All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E03.720p.DSNP.WEB-DL.H264-MIKE_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,760 It's essential that we keep Lucia in people's minds. 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,720 [Selma] Right. She's all over social media for the past eight years, 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,440 but before that, there's nothing. 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,080 I think she's maybe changed her identity. 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 Did they get to you? 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,680 [both grunting, groaning] 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,240 Did they take her? 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,240 [Shona] Oh, my God, that's her. 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,480 Sweetheart, you're here. 11 00:00:51,560 --> 00:00:52,840 [cashier, in French] Au revoir, bonne journée. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,400 Merci, au revoir. 13 00:00:54,480 --> 00:00:55,880 -Bonjour. -[cashier] Bonjour. 14 00:00:55,960 --> 00:00:58,520 [in French] A pound of pillows, please. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 [chuckles] We don't have pillows, but we do have oreillettes. 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,120 Ugh. Okay, give me some oreillettes if you prefer. 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 -Merci. [chuckles] -Oui. 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 500 grams? Is that okay? 19 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Yes, that's good. 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 -Merci. -Et merci. 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 -Au revoir. -[cashier] Have a good day. 22 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 Nina? 23 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 Nina? 24 00:01:20,280 --> 00:01:21,560 It's Delphine. 25 00:01:21,640 --> 00:01:23,520 I went to school with Nicolas. 26 00:01:24,640 --> 00:01:27,960 We met a lifetime ago at Alberto's wedding, remember? 27 00:01:28,040 --> 00:01:30,680 Delphine! Of course. [chuckles] 28 00:01:30,760 --> 00:01:32,320 -How are you? -[chuckles] 29 00:01:32,400 --> 00:01:33,880 Is Nicolas around? 30 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Nicolas passed away. 31 00:01:37,640 --> 00:01:40,120 In an accident. Four years ago. 32 00:01:42,080 --> 00:01:43,080 He died? 33 00:01:43,160 --> 00:01:44,760 Oh, my God. That's terrible news. 34 00:01:44,840 --> 00:01:46,920 -[gasps] I'm so sorry. -Oui. 35 00:01:47,960 --> 00:01:51,880 And, uh, are you back for long? 36 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 I bought Nicolas's parents' farmhouse. 37 00:01:56,600 --> 00:01:58,960 And your girls are here with you? They must be grown now. 38 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 Yes. [chuckles] 39 00:02:01,800 --> 00:02:04,960 They're nine now. They're in boarding school. 40 00:02:05,040 --> 00:02:07,720 Hmm. I teach now at the local school. 41 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Send them to us. 42 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Okay. 43 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Maybe see you later. 44 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 Goodbye, Nina. 45 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 Goodbye, Delphine. 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,520 [inhales sharply, sighs] 47 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Good morning. 48 00:03:05,080 --> 00:03:06,120 Hello. 49 00:03:06,800 --> 00:03:09,880 Are you Laure? Laure Claes? 50 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Yes. 51 00:03:12,120 --> 00:03:15,200 I was told you could introduce me to Milan Matkovic? 52 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 No. 53 00:03:21,880 --> 00:03:25,080 I have a job. I think he can help me. 54 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 He's not here. 55 00:03:28,440 --> 00:03:29,480 I'd pay him well. 56 00:03:30,080 --> 00:03:31,520 You could never pay enough. 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 It's not what you think. 58 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 My daughter was taken from me. 59 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 I can't help you. 60 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 Please. My husband is dead. 61 00:03:48,960 --> 00:03:50,920 My little girl was taken away from me. 62 00:03:51,000 --> 00:03:53,680 I did everything the authorities asked, but they won't give her back. 63 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 We have a life now. 64 00:03:55,720 --> 00:03:56,960 We can't go back to that. 65 00:03:57,680 --> 00:03:59,000 This is about my daughter. 66 00:03:59,560 --> 00:04:02,480 [sniffles] She's growing up without me. 67 00:04:03,640 --> 00:04:07,400 I've tried everything. I have to get her back and this is the only way. 68 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Please. 69 00:04:10,520 --> 00:04:12,080 [breathes heavily] 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 [in English] I'm not that late today, am I? 71 00:04:28,680 --> 00:04:29,960 -Did you come through town? -Yes. 72 00:04:30,040 --> 00:04:32,280 -Yeah, those roadworks are a nightmare. -Oh, my God, yes. 73 00:04:32,360 --> 00:04:34,440 The traffic is awful. I'm… 74 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 But I'm sorry, Miss Thompson. It will not happen again, I promise. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 Well, I hope you have a splendid rest of your evening. 76 00:04:41,440 --> 00:04:43,960 You too, and thank you so much for waiting. 77 00:04:45,080 --> 00:04:47,760 -[mouthing] Oh, my God. -[chuckles] I'm Rebecca. 78 00:04:47,840 --> 00:04:50,160 -Hi. -I'm Josephine's mum. She's new this term. 79 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 [snores lightly] 80 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 Sweetheart, have you been there all night? 81 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 Did you have a nightmare? 82 00:05:23,200 --> 00:05:24,920 Oh, you must be cold. 83 00:05:26,600 --> 00:05:30,160 Why don't you get dressed and come downstairs? 84 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 Are you hungry? 85 00:05:41,800 --> 00:05:45,360 I know that all of this… [inhales sharply] 86 00:05:45,440 --> 00:05:48,880 …must have been really scary. 87 00:05:49,760 --> 00:05:51,040 [crying softly, sniffles] 88 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 And what I'm about to say 89 00:05:56,200 --> 00:05:58,720 might feel really strange. 90 00:06:00,440 --> 00:06:01,840 But you need to know. 91 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Lulu-Rose… 92 00:06:05,760 --> 00:06:06,960 I'm your mother. 93 00:06:07,040 --> 00:06:09,400 [crying softly, sniffles] 94 00:06:11,040 --> 00:06:13,680 I know this must be difficult to take in. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,920 That other family, 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,560 they were only supposed to look after you for a little while I was… 97 00:06:18,640 --> 00:06:20,920 [breathes shakily] …I was sick. 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,840 [sniffling] 99 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 And I couldn't take care of you. 100 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 But they… 101 00:06:31,520 --> 00:06:32,800 they wouldn't give you back. 102 00:06:32,880 --> 00:06:34,440 I need to phone my mummy. 103 00:06:36,520 --> 00:06:38,360 I am your mummy, sweetheart. 104 00:06:43,000 --> 00:06:44,760 And we don't have a phone. 105 00:06:44,840 --> 00:06:45,920 [sniffling continues] 106 00:06:46,840 --> 00:06:49,640 There's no Internet or mobile signal either. 107 00:06:53,080 --> 00:06:55,440 [inhales sharply] You remember Bunny? 108 00:06:59,480 --> 00:07:03,760 You used to carry him around everywhere by the ears. 109 00:07:08,160 --> 00:07:10,080 I was gonna mend them but… 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,480 I thought you'd like him better how you remember him. 111 00:07:23,120 --> 00:07:24,320 Remember? 112 00:07:33,480 --> 00:07:35,720 I have missed you so much. 113 00:07:36,320 --> 00:07:37,800 [breathes shakily] 114 00:07:56,600 --> 00:07:59,400 [breathes shakily] My name is Fred Blix. 115 00:07:59,480 --> 00:08:01,760 Yeah, you're probably looking for me. 116 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 [breathes heavily] 117 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 [officer 1] Can you turn to your left, please? 118 00:08:15,520 --> 00:08:18,120 Can you tell me if anything's happened about my daughter? 119 00:08:18,200 --> 00:08:20,520 It's just that I left my phone at the office. 120 00:08:20,600 --> 00:08:22,920 [officer 1] They arrested the hoaxer who sent the ransom letter. 121 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Hoaxer? What? 122 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 [knocking] 123 00:08:27,040 --> 00:08:28,520 Tell me what the fuck's going on! 124 00:08:34,560 --> 00:08:35,560 [sighs] 125 00:08:45,560 --> 00:08:46,840 [inhales deeply] 126 00:08:52,840 --> 00:08:53,960 [sniffles] 127 00:08:54,040 --> 00:08:57,880 [Shona] Elisa, hi. It's Sinclair. We've got Fred. 128 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 He handed himself in for assault. 129 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 [inhales deeply] 130 00:09:06,440 --> 00:09:10,160 [cries, grunting] 131 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 Fucking idiot! 132 00:09:14,840 --> 00:09:17,040 [sniffles, cries, breathes heavily] 133 00:09:22,440 --> 00:09:24,240 Fuck you, Fred. 134 00:09:24,720 --> 00:09:26,720 [screaming] 135 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 [Kaleb] Selma. 136 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 [sighs] 137 00:09:50,000 --> 00:09:51,280 Can I talk to you? 138 00:09:51,360 --> 00:09:52,960 Yeah, sure. What's up? 139 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 [pants] 140 00:09:54,120 --> 00:09:57,480 The guys upstairs, very impressed by your hoaxer scoop. 141 00:09:57,560 --> 00:10:00,080 Traffic was up 250% overnight. 142 00:10:00,640 --> 00:10:05,520 I glossed over the details of exactly how you got there, but this is your story now. 143 00:10:06,280 --> 00:10:07,280 Keep digging. 144 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 [breathing heavily] 145 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 Thank you. [sighs] 146 00:10:25,800 --> 00:10:29,880 [chewing, speaking indistinctly] 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 [indistinct speaking] 148 00:11:01,440 --> 00:11:05,320 Surprise! Happy birthday! 149 00:11:08,560 --> 00:11:10,120 [people in office cheering] 150 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 [sighs] 151 00:11:40,720 --> 00:11:41,960 [phone ringing] 152 00:11:45,560 --> 00:11:46,800 Hi, Kaleb. 153 00:11:46,880 --> 00:11:49,240 Selma, you driving? Where are you? 154 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 [Selma] Yeah, you won't believe this. 155 00:11:51,040 --> 00:11:52,760 I knew there was something off about Elisa. 156 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 -What? -[Selma] So, okay. 157 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 Her birthday's 10th March. 158 00:11:55,400 --> 00:11:57,320 She does birthday posts every year. 159 00:11:57,400 --> 00:12:00,680 So I searched for every Elisa in the country born between '80 and '85, 160 00:12:00,760 --> 00:12:03,840 which was, yes, very tedious, but I did find her birth certificate. 161 00:12:03,920 --> 00:12:07,760 It looks like she was born in some sort of religious commune in Eyton. 162 00:12:07,840 --> 00:12:10,040 Anyway, I'm on my way there now to see if I can find her family. 163 00:12:10,120 --> 00:12:12,400 I said do some digging, I didn't know you were planning a road trip. 164 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 [Selma] It's only a few hours away. Don't worry. 165 00:12:14,360 --> 00:12:17,120 Okay, but I need you back in the morning. Tomorrow. 166 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 First thing, 9:00 a.m. 167 00:12:18,600 --> 00:12:20,640 Mm-hmm. Thank you, yes, I know when morning is. 168 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 [Kaleb] Great, see you then. 169 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 Hello, are you lost? 170 00:13:09,280 --> 00:13:13,120 [Selma] Oh, yeah. No, um, I just… 171 00:13:14,040 --> 00:13:17,640 Uh… Sorry, um, yeah. Do you know, um, Elisa Blix? 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,840 Uh, Elisa Stanton was her maiden name. 173 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 A little. She was a bit older than me. 174 00:13:22,920 --> 00:13:25,040 But yeah, we grew up together. 175 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 You, uh, here about her daughter? 176 00:13:28,040 --> 00:13:29,920 Yeah, yeah, I'm a journalist, um… 177 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 So you're aware that she's missing. 178 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 Yeah, the police came a few days ago to talk to Elisa's mother. 179 00:13:34,880 --> 00:13:37,400 -Elisa's mother's still here? -Yeah. 180 00:13:37,480 --> 00:13:39,080 That's her over there. 181 00:13:40,200 --> 00:13:42,160 Oh, do you think she'll mind if I talk to her? 182 00:13:42,240 --> 00:13:43,720 Would it stop you? 183 00:13:50,480 --> 00:13:53,120 Hi, are you Deborah Stanton? 184 00:13:53,200 --> 00:13:56,520 -I am. You are? -Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist. 185 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 I'm writing a story at the moment to get the word out 186 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 about your granddaughter, Lucia Blix. 187 00:14:00,560 --> 00:14:02,440 I wondered when you lot would turn up. 188 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 Well, you're quite hard to find. 189 00:14:07,440 --> 00:14:09,080 Do you mind if I ask you a few questions? 190 00:14:09,160 --> 00:14:11,600 [stammers] I understand this must be a very difficult time for you. 191 00:14:12,760 --> 00:14:16,760 [sighs] I can't bear to think what they all must be going through. 192 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 But to be honest, I didn't spend much time with the child. 193 00:14:20,320 --> 00:14:22,560 When was the last time you saw her? 194 00:14:26,240 --> 00:14:29,040 -Pass me that wool there, will you? -Yeah. 195 00:14:30,720 --> 00:14:31,840 Thank you. 196 00:14:33,080 --> 00:14:34,280 Must have been… [sighs] 197 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 …five years ago. 198 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 Lucia had just turned four. 199 00:14:37,960 --> 00:14:39,720 That's a long time. 200 00:14:40,280 --> 00:14:42,840 Elisa and I do not see eye to eye. 201 00:14:42,920 --> 00:14:44,040 Can I ask why? 202 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 This place isn't for everyone. 203 00:14:46,880 --> 00:14:49,080 We share everything, do everything together. 204 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 Raise the children, grow the food, everything. 205 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 We do it for the good of the community 206 00:14:54,760 --> 00:14:56,920 so we don't fall into the traps of modern living. 207 00:14:57,760 --> 00:14:59,880 Yeah, and I'm guessing Elisa struggled with that. 208 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 From a very young age. 209 00:15:02,160 --> 00:15:05,840 She wanted to see the world, she wanted to have a normal life, so she left. 210 00:15:06,440 --> 00:15:08,240 And then what, you cut her out? 211 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 That wasn't my choice. 212 00:15:11,840 --> 00:15:15,560 It was her who made the decision to have nothing to do with me. 213 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 With us. 214 00:15:16,720 --> 00:15:23,120 Quite frankly, I find it easiest just to tell myself I no longer have a daughter. 215 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 [sighs] 216 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 -[officer 2] Here you go. -[Fred] Hi, thank you. Thanks. 217 00:15:40,160 --> 00:15:41,480 Look, I'm… 218 00:15:41,560 --> 00:15:42,800 I'm sorry. 219 00:15:45,400 --> 00:15:49,000 You've arrived, good. [sighs] I need a word with both of you now. 220 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 What's going on? Has something happened? 221 00:15:55,240 --> 00:15:59,000 We've identified the man from the CCTV image, grabbing Lucia. 222 00:15:59,520 --> 00:16:03,200 His name is Milan Matkovic. He's Croatian, living in France. 223 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 French police believe he's involved in people trafficking. 224 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 -What? -Do you recognise him? 225 00:16:07,800 --> 00:16:08,880 No, I don't. Do you? 226 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Uh, no, no, no. I've never seen him before. 227 00:16:13,680 --> 00:16:16,000 We have another photo we'd like to show you. 228 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 This is Matkovic's partner, Laure Claes. 229 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 -Could this be Rebecca? -No, it's not. 230 00:16:21,800 --> 00:16:23,320 [Lizzie] Or Sarah Banks? 231 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 Uh, no, no, I don't… I don't think so. 232 00:16:25,800 --> 00:16:28,520 -Oh, for God's sake. Okay? -I'm not gonna say I'm sure when I'm not. 233 00:16:28,600 --> 00:16:30,480 [Shona] She's the right age for Rebecca. 234 00:16:30,560 --> 00:16:32,360 I mean, could she have been coached? 235 00:16:32,440 --> 00:16:34,720 It is definitely not Rebecca. 236 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 Can I get a copy of the picture of him with Lucia? 237 00:16:38,760 --> 00:16:41,400 We'll be circulating the image, launching our own appeal. 238 00:16:41,480 --> 00:16:45,320 Yes, well, I want to share it too. It will be better if it comes from me. 239 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 That way it will get more coverage, more shares. 240 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 I know what I'm talking about. 241 00:16:49,640 --> 00:16:51,720 Okay, Elisa. 242 00:16:54,920 --> 00:16:57,760 Fred, it has come to our attention 243 00:16:57,840 --> 00:17:01,680 that you've been having some financial difficulties. 244 00:17:01,760 --> 00:17:03,760 I went to the bank, I know about the loan. 245 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 Wait, no, no, no, no, no, no. 246 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 That has nothing to do with Lucia being taken. 247 00:17:10,080 --> 00:17:14,840 It could be really helpful to explain what happened to the money from the loan. 248 00:17:16,240 --> 00:17:20,720 [sighs] All right, um… I've… I spent it. I mean, we spent it. 249 00:17:20,800 --> 00:17:22,120 On what? 250 00:17:22,200 --> 00:17:25,360 School fees. Night trips. 251 00:17:25,440 --> 00:17:31,120 Uh, new windows for the kitchen, constant redecorating, clothes, holidays. 252 00:17:31,200 --> 00:17:33,320 Yeah, you have business class upgrades on flights. 253 00:17:33,400 --> 00:17:36,360 I mean, trust me, it doesn't last long. [breathes shakily] 254 00:17:44,040 --> 00:17:46,200 Hi. Thank you. 255 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 [resident 1] Hiya. 256 00:18:21,720 --> 00:18:23,840 -Oh, it's you. -Hi. 257 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 Um, I'll just take one of these, please. 258 00:18:26,000 --> 00:18:28,520 You don't have to pretend to buy something if you wanna talk. 259 00:18:28,600 --> 00:18:31,680 Oh, thank God. [chuckles] Yeah, no, red's not really my colour. 260 00:18:31,760 --> 00:18:36,280 Um, I actually just wanted to ask you, um, about your memories of Elisa. 261 00:18:36,360 --> 00:18:38,040 Where'd you get those shoes? 262 00:18:38,120 --> 00:18:40,680 Uh, my girlfriend got them for me. 263 00:18:41,320 --> 00:18:43,560 What size are they? My daughter would love them. 264 00:18:43,640 --> 00:18:46,360 Six and a half, I think. But I… I need to get home. 265 00:18:46,440 --> 00:18:49,360 Yeah, well, you can have mine. They're a big six. 266 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 We trade stuff here in the community. That's what we do. 267 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 Okay. [chuckles] 268 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 So, what do you wanna know? 269 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 When did Elisa leave? 270 00:18:59,040 --> 00:19:03,240 Um… She would have been about 16 when she left, 271 00:19:03,320 --> 00:19:06,640 but it was obvious she was planning on going for ages before that. 272 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 She changed her accent and her hair and-- 273 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 Why did she want to leave so badly? 274 00:19:11,880 --> 00:19:13,360 I'm sure Deborah's told you. 275 00:19:13,440 --> 00:19:15,040 But I wanna know what you think. 276 00:19:15,120 --> 00:19:16,520 Elisa never fitted in here. 277 00:19:17,640 --> 00:19:19,760 Always putting herself before the community. 278 00:19:20,640 --> 00:19:24,000 And yeah, Deborah punished her quite harshly for it. 279 00:19:24,640 --> 00:19:26,160 Probably pushed her away. 280 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 That's interesting. 281 00:19:27,800 --> 00:19:29,720 Deborah made it sound like Elisa was the difficult one. 282 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 Well, Deborah has her own way of seeing the world. 283 00:19:32,320 --> 00:19:34,040 She doesn't like to be challenged. 284 00:19:34,120 --> 00:19:36,360 Did you see Elisa when she was last here with Lucia? 285 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 You mean when her dad died? 286 00:19:37,920 --> 00:19:41,560 Oh. Oh, Deborah didn't mention that was the reason that she came back. 287 00:19:41,640 --> 00:19:45,120 Yeah, well, I don't think anyone really saw her when she was last here. 288 00:19:45,200 --> 00:19:46,560 We hadn't heard a word since she left. 289 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 I… [inhales deeply] 290 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 …didn't even know she was married with kids. 291 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 [Selma] Right. 292 00:19:52,320 --> 00:19:54,000 -[resident 2] Hiya. -Hi. 293 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 -Is that everything? -Yeah. Yeah, uh, thank you. 294 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 Uh, don't forget your shoes before you leave. 295 00:20:03,160 --> 00:20:04,480 Right. 296 00:20:05,120 --> 00:20:08,000 [Hannah chuckles, clears throat] 297 00:20:09,400 --> 00:20:10,640 [sighs] 298 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 What would you like for breakfast, girls? 299 00:20:13,680 --> 00:20:17,560 Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or… 300 00:20:17,640 --> 00:20:20,000 Oh, I can make pancakes. Oh, we've got oreillettes. 301 00:20:20,080 --> 00:20:21,480 [sighs] Mmm. 302 00:20:21,560 --> 00:20:24,560 They were your dad's favourite when he was a kid. 303 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 Mmm. 304 00:20:27,240 --> 00:20:30,920 Oh, gosh, they're so delicious. They smell like orange blossom. 305 00:20:32,160 --> 00:20:33,880 Here. Try one. 306 00:20:35,840 --> 00:20:37,080 [chuckles] 307 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 You'll love them, Lulu. [chuckles] 308 00:20:49,280 --> 00:20:50,560 Tasty, right? 309 00:20:51,360 --> 00:20:54,120 [Josephine] Let me show you some photos of us when we were babies. 310 00:21:21,880 --> 00:21:23,520 Is this me or Lulu-Rose? 311 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 [Rebecca] That's Lulu-Rose. 312 00:21:31,280 --> 00:21:32,480 Hmm. 313 00:21:33,200 --> 00:21:34,720 [breathes sharply] 314 00:21:36,520 --> 00:21:37,760 My birthmark. 315 00:21:41,120 --> 00:21:42,280 Who's that? 316 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 That's your daddy. 317 00:21:45,000 --> 00:21:46,080 Nicolas. 318 00:21:49,720 --> 00:21:50,840 Where is he? 319 00:21:51,360 --> 00:21:54,160 He died in an accident, sweetheart. I'm so sorry. 320 00:21:55,240 --> 00:21:57,080 It was five years ago. 321 00:22:00,400 --> 00:22:04,440 [inhales sharply, sighs] 322 00:22:45,120 --> 00:22:47,560 [in French] Can I have a coffee please? 323 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 -[speaking French] -Merci. 324 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 [sighs] 325 00:23:17,720 --> 00:23:19,040 Et un café. 326 00:23:19,120 --> 00:23:20,400 Thank you. 327 00:24:03,800 --> 00:24:06,520 [breathes heavily, clears throat] 328 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 [in English] There is a photograph of you and Lucia 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 from a camera at a service station. 330 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 [Milan] I took every precaution. 331 00:24:12,720 --> 00:24:16,200 They have your name. [stammers] It's on Elisa's social media. It's everywhere. 332 00:24:16,280 --> 00:24:18,040 [Milan] I brought her to you. I did the job. 333 00:24:18,120 --> 00:24:20,520 Where's the car? Where's the car? 'Cause if they find the car-- 334 00:24:20,600 --> 00:24:23,240 [Milan] They won't find the car. It's in the place we agreed. 335 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Don't call again. 336 00:25:35,800 --> 00:25:37,080 [Imaani] Selma? 337 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 [Selma] Yeah? 338 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 Come here please. 339 00:25:43,320 --> 00:25:44,920 -[Selma] Yeah? -Have you seen this? 340 00:25:45,440 --> 00:25:47,320 It's Elisa. Everyone's sharing it. 341 00:25:48,720 --> 00:25:52,200 [Elisa] Please, someone knows Milan Matkovic. 342 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 Someone knows where he is. 343 00:25:54,320 --> 00:25:58,080 I just need one person to help me. Please. 344 00:25:59,000 --> 00:26:01,880 God, can you imagine what she's going through? 345 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 [sighs] You would not believe how weird this place is, right? 346 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 I mean, it's all, like, weird, religious, anarcho-communist vibes. 347 00:26:11,560 --> 00:26:13,720 They all dress in clothes dyed red and pink. 348 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 They divide the work up for the good of the commune 349 00:26:16,600 --> 00:26:18,560 and they care for the children communally as well. 350 00:26:18,640 --> 00:26:22,120 Wild. So, all this jet-set mum-fluencer stuff, 351 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 she's just totally reinvented herself. 352 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 Yeah, exactly. 353 00:26:25,280 --> 00:26:27,080 So, I want to write a piece about Elisa 354 00:26:27,160 --> 00:26:29,200 and what it must have been like to grow up in a place like that. 355 00:26:29,280 --> 00:26:32,440 How she reinvented herself, basically built a new life. 356 00:26:32,520 --> 00:26:36,440 But a childhood like that, it's got to mess with your sense of the world, right? 357 00:26:36,520 --> 00:26:37,760 What's normal. What's safe. 358 00:26:37,840 --> 00:26:40,960 I mean, Elisa left Lucia with an absolute stranger after spending, what, 359 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 an hour at the most talking to her? 360 00:26:43,720 --> 00:26:46,960 I just think growing up in Eyton must have made that seem okay. 361 00:26:47,800 --> 00:26:49,720 But that's the tragedy. 362 00:26:49,800 --> 00:26:52,520 You can run from your past, but you can't escape it. 363 00:26:54,240 --> 00:26:55,360 [scoffs] 364 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Oh, come on, she's making herself a public figure 365 00:26:57,920 --> 00:26:59,640 with this campaign, with this video. 366 00:26:59,720 --> 00:27:01,120 -[Kaleb] Nah. -It's legitimate. 367 00:27:02,160 --> 00:27:03,280 It's a great story. 368 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 You'll have it in an hour. 369 00:27:21,320 --> 00:27:22,680 [Fred] Elisa? 370 00:27:22,760 --> 00:27:25,080 -Elisa? -Yeah, I'm here. 371 00:27:25,160 --> 00:27:27,880 There's a journalist outside. He's asking about a story. 372 00:27:27,960 --> 00:27:31,480 Yeah, she's… she's saying it's my fault. 373 00:27:31,560 --> 00:27:35,120 She's saying that I left Lucia with Rebecca because of how I grew up. 374 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 She's saying I'm not who I say I am. 375 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 [Fred] Yeah, well, they can't do that. 376 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 Yeah, we'll make a complaint. 377 00:27:39,640 --> 00:27:41,080 [stammers] But they're… But they're not… 378 00:27:41,160 --> 00:27:44,240 [sighs] She's not saying it directly. She's implying it. 379 00:27:44,320 --> 00:27:47,000 It… It's horrible. Look. 380 00:27:49,920 --> 00:27:51,040 [sighs] 381 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 [sighs, sniffs] 382 00:27:53,480 --> 00:27:56,360 [sighs] They talked to your mother. 383 00:27:57,440 --> 00:27:59,240 And other people at Eyton. 384 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 No, I'm calling Peter. 385 00:28:01,880 --> 00:28:05,440 No, this… this is harassment, it is. Yeah. It's potentially defamatory. 386 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 I know. 387 00:28:06,600 --> 00:28:09,440 [sighs] Yeah, no, she knows exactly what she's doing. 388 00:28:09,520 --> 00:28:10,800 [sighs] 389 00:28:14,720 --> 00:28:21,000 Elisa, um, is there anything I should be worried about? 390 00:28:22,080 --> 00:28:23,160 What do you mean? 391 00:28:26,000 --> 00:28:28,920 [sighs] Well, you know, you… you… 392 00:28:30,520 --> 00:28:32,880 you never wanted to talk about what it was like there. 393 00:28:34,200 --> 00:28:36,160 'Cause there's nothing to say. 394 00:28:40,520 --> 00:28:45,000 Okay. All right, well, yeah, we'll, uh… we'll get it sorted. 395 00:28:46,160 --> 00:28:48,760 [Fred] Well, I'm gonna lodge a formal complaint about that fucking journalist. 396 00:28:49,680 --> 00:28:53,160 Oh, my God, these comments. Fuck. 397 00:29:24,640 --> 00:29:25,920 [scoffs] 398 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 Please just let me past. 399 00:29:31,800 --> 00:29:34,720 [Callum] Took these from your cell. What's your problem? 400 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 You like her, do you? 401 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 Is she your type? 402 00:29:59,680 --> 00:30:01,640 [breathing deeply] 403 00:30:04,080 --> 00:30:05,400 -Hi. -[gasps] 404 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 I'm Anton, uh, neighbour. 405 00:30:10,800 --> 00:30:12,720 I wanted to introduce myself. 406 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 [chuckles] Sorry. 407 00:30:15,280 --> 00:30:18,040 It seemed like a good idea at the time, but maybe… [chuckles] 408 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 [stammers] I didn't think anyone lived nearby. 409 00:30:20,880 --> 00:30:23,680 I'm not too close. I have a place further downhill. 410 00:30:23,760 --> 00:30:26,640 I heard an English family moved in. I thought I should just welcome you. 411 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 So, that's for you. 412 00:30:29,520 --> 00:30:30,960 If you need anything… 413 00:30:31,040 --> 00:30:33,880 [children laughing] 414 00:30:33,960 --> 00:30:35,560 [chuckles] My daughters. 415 00:30:36,720 --> 00:30:39,080 Sorry, we're not used to visitors. [chuckles] 416 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 Like I said, if you ever need anything. 417 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 I don't think we will. [chuckles] 418 00:30:44,920 --> 00:30:47,280 Okay. Have a great evening. 419 00:30:50,120 --> 00:30:51,200 Thank you for the wine. 420 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 [Anton] You're welcome. 421 00:31:07,560 --> 00:31:09,120 Who was that man? 422 00:31:09,200 --> 00:31:11,800 He lives down the hill. He came to say hello. 423 00:31:11,880 --> 00:31:13,160 Will he come again? 424 00:31:13,240 --> 00:31:14,920 I don't think so. 425 00:31:15,000 --> 00:31:17,440 But can we talk to him if we see him again? 426 00:31:19,680 --> 00:31:22,920 [chuckles] We can talk to people. 427 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 We will go out and make friends. 428 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 I just need you both to remember that it's important 429 00:31:31,520 --> 00:31:34,120 not to tell people too much about our family. 430 00:31:36,200 --> 00:31:38,280 Lulu-Rose was taken from us once. 431 00:31:39,760 --> 00:31:41,600 And we can't let that happen again. 432 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 [Lucia] Stop! 433 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 [Lucia whimpers] 434 00:32:14,280 --> 00:32:15,480 Please. 435 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 Stop. [whimpers] 436 00:32:34,840 --> 00:32:36,640 Stop please. Stop! 437 00:32:41,280 --> 00:32:45,040 [breathes heavily] Please. Stop. 438 00:32:45,120 --> 00:32:46,800 [breathes heavily] 439 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 [shushes] 440 00:32:52,280 --> 00:32:54,960 [shushes] It's just a dream. 441 00:32:56,200 --> 00:32:58,640 [shushes] It's just a dream, sweetie. 442 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 [shushes] 443 00:33:04,200 --> 00:33:05,280 Was it a nightmare? 444 00:33:05,360 --> 00:33:07,360 Yeah, I get them a lot. 445 00:33:08,040 --> 00:33:10,480 That's why I used to sleep with the Minky Mouse. 446 00:33:11,040 --> 00:33:13,560 To stay awake to make sure the nightmares don't come. 447 00:33:13,640 --> 00:33:15,880 I'm so sorry we lost Minky. 448 00:33:16,640 --> 00:33:18,600 I know he's important to you. 449 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 Hmm. Maybe Bunny could take over. 450 00:33:27,200 --> 00:33:28,960 I think he'd be good at the job. 451 00:33:29,840 --> 00:33:31,400 Do you still have a lot of nightmares? 452 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 Yeah. 453 00:33:33,640 --> 00:33:36,520 You started having them just after your daddy's accident. 454 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 I think that's what you're dreaming about… 455 00:33:41,840 --> 00:33:47,040 but I'm here now, and I'll never let you go again. 456 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 So maybe… 457 00:33:51,400 --> 00:33:54,720 just maybe you won't have to dream about it anymore. 458 00:33:59,000 --> 00:34:03,600 [shushes, breathes heavily] 459 00:34:13,520 --> 00:34:15,040 [sighs] 460 00:34:26,200 --> 00:34:27,440 Felix, hi, what's happening? 461 00:34:27,520 --> 00:34:30,360 [Felix] Hey, Selma. I've got some information you might be interested in. 462 00:34:30,440 --> 00:34:32,840 Yeah, just ask Amin to come up with different options for the photos. 463 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 -This series is too dark. -The whole thing too dark? 464 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 Yeah. Literally, I mean. 465 00:34:41,280 --> 00:34:43,560 Hey. I just took a call from the Paris office. 466 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 French police search a house north of Lille, 467 00:34:45,760 --> 00:34:47,360 where they believe Lucia was being held, 468 00:34:47,440 --> 00:34:49,840 and a source at the lab says they found her blood. 469 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 It's not public yet. 470 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 No, and there's not enough blood, apparently, to be conclusive, 471 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 so it might have been a cleanup. 472 00:34:58,480 --> 00:35:01,760 -Lucia can't be dead. -Yeah, I mean, let's hope not. 473 00:35:02,280 --> 00:35:04,720 Yeah, I mean, why go through all that trouble and then kill her? 474 00:35:04,800 --> 00:35:06,080 I'll write the leader. 475 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 I want to do it. 476 00:35:08,120 --> 00:35:11,640 No, it's not a good idea, not while IPSO is still considering the Blix's complaint. 477 00:35:11,720 --> 00:35:13,480 Oh, come on, you've had me on filler for a week 478 00:35:13,560 --> 00:35:15,200 and you were across that article as well. 479 00:35:15,280 --> 00:35:19,080 Well, then bring me something substantial, but stay away from Elisa. 480 00:35:43,640 --> 00:35:45,040 [gate opens] 481 00:35:51,040 --> 00:35:52,240 [breathes shakily] 482 00:35:52,320 --> 00:35:55,600 French police have been in touch with us, 483 00:35:55,680 --> 00:36:01,480 and they believe that they have found the apartment that Milan took Lucia to. 484 00:36:02,000 --> 00:36:06,960 They're no longer there, but they have found traces of Lucia's DNA. 485 00:36:07,040 --> 00:36:08,720 It has been tested. 486 00:36:09,520 --> 00:36:11,760 It was a trace of blood. 487 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 -[gasps] -[Shona] Uh… 488 00:36:13,960 --> 00:36:18,080 At the moment, we cannot establish how that was obtained, 489 00:36:18,160 --> 00:36:21,680 uh, whether it was injury or accident or-- 490 00:36:21,760 --> 00:36:25,120 We are doing our absolute best to find… 491 00:36:25,960 --> 00:36:27,720 [speaks indistinctly] 492 00:36:30,680 --> 00:36:32,960 -[inhales deeply] -[children laughing] 493 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 -[Josephine] Ooh, is that a jellyfish? -[laughs] 494 00:36:36,680 --> 00:36:38,720 [squeals] It's nice. 495 00:36:38,800 --> 00:36:40,640 Kind of nice. 496 00:36:41,240 --> 00:36:42,680 Just go straight in. [chuckles] 497 00:36:42,760 --> 00:36:45,000 [Lucia cheers, chuckles] 498 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 [speaks indistinctly] 499 00:36:51,920 --> 00:36:54,560 I've got my shoulders under! Whee! 500 00:36:56,440 --> 00:36:59,320 [squealing, laughing] 501 00:37:01,000 --> 00:37:02,520 [Lucia] It's freezing! 502 00:37:02,600 --> 00:37:04,280 [speaks indistinctly] 503 00:37:08,120 --> 00:37:09,440 [in French] Hello, Nina. 504 00:37:09,520 --> 00:37:11,280 [laughing, chattering] 505 00:37:11,360 --> 00:37:12,400 Hello. 506 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 -How are you? -I'm good. You? 507 00:37:15,200 --> 00:37:16,640 Are your girls here? 508 00:37:16,720 --> 00:37:18,400 Yes, they're over there. 509 00:37:18,880 --> 00:37:21,280 [chuckles] We were just about to leave actually. 510 00:37:22,240 --> 00:37:23,640 I thought I'd run into you before now… 511 00:37:23,720 --> 00:37:25,440 …or see the girls at school. 512 00:37:25,520 --> 00:37:28,520 Oh, I've decided to homeschool. 513 00:37:28,600 --> 00:37:30,280 You could never pay me enough to homeschool my kids. 514 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 [chuckles] 515 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 And you'll need to get permission from the Mayor. 516 00:37:33,760 --> 00:37:35,280 I've heard he takes a lot of persuading. 517 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Bonjour. 518 00:37:36,440 --> 00:37:37,600 Hello. 519 00:37:37,680 --> 00:37:39,520 Sophie, these are Nina's daughters. 520 00:37:40,800 --> 00:37:42,320 This is Josephine and… 521 00:37:43,000 --> 00:37:46,440 …I'm so sorry. I've forgotten your name… 522 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Uh… 523 00:37:52,040 --> 00:37:54,000 My name is Lulu-Rose. 524 00:37:54,080 --> 00:37:56,520 [sighs] 525 00:37:57,360 --> 00:37:59,280 Lulu-Rose, that's right. 526 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 And this is Sophie. 527 00:38:01,680 --> 00:38:02,680 [Sophie speaks French] 528 00:38:03,320 --> 00:38:06,080 We met a long time ago, but you were much younger. 529 00:38:06,160 --> 00:38:10,040 [in English] We met already before, but you are a very, very little girl. 530 00:38:10,120 --> 00:38:11,280 Hmm. [chuckles] 531 00:38:12,160 --> 00:38:13,520 [in French] Let's go. 532 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 See you later? 533 00:38:17,320 --> 00:38:20,040 -See you. -Au revoir. 534 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 [chuckles] 535 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 [Lucia, in English] Papa. 536 00:38:48,680 --> 00:38:50,080 You like looking at those. 537 00:38:50,160 --> 00:38:52,200 Did Papa live in this house when he was little? 538 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Yeah, he loved it here. 539 00:38:57,880 --> 00:39:00,000 He'd be so happy to know you're here. 540 00:39:03,200 --> 00:39:04,200 [chuckles] 541 00:39:05,880 --> 00:39:07,280 [gasps] 542 00:39:09,640 --> 00:39:12,200 I'll see if I can find some more somewhere. 543 00:39:13,320 --> 00:39:14,480 [kisses] 544 00:39:14,560 --> 00:39:16,720 [both chuckle] 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.