240 --> 00:13:43,720
Would it stop you?
183
00:13:50,480 --> 00:13:53,120
Hi, are you Deborah Stanton?
184
00:13:53,200 --> 00:13:56,520
-I am. You are?
-Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist.
185
00:13:56,600 --> 00:13:58,520
I'm writing a story at the moment
to get the word out
186
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
about your granddaughter, Lucia Blix.
187
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
I wondered when you lot would turn up.
188
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
Well, you're quite hard to find.
189
00:14:07,440 --> 00:14:09,080
Do you mind if I ask you a few questions?
190
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
[stammers] I understand this must be
a very difficult time for you.
191
00:14:12,760 --> 00:14:16,760
[sighs] I can't bear to think
what they all must be going through.
192
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
But to be honest,
I didn't spend much time with the child.
193
00:14:20,320 --> 00:14:22,560
When was the last time you saw her?
194
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
-Pass me that wool there, will you?
-Yeah.
195
00:14:30,720 --> 00:14:31,840
Thank you.
196
00:14:33,080 --> 00:14:34,280
Must have been… [sighs]
197
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
…five years ago.
198
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
Lucia had just turned four.
199
00:14:37,960 --> 00:14:39,720
That's a long time.
200
00:14:40,280 --> 00:14:42,840
Elisa and I do not see eye to eye.
201
00:14:42,920 --> 00:14:44,040
Can I ask why?
202
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
This place isn't for everyone.
203
00:14:46,880 --> 00:14:49,080
We share everything,
do everything together.
204
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
Raise the children,
grow the food, everything.
205
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
We do it for the good of the community
206
00:14:54,760 --> 00:14:56,920
so we don't fall into the traps
of modern living.
207
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
Yeah, and I'm guessing Elisa
struggled with that.
208
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
From a very young age.
209
00:15:02,160 --> 00:15:05,840
She wanted to see the world, she wanted
to have a normal life, so she left.
210
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
And then what, you cut her out?
211
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
That wasn't my choice.
212
00:15:11,840 --> 00:15:15,560
It was her who made the decision
to have nothing to do with me.
213
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
With us.
214
00:15:16,720 --> 00:15:23,120
Quite frankly, I find it easiest just to
tell myself I no longer have a daughter.
215
00:15:26,000 --> 00:15:27,760
[sighs]
216
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
-[officer 2] Here you go.
-[Fred] Hi, thank you. Thanks.
217
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
Look, I'm…
218
00:15:41,560 --> 00:15:42,800
I'm sorry.
219
00:15:45,400 --> 00:15:49,000
You've arrived, good. [sighs]
I need a word with both of you now.
220
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
What's going on? Has something happened?
221
00:15:55,240 --> 00:15:59,000
We've identified the man from
the CCTV image, grabbing Lucia.
222
00:15:59,520 --> 00:16:03,200
His name is Milan Matkovic.
He's Croatian, living in France.
223
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
French police believe
he's involved in people trafficking.
224
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
-What?
-Do you recognise him?
225
00:16:07,800 --> 00:16:08,880
No, I don't. Do you?
226
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Uh, no, no, no.
I've never seen him before.
227
00:16:13,680 --> 00:16:16,000
We have another photo
we'd like to show you.
228
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
This is Matkovic's partner, Laure Claes.
229
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
-Could this be Rebecca?
-No, it's not.
230
00:16:21,800 --> 00:16:23,320
[Lizzie] Or Sarah Banks?
231
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Uh, no, no, I don't… I don't think so.
232
00:16:25,800 --> 00:16:28,520
-Oh, for God's sake. Okay?
-I'm not gonna say I'm sure when I'm not.
233
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
[Shona] She's the right age for Rebecca.
234
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
I mean, could she have been coached?
235
00:16:32,440 --> 00:16:34,720
It is definitely not Rebecca.
236
00:16:35,840 --> 00:16:38,680
Can I get a copy
of the picture of him with Lucia?
237
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
We'll be circulating the image,
launching our own appeal.
238
00:16:41,480 --> 00:16:45,320
Yes, well, I want to share it too.
It will be better if it comes from me.
239
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
That way it will get more coverage,
more shares.
240
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
I know what I'm talking about.
241
00:16:49,640 --> 00:16:51,720
Okay, Elisa.
242
00:16:54,920 --> 00:16:57,760
Fred, it has come to our attention
243
00:16:57,840 --> 00:17:01,680
that you've been having
some financial difficulties.
244
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
I went to the bank, I know about the loan.
245
00:17:05,480 --> 00:17:07,120
Wait, no, no, no, no, no, no.
246
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
That has nothing to do
with Lucia being taken.
247
00:17:10,080 --> 00:17:14,840
It could be really helpful to explain
what happened to the money from the loan.
248
00:17:16,240 --> 00:17:20,720
[sighs] All right, um… I've…
I spent it. I mean, we spent it.
249
00:17:20,800 --> 00:17:22,120
On what?
250
00:17:22,200 --> 00:17:25,360
School fees. Night trips.
251
00:17:25,440 --> 00:17:31,120
Uh, new windows for the kitchen,
constant redecorating, clothes, holidays.
252
00:17:31,200 --> 00:17:33,320
Yeah, you have business class
upgrades on flights.
253
00:17:33,400 --> 00:17:36,360
I mean, trust me, it doesn't last long.
[breathes shakily]
254
00:17:44,040 --> 00:17:46,200
Hi. Thank you.
255
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
[resident 1] Hiya.
256
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
-Oh, it's you.
-Hi.
257
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Um, I'll just take one of these, please.
258
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
You don't have to pretend
to buy something if you wanna talk.
259
00:18:28,600 --> 00:18:31,680
Oh, thank God. [chuckles] Yeah,
no, red's not really my colour.
260
00:18:31,760 --> 00:18:36,280
Um, I actually just wanted to ask you,
um, about your memories of Elisa.
261
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Where'd you get those shoes?
262
00:18:38,120 --> 00:18:40,680
Uh, my girlfriend got them for me.
263
00:18:41,320 --> 00:18:43,560
What size are they?
My daughter would love them.
264
00:18:43,640 --> 00:18:46,360
Six and a half, I think.
But I… I need to get home.
265
00:18:46,440 --> 00:18:49,360
Yeah, well, you can have mine.
They're a big six.
266
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
We trade stuff here in the community.
That's what we do.
267
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
Okay. [chuckles]
268
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
So, what do you wanna know?
269
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
When did Elisa leave?
270
00:18:59,040 --> 00:19:03,240
Um… She would have been
about 16 when she left,
271
00:19:03,320 --> 00:19:06,640
but it was obvious she was planning
on going for ages before that.
272
00:19:06,720 --> 00:19:09,520
She changed her accent and her hair and--
273
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
Why did she want to leave so badly?
274
00:19:11,880 --> 00:19:13,360
I'm sure Deborah's told you.
275
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
But I wanna know what you think.
276
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
Elisa never fitted in here.
277
00:19:17,640 --> 00:19:19,760
Always putting herself
before the community.
278
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
And yeah, Deborah punished her
quite harshly for it.
279
00:19:24,640 --> 00:19:26,160
Probably pushed her away.
280
00:19:26,240 --> 00:19:27,720
That's interesting.
281
00:19:27,800 --> 00:19:29,720
Deborah made it sound
like Elisa was the difficult one.
282
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
Well, Deborah has her own way
of seeing the world.
283
00:19:32,320 --> 00:19:34,040
She doesn't like to be challenged.
284
00:19:34,120 --> 00:19:36,360
Did you see Elisa
when she was last here with Lucia?
285
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
You mean when her dad died?
286
00:19:37,920 --> 00:19:41,560
Oh. Oh, Deborah didn't mention that
was the reason that she came back.
287
00:19:41,640 --> 00:19:45,120
Yeah, well, I don't think anyone
really saw her when she was last here.
288
00:19:45,200 --> 00:19:46,560
We hadn't heard a word since she left.
289
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
I… [inhales deeply]
290
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
…didn't even know
she was married with kids.
291
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
[Selma] Right.
292
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
-[resident 2] Hiya.
-Hi.
293
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
-Is that everything?
-Yeah. Yeah, uh, thank you.
294
00:20:00,760 --> 00:20:03,080
Uh, don't forget your shoes
before you leave.
295
00:20:03,160 --> 00:20:04,480
Right.
296
00:20:05,120 --> 00:20:08,000
[Hannah chuckles, clears throat]
297
00:20:09,400 --> 00:20:10,640
[sighs]
298
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
What would you like for breakfast, girls?
299
00:20:13,680 --> 00:20:17,560
Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or…
300
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
Oh, I can make pancakes.
Oh, we've got oreillettes.
301
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
[sighs] Mmm.
302
00:20:21,560 --> 00:20:24,560
They were your dad's
favourite when he was a kid.
303
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
Mmm.
304
00:20:27,240 --> 00:20:30,920
Oh, gosh, they're so delicious.
They smell like orange blossom.
305
00:20:32,160 --> 00:20:33,880
Here. Try one.
306
00:20:35,840 --> 00:20:37,080
[chuckles]
307
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
You'll love them, Lulu. [chuckles]
308
00:20:49,280 --> 00:20:50,560
Tasty, right?
309
00:20:51,360 --> 00:20:54,120
[Josephine] Let me show you some photos
of us when we were babies.
310
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
Is this me or Lulu-Rose?
311
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
[Rebecca] That's Lulu-Rose.
312
00:21:31,280 --> 00:21:32,480
Hmm.
313
00:21:33,200 --> 00:21:34,720
[breathes sharply]
314
00:21:36,520 --> 00:21:37,760
My birthmark.
315
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Who's that?
316
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
That's your daddy.
317
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Nicolas.
318
00:21:49,720 --> 00:21:50,840
Where is he?
319
00:21:51,360 --> 00:21:54,160
He died in an accident, sweetheart.
I'm so sorry.
320
00:21:55,240 --> 00:21:57,080
It was five years ago.
321
00:22:00,400 --> 00:22:04,440
[inhales sharply, sighs]
322
00:22:45,120 --> 00:22:47,560
[in French] Can I have a coffee please?
323
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
-[speaking French]
-Merci.
324
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
[sighs]
325
00:23:17,720 --> 00:23:19,040
Et un café.
326
00:23:19,120 --> 00:23:20,400
Thank you.
327
00:24:03,800 --> 00:24:06,520
[breathes heavily, clears throat]
328
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
[in English] There is a photograph
of you and Lucia
329
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
from a camera at a service station.
330
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
[Milan] I took every precaution.
331
00:24:12,720 --> 00:24:16,200
They have your name. [stammers] It's on
Elisa's social media. It's everywhere.
332
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
[Milan] I brought her to you.
I did the job.
333
00:24:18,120 --> 00:24:20,520
Where's the car? Where's the car?
'Cause if they find the car--
334
00:24:20,600 --> 00:24:23,240
[Milan] They won't find the car.
It's in the place we agreed.
335
00:24:23,320 --> 00:24:24,800
Don't call again.
336
00:25:35,800 --> 00:25:37,080
[Imaani] Selma?
337
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
[Selma] Yeah?
338
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
Come here please.
339
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
-[Selma] Yeah?
-Have you seen this?
340
00:25:45,440 --> 00:25:47,320
It's Elisa. Everyone's sharing it.
341
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
[Elisa] Please,
someone knows Milan Matkovic.
342
00:25:52,280 --> 00:25:54,240
Someone knows where he is.
343
00:25:54,320 --> 00:25:58,080
I just need one person to help me. Please.
344
00:25:59,000 --> 00:26:01,880
God, can you imagine
what she's going through?
345
00:26:05,520 --> 00:26:08,400
[sighs] You would not believe
how weird this place is, right?
346
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
I mean, it's all, like, weird, religious,
anarcho-communist vibes.
347
00:26:11,560 --> 00:26:13,720
They all dress in clothes
dyed red and pink.
348
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
They divide the work up
for the good of the commune
349
00:26:16,600 --> 00:26:18,560
and they care for the children
communally as well.
350
00:26:18,640 --> 00:26:22,120
Wild. So, all this
jet-set mum-fluencer stuff,
351
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
she's just totally reinvented herself.
352
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Yeah, exactly.
353
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
So, I want to write a piece about Elisa
354
00:26:27,160 --> 00:26:29,200
and what it must have been like
to grow up in a place like that.
355
00:26:29,280 --> 00:26:32,440
How she reinvented herself,
basically built a new life.
356
00:26:32,520 --> 00:26:36,440
But a childhood like that, it's got to
mess with your sense of the world, right?
357
00:26:36,520 --> 00:26:37,760
What's normal. What's safe.
358
00:26:37,840 --> 00:26:40,960
I mean, Elisa left Lucia with
an absolute stranger after spending, what,
359
00:26:41,040 --> 00:26:43,120
an hour at the most talking to her?
360
00:26:43,720 --> 00:26:46,960
I just think growing up in Eyton
must have made that seem okay.
361
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
But that's the tragedy.
362
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
You can run from your past,
but you can't escape it.
363
00:26:54,240 --> 00:26:55,360
[scoffs]
364
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Oh, come on, she's making
herself a public figure
365
00:26:57,920 --> 00:26:59,640
with this campaign, with this video.
366
00:26:59,720 --> 00:27:01,120
-[Kaleb] Nah.
-It's legitimate.
367
00:27:02,160 --> 00:27:03,280
It's a great story.
368
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
You'll have it in an hour.
369
00:27:21,320 --> 00:27:22,680
[Fred] Elisa?
370
00:27:22,760 --> 00:27:25,080
-Elisa?
-Yeah, I'm here.
371
00:27:25,160 --> 00:27:27,880
There's a journalist outside.
He's asking about a story.
372
00:27:27,960 --> 00:27:31,480
Yeah, she's… she's saying it's my fault.
373
00:27:31,560 --> 00:27:35,120
She's saying that I left Lucia
with Rebecca because of how I grew up.
374
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
She's saying I'm not who I say I am.
375
00:27:36,800 --> 00:27:38,120
[Fred] Yeah, well, they can't do that.
376
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
Yeah, we'll make a complaint.
377
00:27:39,640 --> 00:27:41,080
[stammers] But they're… But they're not…
378
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
[sighs] She's not saying it directly.
She's implying it.
379
00:27:44,320 --> 00:27:47,000
It… It's horrible. Look.
380
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
[sighs]
381
00:27:51,120 --> 00:27:52,720
[sighs, sniffs]
382
00:27:53,480 --> 00:27:56,360
[sighs] They talked to your mother.
383
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
And other people at Eyton.
384
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
No, I'm calling Peter.
385
00:28:01,880 --> 00:28:05,440
No, this… this is harassment, it is.
Yeah. It's potentially defamatory.
386
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
I know.
387
00:28:06,600 --> 00:28:09,440
[sighs] Yeah, no,
she knows exactly what she's doing.
388
00:28:09,520 --> 00:28:10,800
[sighs]
389
00:28:14,720 --> 00:28:21,000
Elisa, um, is there anything
I should be worried about?
390
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
What do you mean?
391
00:28:26,000 --> 00:28:28,920
[sighs] Well, you know, you… you…
392
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
you never wanted to talk
about what it was like there.
393
00:28:34,200 --> 00:28:36,160
'Cause there's nothing to say.
394
00:28:40,520 --> 00:28:45,000
Okay. All right, well, yeah, we'll, uh…
we'll get it sorted.
395
00:28:46,160 --> 00:28:48,760
[Fred] Well, I'm gonna lodge a formal
complaint about that fucking journalist.
396
00:28:49,680 --> 00:28:53,160
Oh, my God, these comments. Fuck.
397
00:29:24,640 --> 00:29:25,920
[scoffs]
398
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
Please just let me past.
399
00:29:31,800 --> 00:29:34,720
[Callum] Took these from your cell.
What's your problem?
400
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
You like her, do you?
401
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
Is she your type?
402
00:29:59,680 --> 00:30:01,640
[breathing deeply]
403
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
-Hi.
-[gasps]
404
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
I'm Anton, uh, neighbour.
405
00:30:10,800 --> 00:30:12,720
I wanted to introduce myself.
406
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
[chuckles] Sorry.
407
00:30:15,280 --> 00:30:18,040
It seemed like a good idea at the time,
but maybe… [chuckles]
408
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
[stammers] I didn't think
anyone lived nearby.
409
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
I'm not too close.
I have a place further downhill.
410
00:30:23,760 --> 00:30:26,640
I heard an English family moved in.
I thought I should just welcome you.
411
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
So, that's for you.
412
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
If you need anything…
413
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
[children laughing]
414
00:30:33,960 --> 00:30:35,560
[chuckles] My daughters.
415
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
Sorry, we're not used to visitors.
[chuckles]
416
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
Like I said, if you ever need anything.
417
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
I don't think we will. [chuckles]
418
00:30:44,920 --> 00:30:47,280
Okay. Have a great evening.
419
00:30:50,120 --> 00:30:51,200
Thank you for the wine.
420
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
[Anton] You're welcome.
421
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
Who was that man?
422
00:31:09,200 --> 00:31:11,800
He lives down the hill.
He came to say hello.
423
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
Will he come again?
424
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
I don't think so.
425
00:31:15,000 --> 00:31:17,440
But can we talk to him
if we see him again?
426
00:31:19,680 --> 00:31:22,920
[chuckles] We can talk to people.
427
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
We will go out and make friends.
428
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
I just need you both to remember
that it's important
429
00:31:31,520 --> 00:31:34,120
not to tell people too much
about our family.
430
00:31:36,200 --> 00:31:38,280
Lulu-Rose was taken from us once.
431
00:31:39,760 --> 00:31:41,600
And we can't let that happen again.
432
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
[Lucia] Stop!
433
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
[Lucia whimpers]
434
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
Please.
435
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
Stop. [whimpers]
436
00:32:34,840 --> 00:32:36,640
Stop please. Stop!
437
00:32:41,280 --> 00:32:45,040
[breathes heavily] Please. Stop.
438
00:32:45,120 --> 00:32:46,800
[breathes heavily]
439
00:32:48,000 --> 00:32:49,480
[shushes]
440
00:32:52,280 --> 00:32:54,960
[shushes] It's just a dream.
441
00:32:56,200 --> 00:32:58,640
[shushes] It's just a dream, sweetie.
442
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
[shushes]
443
00:33:04,200 --> 00:33:05,280
Was it a nightmare?
444
00:33:05,360 --> 00:33:07,360
Yeah, I get them a lot.
445
00:33:08,040 --> 00:33:10,480
That's why I used to sleep
with the Minky Mouse.
446
00:33:11,040 --> 00:33:13,560
To stay awake to make sure
the nightmares don't come.
447
00:33:13,640 --> 00:33:15,880
I'm so sorry we lost Minky.
448
00:33:16,640 --> 00:33:18,600
I know he's important to you.
449
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Hmm. Maybe Bunny could take over.
450
00:33:27,200 --> 00:33:28,960
I think he'd be good at the job.
451
00:33:29,840 --> 00:33:31,400
Do you still have a lot of nightmares?
452
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Yeah.
453
00:33:33,640 --> 00:33:36,520
You started having them
just after your daddy's accident.
454
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
I think that's what you're dreaming about…
455
00:33:41,840 --> 00:33:47,040
but I'm here now,
and I'll never let you go again.
456
00:33:48,360 --> 00:33:49,680
So maybe…
457
00:33:51,400 --> 00:33:54,720
just maybe you won't
have to dream about it anymore.
458
00:33:59,000 --> 00:34:03,600
[shushes, breathes heavily]
459
00:34:13,520 --> 00:34:15,040
[sighs]
460
00:34:26,200 --> 00:34:27,440
Felix, hi, what's happening?
461
00:34:27,520 --> 00:34:30,360
[Felix] Hey, Selma. I've got some
information you might be interested in.
462
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
Yeah, just ask Amin to come up
with different options for the photos.
463
00:34:32,920 --> 00:34:35,040
-This series is too dark.
-The whole thing too dark?
464
00:34:35,120 --> 00:34:38,080
Yeah. Literally, I mean.
465
00:34:41,280 --> 00:34:43,560
Hey. I just took a call
from the Paris office.
466
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
French police search
a house north of Lille,
467
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
where they believe Lucia was being held,
468
00:34:47,440 --> 00:34:49,840
and a source at the lab
says they found her blood.
469
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
It's not public yet.
470
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
No, and there's not enough blood,
apparently, to be conclusive,
471
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
so it might have been a cleanup.
472
00:34:58,480 --> 00:35:01,760
-Lucia can't be dead.
-Yeah, I mean, let's hope not.
473
00:35:02,280 --> 00:35:04,720
Yeah, I mean, why go through all
that trouble and then kill her?
474
00:35:04,800 --> 00:35:06,080
I'll write the leader.
475
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
I want to do it.
476
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
No, it's not a good idea, not while IPSO
is still considering the Blix's complaint.
477
00:35:11,720 --> 00:35:13,480
Oh, come on, you've had me
on filler for a week
478
00:35:13,560 --> 00:35:15,200
and you were across that article as well.
479
00:35:15,280 --> 00:35:19,080
Well, then bring me something substantial,
but stay away from Elisa.
480
00:35:43,640 --> 00:35:45,040
[gate opens]
481
00:35:51,040 --> 00:35:52,240
[breathes shakily]
482
00:35:52,320 --> 00:35:55,600
French police have been in touch with us,
483
00:35:55,680 --> 00:36:01,480
and they believe that they have found
the apartment that Milan took Lucia to.
484
00:36:02,000 --> 00:36:06,960
They're no longer there,
but they have found traces of Lucia's DNA.
485
00:36:07,040 --> 00:36:08,720
It has been tested.
486
00:36:09,520 --> 00:36:11,760
It was a trace of blood.
487
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
-[gasps]
-[Shona] Uh…
488
00:36:13,960 --> 00:36:18,080
At the moment,
we cannot establish how that was obtained,
489
00:36:18,160 --> 00:36:21,680
uh, whether it was injury or accident or--
490
00:36:21,760 --> 00:36:25,120
We are doing our absolute best to find…
491
00:36:25,960 --> 00:36:27,720
[speaks indistinctly]
492
00:36:30,680 --> 00:36:32,960
-[inhales deeply]
-[children laughing]
493
00:36:34,640 --> 00:36:36,600
-[Josephine] Ooh, is that a jellyfish?
-[laughs]
494
00:36:36,680 --> 00:36:38,720
[squeals] It's nice.
495
00:36:38,800 --> 00:36:40,640
Kind of nice.
496
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
Just go straight in. [chuckles]
497
00:36:42,760 --> 00:36:45,000
[Lucia cheers, chuckles]
498
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
[speaks indistinctly]
499
00:36:51,920 --> 00:36:54,560
I've got my shoulders under! Whee!
500
00:36:56,440 --> 00:36:59,320
[squealing, laughing]
501
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
[Lucia] It's freezing!
502
00:37:02,600 --> 00:37:04,280
[speaks indistinctly]
503
00:37:08,120 --> 00:37:09,440
[in French] Hello, Nina.
504
00:37:09,520 --> 00:37:11,280
[laughing, chattering]
505
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
Hello.
506
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
-How are you?
-I'm good. You?
507
00:37:15,200 --> 00:37:16,640
Are your girls here?
508
00:37:16,720 --> 00:37:18,400
Yes, they're over there.
509
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
[chuckles] We were just about
to leave actually.
510
00:37:22,240 --> 00:37:23,640
I thought I'd run into you before now…
511
00:37:23,720 --> 00:37:25,440
…or see the girls at school.
512
00:37:25,520 --> 00:37:28,520
Oh, I've decided to homeschool.
513
00:37:28,600 --> 00:37:30,280
You could never pay me
enough to homeschool my kids.
514
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
[chuckles]
515
00:37:31,760 --> 00:37:33,680
And you'll need to get
permission from the Mayor.
516
00:37:33,760 --> 00:37:35,280
I've heard he takes a lot of persuading.
517
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Bonjour.
518
00:37:36,440 --> 00:37:37,600
Hello.
519
00:37:37,680 --> 00:37:39,520
Sophie, these are Nina's daughters.
520
00:37:40,800 --> 00:37:42,320
This is Josephine and…
521
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
…I'm so sorry.
I've forgotten your name…
522
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Uh…
523
00:37:52,040 --> 00:37:54,000
My name is Lulu-Rose.
524
00:37:54,080 --> 00:37:56,520
[sighs]
525
00:37:57,360 --> 00:37:59,280
Lulu-Rose, that's right.
526
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
And this is Sophie.
527
00:38:01,680 --> 00:38:02,680
[Sophie speaks French]
528
00:38:03,320 --> 00:38:06,080
We met a long time ago,
but you were much younger.
529
00:38:06,160 --> 00:38:10,040
[in English] We met already before,
but you are a very, very little girl.
530
00:38:10,120 --> 00:38:11,280
Hmm. [chuckles]
531
00:38:12,160 --> 00:38:13,520
[in French] Let's go.
532
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
See you later?
533
00:38:17,320 --> 00:38:20,040
-See you.
-Au revoir.
534
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
[chuckles]
535
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
[Lucia, in English] Papa.
536
00:38:48,680 --> 00:38:50,080
You like looking at those.
537
00:38:50,160 --> 00:38:52,200
Did Papa live in this house
when he was little?
538
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Yeah, he loved it here.
539
00:38:57,880 --> 00:39:00,000
He'd be so happy to know you're here.
540
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
[chuckles]
541
00:39:05,880 --> 00:39:07,280
[gasps]
542
00:39:09,640 --> 00:39:12,200
I'll see if I can find
some more somewhere.
543
00:39:13,320 --> 00:39:14,480
[kisses]
544
00:39:14,560 --> 00:39:16,720
[both chuckle]
40165