All language subtitles for The.Ritual.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,922 --> 00:00:12,922 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:43,460 --> 00:00:46,460 O que se segue é baseado em fatos reais. 3 00:00:48,700 --> 00:00:51,900 Os eventos retratados foram transcritos pelo padre Joseph Steiger. 4 00:00:51,940 --> 00:00:54,140 Esta história representa a mais completa documentação de 5 00:00:54,141 --> 00:00:59,918 caso de possessão demoníaca na história americana. 6 00:01:10,946 --> 00:01:13,991 Meu Senhor Jesus Cristo. 7 00:01:27,421 --> 00:01:31,049 Misericórdia... 8 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 E o poder sustentado pelo Teu forte braço. 9 00:02:03,571 --> 00:02:13,571 O RITUAL 10 00:02:18,595 --> 00:02:23,995 NOVE DIAS ANTES 11 00:02:26,019 --> 00:02:31,019 EARLING, IOWA OUTUBRO DE 1928 12 00:03:01,515 --> 00:03:04,058 Irmãos, fortaleçam-se no Senhor 13 00:03:04,059 --> 00:03:06,477 e na força do Seu poder. 14 00:03:06,478 --> 00:03:08,813 Vistam toda a armadura de Deus 15 00:03:08,814 --> 00:03:11,232 para resistirem ao diabo. 16 00:03:11,233 --> 00:03:14,110 Tomem o capacete da salvação 17 00:03:14,111 --> 00:03:18,365 e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus. 18 00:03:25,915 --> 00:03:28,208 Como alguns de vocês devem saber, 19 00:03:30,002 --> 00:03:33,213 meu irmão faleceu esta semana. 20 00:03:35,716 --> 00:03:37,550 Eu queria agradecer a todos vocês 21 00:03:37,551 --> 00:03:39,218 que foram tão gentis em enviar cartas, flores 22 00:03:39,219 --> 00:03:43,765 e até mesmo comida. 23 00:03:43,766 --> 00:03:45,267 Eu agradeço. 24 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 Obrigado, Padre. 25 00:03:55,194 --> 00:03:57,320 Nossos pensamentos estão com o senhor, Padre. 26 00:03:57,321 --> 00:04:00,073 Deus abençoe o senhor, seu irmão, toda sua família. 27 00:04:00,074 --> 00:04:01,908 Obrigado, Chester. 28 00:04:11,585 --> 00:04:12,877 Bom dia, irmã. 29 00:04:12,878 --> 00:04:13,878 Olá, Padre. 30 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Irmã... 31 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 Poderia conversar com a Madre Superiora sobre o... 32 00:04:24,014 --> 00:04:27,225 Tem mais na sala comum, se tiver um momento. 33 00:04:27,226 --> 00:04:28,310 Talvez eu vá. 34 00:04:46,370 --> 00:04:48,663 Vossa Excelência. 35 00:04:48,664 --> 00:04:50,040 Padre. 36 00:04:52,835 --> 00:04:54,335 Como vai? 37 00:04:54,336 --> 00:04:58,589 Eu estou... 38 00:04:58,590 --> 00:05:00,675 Sim. 39 00:05:00,676 --> 00:05:03,428 Bem-aventurados os que choram, 40 00:05:03,429 --> 00:05:05,055 porque serão consolados. 41 00:05:18,777 --> 00:05:21,029 Isso é outra transferência? 42 00:05:21,030 --> 00:05:22,489 Não. 43 00:05:25,117 --> 00:05:26,784 São relatórios psiquiátricos. 44 00:05:26,785 --> 00:05:29,245 Esta é uma mulher muito perturbada. 45 00:05:29,246 --> 00:05:30,997 Sim, esse é o problema. 46 00:05:30,998 --> 00:05:33,416 Não encontraram nada anormal. 47 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 Os médicos, quero dizer. 48 00:05:35,335 --> 00:05:37,962 Deve haver algo. 49 00:05:37,963 --> 00:05:39,714 Sibilar ao ver uma igreja? 50 00:05:39,715 --> 00:05:42,216 Isso é... 51 00:05:42,217 --> 00:05:43,885 Como isso chegou até você? 52 00:05:43,886 --> 00:05:48,890 Eles esgotaram todas as teorias médicas e biológicas. 53 00:05:48,891 --> 00:05:52,310 A paróquia da mulher deseja tentar um... 54 00:05:52,311 --> 00:05:54,979 Um sacramento solene. 55 00:05:54,980 --> 00:05:59,108 Um sacramento solene, quer dizer um exorcismo? 56 00:05:59,109 --> 00:06:01,110 E... 57 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 O senhor gostaria que eu realizasse? 58 00:06:03,030 --> 00:06:07,283 Não. Alguma outra pobre alma já tem essa distinção. 59 00:06:07,284 --> 00:06:09,410 E quem seria? 60 00:06:09,411 --> 00:06:11,704 Theophilus Reisinger. 61 00:06:11,705 --> 00:06:14,540 Creio eu um capuchinho do norte. 62 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 Perdoe-me, Vossa Excelência, 63 00:06:15,834 --> 00:06:17,668 mas se o capuchinho já foi designado, 64 00:06:17,669 --> 00:06:20,755 por que trazer isso a mim? 65 00:06:20,756 --> 00:06:22,465 Bem... 66 00:06:22,466 --> 00:06:25,301 Eles gostariam de realizar o ato aqui. 67 00:06:25,302 --> 00:06:28,596 Aqui? 68 00:06:28,597 --> 00:06:30,556 Vossa Excelência, se esta mulher 69 00:06:30,557 --> 00:06:34,143 já consultou psiquiatras, então ela, quer dizer... 70 00:06:34,144 --> 00:06:36,771 Claramente... 71 00:06:36,772 --> 00:06:38,648 Deve haver... 72 00:06:38,649 --> 00:06:42,151 Um tratamento mais benéfico para ela do que um exorcismo. 73 00:06:42,152 --> 00:06:44,570 Há muitos novos remédios para distúrbios mentais. 74 00:06:44,571 --> 00:06:45,613 Estava lendo um artigo sobre... 75 00:06:45,614 --> 00:06:49,158 Está praticamente finalizado. 76 00:06:49,159 --> 00:06:51,869 O endereço dela, número do transporte, 77 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 está tudo aí no arquivo. 78 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 Eles estão esperando sua ligação. 79 00:07:00,254 --> 00:07:01,963 Entendo. 80 00:07:01,964 --> 00:07:03,422 Isso é muito incomum, Padre, 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,800 mas a mulher está desesperada. 82 00:07:05,801 --> 00:07:07,301 Ela tentou tudo mais, 83 00:07:07,302 --> 00:07:11,180 mas aparentemente ela tem sofrido por anos. 84 00:07:11,181 --> 00:07:12,765 Falaremos com a Reverenda Madre amanhã, 85 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 após a missa matinal. 86 00:07:47,843 --> 00:07:50,386 Sim, por favor o gerente de operações. 87 00:07:50,387 --> 00:07:51,554 Um momento. 88 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 Obrigado. 89 00:08:01,440 --> 00:08:02,523 Olá. 90 00:08:02,524 --> 00:08:04,567 Meu nome é Padre Joseph Steiger. 91 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 Estou ligando da Igreja de São José em Earling. 92 00:08:08,947 --> 00:08:10,687 Temos uma passageira que precisa ser 93 00:08:10,688 --> 00:08:12,450 transportada de sua casa em Marathon. 94 00:08:12,451 --> 00:08:15,494 Vocês atendem Marathon? 95 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 Sim, atendemos. 96 00:08:17,164 --> 00:08:18,247 Ótimo. 97 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 Qual o nome dela? 98 00:08:19,249 --> 00:08:21,126 O nome dela é Emma Schmidt. 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 A senhorita Schmidt tem... 100 00:08:27,507 --> 00:08:30,134 Uma condição muito sensível 101 00:08:30,135 --> 00:08:34,555 que qualquer influência indesejada pode perturbar, 102 00:08:34,556 --> 00:08:37,850 Então, ela precisará de um carro particular, 103 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 apenas ela e o motorista. 104 00:08:41,438 --> 00:08:43,648 Eu agradeceria sua discrição. 105 00:08:52,074 --> 00:08:55,452 Sim, Igreja de São José na Rua Olive em Earling. 106 00:08:58,705 --> 00:09:00,585 Membros de nossa igreja estarão aqui para recebê-la. 107 00:09:15,222 --> 00:09:16,347 Obrigado. 108 00:09:16,348 --> 00:09:19,267 Bom dia. 109 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 Ela está dormindo. 110 00:09:41,999 --> 00:09:43,749 Levaremos comida quando ela acordar. 111 00:09:43,750 --> 00:09:45,459 Obrigado, Irmã. 112 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Preciso buscar o Padre Theophilus. 113 00:10:11,820 --> 00:10:14,530 O senhor é o Padre Steiger? 114 00:10:14,531 --> 00:10:15,614 Sim. 115 00:10:15,615 --> 00:10:16,991 Padre Theophilus? 116 00:10:16,992 --> 00:10:18,868 Sim. 117 00:10:18,869 --> 00:10:20,328 Estava a caminho da estação para recebê-lo. 118 00:10:20,329 --> 00:10:23,622 Eu estava esperando. E então... 119 00:10:23,623 --> 00:10:25,624 Lamento muito não estar lá para recebê-lo. 120 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 - Não. - Eu fiquei retido. 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,462 Nada surpreendente. 122 00:10:29,463 --> 00:10:33,382 O diabo fará de tudo para frustrar nossos planos. 123 00:10:33,383 --> 00:10:34,925 Precisamos estar preparados. 124 00:10:52,861 --> 00:10:54,653 Obrigado, Irmã. 125 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Obrigado. 126 00:10:56,865 --> 00:10:58,949 Padre Theophilus. 127 00:10:58,950 --> 00:11:00,576 Reverenda Madre... 128 00:11:00,577 --> 00:11:01,744 - Bem-vindo. - Obrigado. 129 00:11:01,745 --> 00:11:04,747 Entre, por favor. 130 00:11:04,748 --> 00:11:07,625 Sente-se. 131 00:11:07,626 --> 00:11:12,755 Então, eu estive lendo os arquivos da Emma. 132 00:11:12,756 --> 00:11:14,590 Sim. 133 00:11:14,591 --> 00:11:18,177 Alguns comportamentos muito preocupantes. 134 00:11:18,178 --> 00:11:20,137 Não estou totalmente convencida 135 00:11:20,138 --> 00:11:23,432 de que o problema não é psicológico. 136 00:11:23,433 --> 00:11:25,851 A tarefa será tratada 137 00:11:25,852 --> 00:11:29,021 com o mínimo de perturbação possível. 138 00:11:29,022 --> 00:11:32,441 Agradeço a você, Reverenda Madre, 139 00:11:32,442 --> 00:11:36,445 por nos permitir um espaço seguro para tratar a aflita. 140 00:11:36,446 --> 00:11:37,571 Obrigado. 141 00:11:39,116 --> 00:11:43,828 O que preciso é uma equipe de três na sala 142 00:11:43,829 --> 00:11:48,082 para ajudar com contenções, transições, anotações. 143 00:11:48,083 --> 00:11:50,668 O Padre Steiger ficará responsável pelas anotações, 144 00:11:50,669 --> 00:11:53,215 mantendo um registro cronológico 145 00:11:53,216 --> 00:11:56,425 preciso das manifestações e evidências. 146 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 Começaremos todas as noites ao pôr do sol 147 00:11:59,678 --> 00:12:01,400 e continuaremos até que seja 148 00:12:01,401 --> 00:12:03,889 necessário fazer uma pausa por minha... 149 00:12:05,851 --> 00:12:06,851 Desculpe. 150 00:12:06,852 --> 00:12:08,769 Irmã? 151 00:12:08,770 --> 00:12:11,564 Ela não quer comer. 152 00:12:11,565 --> 00:12:12,606 O que aconteceu, Irmã? 153 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 Ela não quer comer. 154 00:12:15,944 --> 00:12:17,778 Acabei de entrar no quarto dela para levar a comida 155 00:12:17,779 --> 00:12:18,821 e.... 156 00:12:18,822 --> 00:12:22,825 Ela reagiu com violência. 157 00:12:22,826 --> 00:12:24,910 Ela... 158 00:12:24,911 --> 00:12:27,956 Quase rosnou como um gato. 159 00:12:28,999 --> 00:12:30,040 Nunca ouvi nada parecido. 160 00:12:30,041 --> 00:12:31,959 Eu só... não sei. 161 00:12:31,960 --> 00:12:33,752 Não sei. 162 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 A comida foi abençoada? 163 00:12:37,257 --> 00:12:39,800 Eu... eu não... não sei. 164 00:12:39,801 --> 00:12:41,010 Leve isso para a cozinha. 165 00:12:41,011 --> 00:12:43,762 E peça à Irmã Antonella para preparar. 166 00:12:43,763 --> 00:12:45,890 Talvez apenas arroz e feijão da doação. 167 00:12:45,891 --> 00:12:49,185 E... 168 00:12:49,186 --> 00:12:52,856 Diga a ela para não abençoar a comida. 169 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Tudo bem. 170 00:12:57,986 --> 00:13:00,696 Obrigado, Irmã. 171 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Boa noite, Emma. 172 00:13:24,763 --> 00:13:25,846 Eu sou o Padre Steiger. 173 00:13:25,847 --> 00:13:28,807 Sou o pároco aqui na Igreja de São José. 174 00:13:28,808 --> 00:13:33,020 Você vai me ver bastante por aqui. 175 00:13:33,021 --> 00:13:36,190 Você é bem-vinda aqui. 176 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Prazer em conhecê-lo. 177 00:13:48,787 --> 00:13:50,663 São suas cartas? 178 00:13:52,958 --> 00:13:55,501 Elas são... 179 00:13:55,502 --> 00:13:57,711 para minha mãe. 180 00:13:57,712 --> 00:13:59,588 Você não a vê com frequência? 181 00:13:59,589 --> 00:14:02,132 Não. Ela... ela faleceu. 182 00:14:02,133 --> 00:14:05,386 Eu coloco elas no túmulo dela. 183 00:14:05,387 --> 00:14:08,138 Sinto muito. 184 00:14:08,139 --> 00:14:09,891 Obrigada. 185 00:14:31,997 --> 00:14:33,998 Obrigada. 186 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Deus te abençoe. 187 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 Boa noite, Emma. 188 00:15:15,206 --> 00:15:16,373 Padre Steiger. 189 00:15:16,374 --> 00:15:18,417 Boa noite, Padre. 190 00:15:18,418 --> 00:15:19,627 Como está se acomodando? 191 00:15:19,628 --> 00:15:21,712 Maravilhosamente. 192 00:15:21,713 --> 00:15:23,255 Tem tudo o que precisa? 193 00:15:23,256 --> 00:15:24,715 Sim, obrigado. Estou bem. 194 00:15:28,219 --> 00:15:29,928 Padre... 195 00:15:29,929 --> 00:15:33,849 Sobre as contenções que o senhor mencionou, 196 00:15:33,850 --> 00:15:37,645 acho que talvez seja mais seguro, 197 00:15:37,646 --> 00:15:41,315 evitá-las até que a Emma possa ser examinada. 198 00:15:41,316 --> 00:15:43,692 Se a condição dela for psicológica, eu acho... 199 00:15:43,693 --> 00:15:46,862 O problema não é psicológico. 200 00:15:46,863 --> 00:15:49,615 Em 99 de 100 casos, 201 00:15:49,616 --> 00:15:51,367 quando alguém procura a igreja, 202 00:15:51,368 --> 00:15:54,870 eles são avaliados e encaminhados para médicos. 203 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 E um exorcismo não ajudaria em nada. 204 00:15:57,749 --> 00:15:59,375 Este não é o caso. 205 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Talvez... 206 00:16:01,169 --> 00:16:03,420 No entanto, tenho um amigo de infância 207 00:16:03,421 --> 00:16:05,130 que é médico em Salem. 208 00:16:05,131 --> 00:16:08,842 Ele disse que pode examinar a Emma em uma semana. 209 00:16:08,843 --> 00:16:12,638 Acho que devemos evitar as contenções até lá. 210 00:16:12,639 --> 00:16:16,308 Acredito que as contenções serão necessárias, 211 00:16:16,309 --> 00:16:18,353 mas se você insiste. 212 00:16:20,438 --> 00:16:22,231 Obrigado, Padre. 213 00:16:22,232 --> 00:16:23,399 Boa noite. 214 00:16:23,400 --> 00:16:25,067 Boa noite, Padre. 215 00:16:59,352 --> 00:17:03,313 Emma não está bem. 216 00:17:03,314 --> 00:17:07,276 Tenho certeza que isso é bastante evidente. 217 00:17:07,277 --> 00:17:09,653 Ela está desidratada, 218 00:17:09,654 --> 00:17:11,488 desnutrida, 219 00:17:11,489 --> 00:17:14,032 atormentada. 220 00:17:14,033 --> 00:17:18,955 Ela sofre em níveis que nós mesmos não podemos compreender. 221 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 Sei que tudo isso é incomum, 222 00:17:22,167 --> 00:17:24,918 este aspecto do nosso chamado. 223 00:17:24,919 --> 00:17:28,547 Será como entrar em uma terra estrangeira para vocês. 224 00:17:28,548 --> 00:17:31,425 Por isso, peço a vocês, 225 00:17:31,426 --> 00:17:34,803 sigam minhas instruções à risca, 226 00:17:34,804 --> 00:17:37,514 e esperem o inesperado. 227 00:17:37,515 --> 00:17:41,477 Espiritualmente, emocionalmente, fisicamente. 228 00:17:41,478 --> 00:17:45,105 Embora vocês possam ser novos nos caminhos do inimigo, 229 00:17:45,106 --> 00:17:48,692 os caminhos do inimigo não são novos. 230 00:17:48,693 --> 00:17:50,986 Eles são antigos. 231 00:17:50,987 --> 00:17:53,489 É importante que trabalhemos em uníssono. 232 00:17:53,490 --> 00:17:56,241 O inimigo vai mentir. 233 00:17:56,242 --> 00:17:59,620 Ele vai nos levar ao pecado. 234 00:17:59,621 --> 00:18:05,375 Ele fará tudo o que puder para semear discórdia entre nós. 235 00:18:05,376 --> 00:18:10,380 Nós somos o exército do Senhor nesta batalha. 236 00:18:10,381 --> 00:18:13,759 Estamos juntos por Seu desígnio 237 00:18:13,760 --> 00:18:15,886 para salvar um de Seus filhos. 238 00:18:15,887 --> 00:18:20,390 E para fazer isso, não devemos nos ver como estranhos. 239 00:18:20,391 --> 00:18:22,185 Pois se nos dividirmos, 240 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 nós cairemos. 241 00:18:32,272 --> 00:18:37,672 RITUAL 1 242 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 - Estamos prontos? - Acredito que sim. 243 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 Começamos com a Ladainha. 244 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Santa Mãe de Deus, 245 00:19:06,396 --> 00:19:09,106 Santa Virgem das Virgens, 246 00:19:09,107 --> 00:19:12,234 São Miguel, São Gabriel, 247 00:19:12,235 --> 00:19:14,152 São Rafael, 248 00:19:14,153 --> 00:19:18,282 todos os santos anjos e arcanjos, 249 00:19:18,283 --> 00:19:21,410 São João Batista, São Pedro, 250 00:19:21,411 --> 00:19:24,079 São Paulo, São André, 251 00:19:24,080 --> 00:19:26,707 São Tiago, São João, 252 00:19:26,708 --> 00:19:31,295 todas as santas virgens e todos os santos de Deus. 253 00:19:31,296 --> 00:19:32,546 Intercedei por nós. 254 00:19:32,547 --> 00:19:33,547 Sede misericordiosos... 255 00:19:33,548 --> 00:19:36,300 Livrai-nos, Senhor. 256 00:19:36,301 --> 00:19:38,552 Ouvi-nos, Senhor. 257 00:19:40,096 --> 00:19:43,348 De todo mal, livrai-nos, Senhor. 258 00:19:43,349 --> 00:19:46,018 De uma morte súbita e imprevista... 259 00:19:46,019 --> 00:19:47,352 Livrai-nos, Senhor. 260 00:19:47,353 --> 00:19:48,812 Das ciladas do demônio... 261 00:19:48,813 --> 00:19:50,314 Livrai-nos, Senhor. 262 00:19:50,315 --> 00:19:52,190 Do raio e da tempestade... 263 00:19:52,191 --> 00:19:53,650 Livrai-nos, Senhor. 264 00:19:53,651 --> 00:19:55,611 Do flagelo dos terremotos... 265 00:19:55,612 --> 00:19:56,945 Livrai-nos, Senhor. 266 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 Da morte eterna... 267 00:20:02,911 --> 00:20:05,954 Pelo mistério da vossa santa encarnação. 268 00:20:05,955 --> 00:20:07,122 Pelo vosso nascimento... 269 00:20:07,123 --> 00:20:08,123 Livrai-nos, Senhor. 270 00:20:08,124 --> 00:20:09,082 Pelo vosso batismo... 271 00:20:09,083 --> 00:20:10,500 Livrai-nos, Senhor. 272 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 Pela vossa santa ressurreição... 273 00:20:12,170 --> 00:20:13,587 Livrai-nos, Senhor. 274 00:20:13,588 --> 00:20:14,963 Pai Nosso que estais no céu, 275 00:20:14,964 --> 00:20:16,548 santificado seja o vosso nome, venha a nós o vosso reino, 276 00:20:16,549 --> 00:20:19,593 seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. 277 00:20:19,594 --> 00:20:20,677 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 278 00:20:20,678 --> 00:20:22,220 perdoai-nos as nossas ofensas 279 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, 280 00:20:24,849 --> 00:20:27,476 e não nos deixeis cair em tentação. 281 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Mas livrai-nos do mal. 282 00:20:48,122 --> 00:20:51,083 Por hoje é só. 283 00:20:51,084 --> 00:20:55,003 Por favor, levem-na de volta para a cama. 284 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 Certifiquem-se de que ela esteja coberta. 285 00:20:57,215 --> 00:20:59,174 Vai fazer frio esta noite. 286 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Sim, Padre. 287 00:21:04,681 --> 00:21:07,599 Emma? Emma? 288 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Vamos levá-la... 289 00:21:09,644 --> 00:21:11,020 De volta para a cama. 290 00:21:26,953 --> 00:21:28,286 Obrigado, Irmãs. 291 00:21:28,287 --> 00:21:29,747 Boa noite, Padre. 292 00:22:18,004 --> 00:22:19,796 Irmã Rosa... 293 00:22:19,797 --> 00:22:21,089 Como foi? 294 00:22:21,090 --> 00:22:22,174 Houve algum tumulto? 295 00:22:22,175 --> 00:22:23,633 Foi tudo bem, Irmãs. 296 00:22:23,634 --> 00:22:25,010 Só isso... Quer dizer, nós apenas... 297 00:22:25,011 --> 00:22:27,429 Foi tudo bem. 298 00:22:27,430 --> 00:22:28,973 Com licença. 299 00:22:57,597 --> 00:23:03,697 RITUAL 2 300 00:23:09,347 --> 00:23:10,681 Salmo 53. 301 00:23:15,895 --> 00:23:18,313 Deus, pelo vosso nome, salvai-me, 302 00:23:18,314 --> 00:23:21,358 e pelo vosso poder defendei a minha causa. 303 00:23:21,359 --> 00:23:23,568 Deus, ouvi a minha oração, 304 00:23:23,569 --> 00:23:25,904 escutai as palavras da minha boca... 305 00:23:25,905 --> 00:23:29,241 Pois homens arrogantes se levantaram contra mim, 306 00:23:29,242 --> 00:23:31,576 e homens cruéis buscam a minha vida. 307 00:23:31,577 --> 00:23:35,038 Eles não colocam Deus diante de seus olhos. 308 00:23:35,039 --> 00:23:36,289 Salvai-me. 309 00:23:36,290 --> 00:23:38,041 Deus é o meu auxílio. 310 00:23:38,042 --> 00:23:40,335 O Senhor sustenta a minha vida. 311 00:23:40,336 --> 00:23:44,256 Fazei recair o mal sobre os meus inimigos. 312 00:23:44,257 --> 00:23:48,385 Na vossa fidelidade, destruí-os. 313 00:23:48,386 --> 00:23:51,096 De bom grado vos oferecerei sacrifícios. 314 00:23:51,097 --> 00:23:55,433 Louvarei o vosso nome, Senhor, em nome de Jesus. 315 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Salvai a vossa serva. 316 00:23:57,562 --> 00:23:59,437 Todos os que confiam em vós, meu Deus. 317 00:24:01,232 --> 00:24:03,608 Fazei que ela encontre em vós, Senhor, 318 00:24:03,609 --> 00:24:06,486 uma torre fortificada. 319 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 Diante do inimigo. 320 00:24:21,460 --> 00:24:23,086 Padre? 321 00:24:23,087 --> 00:24:27,924 E que o inimigo não tenha poder sobre ela. 322 00:24:27,925 --> 00:24:31,136 E que o filho da iniquidade seja impotente para... 323 00:24:31,137 --> 00:24:32,388 Machucá-la. 324 00:24:37,018 --> 00:24:40,687 Padre? 325 00:24:40,688 --> 00:24:42,480 Oh, não. Isso não deveria acontecer. 326 00:24:42,481 --> 00:24:44,399 Irmãs, por favor. 327 00:24:44,400 --> 00:24:45,775 Por favor? 328 00:24:45,776 --> 00:24:46,818 Irmãs! 329 00:24:46,819 --> 00:24:48,340 Emma? 330 00:24:48,342 --> 00:24:52,949 Volte para a cadeira, por favor. 331 00:24:52,950 --> 00:24:54,201 Oh, não. 332 00:24:54,202 --> 00:24:56,494 Por favor. 333 00:24:56,495 --> 00:24:58,788 Emma! Padre? 334 00:24:58,789 --> 00:25:00,999 Por favor, Emma! 335 00:25:01,000 --> 00:25:02,375 Emma, por favor. 336 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 Emma, não! Padre! 337 00:25:05,838 --> 00:25:07,339 Você vai se arrepender, Padre? 338 00:25:07,340 --> 00:25:08,381 Pare! 339 00:25:08,382 --> 00:25:10,008 Você vai se arrepender?! 340 00:25:16,766 --> 00:25:18,892 Padre? Padre, por favor. 341 00:25:18,893 --> 00:25:19,851 -Não! Emma... -Padre? 342 00:25:19,852 --> 00:25:20,936 Não, Emma! 343 00:25:20,937 --> 00:25:24,272 Não, não! 344 00:25:24,273 --> 00:25:25,440 Pare, Emma! 345 00:25:25,441 --> 00:25:27,275 Não! 346 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Padre, o que aconteceu esta noite, 347 00:26:04,230 --> 00:26:05,438 não pode ser permitido. 348 00:26:05,439 --> 00:26:06,731 Você e eu, nós temos que... 349 00:26:06,732 --> 00:26:08,984 Ela não pode ser permitida agarrar uma irmã... 350 00:26:08,985 --> 00:26:12,279 Ela precisa ser contida, Padre. 351 00:26:12,280 --> 00:26:15,824 Sei que este é um novo território para você e as irmãs. 352 00:26:15,825 --> 00:26:17,867 Minha preocupação em contê-la... 353 00:26:17,868 --> 00:26:18,868 - foi por consideração... - Não, não... 354 00:26:18,869 --> 00:26:21,538 Vamos garantir que seja feito com segurança 355 00:26:21,539 --> 00:26:24,249 para a proteção dela e a nossa. 356 00:26:24,250 --> 00:26:27,043 Por favor, já fiz isso antes. 357 00:26:27,044 --> 00:26:28,420 Deixe a jovem irmã descansar. 358 00:26:28,421 --> 00:26:32,215 Outra ocupará o lugar dela amanhã. 359 00:26:32,216 --> 00:26:35,802 É a única maneira, Padre. 360 00:26:35,803 --> 00:26:39,055 Espero que esteja certo, Padre. 361 00:27:14,258 --> 00:27:16,718 Reverenda Madre. 362 00:27:16,719 --> 00:27:18,261 Padre. 363 00:27:18,262 --> 00:27:19,262 Você queria me ver? 364 00:27:19,263 --> 00:27:20,680 Sim, Emma. 365 00:27:20,681 --> 00:27:22,140 O que está acontecendo com ela? 366 00:27:22,141 --> 00:27:24,809 Está está havendo progresso ou...? 367 00:27:24,810 --> 00:27:26,604 Progresso, sim. 368 00:27:28,314 --> 00:27:31,275 Talvez essa pergunta seja melhor para o Padre Theophilus. 369 00:27:34,987 --> 00:27:37,405 O relatório médico afirma 370 00:27:37,406 --> 00:27:42,077 que uma parte do couro cabeludo da Irmã Rosa foi arrancada. 371 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 Está bem aqui. 372 00:27:57,051 --> 00:27:59,803 Irmã. 373 00:27:59,804 --> 00:28:01,805 Olá, Padre. 374 00:28:01,806 --> 00:28:04,140 Como está se sentindo? 375 00:28:04,141 --> 00:28:07,102 O... 376 00:28:07,103 --> 00:28:10,522 O médico em Kirkman me deu uma pomada 377 00:28:10,523 --> 00:28:13,316 e um curativo mais macio. 378 00:28:13,317 --> 00:28:15,318 Bom. Posso? 379 00:28:15,319 --> 00:28:18,822 Sim, por favor. 380 00:28:18,823 --> 00:28:22,368 Irmã, sinto muito. Eu... 381 00:28:23,911 --> 00:28:26,079 Daqui para frente, ela será contida. 382 00:28:26,080 --> 00:28:27,622 Talvez devesse ter sido desde o início. 383 00:28:27,623 --> 00:28:29,499 Isso é culpa minha. 384 00:28:29,500 --> 00:28:33,962 Só posso pedir desculpas. 385 00:28:33,963 --> 00:28:39,217 Padre, sei que ela está profundamente doente 386 00:28:39,218 --> 00:28:43,388 e não está no controle de si mesma. 387 00:28:43,389 --> 00:28:46,182 Mas... apesar de mim, 388 00:28:46,183 --> 00:28:49,686 eu fiquei com raiva dela. 389 00:28:49,687 --> 00:28:52,981 Me perguntando se Deus está punindo ela 390 00:28:52,982 --> 00:28:56,192 ou se ela está nos punindo por algo. 391 00:28:56,193 --> 00:28:58,528 Eu não sei. 392 00:28:58,529 --> 00:29:01,739 Nunca senti tanta amargura. 393 00:29:01,740 --> 00:29:03,117 E estou envergonhada. 394 00:29:05,953 --> 00:29:10,290 Irmã, esta é uma situação profundamente nova 395 00:29:10,291 --> 00:29:14,794 e estranha para todos nós. 396 00:29:14,795 --> 00:29:16,629 Você tem direito aos seus sentimentos 397 00:29:16,630 --> 00:29:20,468 e não tem nada do que se envergonhar. 398 00:29:21,677 --> 00:29:25,263 Padre, você poderia... 399 00:29:25,264 --> 00:29:27,265 Claro. 400 00:29:32,229 --> 00:29:35,148 Obrigada, Padre. 401 00:29:35,149 --> 00:29:38,693 Espero que você continue a se sentir melhor. 402 00:30:03,802 --> 00:30:05,221 Irmã? 403 00:30:11,310 --> 00:30:14,688 Quanto antes fizermos isso, mais cedo termina. 404 00:30:19,151 --> 00:30:20,777 Tudo bem. 405 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 Está machucando. 406 00:30:31,993 --> 00:30:37,003 RITUAL 3 407 00:30:43,133 --> 00:30:47,095 Vamos rezar. 408 00:30:47,096 --> 00:30:52,767 Deus, cuja natureza é sempre misericordiosa e perdoadora, 409 00:30:52,768 --> 00:30:56,104 aceite nossa oração para que esta serva sua 410 00:30:56,105 --> 00:30:59,816 seja perdoada por sua bondade amorosa, 411 00:30:59,817 --> 00:31:02,735 Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso, 412 00:31:02,736 --> 00:31:04,737 Deus eterno, 413 00:31:04,738 --> 00:31:07,657 e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 414 00:31:08,993 --> 00:31:10,743 Que uma vez por todas condenou 415 00:31:10,744 --> 00:31:13,997 aquele tirano caído e apóstata 416 00:31:13,998 --> 00:31:15,790 às chamas do inferno. 417 00:31:15,791 --> 00:31:16,791 Ela está tendo convulsões. 418 00:31:16,792 --> 00:31:18,960 Mantenha a cabeça dela virada. 419 00:31:18,961 --> 00:31:21,796 Cuidado, vigiem as pernas dela... 420 00:31:21,797 --> 00:31:23,507 Padre, isso é uma convulsão. 421 00:31:25,217 --> 00:31:26,802 Cabeça para o seu lado. 422 00:31:48,198 --> 00:31:51,011 Fiquem para trás. 423 00:31:53,412 --> 00:31:58,291 Portanto, eu vos ordeno, todo espírito impuro, 424 00:31:58,292 --> 00:32:00,251 todo espectro do inferno, 425 00:32:00,252 --> 00:32:01,836 todo poder satânico 426 00:32:01,837 --> 00:32:04,797 em nome de Jesus Cristo de Nazaré 427 00:32:04,798 --> 00:32:07,884 que cesse seus ataques contra a criatura 428 00:32:07,885 --> 00:32:11,137 que Ele formou em Sua honra e imagem. 429 00:32:16,644 --> 00:32:19,979 Eu vos ordeno, espírito impuro, 430 00:32:19,980 --> 00:32:22,106 juntamente com todos os vossos lacaios, 431 00:32:22,107 --> 00:32:25,318 que agora atacam esta serva de Deus 432 00:32:25,319 --> 00:32:28,112 pela ascensão de nosso Senhor Jesus Cristo 433 00:32:28,113 --> 00:32:31,574 que me digais por algum sinal, vosso nome... 434 00:32:32,660 --> 00:32:35,662 e o dia e hora de vossa partida. 435 00:32:35,663 --> 00:32:41,501 Ele coloca a imundície no canto. 436 00:32:41,502 --> 00:32:44,879 Falai claramente e respondei-me agora. 437 00:32:44,880 --> 00:32:50,511 Todos nesta sala estão cheios de pecado. 438 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Chega de distrações! 439 00:33:27,423 --> 00:33:29,966 O Pai, o Filho, o Espírito Santo. 440 00:33:29,967 --> 00:33:31,008 Padre... 441 00:33:31,009 --> 00:33:33,344 Padre. 442 00:33:33,345 --> 00:33:36,180 Preciso falar com o senhor. 443 00:33:36,181 --> 00:33:39,976 O que aconteceu esta noite com o ritual... 444 00:33:39,977 --> 00:33:41,144 Como o senhor pôde simplesmente... 445 00:33:41,145 --> 00:33:42,186 - Como ela está... - Não. 446 00:33:42,187 --> 00:33:44,355 Não era ela, Padre. 447 00:33:44,356 --> 00:33:46,983 - O quê? - Não era ela. 448 00:33:46,984 --> 00:33:49,569 Sim, mas os sintomas que ela apresentava, 449 00:33:49,570 --> 00:33:52,947 pareciam ser quase como epilepsia. 450 00:33:52,948 --> 00:33:55,366 Mas não há registro disso nos arquivos. 451 00:33:55,367 --> 00:34:00,037 Padre, nosso trabalho é proteger a aflita 452 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 sem dar ao inimigo 453 00:34:01,874 --> 00:34:04,917 mais vantagem do que o necessário. 454 00:34:04,918 --> 00:34:09,881 Às vezes, isso exigirá permanecer no escuro 455 00:34:09,882 --> 00:34:12,467 sobre certas coisas. 456 00:34:12,468 --> 00:34:15,094 Há mais coisas no Céu e na Terra 457 00:34:15,095 --> 00:34:19,223 do que sonha nossa vã filosofia. 458 00:34:19,224 --> 00:34:21,517 Hamlet, Shakespeare. 459 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 Boa noite, Padre. 460 00:36:14,673 --> 00:36:19,260 No princípio era o Verbo, 461 00:36:19,261 --> 00:36:21,971 RITUAL 4 e o Verbo estava com Deus, 462 00:36:21,972 --> 00:36:24,098 e o Verbo era Deus. 463 00:36:24,099 --> 00:36:29,437 Todas as coisas foram feitas por Ele, 464 00:36:29,438 --> 00:36:31,814 e sem Ele nada do que foi feito se fez. 465 00:36:31,815 --> 00:36:34,317 Nele estava a vida, 466 00:36:34,318 --> 00:36:36,444 e a vida era a luz dos homens. 467 00:36:44,369 --> 00:36:46,997 Ela precisa de um balde. Tragam um balde. 468 00:37:00,969 --> 00:37:03,931 Livre-se dessa erva vil. 469 00:37:08,936 --> 00:37:10,770 Quem fala conosco? 470 00:37:10,771 --> 00:37:16,109 Primeiro, remova o terço. 471 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Remova o terço! 472 00:37:24,576 --> 00:37:27,161 Ninguém aqui carrega um terço. 473 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 Leve isso para a sala capitular, 474 00:37:42,803 --> 00:37:45,305 e então você pode voltar, Irmã. 475 00:37:47,766 --> 00:37:51,310 Agora, quem fala conosco? 476 00:37:51,311 --> 00:37:54,647 Como está seu irmão, Padre? 477 00:37:54,648 --> 00:37:56,607 Diga-me quem você é! 478 00:37:56,608 --> 00:37:58,734 Ele ainda está pendurado por um fio? 479 00:37:58,735 --> 00:38:01,362 Silêncio! 480 00:38:01,363 --> 00:38:04,657 Diga-me seu nome! 481 00:38:07,119 --> 00:38:09,246 Diga-me seu nome! 482 00:38:12,541 --> 00:38:14,459 Seu nome! 483 00:38:17,629 --> 00:38:20,589 Eu sou Mina, 484 00:38:20,590 --> 00:38:22,633 e se você fizer isso de novo 485 00:38:22,634 --> 00:38:26,638 você se arrependerá eternamente. 486 00:38:28,015 --> 00:38:32,518 Diga-me por que escolheu atormentar esta serva de Deus? 487 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Ela precisa de ajuda. 488 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 Emma? 489 00:41:43,000 --> 00:41:46,414 O QUE ME DAREIS SE EU VOS ENTREGAR A ELE? 490 00:42:24,668 --> 00:42:26,378 Entre. 491 00:42:29,089 --> 00:42:30,172 Irmã. 492 00:42:30,173 --> 00:42:31,674 Padre... 493 00:42:31,675 --> 00:42:33,926 Sinto muito. Eu não... 494 00:42:33,927 --> 00:42:37,639 Não, está tudo bem. Por favor. 495 00:42:40,475 --> 00:42:43,435 Eu só... 496 00:42:43,436 --> 00:42:46,063 O que são isso? 497 00:42:46,064 --> 00:42:48,482 Ela fez isso? 498 00:42:48,483 --> 00:42:49,858 Sim. 499 00:42:49,859 --> 00:42:51,568 "O que me dareis 500 00:42:51,569 --> 00:42:54,697 se eu vos entregar a Ele?" 501 00:42:54,698 --> 00:42:56,365 Isso é Judas? 502 00:43:04,689 --> 00:43:07,915 RITUAL 5 503 00:43:07,919 --> 00:43:09,504 Emma? 504 00:43:30,608 --> 00:43:33,652 Tragam roupas quentes. 505 00:43:33,653 --> 00:43:35,070 Não muito quentes. 506 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 E travesseiros extras. 507 00:43:49,502 --> 00:43:51,337 Padre, o que estamos fazendo? 508 00:43:51,338 --> 00:43:52,921 Isso está saindo do controle, olhe para ela. 509 00:43:52,922 --> 00:43:55,132 Ela está em um estado terrível. 510 00:43:55,133 --> 00:43:58,469 - Sim. - Estamos piorando as coisas. 511 00:43:58,470 --> 00:43:58,948 Não. 512 00:43:58,972 --> 00:44:01,680 Há um médico vindo vê-la na segunda-feira. 513 00:44:01,681 --> 00:44:03,557 Por que não esperamos até que ele... 514 00:44:03,558 --> 00:44:05,476 Espere. 515 00:44:05,477 --> 00:44:08,145 É exatamente o que eles querem que façamos, esperar. 516 00:44:08,146 --> 00:44:09,980 Mas devemos continuar. 517 00:44:09,981 --> 00:44:11,982 Porque se formos inconsistentes, 518 00:44:11,983 --> 00:44:15,194 o domínio deles se endurecerá como cimento. 519 00:44:15,195 --> 00:44:18,989 Eles devorarão ela, você, eu e todos nós. 520 00:44:18,990 --> 00:44:20,574 Eu só acho que com ela nesse estado... 521 00:44:20,575 --> 00:44:22,159 Chega! 522 00:44:22,160 --> 00:44:24,203 Se você não quer participar, Padre, 523 00:44:24,204 --> 00:44:26,288 aceito sua retirada. 524 00:44:26,289 --> 00:44:28,957 O inimigo ficará encantado com sua ausência. 525 00:44:30,627 --> 00:44:32,544 Emma, Emma. 526 00:44:32,545 --> 00:44:33,587 Emma, pobre criança. 527 00:44:33,588 --> 00:44:36,673 Vamos acalmá-la. 528 00:44:36,674 --> 00:44:39,134 Não temas, porque eu estou contigo. 529 00:44:41,596 --> 00:44:43,765 Devemos começar. 530 00:44:48,144 --> 00:44:51,105 Senhor Todo-Poderoso, Verbo de Deus, 531 00:44:51,106 --> 00:44:56,318 Pai de Jesus Cristo, Deus e Senhor de toda a criação, 532 00:44:56,319 --> 00:44:59,613 que, junto com outros mandamentos para operar milagres, 533 00:44:59,614 --> 00:45:03,575 dignou-se conceder-lhes a autoridade para dizer: 534 00:45:03,576 --> 00:45:05,828 "Afastai-vos, demônios!" 535 00:45:05,829 --> 00:45:09,498 E pelo cujo poder Satanás foi derrubado 536 00:45:09,499 --> 00:45:11,583 do céu como um raio. 537 00:45:12,752 --> 00:45:15,879 Eu vos peço por vós, Jesus Cristo, 538 00:45:19,926 --> 00:45:25,222 dos vivos e dos mortos e do mundo pelo fogo. 539 00:45:35,483 --> 00:45:40,780 Sua luz logo se extinguirá. 540 00:45:42,532 --> 00:45:47,162 Por quem sua luz está sendo extinta? 541 00:45:48,955 --> 00:45:51,665 Satã logo esmagará 542 00:45:51,666 --> 00:45:55,294 o Deus da paz sob seus pés. 543 00:45:55,295 --> 00:45:56,712 Pare com suas distrações. 544 00:45:56,713 --> 00:45:58,798 E diga-me com quem estou falando. 545 00:46:02,594 --> 00:46:05,095 Eu pequei ao trair 546 00:46:05,096 --> 00:46:07,849 sangue inocente. 547 00:46:09,809 --> 00:46:13,937 Você é Judas? 548 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Por que você está atormentando esta pobre alma? 549 00:46:18,651 --> 00:46:21,570 Para que ela apodreça por dentro 550 00:46:21,571 --> 00:46:25,574 e se mate como um porco. 551 00:46:25,575 --> 00:46:27,951 Você quer que ela tire a própria vida. 552 00:46:27,952 --> 00:46:31,205 E quem mais assombra esta mulher? 553 00:46:36,294 --> 00:46:37,921 Padre... 554 00:46:40,965 --> 00:46:42,926 - Padre! - Silêncio! 555 00:46:44,469 --> 00:46:46,429 Espíritos impuros! 556 00:46:48,973 --> 00:46:51,476 Agora assombrando esta mulher, 557 00:46:52,477 --> 00:46:53,810 diga-me seu nome! 558 00:46:56,022 --> 00:46:58,524 Vede a cruz do Senhor 559 00:46:58,525 --> 00:47:01,236 e revelai-vos! 560 00:47:04,197 --> 00:47:08,784 Revelai-vos! 561 00:47:10,787 --> 00:47:12,704 - A contenção. - Irmã. 562 00:47:12,705 --> 00:47:14,581 Emma! Venha! 563 00:47:14,582 --> 00:47:16,458 Não consigo levantá-la. 564 00:47:18,044 --> 00:47:20,337 Minha mão, minha mão! 565 00:47:20,338 --> 00:47:21,630 Emma! 566 00:47:21,631 --> 00:47:24,509 Minha mão! 567 00:47:25,677 --> 00:47:28,763 Minha mão! 568 00:47:30,723 --> 00:47:32,641 Chega! Todos para fora agora. 569 00:47:32,642 --> 00:47:34,476 Fora! 570 00:47:34,477 --> 00:47:37,187 Eu tenho uma irmã com o couro cabeludo arrancado. 571 00:47:37,188 --> 00:47:39,815 Agora, de alguma forma, tenho uma com a mão esmagada. 572 00:47:39,816 --> 00:47:41,692 Devo ficar parado enquanto ela machuca outra? 573 00:47:41,693 --> 00:47:42,985 O que está acontecendo lá dentro? 574 00:47:42,986 --> 00:47:44,695 Como estamos ajudando ela? 575 00:47:44,696 --> 00:47:45,904 Ela precisa de um médico, 576 00:47:45,905 --> 00:47:47,906 atenção médica ou algo assim. 577 00:47:47,907 --> 00:47:49,950 Você tem dificuldade em enxergar, Padre? 578 00:47:49,951 --> 00:47:51,076 Como assim? 579 00:47:51,077 --> 00:47:52,786 Está claro que você não está vendo 580 00:47:52,787 --> 00:47:54,913 o que está acontecendo lá dentro. 581 00:47:54,914 --> 00:47:56,790 O que está saindo dessa garota. 582 00:47:56,791 --> 00:47:58,542 Você ainda está procurando alguma... 583 00:47:58,543 --> 00:48:01,420 explicação racional, moderna. 584 00:48:01,421 --> 00:48:03,422 Isso existe desde a eternidade. 585 00:48:03,423 --> 00:48:05,382 Eu vejo perfeitamente claro 586 00:48:05,383 --> 00:48:07,884 que essa garota está se deteriorando. 587 00:48:07,885 --> 00:48:09,261 E meu trabalho aqui, Padre, 588 00:48:09,262 --> 00:48:11,263 é cuidar desta paróquia e daqueles dentro dela. 589 00:48:11,264 --> 00:48:12,764 E eu não posso ficar sentado enquanto você conduz esta... 590 00:48:12,765 --> 00:48:15,851 Sua tarefa é tomar notas. 591 00:48:15,852 --> 00:48:17,936 Você não entende isso. 592 00:48:17,937 --> 00:48:19,396 Você não entende esses demônios. 593 00:48:19,397 --> 00:48:20,981 - Está muito claro para mim. - De que demônios você está falando? 594 00:48:20,982 --> 00:48:25,527 Você tem suas teorias, suas pesquisas, seus relatórios, 595 00:48:25,528 --> 00:48:28,739 mas você não entende o inimigo. Você não entende. 596 00:48:28,740 --> 00:48:30,866 E se você estiver errado? 597 00:48:30,867 --> 00:48:34,244 E se o que ela realmente precisa é de um médico? 598 00:48:34,245 --> 00:48:37,831 E se o que ela realmente precisa é de um psiquiatra? 599 00:48:37,832 --> 00:48:39,916 Acredite em mim, Padre. 600 00:48:39,917 --> 00:48:44,004 Estamos pagando um preço pela sua falta de fé. 601 00:48:44,005 --> 00:48:46,048 - Pela minha falta de fé? - Sim. 602 00:48:46,049 --> 00:48:49,259 Como ousa ficar aí e dizer que minhas dúvidas 603 00:48:49,260 --> 00:48:50,844 são a causa do que está acontecendo com esta pobre garota. 604 00:48:50,845 --> 00:48:54,181 Porque foi exatamente o que aconteceu em Redding. 605 00:48:54,182 --> 00:48:55,265 Do que você está falando? 606 00:48:55,266 --> 00:48:56,642 O que aconteceu em Redding? 607 00:48:56,643 --> 00:48:59,561 O ritual aconteceu lá. 608 00:48:59,562 --> 00:49:02,147 Fui chamado para realizá-lo. 609 00:49:02,148 --> 00:49:05,275 Emma e sua mãe estavam desesperadas. 610 00:49:05,276 --> 00:49:06,276 Espere um minuto. 611 00:49:06,277 --> 00:49:08,862 Você conheceu Emma quando ela era jovem? 612 00:49:08,863 --> 00:49:10,030 Sim. 613 00:49:10,031 --> 00:49:11,740 Você não achou que deveria nos contar? 614 00:49:11,741 --> 00:49:13,075 Você não achou que isso poderia ser uma informação 615 00:49:13,076 --> 00:49:14,159 útil para nós? 616 00:49:14,160 --> 00:49:15,952 Por que isso não está no arquivo da Emma? 617 00:49:15,953 --> 00:49:17,329 É disso que estou falando, Padre. 618 00:49:17,330 --> 00:49:19,873 Todas essas frases místicas e enigmáticas. 619 00:49:19,874 --> 00:49:22,250 Você nos dá informações aos poucos, como acha conveniente. 620 00:49:22,251 --> 00:49:24,419 Isso tem que acabar, Padre, agora! 621 00:49:24,420 --> 00:49:27,297 Tudo bem. Você quer informações? 622 00:49:27,298 --> 00:49:29,174 Sim. 623 00:49:29,175 --> 00:49:30,759 Eu vou dar. 624 00:49:30,760 --> 00:49:32,719 Pelo seu bem. 625 00:49:32,720 --> 00:49:34,764 Sente-se. 626 00:49:37,308 --> 00:49:39,935 Ouça-me, Padre. 627 00:49:39,936 --> 00:49:43,897 Quando cheguei a Redding pela primeira vez, 628 00:49:43,898 --> 00:49:47,818 eu tinha acabado de me tornar um exorcista. 629 00:49:47,819 --> 00:49:51,863 Eu senti que tinha o chamado, mas não estava preparado. 630 00:49:51,864 --> 00:49:53,740 Eu não tinha as ferramentas. 631 00:49:53,741 --> 00:49:57,744 Aqueles que me ajudavam também não tinham conhecimento. 632 00:49:57,745 --> 00:49:59,913 Não conseguimos lidar com o que estava acontecendo, 633 00:49:59,914 --> 00:50:03,208 mas sabíamos que ela estava possuída. 634 00:50:03,209 --> 00:50:05,001 Nós a abandonamos. 635 00:50:05,002 --> 00:50:08,380 Nós a entregamos aos médicos. 636 00:50:08,381 --> 00:50:11,007 E ela mesma, como um milagre, 637 00:50:11,008 --> 00:50:14,636 me escreveu cartas dizendo que havia se recuperado. 638 00:50:14,637 --> 00:50:16,054 Ela terminou a escola. 639 00:50:16,055 --> 00:50:19,142 Ela encontrou uma paixão pelo serviço, é claro. 640 00:50:21,394 --> 00:50:26,189 Esses demônios, esses enganadores, 641 00:50:26,190 --> 00:50:28,650 estavam esperando dentro dela, 642 00:50:28,651 --> 00:50:30,902 esperando o momento perfeito. 643 00:50:30,903 --> 00:50:32,195 E então ele chegou. 644 00:50:32,196 --> 00:50:35,532 Quando sua mãe morreu, isso lhes deu 645 00:50:35,533 --> 00:50:39,286 a oportunidade de agarrar sua chance. 646 00:50:39,287 --> 00:50:40,370 Por que Emma? 647 00:50:40,371 --> 00:50:42,831 Por que eles arrancariam a vida dela? 648 00:50:42,832 --> 00:50:44,833 Por que não... outra pessoa? 649 00:50:44,834 --> 00:50:49,379 Emma é um tipo diferente de pessoa, Padre. 650 00:50:49,380 --> 00:50:53,842 Ela é uma pessoa de profunda sensibilidade. 651 00:50:53,843 --> 00:50:56,928 Ela é tocada por algo sobrenatural. 652 00:50:56,929 --> 00:51:01,933 E com esse tipo de vulnerabilidade, essa abertura, 653 00:51:01,934 --> 00:51:06,188 qualquer ferida como trauma, negligência, 654 00:51:06,189 --> 00:51:08,982 envolvimento com as artes das trevas, 655 00:51:08,983 --> 00:51:13,445 tudo a que ela foi exposta quando criança, 656 00:51:13,446 --> 00:51:18,033 é isso que permite que essas invasões ocorram. 657 00:51:18,034 --> 00:51:20,285 Para se enraizarem. 658 00:51:20,286 --> 00:51:21,453 Para degradá-la. 659 00:51:21,454 --> 00:51:23,371 Para rebaixá-la. 660 00:51:23,372 --> 00:51:26,832 E fazer o mesmo com aqueles ao seu redor. 661 00:51:26,833 --> 00:51:28,001 Nós, Padre. 662 00:51:28,002 --> 00:51:30,420 Nós também somos alvos. 663 00:51:30,421 --> 00:51:34,342 O objetivo deles é nos fazer desistir de Deus. 664 00:51:37,011 --> 00:51:40,055 Eu realmente disse demais a você, Padre. 665 00:51:40,056 --> 00:51:43,475 Agora até você está suscetível. 666 00:51:43,476 --> 00:51:46,228 Então, por favor, 667 00:51:46,229 --> 00:51:49,064 por todos nós, 668 00:51:49,065 --> 00:51:50,900 devemos continuar. 669 00:51:52,193 --> 00:51:55,362 Não podemos abandonar Emma assim. 670 00:51:55,363 --> 00:51:56,823 Não. 671 00:51:58,115 --> 00:52:02,035 Eu a abandonei uma vez, não novamente. 672 00:52:30,273 --> 00:52:32,065 Emma? 673 00:52:59,010 --> 00:53:01,511 "Entre as dificuldades que a Emma enfrentou 674 00:53:01,512 --> 00:53:03,305 estavam os rumores consistentes e a subsequente prova 675 00:53:03,306 --> 00:53:06,683 de que seu pai Jacob e a irmã de sua mãe, Mina, 676 00:53:06,684 --> 00:53:08,310 entraram em um relacionamento ilícito." 677 00:53:08,311 --> 00:53:10,812 e tentaram confundir Emma usando... 678 00:53:10,813 --> 00:53:12,105 bruxaria. 679 00:53:12,106 --> 00:53:13,732 Em várias ocasiões, Jacob e Mina 680 00:53:13,733 --> 00:53:16,526 alimentaram Emma com comida amaldiçoada, 681 00:53:16,527 --> 00:53:19,529 incluindo frutas, batatas assadas e folhas de tabaco." 682 00:53:25,161 --> 00:53:28,872 Padre, há algo que você precisa ver. 683 00:54:07,161 --> 00:54:10,998 O que você fez? 684 00:54:20,800 --> 00:54:24,302 Não entendo o que está acontecendo aqui. 685 00:54:24,303 --> 00:54:28,098 Seja lá o que você está fazendo, está falhando. 686 00:54:28,099 --> 00:54:29,432 As irmãs estão traumatizadas. 687 00:54:29,433 --> 00:54:31,017 Ninguém está dormindo. 688 00:54:31,018 --> 00:54:33,478 Todos estão.assustados e desconfiados. 689 00:54:33,479 --> 00:54:34,813 Quero acabar com isso. 690 00:54:34,814 --> 00:54:36,899 Quero encerrar tudo isso. 691 00:54:40,444 --> 00:54:42,737 Vou lhe dar mais uma semana. 692 00:54:42,738 --> 00:54:45,031 E se não terminar até lá, 693 00:54:45,032 --> 00:54:48,368 tudo isso deve acabar. 694 00:54:48,369 --> 00:54:49,953 Precisamos voltar às nossas vidas 695 00:54:49,954 --> 00:54:52,205 e deixar tudo isso para trás. 696 00:54:52,206 --> 00:54:56,042 Eu também desejo que termine, Reverenda Madre, 697 00:54:56,043 --> 00:54:59,629 mas tenho certeza que o demônio 698 00:54:59,630 --> 00:55:01,924 não se curva ao nosso calendário. 699 00:55:03,009 --> 00:55:04,300 Ele vai se curvar ou não. 700 00:55:04,301 --> 00:55:07,512 Mas não será sob este teto. 701 00:55:07,513 --> 00:55:09,764 E vou transferir Emma para o porão. 702 00:55:09,765 --> 00:55:11,057 O quê? O porão? 703 00:55:11,058 --> 00:55:13,226 Tem aquecimento lá embaixo? 704 00:55:13,227 --> 00:55:15,270 Esses quartos estão fora de uso há anos. 705 00:55:15,271 --> 00:55:16,312 Está decidido. 706 00:55:16,313 --> 00:55:18,481 Ela é muito perigosa, muito instável. 707 00:55:18,482 --> 00:55:19,816 Isso será melhor para ela. 708 00:55:19,817 --> 00:55:22,444 É mais privado e mais seguro. 709 00:55:24,613 --> 00:55:26,156 Padre, pode nos dar licença, por favor? 710 00:55:26,157 --> 00:55:28,450 Preciso falar com o líder de nossa paróquia. 711 00:55:28,451 --> 00:55:31,036 Claro, Reverenda Madre. 712 00:55:31,037 --> 00:55:33,246 Padre Steiger. 713 00:55:37,460 --> 00:55:39,252 Padre, você não parece bem. 714 00:55:39,253 --> 00:55:40,670 Se eu não soubesse, diria 715 00:55:40,671 --> 00:55:44,507 que você está perdendo o controle desta situação. 716 00:55:44,508 --> 00:55:49,262 Você trouxe algo para esta comunidade que ninguém entende. 717 00:55:49,263 --> 00:55:52,223 E todos, incluindo você, estão começando a... 718 00:55:52,224 --> 00:55:57,353 Por favor, Reverenda Madre, deixe-me fazer meu trabalho. 719 00:55:57,354 --> 00:55:59,522 Esta é minha paróquia. 720 00:55:59,523 --> 00:56:01,566 É minha responsabilidade. 721 00:56:01,567 --> 00:56:03,443 E embora agradeça sua preocupação, 722 00:56:03,444 --> 00:56:06,613 não preciso ser supervisionado. 723 00:56:06,614 --> 00:56:09,407 Obrigado. 724 00:56:09,408 --> 00:56:11,285 Padre... 725 00:56:13,287 --> 00:56:16,831 Toda a minha vida recebi ordens de homens. 726 00:56:16,832 --> 00:56:19,334 Homens que não são tão inteligentes quanto eu, 727 00:56:19,335 --> 00:56:21,211 não tão disciplinados, 728 00:56:21,212 --> 00:56:23,505 e cuja piedade empalidece em comparação 729 00:56:23,506 --> 00:56:25,132 com as mulheres deste convento. 730 00:56:26,884 --> 00:56:29,302 Pensei que você fosse diferente. 731 00:56:29,303 --> 00:56:31,388 Mas agora... 732 00:56:32,765 --> 00:56:34,307 talvez precisemos de alguém 733 00:56:34,308 --> 00:56:38,145 que possa trazer mais estabilidade à paróquia. 734 00:56:43,067 --> 00:56:45,444 Talvez você esteja certa, Reverenda Madre. 735 00:57:40,374 --> 00:57:42,458 Ela está desnutrida e desidratada, 736 00:57:42,459 --> 00:57:45,753 mas não vejo infecção nas lesões 737 00:57:45,754 --> 00:57:48,256 e o inchaço no rosto vai diminuir. 738 00:57:48,257 --> 00:57:50,466 Ela só precisa descansar. 739 00:57:50,467 --> 00:57:53,136 Eles estão mantendo-a viva. 740 00:57:53,137 --> 00:57:54,971 Eles estão se alimentando dela. 741 00:57:54,972 --> 00:57:57,473 Há algo acontecendo dentro dela 742 00:57:57,474 --> 00:57:59,642 e está afetando todos nós. 743 00:57:59,643 --> 00:58:02,604 Algo está acontecendo aqui e ela... 744 00:58:02,605 --> 00:58:04,898 Eu não sei. 745 00:58:04,899 --> 00:58:08,443 Apenas dê a ela o máximo de comida e água possível 746 00:58:08,444 --> 00:58:12,572 e se vir sinais de infecção, me avise. 747 00:58:12,573 --> 00:58:15,158 Cuide-se, Joe. 748 00:59:14,593 --> 00:59:16,428 Há maldade na igreja! 749 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 Pai, o senhor precisa fazer algo. 750 00:59:44,790 --> 00:59:46,333 Meu Deus do Céu, 751 00:59:47,835 --> 00:59:50,337 aquela pobre criatura... 752 00:59:51,755 --> 00:59:53,299 A condição dela, 753 00:59:54,466 --> 00:59:55,842 foi assim que começou? 754 00:59:55,843 --> 00:59:57,427 Não. 755 00:59:57,428 --> 01:00:00,388 Quando ela chegou, ela estava... 756 01:00:00,389 --> 01:00:03,933 Muito magra e... 757 01:00:03,934 --> 01:00:06,519 Havia arranhões, mas nada... 758 01:00:06,520 --> 01:00:08,355 Nada assim. 759 01:00:09,898 --> 01:00:12,817 E o médico diz que não há base para interná-la. 760 01:00:12,818 --> 01:00:13,818 Interná-la?! 761 01:00:13,819 --> 01:00:16,612 Eu não sei. 762 01:00:19,408 --> 01:00:22,910 O que eu sei é que ela continua piorando 763 01:00:22,911 --> 01:00:27,040 e se não fizermos nada, 764 01:00:27,041 --> 01:00:30,001 se ela não receber atendimento médico, 765 01:00:30,002 --> 01:00:34,047 então ela quase certamente vai... 766 01:00:34,048 --> 01:00:35,506 O quê? 767 01:00:35,507 --> 01:00:36,924 - Quase certamente... - Ela vai o quê? 768 01:00:36,925 --> 01:00:40,386 - Ela vai morrer! - Ok, acalme-se. 769 01:00:40,387 --> 01:00:41,387 A última coisa que esta paróquia precisa 770 01:00:41,388 --> 01:00:42,890 é de um padre desmoronando lá fora. 771 01:00:46,268 --> 01:00:48,686 Sei que a morte do seu irmão pesa sobre você. 772 01:00:48,687 --> 01:00:52,483 Mas você é o pároco e precisa liderar. 773 01:00:54,860 --> 01:00:57,112 Sim, Sua Excelência. 774 01:00:58,614 --> 01:01:00,991 Bom. 775 01:01:26,016 --> 01:01:28,017 Olá, Padre. 776 01:01:28,018 --> 01:01:32,314 Irmã. Por favor. 777 01:01:39,655 --> 01:01:44,033 Eu estava preparando o ritual desta noite, 778 01:01:44,034 --> 01:01:46,161 para a Irmã Mary descansar. 779 01:01:48,831 --> 01:01:52,209 Preparando? 780 01:01:56,338 --> 01:01:58,257 Posso lhe fazer uma pergunta? 781 01:02:03,178 --> 01:02:05,347 Você já se sentiu sozinho? 782 01:02:09,268 --> 01:02:10,519 Eu só... 783 01:02:12,646 --> 01:02:16,275 Eu estava tentando rezar os Vésperas e... 784 01:02:17,985 --> 01:02:21,113 Não parecia que alguém estava ouvindo. 785 01:02:27,536 --> 01:02:29,455 Bem... 786 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 Eu gostaria de poder lhe oferecer alguma... 787 01:02:37,296 --> 01:02:40,048 sabedoria relevante, 788 01:02:42,468 --> 01:02:44,470 mas a verdade é... 789 01:02:47,723 --> 01:02:49,641 a verdade é... 790 01:02:51,518 --> 01:02:53,896 Que não sei o que estou fazendo. 791 01:03:06,575 --> 01:03:08,451 Como está sua cabeça? 792 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 Está bem. 793 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 Eu devo ir. 794 01:03:29,306 --> 01:03:32,099 RITUAL 6 Senhor Santo, Pai Todo-Poderoso, 795 01:03:32,100 --> 01:03:36,729 Deus eterno e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 796 01:03:36,730 --> 01:03:39,357 que uma vez por todas condenou 797 01:03:39,358 --> 01:03:44,028 aquele tirano caído e apóstata às chamas do inferno, 798 01:03:44,029 --> 01:03:46,781 que enviou Seu Filho unigênito ao mundo 799 01:03:46,782 --> 01:03:49,575 para esmagar aquele leão rugidor. 800 01:03:49,576 --> 01:03:50,701 Infunda terror, Senhor, em... 801 01:03:50,702 --> 01:03:51,786 O quê?! 802 01:03:51,787 --> 01:03:53,204 Padre, temos que parar. 803 01:03:53,205 --> 01:03:54,163 - Padre, por favor. - Por favor, pare. 804 01:03:54,164 --> 01:03:55,790 - O quê? Não! - Padre, não podemos. 805 01:03:55,791 --> 01:03:58,543 Padre, por favor. 806 01:03:58,544 --> 01:04:01,712 Enchei vossos servos de coragem para lutar 807 01:04:01,713 --> 01:04:04,382 mentalmente contra aquele dragão réprobo. 808 01:04:07,177 --> 01:04:10,638 Consegue sentir o toque dela, Padre? 809 01:04:10,639 --> 01:04:13,182 A pele dela contra a sua? 810 01:04:13,183 --> 01:04:14,892 Da próxima vez que ele tentar te foder, 811 01:04:14,893 --> 01:04:17,603 é melhor abrir bem, sua vadia estúpida. 812 01:04:17,604 --> 01:04:19,397 Senhor Todo-Poderoso, 813 01:04:19,398 --> 01:04:22,692 Palavra de Deus, Pai de Jesus Cristo, 814 01:04:22,693 --> 01:04:23,901 Deus e Senhor de toda a criação, 815 01:04:23,902 --> 01:04:26,487 Por que está abandonando seu posto tão cedo, Padre? 816 01:04:26,488 --> 01:04:28,906 Que concedeu a Seus santos apóstolos... 817 01:04:28,907 --> 01:04:31,784 Tem uma corda extra bem ali em cima pra você. 818 01:04:31,785 --> 01:04:33,035 Serpentes e escorpiões. 819 01:04:33,036 --> 01:04:35,788 Talvez possa se juntar ao seu querido irmão falecido. 820 01:04:35,789 --> 01:04:37,665 Cale a boca! 821 01:04:37,666 --> 01:04:38,916 Você não sabe do que está falando. 822 01:04:38,917 --> 01:04:40,209 Não aguento mais, Padre. 823 01:04:40,210 --> 01:04:41,586 Isso tem que parar, Padre. 824 01:04:41,587 --> 01:04:42,795 Isso tem que parar! 825 01:04:42,796 --> 01:04:45,965 - Não aguento mais. - Apenas saia. 826 01:04:45,966 --> 01:04:47,049 Respire. 827 01:04:47,050 --> 01:04:48,217 Não aguento mais. 828 01:04:48,218 --> 01:04:52,096 Vá! 829 01:04:52,097 --> 01:04:55,266 Humildemente invoco Vosso santo nome, 830 01:04:57,185 --> 01:04:58,519 com temor e tremor, 831 01:04:58,520 --> 01:05:00,813 pedindo que concedais a mim, 832 01:05:00,814 --> 01:05:05,109 Vosso indigno servo, perdão por todos os meus pecados... 833 01:05:09,448 --> 01:05:12,826 E o poder sustentado por Vosso braço poderoso. 834 01:05:16,580 --> 01:05:17,705 Eu não consigo segurar... 835 01:05:17,706 --> 01:05:19,040 Não. Temos que virá-la. 836 01:05:19,041 --> 01:05:20,917 Virem ela de lado. 837 01:05:38,769 --> 01:05:42,021 Emma? 838 01:05:42,022 --> 01:05:44,065 Ela deve estar desidratada. 839 01:05:44,066 --> 01:05:46,442 Ela precisa repor os fluidos. 840 01:05:46,443 --> 01:05:48,569 Sim, Padre. 841 01:06:09,174 --> 01:06:11,884 Ela vai queimar no reino infernal 842 01:06:11,885 --> 01:06:14,637 do inferno pela eternidade. 843 01:06:18,308 --> 01:06:21,102 Em nome do Senhor Jesus Cristo, 844 01:06:21,103 --> 01:06:24,522 Emma, você consegue me ouvir? 845 01:06:24,523 --> 01:06:25,899 Emma... 846 01:06:30,946 --> 01:06:33,739 Aqui, sente. 847 01:06:33,740 --> 01:06:35,909 Está tudo bem. 848 01:07:55,322 --> 01:07:58,240 O sofrimento dela será 849 01:07:58,241 --> 01:08:02,162 deixado aos seus pés. 850 01:08:06,750 --> 01:08:11,003 Como você nos encontrou? 851 01:08:11,004 --> 01:08:14,590 Se você continuar, 852 01:08:14,591 --> 01:08:18,511 seus dias na Terra serão poucos. 853 01:09:24,870 --> 01:09:26,954 Irmã Rose? 854 01:09:26,955 --> 01:09:29,874 Irmã Rose. 855 01:10:35,023 --> 01:10:36,190 Padre? 856 01:11:42,424 --> 01:11:43,382 Padre Steiger... 857 01:11:43,383 --> 01:11:44,800 Padre, não sei o que está acontecendo. 858 01:11:44,801 --> 01:11:46,136 Por quê? 859 01:11:48,471 --> 01:11:52,474 Por favor, entre. 860 01:11:52,475 --> 01:11:54,476 Sinto que estou sendo arrastado para algo... 861 01:11:54,477 --> 01:11:55,853 Não consigo comer, 862 01:11:55,854 --> 01:11:57,855 não consigo dormir, não consigo pensar, Padre, 863 01:11:57,856 --> 01:12:00,024 não consigo pensar. 864 01:12:00,025 --> 01:12:03,068 Sim. Sente-se, Padre. 865 01:12:03,069 --> 01:12:04,445 E a Emma, Padre. 866 01:12:04,446 --> 01:12:06,363 Emma, ela me assombra, Padre. 867 01:12:06,364 --> 01:12:08,323 Ela me assombra. Como ela sabia? 868 01:12:08,324 --> 01:12:09,950 Como a Emma sabia do meu irmão? 869 01:12:09,951 --> 01:12:13,287 Meu irmão, Padre. 870 01:12:13,288 --> 01:12:14,497 Ele... 871 01:12:16,416 --> 01:12:18,667 Ele tirou a própria vida, Padre. 872 01:12:18,668 --> 01:12:20,586 Há um mês, ele se matou. 873 01:12:20,587 --> 01:12:22,046 Ele estava com muita dor, 874 01:12:22,047 --> 01:12:23,964 tanta dor, Padre. 875 01:12:23,965 --> 01:12:25,674 E nenhum de nós sabia. 876 01:12:25,675 --> 01:12:27,384 Ninguém sabia até que foi tarde demais. 877 01:12:27,385 --> 01:12:30,054 Ele estava gritando por ajuda, e eu não pude ajudá-lo 878 01:12:30,055 --> 01:12:32,097 porque estava tão ocupado. 879 01:12:32,098 --> 01:12:35,392 Preso nos meus próprios problemas neste estúpido lugar. 880 01:12:35,393 --> 01:12:37,227 Por favor, sente-se. 881 01:12:37,228 --> 01:12:38,645 Sente-se. 882 01:12:38,646 --> 01:12:40,482 Sinto muito, Padre. 883 01:12:42,025 --> 01:12:43,025 Sinto muito, Padre. 884 01:12:43,026 --> 01:12:49,031 Eu não sirvo para nada. 885 01:12:49,032 --> 01:12:52,993 Aqui, beba isso. Vai ajudar. 886 01:12:52,994 --> 01:12:54,621 Obrigado. Obrigado, Padre. 887 01:12:58,458 --> 01:13:00,709 Essa é a missão do inimigo, 888 01:13:00,710 --> 01:13:02,836 fazer-nos duvidar de nós mesmos, 889 01:13:02,837 --> 01:13:07,299 de Deus, do nosso propósito na Terra, 890 01:13:07,300 --> 01:13:10,762 e o mais importante, ausar-nos sofrimento. 891 01:13:15,016 --> 01:13:17,519 Eu tinha uma irmã, Claire. 892 01:13:23,525 --> 01:13:26,777 As doenças estavam por toda a Europa. 893 01:13:26,778 --> 01:13:30,405 Cólera, varíola, pólio. 894 01:13:30,406 --> 01:13:33,283 Eu era mais velho. Sobrevivi... 895 01:13:33,284 --> 01:13:35,577 Mas muitos não. 896 01:13:35,578 --> 01:13:37,830 Depois que perdemos a Claire, 897 01:13:37,831 --> 01:13:41,291 a dor continuou por anos. 898 01:13:41,292 --> 01:13:44,461 Preconceito, censura, o fascismo crescendo, 899 01:13:44,462 --> 01:13:46,338 tudo isso... 900 01:13:46,339 --> 01:13:49,883 A maior parte da minha família sucumbiu ao caos. 901 01:13:49,884 --> 01:13:54,888 Foi isso que me trouxe a este país anos atrás. 902 01:13:54,889 --> 01:13:57,975 E foi isso que me levou ao meu chamado. 903 01:13:57,976 --> 01:13:59,310 Seu chamado. 904 01:14:00,603 --> 01:14:02,938 Entende, Padre? 905 01:14:02,939 --> 01:14:05,816 Essa dor, todo esse sofrimento, 906 01:14:05,817 --> 01:14:10,571 Jó no deserto, Joana d'Arc, o seu, o meu, 907 01:14:10,572 --> 01:14:14,950 o do seu irmão, o da Emma, de todos. 908 01:14:14,951 --> 01:14:18,704 Pode parecer desesperador, mas essas provações, 909 01:14:18,705 --> 01:14:21,707 essas tentações, elas nos fortalecem 910 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 para um bem maior. 911 01:14:23,209 --> 01:14:27,379 Para nos tornarmos quem estamos destinados a ser. 912 01:14:27,380 --> 01:14:31,592 Nossa raison d'être. 913 01:14:31,593 --> 01:14:33,135 Raison d'être? 914 01:14:33,136 --> 01:14:35,345 Sim. 915 01:14:35,346 --> 01:14:38,640 Eu pensei que só deveria estar tomando notas. 916 01:14:38,641 --> 01:14:40,434 Só estou piorando as coisas, Padre. 917 01:14:40,435 --> 01:14:43,437 Você não é um espectador, Padre. 918 01:14:43,438 --> 01:14:45,355 Você é um sacerdote. 919 01:14:45,356 --> 01:14:49,693 Você precisa entender sua própria importância, por favor. 920 01:14:49,694 --> 01:14:53,155 Sua fé, sua inteligência, seu compromisso. 921 01:14:53,156 --> 01:14:57,784 Eu não entendo minha fé. 922 01:14:57,785 --> 01:15:01,872 Lembre-se, Padre, Emma não tinha ninguém. 923 01:15:01,873 --> 01:15:04,499 Nenhuma paróquia quis ter nada a ver com ela. 924 01:15:04,500 --> 01:15:06,501 Não queriam tocá-la. 925 01:15:06,502 --> 01:15:10,422 Mas você e a Madre Superiora 926 01:15:10,423 --> 01:15:15,427 e as irmãs, todos vocês aceitaram esta tarefa 927 01:15:15,428 --> 01:15:17,763 como grandes guerreiros. 928 01:15:17,764 --> 01:15:22,434 Porque quando a palavra do Senhor é proclamada 929 01:15:22,435 --> 01:15:26,773 através de nós, com compromisso e paixão, 930 01:15:27,899 --> 01:15:30,485 até Satanás precisa ouvir. 931 01:15:31,569 --> 01:15:33,820 Como São Miguel 932 01:15:33,821 --> 01:15:37,158 defendendo a glória de Deus na batalha. 933 01:15:39,577 --> 01:15:42,372 É a arma mais poderosa que temos. 934 01:15:45,166 --> 01:15:46,667 Eu encontrei um medalhão de São Miguel 935 01:15:46,668 --> 01:15:47,918 nas coisas do meu irmão. 936 01:15:47,919 --> 01:15:51,214 Eu estava revirando elas na outra noite. 937 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 O nome do meu irmão era Miguel. 938 01:17:39,280 --> 01:17:41,156 O quê? 939 01:17:46,579 --> 01:17:48,330 Então, eu... 940 01:17:48,331 --> 01:17:51,458 Eu escrevi esta carta... 941 01:17:51,459 --> 01:17:52,960 antes de vir. 942 01:17:57,882 --> 01:18:03,512 Você poderia colocá-la no túmulo da minha mãe em Redding. 943 01:18:03,513 --> 01:18:03,852 Por favor? 944 01:18:03,853 --> 01:18:10,644 Você mesma a colocará lá não eu, Emma. 945 01:18:10,645 --> 01:18:13,313 Você está se agarrando demais, Padre. 946 01:18:13,314 --> 01:18:14,106 Não quero nem ouvir falar disso, Emma. 947 01:18:14,107 --> 01:18:15,899 É profundo demais. 948 01:18:15,900 --> 01:18:19,236 Por favor. 949 01:18:19,237 --> 01:18:21,030 Eu te devo isso. 950 01:18:24,575 --> 01:18:26,077 Eu devo isso à minha mãe. 951 01:18:30,998 --> 01:18:32,250 É profundo demais. 952 01:18:46,556 --> 01:18:48,808 Está frio. 953 01:18:50,643 --> 01:18:54,938 A condição de Emma é grave. 954 01:18:54,939 --> 01:18:58,650 Esses demônios encontraram um caminho 955 01:18:58,651 --> 01:19:01,654 para seu núcleo, seus tendões. 956 01:19:03,072 --> 01:19:07,659 Então, quando começarmos esta noite, não podemos parar. 957 01:19:07,660 --> 01:19:12,497 Porque se recuarmos ou dermos tempo ao inimigo para se recuperar, 958 01:19:12,498 --> 01:19:15,876 nós a perderemos para sempre. 959 01:19:15,877 --> 01:19:21,466 Então, se precisarem de um momento para descansar, vão. 960 01:19:23,676 --> 01:19:26,261 Se precisarem de água, 961 01:19:26,262 --> 01:19:28,930 comida ou ar fresco, 962 01:19:28,931 --> 01:19:30,307 descansem. 963 01:19:30,308 --> 01:19:33,518 Precisamos ser resolutos porque somos os únicos 964 01:19:33,519 --> 01:19:35,146 que estão na linha de frente. 965 01:19:36,731 --> 01:19:40,901 E segurando as trevas. 966 01:19:40,902 --> 01:19:43,905 Mesmo que isso signifique que não voltaremos dela. 967 01:19:52,497 --> 01:19:57,167 Atenção, Belzebu, e todos os tipos de brutos 968 01:19:57,168 --> 01:20:00,086 e demônios que atormentam esta mulher. 969 01:20:00,087 --> 01:20:01,755 Cami... 970 01:20:01,756 --> 01:20:04,132 Em nome do Pai e do Filho, 971 01:20:04,133 --> 01:20:05,425 minha pequena Camila... 972 01:20:05,426 --> 01:20:06,968 e do Espírito Santo. 973 01:20:06,969 --> 01:20:08,929 Me ajude, por favor... 974 01:20:08,930 --> 01:20:11,640 Que Sua mão poderosa o expulse de Sua serva... 975 01:20:11,641 --> 01:20:13,266 Vovó? 976 01:20:13,267 --> 01:20:15,519 Eles estão me torturando 977 01:20:15,520 --> 01:20:17,979 Para que ele não mais domine... 978 01:20:17,980 --> 01:20:21,149 Irmã, não escute. 979 01:20:21,150 --> 01:20:22,817 Por favor, me ajude. 980 01:20:22,818 --> 01:20:24,694 Não aguento mais. 981 01:20:24,695 --> 01:20:26,196 Vovó, me perdoe. 982 01:20:26,197 --> 01:20:27,281 Irmã! 983 01:20:33,621 --> 01:20:35,664 Jesus nunca permitiria 984 01:20:35,665 --> 01:20:37,165 a voz da minha linda avó 985 01:20:37,166 --> 01:20:38,625 numa cobra mentirosa como você. 986 01:20:38,626 --> 01:20:40,544 Você não vai me enganar, seu monstro vil 987 01:20:40,545 --> 01:20:44,839 Abandonar sua própria avó? 988 01:20:44,840 --> 01:20:47,968 Você vai apodrecer no inferno, sua estúpida vadia. 989 01:20:52,139 --> 01:20:54,057 Me solte! 990 01:20:54,058 --> 01:20:55,184 Socorro! 991 01:20:56,852 --> 01:20:59,145 Seus pequenos gritos. 992 01:20:59,146 --> 01:21:01,314 Eu os afoguei, um por um, 993 01:21:01,315 --> 01:21:03,108 cada um gritou mais que o último. 994 01:21:03,109 --> 01:21:05,944 O som de seus suspiros 995 01:21:05,945 --> 01:21:07,946 foi como música para meus ouvidos. 996 01:21:07,947 --> 01:21:12,742 E Jesus estava rindo junto comigo. 997 01:21:12,743 --> 01:21:14,703 Deixe esta serva de Deus. 998 01:21:14,704 --> 01:21:15,829 E desapareça. 999 01:21:28,759 --> 01:21:30,594 Obrigada, Madre Superiora. 1000 01:22:02,209 --> 01:22:06,713 Deixe suas Irmãs serem cortadas, 1001 01:22:06,714 --> 01:22:12,093 machucadas e humilhadas? 1002 01:22:12,094 --> 01:22:15,972 Como você permitiu que isso acontecesse? 1003 01:22:15,973 --> 01:22:19,435 Você destruiu o espírito delas. 1004 01:22:21,270 --> 01:22:25,565 O espírito delas nunca será destruído. 1005 01:22:25,566 --> 01:22:28,110 Elas são fortes demais para você. 1006 01:22:59,934 --> 01:23:01,434 Irmã, o que aconteceu? 1007 01:23:01,435 --> 01:23:05,188 Ela estava só... Eu não sei... 1008 01:23:05,189 --> 01:23:07,065 Ela simplesmente apareceu como uma... 1009 01:23:07,066 --> 01:23:09,859 O que aconteceu? Onde ela está? 1010 01:23:09,860 --> 01:23:11,403 Ela está nas catacumbas. 1011 01:23:12,697 --> 01:23:14,823 Diga a todos para irem para seus quartos. 1012 01:23:14,824 --> 01:23:16,074 Sim, Padre. 1013 01:23:18,869 --> 01:23:19,911 O que está acontecendo? 1014 01:23:19,912 --> 01:23:21,121 Emma fugiu... 1015 01:23:21,122 --> 01:23:22,664 - Para onde ela foi? - Acho que para as catacumbas... 1016 01:23:22,665 --> 01:23:23,915 Vá! Vá! 1017 01:23:23,916 --> 01:23:27,460 Eu aviso às irmãs. Vá! 1018 01:23:27,461 --> 01:23:28,503 Irmãs, venham. 1019 01:23:28,504 --> 01:23:30,171 Venham rápido para os meus aposentos. 1020 01:23:43,436 --> 01:23:44,478 Emma? 1021 01:23:47,022 --> 01:23:48,065 Emma? 1022 01:23:49,900 --> 01:23:50,943 Emma? 1023 01:23:53,529 --> 01:23:55,071 Tudo bem. 1024 01:23:55,072 --> 01:23:56,489 Venha, estaremos mais seguras aqui. 1025 01:23:56,490 --> 01:23:57,907 Venha, rápido. 1026 01:24:11,464 --> 01:24:13,131 Emma? 1027 01:24:23,559 --> 01:24:26,770 Emma? 1028 01:24:26,771 --> 01:24:28,271 Pai... 1029 01:24:33,360 --> 01:24:36,947 Você falhou com ela. 1030 01:24:50,085 --> 01:24:51,085 Madre? 1031 01:24:51,086 --> 01:24:52,587 Está tudo bem. 1032 01:25:02,014 --> 01:25:03,181 Ela está aqui. 1033 01:25:03,182 --> 01:25:06,643 Eu a encontrei. 1034 01:25:06,644 --> 01:25:08,562 Emma? 1035 01:25:09,897 --> 01:25:16,319 Emma? 1036 01:25:16,320 --> 01:25:20,615 Irmã? 1037 01:25:20,616 --> 01:25:21,950 Onde está o Padre Teófilo? 1038 01:25:21,951 --> 01:25:25,578 Eu... 1039 01:25:25,579 --> 01:25:26,746 Nós a encontramos. 1040 01:25:26,747 --> 01:25:28,040 Ela está aqui. 1041 01:25:32,044 --> 01:25:34,546 Ela não está respirando. 1042 01:25:34,547 --> 01:25:35,588 Padre? 1043 01:25:35,589 --> 01:25:38,174 Ela... Eu não sei. 1044 01:25:38,175 --> 01:25:40,593 Verifiquem se há sangramento. 1045 01:25:40,594 --> 01:25:42,846 Não há sinal de sangue. 1046 01:25:42,847 --> 01:25:44,138 Ela não está respirando. 1047 01:25:44,139 --> 01:25:46,808 O pulso dela está muito fraco. 1048 01:25:46,809 --> 01:25:48,434 Não. Ela não pode morrer. 1049 01:25:48,435 --> 01:25:49,519 Ela não pode morrer. 1050 01:25:49,520 --> 01:25:50,770 Emma? 1051 01:25:50,771 --> 01:25:53,439 Emma, fale conosco. 1052 01:25:53,440 --> 01:25:56,401 Algo está bloqueando sua respiração. 1053 01:25:56,402 --> 01:25:57,777 Precisamos levantá-la. 1054 01:25:57,778 --> 01:25:59,446 Irmã, precisamos de mais luz. 1055 01:26:14,253 --> 01:26:16,629 Emma? 1056 01:26:16,630 --> 01:26:18,882 Acorde. 1057 01:26:18,883 --> 01:26:22,010 Ela já pertence a nós. 1058 01:26:28,350 --> 01:26:30,811 Chame por ela. 1059 01:26:43,741 --> 01:26:46,117 É através do demônio que eu falo agora. 1060 01:26:46,118 --> 01:26:49,037 É o próprio Deus quem te ordena. 1061 01:26:49,038 --> 01:26:51,414 Deus Pai te ordena. 1062 01:26:51,415 --> 01:26:53,416 Deus Filho te ordena. 1063 01:26:53,417 --> 01:26:56,294 Deus Espírito Santo te ordena. 1064 01:26:56,295 --> 01:26:58,504 É Ele quem te ordena. 1065 01:26:58,505 --> 01:27:02,926 Aquele que outrora acalmou o mar, o vento e a tempestade. 1066 01:27:04,261 --> 01:27:08,222 Ouça, portanto, e trema de medo, Satanás, 1067 01:27:08,223 --> 01:27:12,185 inimigo da fé, adversário da raça humana. 1068 01:27:12,186 --> 01:27:14,270 Veja a luz, Emma. Veja a luz. 1069 01:27:15,481 --> 01:27:20,610 Corruptor da justiça, raiz de todo mal e vício, 1070 01:27:20,611 --> 01:27:24,238 gerador da morte, ladrão da vida. 1071 01:27:24,239 --> 01:27:28,034 Você é culpado perante Deus Todo-Poderoso, 1072 01:27:28,035 --> 01:27:29,577 culpado perante Seu Filho, 1073 01:27:29,578 --> 01:27:32,705 culpado perante toda a humanidade. 1074 01:27:32,706 --> 01:27:35,375 Aquele que virá para julgar 1075 01:27:35,376 --> 01:27:38,086 tanto os vivos quanto os mortos 1076 01:27:38,087 --> 01:27:40,004 e o mundo pelo fogo. 1077 01:27:41,131 --> 01:27:44,175 Emma! Olhe para a luz, Emma! 1078 01:27:44,176 --> 01:27:46,469 Retire-se, Jacob. 1079 01:27:46,470 --> 01:27:48,805 Retire-se, Mina. 1080 01:27:48,806 --> 01:27:50,473 Retire-se, Judas. 1081 01:27:50,474 --> 01:27:53,184 Traidor de Jesus Cristo. 1082 01:27:53,185 --> 01:27:56,604 Retire-se, Asmodeus, Satanás, 1083 01:27:56,605 --> 01:27:59,691 Leviatã, Belzebu, 1084 01:27:59,692 --> 01:28:01,609 E todos os Príncipes do Inferno, 1085 01:28:01,610 --> 01:28:04,028 dentro desta serva de Deus, 1086 01:28:04,029 --> 01:28:06,364 Afaste-se! 1087 01:28:06,365 --> 01:28:07,532 Retire-se! 1088 01:28:16,041 --> 01:28:18,418 Emma, não desista. 1089 01:28:18,419 --> 01:28:20,336 Ouça a voz de Deus. 1090 01:28:20,337 --> 01:28:23,214 Ouça-nos. 1091 01:28:23,215 --> 01:28:24,425 Aqui... 1092 01:28:37,229 --> 01:28:40,273 Venha. Venha, cuidado. 1093 01:28:40,274 --> 01:28:41,607 Pai Nosso, que estais no céu, 1094 01:28:41,608 --> 01:28:42,734 santificado seja o Vosso nome. 1095 01:28:42,735 --> 01:28:43,860 Venha a nós o Vosso reino. 1096 01:28:43,861 --> 01:28:46,821 Seja feita a Vossa vontade assim na terra como no céu. 1097 01:28:49,241 --> 01:28:51,576 Emma. 1098 01:28:51,577 --> 01:28:53,202 Estou com você. 1099 01:29:05,132 --> 01:29:07,675 São Miguel Arcanjo, 1100 01:29:07,676 --> 01:29:10,261 ilustre líder do exército celestial 1101 01:29:10,262 --> 01:29:12,638 defendei-nos na batalha contra as principados 1102 01:29:12,639 --> 01:29:16,142 e potestades, contra os dominadores deste tenebroso mundo. 1103 01:29:16,143 --> 01:29:18,227 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, 1104 01:29:18,228 --> 01:29:20,688 agora e na hora de nossa morte. Amém. 1105 01:29:20,689 --> 01:29:22,398 Eis aqui a serva do Senhor: 1106 01:29:22,399 --> 01:29:25,359 Faça-se em mim segundo a vossa palavra. 1107 01:29:25,360 --> 01:29:27,570 Elevamos nossas orações ao trono de Deus 1108 01:29:27,571 --> 01:29:30,156 para que a misericórdia do Senhor venha rapidamente 1109 01:29:30,157 --> 01:29:33,618 e alcance Satanás e seus demônios, 1110 01:29:33,619 --> 01:29:37,163 lançando-o em cadeias, no abismo, 1111 01:29:37,164 --> 01:29:39,624 para que não mais seduza as nações. 1112 01:29:39,625 --> 01:29:42,251 Ele vos lançou nas trevas exteriores 1113 01:29:42,252 --> 01:29:44,587 onde vos espera a ruína eterna. 1114 01:29:44,588 --> 01:29:48,341 Sois culpado perante Seu Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, 1115 01:29:48,342 --> 01:29:50,718 a quem ousastes pregar na cruz. 1116 01:29:50,719 --> 01:29:54,013 Sois culpado perante toda a humanidade, 1117 01:29:54,014 --> 01:29:56,015 a quem oferecestes em vossas tentações 1118 01:29:56,016 --> 01:29:58,184 o cálice envenenado da morte. 1119 01:29:58,185 --> 01:30:02,814 Portanto, eu vos conjuro, depravado dragão, 1120 01:30:02,815 --> 01:30:05,233 em nome do Cordeiro Imaculado, 1121 01:30:05,234 --> 01:30:06,317 que abandoneis esta mulher 1122 01:30:06,318 --> 01:30:07,777 e que abandoneis a igreja de Deus. 1123 01:30:35,347 --> 01:30:39,601 Emma? 1124 01:30:50,195 --> 01:30:51,654 Oi, Emma. 1125 01:30:51,655 --> 01:30:53,073 Emma. 1126 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 Acabou? 1127 01:32:05,876 --> 01:32:07,976 O debate persiste sobre a natureza da condição de Emma Schmidt 1128 01:32:08,000 --> 01:32:10,100 Alguns acreditam que sua aflição era médica ou psicológica 1129 01:32:10,124 --> 01:32:12,924 enquanto outros acreditam que forças espirituais estavam em jogo. 1130 01:37:14,248 --> 01:37:24,048 Após os eventos de 1928, ela teria vivido o resto de sua vida em paz. 1131 01:32:30,072 --> 01:32:32,364 O padre Steiger e o padre Theophilus continuaram 1132 01:32:32,388 --> 01:32:35,072 praticando sua fé até suas mortes muitos anos depois. 1133 01:32:35,096 --> 01:32:39,334 O padre Theophilus foi retratado na revista Time, e as notas do padre 1134 01:32:39,358 --> 01:32:43,596 Steiger serviram de inspiração para inúmeros artigos, livros e filmes. 1135 01:32:50,220 --> 01:32:54,602 O exorcismo de Emma Schmidt, em 1928, continua sendo o exorcismo 1136 01:32:54,626 --> 01:32:58,720 mais bem documentado e conhecido da história americana. 1137 01:33:02,744 --> 01:33:05,144 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs 80119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.