All language subtitles for The.Last.Front.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.Digimoviez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,169 --> 00:00:22,169
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:22,193 --> 00:00:29,193
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:17,041 --> 00:01:19,208
[آگست 1914]
سربازان آلمانی از مسیر بلژیک
4
00:01:19,291 --> 00:01:20,458
راهی فرانسه شدند
5
00:01:20,541 --> 00:01:23,625
در فلاندر، روستاهای فراموششده
به حال خود رها شدند تا تقدیرشان رقم بخورد
6
00:02:00,690 --> 00:02:02,528
تیرانداز، تیرانداز
7
00:02:14,250 --> 00:02:15,719
بگیریدشون، بگیریدشون، بگیریدشون
8
00:02:18,250 --> 00:02:26,719
« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم »
.:: Mahya & Hossein_Hidden ::.
9
00:03:06,114 --> 00:03:07,417
در تمام این مدت من داشتم
10
00:03:07,450 --> 00:03:09,519
به درگاه چه کسی دعا میکردم؟
11
00:03:49,729 --> 00:03:53,904
تو پناه من بودی،
آرامـشم در هرج و مرج
12
00:03:55,173 --> 00:03:59,081
امانـم، آرامهام در طوفان
13
00:04:11,437 --> 00:04:12,872
خاطر تو مثل سایهام
14
00:04:14,809 --> 00:04:17,247
همهجا با من است
15
00:04:20,686 --> 00:04:22,257
غیابـت همچنان جاریست
16
00:04:24,962 --> 00:04:29,437
اما در هر سایه
حضور تو را حس میکنم
17
00:04:32,343 --> 00:04:36,184
با هر غروب خورشید، یک روز
به دیدار دوباره نزدیکتر میشویم
18
00:05:52,226 --> 00:05:56,333
تمام کارایی که میکنیم،
تمام اون تصاویر معرکه
19
00:05:57,201 --> 00:05:59,439
یک روز همهشون فراموش میشن
20
00:06:01,143 --> 00:06:03,813
اما امروز کاری میکنیم
که ارزشمند بشن
21
00:06:05,117 --> 00:06:10,059
پس توی داستانی که توسط
تو و من نوشته شده بهم ملحق میشی؟
22
00:06:11,595 --> 00:06:13,066
این داستان چطوری تموم میشه؟
23
00:06:16,305 --> 00:06:18,376
فکر کنم آشپز و کلفت دارید
24
00:06:19,010 --> 00:06:20,279
فقط یه آشپز داریم
25
00:06:20,412 --> 00:06:22,984
اما یک زن هست که توی
کارای خونه کمک میده
26
00:06:24,754 --> 00:06:26,824
و راستی یه پسره هم هست
27
00:06:26,856 --> 00:06:27,993
پاسکال
28
00:06:28,026 --> 00:06:29,996
آره پاسکال، همون که خرده کارها
رو انجام میده
29
00:06:30,030 --> 00:06:31,834
پاسکال خرده کارهای
همه رو انجام میده
30
00:06:31,866 --> 00:06:33,870
آره، اما ما بهش پول میدیم
تا کارهای ما رو انجام بده
31
00:06:33,903 --> 00:06:35,040
تو حتی اسمـش هم نمیدونستی
32
00:06:35,073 --> 00:06:36,376
ایدرین، تمومـش کن
33
00:06:36,409 --> 00:06:37,944
الانم میخوای بگی مثل یکی از
اعضای خانوادهتون میمونه
34
00:06:37,979 --> 00:06:39,381
وای ایدرین
35
00:06:39,749 --> 00:06:40,950
او
36
00:06:47,764 --> 00:06:48,831
نگاش کن
37
00:06:48,865 --> 00:06:50,068
شبیه پرنسسها شدم؟
38
00:06:50,101 --> 00:06:52,606
ملکهی اهل پاریس من
39
00:06:55,746 --> 00:06:58,016
من باید برم.
ما که مثل بعضیها بیکار نیستیم.
40
00:06:58,050 --> 00:06:59,510
اوه، میتونم کمک کنم
41
00:07:04,497 --> 00:07:05,294
ناراحتـش کردیم
42
00:07:05,327 --> 00:07:06,357
نه، نکردیم
43
00:07:06,789 --> 00:07:08,318
اون فقط یه سرخره
44
00:07:08,351 --> 00:07:10,013
اما بازم ناراحتش کردیم
45
00:07:10,046 --> 00:07:11,242
کی به پدر و مادرت میگی؟
46
00:07:11,276 --> 00:07:12,771
خودت کی به پدرت میگی؟
47
00:07:13,003 --> 00:07:14,433
نکنه ازش میترسی
48
00:07:14,466 --> 00:07:16,892
نه، معلومه که نه
49
00:07:17,756 --> 00:07:19,484
وقتی که با مادرم ازدواج کرد
50
00:07:20,315 --> 00:07:22,242
هیچی پشتوانهای نداشت
51
00:07:26,829 --> 00:07:28,724
مامانـت شاعر بودن رو یادت داد؟
52
00:07:32,247 --> 00:07:34,341
کاملاً مطمئنـم که دلش نمیخواست
که کشاورز بشم
53
00:07:36,303 --> 00:07:37,997
همهچیز مرتبه؟
54
00:07:39,958 --> 00:07:41,454
برادرت رو ندیدی؟
55
00:07:42,450 --> 00:07:43,979
نمیدونم
56
00:07:45,741 --> 00:07:47,370
نمیدونی؟
57
00:07:47,402 --> 00:07:50,892
صدا و تصویرش شبیه به اون بود
58
00:07:50,925 --> 00:07:52,520
اما رفتارهاش نه
59
00:07:55,446 --> 00:07:56,808
پیش دخترهست؟
60
00:08:06,710 --> 00:08:10,300
خب، این داستان چطوری تموم میشه؟
61
00:08:13,192 --> 00:08:18,011
وقتی تموم میشه که تو
متوجه میشی چرا اتفاقها
62
00:08:19,540 --> 00:08:21,633
اون شکلی رخ دادن
63
00:08:40,078 --> 00:08:42,902
زود بیا پسرجان، کلی کار داریم
64
00:08:44,896 --> 00:08:47,223
فکر کنم وقتشـه بری سمت خونه
65
00:08:47,256 --> 00:08:50,646
شرمندهام آقای لمبرت،
تقصیر من بود
66
00:08:50,679 --> 00:08:52,009
شک دارم
67
00:08:52,474 --> 00:08:53,670
ایدرین
68
00:08:54,568 --> 00:08:55,697
نرو
69
00:08:55,731 --> 00:08:57,857
اشکالی نداره، فقط بیخیالـش نشو
70
00:09:00,383 --> 00:09:01,680
خبرکش
71
00:09:01,714 --> 00:09:03,176
مجنونِ احمق
72
00:09:09,091 --> 00:09:13,278
بیا درمورد شیفتگی بین تو
و پسر لمبرت حرف بزنیم
73
00:09:14,342 --> 00:09:18,031
بابایی، اون حالم رو خوب میکنه
74
00:09:18,064 --> 00:09:20,622
وقتی که باهام حرف میزنه،
وقتی که نگاهـم میکنه،
75
00:09:20,656 --> 00:09:23,148
تحصیلات و موقعیتـم براش مهم نیست
76
00:09:23,182 --> 00:09:27,203
خود واقعیـم رو میبینه
و دوستـم داره
77
00:09:27,236 --> 00:09:28,699
تمومش کن
78
00:10:02,333 --> 00:10:03,825
اوه، لطفاً گریه نکن
79
00:10:04,456 --> 00:10:06,317
اگه اشتباهی کردی
80
00:10:06,349 --> 00:10:08,175
اگه قولهایی دادی که نباید میدادی
81
00:10:08,209 --> 00:10:09,139
میتونیم درستـش کنیم
82
00:10:09,171 --> 00:10:10,532
مامان، شما درک نمیکنید
83
00:10:10,566 --> 00:10:12,790
اون ارزشش رو داره، واقعاً داره
84
00:10:16,708 --> 00:10:19,730
چیزی هست که باید بدونمـش؟
85
00:10:22,850 --> 00:10:24,045
نه، معلومه که نه
86
00:10:36,596 --> 00:10:38,223
از وقتی که شروع کردی
به این شکلی حرف زدن
87
00:10:38,256 --> 00:10:40,016
دیگه نمیشناسمـت
88
00:10:40,049 --> 00:10:41,248
هارولد
89
00:10:42,449 --> 00:10:45,514
هرچیـم بگید و هرکاری هم که بکنید
تغییری توش ایجاد نمیکنه
90
00:10:45,548 --> 00:10:48,715
باید یه جوری باهاش کنار بیایید
91
00:11:10,145 --> 00:11:12,678
اون دختره به دردت نمیخوره
92
00:11:17,210 --> 00:11:18,977
اون به اینجا تعلق نداره
93
00:11:22,910 --> 00:11:24,443
درست مثل مادرم؟
94
00:11:26,943 --> 00:11:29,975
ازدواج با اون خودخواهانهترین کاری بود
که توی زندگیم کردم
95
00:11:32,841 --> 00:11:34,241
اما ما عاشق همیم
96
00:11:35,975 --> 00:11:38,208
من و مادرت هم عاشق هم بودیم
97
00:11:38,241 --> 00:11:39,574
اما کافی نبود
98
00:11:43,108 --> 00:11:44,474
تو لوئیز رو نمیشناسی
99
00:11:48,239 --> 00:11:51,739
نه، اما میدونم که زندگی
و کار کردن توی مزرعه
100
00:11:51,772 --> 00:11:52,906
با یک زن چیکار میکنه
101
00:11:56,672 --> 00:11:59,605
زنِ مردی مثل من بودن،
یعنی مردی که تو قراره بهش تبدیل بشی
102
00:12:03,138 --> 00:12:07,337
ذره ذره آبشون میکنه
103
00:12:18,469 --> 00:12:20,369
اولـش متوجهاش نمیشی
104
00:12:24,235 --> 00:12:25,635
و بعد یهو از دست میرن
105
00:12:34,034 --> 00:12:36,733
اگه عاشقـش هستی،
ولـش کن
106
00:12:39,633 --> 00:12:40,833
نمیتونم این کار رو بکنم
107
00:12:40,866 --> 00:12:41,866
میتونی
108
00:12:43,000 --> 00:12:44,197
نه
109
00:12:47,126 --> 00:12:48,491
واقعاً نمیتونم
110
00:12:55,680 --> 00:12:57,911
باید با پدرش صحبت بکنم؟
111
00:12:59,840 --> 00:13:02,735
مطمئنـم تو اون دامادی که
انتظارش رو داشته نیستی
112
00:13:11,956 --> 00:13:13,185
هرکار دوست داری بکن
113
00:13:15,316 --> 00:13:16,614
فرقی نمیکنه
114
00:13:18,611 --> 00:13:19,610
ایدرین
115
00:13:23,105 --> 00:13:24,303
ایدرین
116
00:13:32,689 --> 00:13:33,690
ایدرین
117
00:14:39,226 --> 00:14:40,494
- عذر میخوام قربان
- الان نه
118
00:14:49,765 --> 00:14:52,266
یک دقیقه وقت دارید، قربان؟
119
00:14:57,703 --> 00:14:59,203
لورنتز کاری کرده؟
120
00:15:02,372 --> 00:15:04,074
شما به ستوان فون راوخ دستور دادید
121
00:15:04,107 --> 00:15:07,708
تا زندانیهای بلژیکی رو بگیره،
تا فرماندگی یک اردوگاه اشتاینر رو به عهده بگیره
122
00:15:07,741 --> 00:15:08,741
اهمم
123
00:15:19,381 --> 00:15:21,382
اعدامشون کرده
124
00:15:31,789 --> 00:15:33,256
این چیزا توی جنگ عادیه
125
00:15:35,556 --> 00:15:37,825
فقط زندانیها نبودن، قربان
126
00:15:44,896 --> 00:15:47,831
مردها، زنها، بچهها
127
00:15:49,799 --> 00:15:52,533
همه اونها بخاطر نیرویهای چریکی مُردن
128
00:15:52,566 --> 00:15:54,902
یکیشون یه دختر بوده که
تازه نوجوانیـش تموم شده بوده
129
00:15:56,368 --> 00:15:58,904
اومدی یه پیک بزنی که راحت خواب بری؟
130
00:16:00,570 --> 00:16:03,638
باید به مسئول ارشد احترام بذاری، ستوان
131
00:16:11,710 --> 00:16:15,678
مگه قرار نیست امشب با
یک گروه شناسایی بری؟
132
00:16:17,013 --> 00:16:20,381
نگران نباش، آخرین پیکمـه
133
00:16:22,282 --> 00:16:24,717
مگه من جوری بزرگت نکردم
که یک جنتلمن بشی؟
134
00:16:26,517 --> 00:16:27,618
همینطوره
135
00:16:31,121 --> 00:16:35,556
چه در جنگ باشی چه در صلح،
انتخابـش با خودته
136
00:16:36,656 --> 00:16:39,726
میتونیم انتخاب کنیم که به
دشمنهامون احترام بذاریم
137
00:16:39,759 --> 00:16:41,325
مثلاً چی؟ بذاریم از پشت بهمون
شلیک کنن؟
138
00:16:41,358 --> 00:16:46,228
یا میتونیم بیدلیل وحشیانه رفتار کنیم
139
00:16:47,496 --> 00:16:51,799
امروز یکی از افراد من کشته شد،
و نزدیک بود منو هم بکشن
140
00:16:51,833 --> 00:16:54,735
دارن سعی میکنن از چیزی که
مال خودشون بوده محافظت کنن
141
00:16:58,902 --> 00:17:00,335
متوجه شدم که
142
00:17:02,570 --> 00:17:06,974
به افرادت دستور دادی که
به افراد غیر نظامی شلیک کنن
143
00:17:07,006 --> 00:17:08,240
اونا آشوبگر بودن
144
00:17:08,273 --> 00:17:12,710
نه، اونا زن و بچه بودن
145
00:17:17,278 --> 00:17:19,013
جنگ قواعدی داره
146
00:17:20,380 --> 00:17:24,381
تصمیماتـت، انتخابهات، کارهات
147
00:17:24,415 --> 00:17:26,282
دارن ما رو به خطر میندازن
148
00:17:29,753 --> 00:17:33,755
کاری که باید برای نجات جون افراد
میکردم رو کردم
149
00:17:34,554 --> 00:17:36,288
و باز هم انجامـش میدم
150
00:18:28,152 --> 00:18:30,318
این قضیه باید فیصله پیدا کنه پسر جان
151
00:18:30,352 --> 00:18:32,286
قبل اینکه زیادی بیخ پیدا بکنه
152
00:18:34,487 --> 00:18:35,822
دیگه برای این حرفا دیر شده
153
00:18:37,389 --> 00:18:38,791
نفهمیدم چی گفتی
154
00:18:41,125 --> 00:18:43,126
گفتم چه کاریه خب؟
155
00:18:43,160 --> 00:18:45,627
به زودی به ارتش فراخونده میشم
و بعدش میمیرم
156
00:19:05,939 --> 00:19:07,973
پدر، حقیقت داره که قصیر داره میاد؟
157
00:19:08,007 --> 00:19:11,541
نه، نه، نه کامیل،
شخص قیصر نمیاد
158
00:19:13,043 --> 00:19:14,142
دکتر
159
00:19:26,750 --> 00:19:28,348
لوئیز
160
00:19:36,013 --> 00:19:38,279
لئونارد
161
00:19:38,311 --> 00:19:41,678
داشتم به ماشین جدید دکتر فکر میکردم
162
00:19:41,710 --> 00:19:43,044
اوه آره
163
00:19:43,077 --> 00:19:44,609
زیبا و براقه
164
00:19:44,643 --> 00:19:46,475
انبار کاهـش اونقدر بزرگ هست
که ماشینـش توش جا بشه
165
00:19:46,508 --> 00:19:49,541
اما با این وجود درست توی
میدون پارکـش میکنه
166
00:19:50,674 --> 00:19:53,339
به گفتهی خودش جهت موارد اضطراری
167
00:19:55,672 --> 00:19:57,504
میخوام یه چیزی نشونـت بدم
168
00:19:58,304 --> 00:20:01,204
الان؟ کار دارم
169
00:20:01,237 --> 00:20:03,335
یکشنبه روز استراحتـه، لئونارد
170
00:20:03,369 --> 00:20:04,736
برای تو شاید
171
00:20:05,868 --> 00:20:08,601
شنیدی دیشب چی شده؟
172
00:20:08,635 --> 00:20:12,431
تیراندازی شده، درست در مسیر بروکسل
173
00:20:12,465 --> 00:20:15,032
حتماً یکی داشته به خرگوشها
شلیک میکرده
174
00:20:15,065 --> 00:20:17,031
مردم دارن روستاها رو ترک میکنن
175
00:20:17,064 --> 00:20:19,396
خب آره، پولدارا آره
176
00:20:19,429 --> 00:20:21,696
فقیرها همینطوری به حال خودشون رها میشن
177
00:20:23,196 --> 00:20:24,427
دارن کجا میرن؟
178
00:20:24,461 --> 00:20:25,961
بیشترشون فرانسه
179
00:20:29,093 --> 00:20:30,959
چرا یکی باید خونهاش رو ترک بکنه؟
180
00:20:32,358 --> 00:20:34,025
چون ترسیدن
181
00:20:38,856 --> 00:20:40,755
خب همه ترسیدیم، مگه نمیبینی؟
182
00:21:25,140 --> 00:21:27,271
اگه سر و کلهی آلمانیها پیدا بشه
183
00:21:27,304 --> 00:21:28,937
باید چیکار بکنیم؟
184
00:21:32,402 --> 00:21:38,267
خب، جایی که من ازش اومدم
مردم مقاومت میکنن، مبارزه میکنن
185
00:21:39,200 --> 00:21:41,067
با چی؟
186
00:21:41,100 --> 00:21:43,265
تفنگ شکاری و یک چنگک؟
187
00:21:46,965 --> 00:21:48,830
یا میتونیم فرار کنیم به فرانسه
188
00:21:52,130 --> 00:21:54,895
تو میتونی، اما من نه
189
00:21:54,928 --> 00:21:56,660
من مزرعه رو ترک نمیکنم
190
00:21:58,426 --> 00:22:00,291
پس بچهها چی؟
191
00:22:01,291 --> 00:22:02,760
من بچه نیستم
192
00:22:06,792 --> 00:22:07,959
درسته
193
00:22:09,357 --> 00:22:10,958
اونقدری بزرگ هستی که مبارزه بکنی
194
00:22:12,758 --> 00:22:14,959
اما اونقدری بزرگ نیستم که
کاری که میخوام رو بکنم؟
195
00:22:25,323 --> 00:22:27,224
اون جوونه، لئونارد
196
00:22:46,689 --> 00:22:47,789
میشه یکی به منم بدی؟
197
00:22:48,355 --> 00:22:50,123
دخترا که سیگار نمیکشن
198
00:22:50,156 --> 00:22:51,223
اینجانب میکشه
199
00:22:58,222 --> 00:22:59,422
احمقهای لعنتی
200
00:23:01,822 --> 00:23:06,253
فکر کنم اونا هم وقتی هم سن تو بودن
همین چیزا رو از سر گذروندن
201
00:23:07,121 --> 00:23:08,787
احتمالاً دلشون برات میسوزه
202
00:23:09,421 --> 00:23:10,955
منم دلم برات میسوزه
203
00:23:12,453 --> 00:23:13,920
دل من بیشتر برات میسوزه
204
00:23:18,620 --> 00:23:21,252
حسی که دارم بهترین حس دنیاست
205
00:23:23,220 --> 00:23:24,919
احساس شکست ناپذیری دارم
206
00:23:24,953 --> 00:23:26,986
شبیه شکست ناپذیرها که نیستی
207
00:23:52,518 --> 00:23:54,418
چی شده؟
208
00:23:56,184 --> 00:23:57,684
بقیه کجان؟
209
00:23:59,618 --> 00:24:01,650
فقط ما زنده موندیم
210
00:24:01,684 --> 00:24:04,017
صاف رفتیم وسط یک گردان بلژیکی، قربان
211
00:24:06,450 --> 00:24:08,549
چی شده؟
212
00:24:13,516 --> 00:24:16,150
توام قرار بود باهاشون بری
213
00:24:16,183 --> 00:24:17,950
قرار بود مدیریت اونا با تو باشه
214
00:24:19,516 --> 00:24:23,216
افرادت رو جمع کن، حرکت میکنیم
215
00:24:23,248 --> 00:24:26,149
میریم دنبالشون.
نمیتونن خیلی دور شده باشن.
216
00:24:26,182 --> 00:24:27,648
چی شد هان؟
217
00:24:28,616 --> 00:24:30,882
اونقد مست کردی که نتونستی
218
00:24:30,915 --> 00:24:33,315
افراد رو رهبری کنی و کارت رو بکنی؟
219
00:24:33,348 --> 00:24:35,949
سروان شولتز یک سرباز توانمنده
220
00:24:40,681 --> 00:24:44,314
بخاطر تکبر و تن...
221
00:24:44,347 --> 00:24:46,414
تنپروریـت
222
00:24:47,048 --> 00:24:48,681
افرادمون رو از دست دادیم
223
00:24:50,246 --> 00:24:51,680
متوجهای؟
224
00:25:21,945 --> 00:25:23,378
لئونارد رو ببین
225
00:25:24,745 --> 00:25:26,111
داره میره دیدن پدر مایکل
226
00:25:26,144 --> 00:25:29,244
اومده تا از درد و رنج روحش حرف بزنه
227
00:25:29,277 --> 00:25:30,845
دیگه وقتـش بود
228
00:25:46,443 --> 00:25:47,843
بیا
229
00:26:05,210 --> 00:26:07,142
این رو یادته؟
230
00:26:07,175 --> 00:26:09,241
فکر نکنم یادم بره
231
00:26:22,209 --> 00:26:24,774
وقتی که آلمانیها برسن
232
00:26:24,807 --> 00:26:27,273
اینجا امنترین جا برای پنهان شدنه
233
00:26:28,307 --> 00:26:29,907
چرا داری به من نشونـش میدی؟
234
00:26:30,940 --> 00:26:33,006
مردم به تو اعتماد دارن، لئونارد
235
00:26:33,040 --> 00:26:36,640
اونا انتظار رهبری ازت دارن
236
00:26:36,674 --> 00:26:39,506
هر انتظاری که میخوان داشته باشن،
من هیچکس رو رهبری نمیکنم
237
00:26:45,338 --> 00:26:49,805
هیچکس دیگهای از وجود اینا
خبر نداره
238
00:26:52,871 --> 00:26:54,405
تعجبی هم نداره
239
00:26:56,071 --> 00:26:57,438
چقدر قدیمی هستن؟
240
00:26:58,206 --> 00:26:59,338
آخرین دفعه کی تمیز شدن؟
241
00:26:59,371 --> 00:27:00,705
نمیدونم
242
00:27:00,738 --> 00:27:03,004
هیچی درمورد اسلحه سر در نمیارم
243
00:27:04,504 --> 00:27:08,171
واسه همین میخواستم
جاشون رو بهت نشون بدم
244
00:27:08,205 --> 00:27:09,871
برای موقعی که اگه کار به اونجا کشید
245
00:27:11,504 --> 00:27:13,537
کار به کجا کشید؟
246
00:27:14,336 --> 00:27:16,803
دیگه از کی میتونم بخوام آخه؟
247
00:27:16,837 --> 00:27:18,002
دکتر؟
248
00:27:18,036 --> 00:27:21,803
شهردار و بیشتر اعضای شورای دهکده
الانـشم رفتن
249
00:27:23,104 --> 00:27:25,303
دیگه هیچکس نمونده
250
00:27:28,469 --> 00:27:30,569
مردم همیشه آخرین جبهه هستن
251
00:27:31,569 --> 00:27:34,635
و مردم به تو احترام میذارن لئونارد
252
00:27:35,635 --> 00:27:37,569
حتی اگه خودتم ندونی
253
00:27:40,302 --> 00:27:41,836
نمیتونم این کار رو بکنم
254
00:27:43,868 --> 00:27:45,234
پس کی باید بکنه؟
255
00:27:49,967 --> 00:27:51,967
شما اون بالا چقدر قشنگ شدی خانم
256
00:27:52,000 --> 00:27:53,734
شبیه همسر یک شاعر شدم؟
257
00:27:53,767 --> 00:27:54,768
شدی مثل خانم لمبرت
258
00:27:54,801 --> 00:27:55,934
چی؟
259
00:27:55,967 --> 00:27:57,834
دارید ازدواج میکنید؟
260
00:27:57,867 --> 00:27:59,467
حس نمیکنید دارید تند میرید؟
261
00:28:00,334 --> 00:28:01,700
به بابا نگو
262
00:28:01,734 --> 00:28:03,567
- مثلاً بگم چیکار میکنی؟
- وگرنه مجبور میشم
263
00:28:03,600 --> 00:28:04,899
برای اینکه نگی بندازمت توی برکه
264
00:28:04,933 --> 00:28:06,733
و همون پایین نگهت دارم
265
00:28:06,766 --> 00:28:07,734
- ایدرین
- چیزی نیست
266
00:28:07,767 --> 00:28:09,333
برام مهم نیست باهام چیکار کنی
267
00:28:09,366 --> 00:28:11,966
- یا تو خانم سریش
- هوی
268
00:28:11,999 --> 00:28:13,599
چطوری جرات میکنی باهاش اینطوری حرف بزنی؟
269
00:28:16,833 --> 00:28:17,865
جوهانا
270
00:28:21,894 --> 00:28:26,556
پدر، پدر، لوئیز و ایدرین دارن ازدواج میکنن
271
00:28:27,222 --> 00:28:30,352
بابا، کجایی؟
272
00:28:31,451 --> 00:28:33,981
اونا دارن ازدواج میکنن، پدر
273
00:28:51,763 --> 00:28:54,261
آخه چی انقدر دلخورش کرده؟
274
00:28:54,294 --> 00:28:56,359
فکر میکنه داره از دستت میده
275
00:29:05,984 --> 00:29:07,514
اون نباید اینجا باشه
276
00:29:07,547 --> 00:29:09,679
فقط کاهها رو خالی کردیم، لئونارد
277
00:29:09,712 --> 00:29:11,243
خوشحال شدم که کمک کرد
278
00:29:13,375 --> 00:29:14,873
اون هیچ جا نمیره
279
00:29:15,773 --> 00:29:17,504
ایدرین، شر درست نکن
280
00:29:18,138 --> 00:29:19,602
الان وقتـش نیست
281
00:29:19,635 --> 00:29:22,034
اون باید خونه پیش خانوادهاش باشه
282
00:29:22,067 --> 00:29:23,432
ما خانوادهاش هستیم
283
00:29:28,893 --> 00:29:30,324
تو خانوادهاش هستی
284
00:29:37,884 --> 00:29:39,384
وای خدای من
285
00:29:39,417 --> 00:29:41,819
وایسا، وایسا،
وایسا، وایسا
286
00:29:43,921 --> 00:29:44,855
پدر!
287
00:29:44,889 --> 00:29:46,589
- ولش کنید
- نه
288
00:29:58,133 --> 00:29:59,900
نه، نه، نه، پدر
289
00:30:05,437 --> 00:30:07,338
ولش کن، داری میترسونیـش
290
00:30:13,410 --> 00:30:16,812
میشه لطفاً به سربازت بگی
که دخترم رو ول کنه؟
291
00:30:16,845 --> 00:30:20,181
ما نیومدیم اینجا تا به تو
یا به خانوادهات صدمه بزنیم
292
00:30:27,319 --> 00:30:29,320
نه، بس کن
293
00:30:31,424 --> 00:30:33,324
- چیزی نیست
- دارن اذیتم میکنن
294
00:30:33,358 --> 00:30:35,860
بذار بیاد پیش من
295
00:30:35,894 --> 00:30:37,594
این مزرعهی توئه؟
296
00:30:38,595 --> 00:30:40,663
- آره، همینطوره
- خیلی قشنگه
297
00:30:43,166 --> 00:30:44,366
اندازهاش چقدره؟
298
00:30:47,467 --> 00:30:49,101
- جوهانا آروم باش
- دارن اذیتم میکنن
299
00:30:49,134 --> 00:30:50,535
آروم باش
300
00:30:50,568 --> 00:30:52,937
فقط چیزی که لازم داریم رو برمیداریم
301
00:30:54,071 --> 00:30:56,236
افرادم نیاز به آب و اذوقه دارن
302
00:30:59,238 --> 00:31:00,472
حالا که فکرش رو میکنم
303
00:31:00,505 --> 00:31:03,074
به نظرم باید یکی از
خوکهات رو سر ببرم
304
00:31:03,107 --> 00:31:04,774
و اسبت رو ببرم
305
00:31:09,142 --> 00:31:11,144
نمیتونیم اجازه بدم این کار رو بکنی
306
00:31:13,243 --> 00:31:15,945
میخوای بچههات بی پدر بزرگ بشن؟
307
00:31:17,778 --> 00:31:18,713
هان؟
308
00:31:18,746 --> 00:31:19,813
نه، نه
309
00:31:19,847 --> 00:31:21,114
خواهش میکنم
310
00:31:21,147 --> 00:31:22,480
لورنتز
311
00:31:23,780 --> 00:31:25,549
اسلحهات رو بیار پایین
312
00:31:33,418 --> 00:31:37,319
میدونی، شاید، فقط شاید
313
00:31:38,553 --> 00:31:41,122
- ممکن باشه دخترت رو ببرم
- نه، نه
314
00:31:41,155 --> 00:31:43,155
نه، نه، نه
315
00:31:43,189 --> 00:31:45,355
بیا اینجا!
بیا اینجا!
316
00:31:45,389 --> 00:31:47,323
بخاطر خدا، آخه چرا؟
317
00:31:51,992 --> 00:31:53,592
ولش کن
318
00:31:53,625 --> 00:31:54,726
ایدرین
319
00:31:55,493 --> 00:31:56,293
نه
320
00:31:56,326 --> 00:31:57,593
این کار رو نکن
321
00:32:04,229 --> 00:32:06,797
شرمندهام.
اون جوونه.
322
00:32:11,899 --> 00:32:13,233
ایدرین
323
00:32:16,168 --> 00:32:17,135
چیزی نیست
324
00:32:20,670 --> 00:32:22,303
نه! نه!
325
00:32:22,336 --> 00:32:25,270
نه! پدر! نه!
326
00:32:25,939 --> 00:32:26,940
نه
327
00:32:30,339 --> 00:32:31,974
نه، ایدرین!
328
00:32:33,240 --> 00:32:35,675
بمیر!
329
00:32:41,511 --> 00:32:45,012
هیس، هیس، هیس، هیس
330
00:32:45,847 --> 00:32:46,947
ساکت
331
00:32:46,980 --> 00:32:48,613
باید ساکت باشیم
332
00:32:49,081 --> 00:32:50,347
هیس
333
00:32:53,381 --> 00:32:55,683
میخوای با من بازی کنی، هان؟
334
00:32:56,649 --> 00:32:57,650
ستوان
335
00:32:58,250 --> 00:32:59,751
تمومش کن
336
00:33:01,284 --> 00:33:03,586
تمومش کن، ستوان
337
00:33:06,453 --> 00:33:08,122
آره تمومش میکنم
338
00:33:10,655 --> 00:33:12,057
فرار کن
339
00:33:12,090 --> 00:33:13,555
فقط برو
340
00:33:17,390 --> 00:33:19,025
بدو، بدو
341
00:33:37,632 --> 00:33:38,632
برو کنار بینم
342
00:33:43,902 --> 00:33:44,903
قربان
343
00:33:56,240 --> 00:33:57,340
عقلت رو از دست دادی؟
344
00:33:57,373 --> 00:34:00,008
نزدیک بود دماغـم رو بشکونه
345
00:34:00,041 --> 00:34:01,040
و گناه دختره چی بود؟
346
00:34:04,337 --> 00:34:06,436
اونو اشتباه کردم
347
00:34:06,468 --> 00:34:08,467
چه بلایی سرت اومده لورنتز؟
348
00:34:09,533 --> 00:34:11,932
چطوری تبدیل به همچین هیولایی شدی؟
349
00:34:12,831 --> 00:34:15,896
من یک هیولا نیستم
350
00:34:15,929 --> 00:34:17,794
من یک سربازم
351
00:34:20,725 --> 00:34:22,190
همیشه میدونستم ممکنه
352
00:34:22,224 --> 00:34:24,421
قادر به چنین کارهایی باشی
353
00:34:26,586 --> 00:34:28,719
امیدوارم بودم بهم ثابت کنی که اشتباه میکنم
354
00:34:30,184 --> 00:34:33,481
فکر میکردم میتونم ازت
در مقابل خودت محافظت کنم
355
00:34:33,514 --> 00:34:35,747
- قربان، من نمی...
- وقتی برسیم به رنس
356
00:34:35,780 --> 00:34:38,778
از فرماندهی معافی
357
00:34:40,876 --> 00:34:42,307
- پدر
- بهت اجازه میدم استعفا بدی
358
00:34:42,340 --> 00:34:44,272
تا از شر تحقیر شدن توی
359
00:34:44,306 --> 00:34:47,503
دادگاه نظامی خلاص بشی
360
00:34:52,700 --> 00:34:55,530
تو یک پیرمرد احساسی احمقی
361
00:34:55,564 --> 00:34:58,295
و قراره همهمون رو به کشتن بدی
362
00:34:58,328 --> 00:35:00,493
و تو باعث شرم کشورمونی
363
00:35:01,992 --> 00:35:04,556
باعث شرم خانوادهمونی
364
00:35:30,171 --> 00:35:32,902
هیس، هیس، هیس
365
00:35:52,185 --> 00:35:54,517
لئونارد، تو خوبی؟
366
00:35:56,150 --> 00:35:57,815
چی شده؟
367
00:36:01,712 --> 00:36:03,145
لئونارد
368
00:36:03,176 --> 00:36:04,576
چی شده؟
369
00:36:05,542 --> 00:36:07,240
اونا پسرم رو کشتن
370
00:36:10,171 --> 00:36:12,736
و بعدش اونا، اونا دخترم رو کشتن
371
00:36:15,466 --> 00:36:17,899
جلوی خودم بهشون شلیک کردن
372
00:36:19,731 --> 00:36:21,195
من هیچ کاری نکردم
373
00:36:21,229 --> 00:36:22,728
لوئیز کجاست؟
374
00:36:23,994 --> 00:36:25,793
یک لحظه بهم وقت بده
375
00:36:25,826 --> 00:36:27,525
پیش تو بود؟
376
00:36:28,390 --> 00:36:30,490
- هارولد
- کجاست؟
377
00:36:30,522 --> 00:36:32,220
- محض رضای خدا
- بگو ببینم کجاست؟
378
00:36:32,253 --> 00:36:33,687
نمیدونم، اون...
379
00:36:39,016 --> 00:36:41,713
لئونارد، اونا کجان؟
380
00:36:41,747 --> 00:36:43,612
آلمانیها کجان؟
381
00:36:45,077 --> 00:36:46,275
نمیدونم
382
00:36:46,309 --> 00:36:48,407
اونا ایدرین و خواهرش رو کشتن
383
00:36:48,441 --> 00:36:51,439
هارولد، لوئیز کجاست؟
384
00:36:51,473 --> 00:36:54,037
گوش بده، میرم که پیداش بکنم
385
00:36:54,070 --> 00:36:55,536
برگرد داخل
386
00:36:55,570 --> 00:36:56,935
درها رو قفل کن
387
00:36:56,968 --> 00:36:59,799
اجازه نده هیچکس بیاد داخل
تا خودم بیام
388
00:36:59,833 --> 00:37:00,835
خواهش میکنم
389
00:37:01,804 --> 00:37:03,876
نه، نه!
390
00:37:17,576 --> 00:37:18,813
نه، نه!
391
00:38:01,851 --> 00:38:03,723
موتور رو خاموش کن
392
00:38:05,059 --> 00:38:06,931
حالا دستات رو بگیر بالا
393
00:38:06,964 --> 00:38:08,535
دستهات رو بگیر بالا
394
00:38:11,543 --> 00:38:12,979
من مسلح نیستم
395
00:38:13,915 --> 00:38:15,450
از کجا اومدی؟
396
00:38:16,187 --> 00:38:17,557
از دهکده
397
00:38:17,590 --> 00:38:19,295
باید دخترم رو پیدا بکنم
398
00:38:19,327 --> 00:38:22,135
سربازی داخل دهکده هست؟
399
00:38:22,168 --> 00:38:23,370
نه
400
00:38:24,006 --> 00:38:25,008
قربان، من...
401
00:38:30,222 --> 00:38:31,792
توی راه برگشت اسکورتت میکنیم
402
00:38:33,830 --> 00:38:34,800
من باید دخترم رو...
403
00:38:34,833 --> 00:38:38,174
تو ما رو تا شهر میرسونی
404
00:38:38,207 --> 00:38:41,683
و یک کلمه هم حرف نمیزنی
405
00:38:58,591 --> 00:39:01,097
هی، هی، جوهانا
406
00:39:01,131 --> 00:39:03,136
هی، هی، چیزی نیست
407
00:39:03,169 --> 00:39:05,041
چیزی نیست، چیزی نیست
408
00:39:05,074 --> 00:39:06,744
هیچی نیست
409
00:39:06,778 --> 00:39:07,680
اون زندهست
410
00:39:07,714 --> 00:39:10,219
هی لوئیز، اون زندهست
411
00:39:10,253 --> 00:39:12,158
هی، زودباش، زودباش
412
00:39:12,191 --> 00:39:16,134
هی لوئیز، باید ببریمش پیش پدرت
413
00:39:16,168 --> 00:39:17,438
باشه، یالا، یالا
414
00:39:18,908 --> 00:39:21,815
چیزی نیست، چیزی نیست،
همهچی درست میشه
415
00:39:21,848 --> 00:39:22,884
یالا
416
00:39:42,499 --> 00:39:44,037
همونطوری همونجا افتادن
417
00:39:44,070 --> 00:39:46,910
وقتی این قضیه تموم بشه
میریم دفنشون میکنیم
418
00:39:46,943 --> 00:39:47,879
آه
419
00:39:48,579 --> 00:39:50,551
داره وقتمون تموم میشه
420
00:39:50,584 --> 00:39:52,690
باید مردم رو ببریم به جای امن
421
00:39:52,724 --> 00:39:55,230
اونا کاری به ما ندارن.
ما غیرنظامی هستیم.
422
00:39:55,264 --> 00:39:56,332
میتونیم باهاشون مبارزه کنیم
423
00:39:56,367 --> 00:39:57,568
نه
424
00:39:57,601 --> 00:39:59,240
نه، نمیتونم جون بقیه رو هم به خطر بندازیم
425
00:39:59,274 --> 00:40:00,510
لئونارد
426
00:40:00,544 --> 00:40:01,479
چطوره بریم توی مزرعهها قایم بشیم
427
00:40:01,512 --> 00:40:02,448
مگه اونجا امنترین جا نیست؟
428
00:40:02,481 --> 00:40:03,684
نه نمیریم اونجا
429
00:40:03,717 --> 00:40:04,887
اونا کاری نمیکنن
430
00:40:04,921 --> 00:40:05,889
اونا غذا و آب میخوان، همین
431
00:40:05,923 --> 00:40:07,994
باید از خونههامون دفاع کنیم
432
00:40:08,029 --> 00:40:10,802
اگه قراره بمیریم، پس بیایید با شرف بمیریم
433
00:40:10,836 --> 00:40:12,139
هیچکس قرار نیست بمیره
434
00:40:12,172 --> 00:40:13,675
خب، من الانـش هم مُردم
435
00:40:14,811 --> 00:40:16,549
اونا به شدت مسلح هستن،
هیچی براشون مهم نیست
436
00:40:16,583 --> 00:40:19,389
حرفـم رو باور کن نیکولاس،
افرادی بیشتری هم قراره بمیرن
437
00:40:20,246 --> 00:40:22,081
شما هرچقدر دوست دارید
،قایم بشید
438
00:40:22,115 --> 00:40:23,182
ولی من میجنگم
439
00:40:23,216 --> 00:40:24,384
با چی میجنگی؟
ساطورهای قصابیت؟
440
00:40:24,416 --> 00:40:26,753
چندتا اسلحه کهنه؟
دنبالم بیاید
441
00:40:43,435 --> 00:40:44,771
هی، چه خبر شده؟
442
00:40:44,804 --> 00:40:46,105
حرومزادههای لعنتی دارن میان
443
00:40:46,139 --> 00:40:48,041
،داریم میریم یه جای امن
باهامون بیاید
444
00:40:48,074 --> 00:40:50,109
،نمیتونم مادرم رو ول کنم
خیلی بیماره
445
00:40:50,143 --> 00:40:52,178
،خب در خونهت رو قفل کن
واسه خودت سنگر درست کن
446
00:40:52,211 --> 00:40:53,346
تفنگ داری؟
447
00:40:53,379 --> 00:40:55,682
بله، دارم -
دنبالمون بیا -
448
00:40:55,715 --> 00:40:57,383
همه دنبالمون بیان
449
00:41:00,086 --> 00:41:01,254
از این طرف
450
00:41:01,287 --> 00:41:02,855
رد بشید، بیاید
451
00:41:02,889 --> 00:41:04,290
زود باشید
452
00:41:04,324 --> 00:41:05,658
بجنبید. همتون بیاید
453
00:41:05,692 --> 00:41:07,961
زود باشید. آره آره. بیاید
454
00:41:07,994 --> 00:41:09,195
پیتر
455
00:41:21,808 --> 00:41:22,976
خیلیخب
456
00:41:24,444 --> 00:41:26,179
تو برو پایین، لئونارد
457
00:41:27,113 --> 00:41:28,381
تو باهامون میای؟
458
00:41:28,414 --> 00:41:30,016
.نه، من میمونم توی کلیسا
...شاید یه وقت
459
00:41:30,049 --> 00:41:31,317
یکی از بقیه عقب افتاده باشه
460
00:41:31,351 --> 00:41:33,219
بعدش دنبالت میام پایین
461
00:41:38,091 --> 00:41:40,059
قوی باش، لئونارد
462
00:41:42,128 --> 00:41:43,596
هوم
463
00:41:49,869 --> 00:41:52,472
هیس، هیس، هیس، هیس
464
00:41:54,674 --> 00:41:57,744
هیس، هیس، هیس
465
00:41:57,777 --> 00:42:00,580
تا کی باید اینجا بمونیم؟
466
00:42:02,281 --> 00:42:04,017
نمیدونم
467
00:42:22,702 --> 00:42:24,871
لوئیز
468
00:42:27,240 --> 00:42:30,577
،همهچی مرتبه
چیزی نیست، چیزی نیست
469
00:42:31,211 --> 00:42:33,413
همهچی درست میشه
470
00:42:35,849 --> 00:42:36,916
چی شده؟
471
00:42:39,919 --> 00:42:40,920
...این
472
00:42:41,587 --> 00:42:42,989
مال پدرمه
473
00:43:01,741 --> 00:43:05,011
یکی بهشون خبر داره
داریم میایم
474
00:43:05,044 --> 00:43:06,979
قربان، من نبودم
475
00:43:07,013 --> 00:43:07,947
خودمون میدونیم
476
00:43:07,980 --> 00:43:10,149
لازم نیست از این نظر بترسی، دکتر
477
00:43:10,183 --> 00:43:12,385
اگه از نیروهای چریکی
،کسی اینجا باشه
478
00:43:12,418 --> 00:43:14,587
تو اول از همه خبردار میشی
479
00:43:14,620 --> 00:43:16,289
مردم صلحطلب و غیرمسلحی هستن
480
00:43:16,322 --> 00:43:18,224
همشون غیرنظامیان
481
00:44:02,468 --> 00:44:04,203
هیس، هیس، هیس، هیس
482
00:44:04,237 --> 00:44:05,838
هیس
483
00:44:27,393 --> 00:44:28,961
پیاده شو
484
00:44:31,532 --> 00:44:33,399
.از ماشین بیا بیرون
پیاده شو
485
00:44:37,638 --> 00:44:40,039
شولتز، سر هر نبش خیابون
یه سرباز بذار
486
00:44:40,073 --> 00:44:41,608
همین الان انجامش بده
487
00:44:41,642 --> 00:44:42,842
همین الان
488
00:44:46,179 --> 00:44:48,981
باید حواسمون به چریکها باشه
489
00:44:49,682 --> 00:44:52,018
،سر هر نبش
یه سرباز وایسته
490
00:44:52,051 --> 00:44:53,052
بریم
491
00:44:54,655 --> 00:44:58,191
باید حواسمون به چریکها باشه
492
00:45:02,361 --> 00:45:04,130
متاسفم
493
00:45:06,966 --> 00:45:09,869
ولی الان دیگه ماشینت مال ماست
494
00:45:11,704 --> 00:45:13,606
از کجا سوخت پیدا کنیم؟
495
00:45:31,524 --> 00:45:34,193
لورنتز، باهاش برو
496
00:45:41,000 --> 00:45:42,001
همین الان
497
00:45:43,703 --> 00:45:46,072
شولتز هم با خودتون ببرید
498
00:46:05,526 --> 00:46:08,227
ولش کن
499
00:46:08,361 --> 00:46:09,695
اسلحه رو بیار پایین
500
00:46:13,699 --> 00:46:15,968
بریجیت، محض رضای خدا
501
00:46:16,802 --> 00:46:18,371
اسلحه رو بیار پایین
502
00:46:19,238 --> 00:46:20,940
من قصد ندارم بهش آسیب بزنم
503
00:46:22,375 --> 00:46:24,310
دخترم کجاست؟
504
00:46:26,647 --> 00:46:28,415
اسلحه رو بیار پایین
505
00:46:29,348 --> 00:46:31,384
قصد ندارم به شوهرت آسیب بزنم
506
00:46:33,286 --> 00:46:34,320
بریجیت
507
00:46:35,522 --> 00:46:37,356
تلهست، تلهست
508
00:46:41,027 --> 00:46:41,827
نه
509
00:46:41,861 --> 00:46:43,597
نه
510
00:46:46,667 --> 00:46:47,867
نه
511
00:47:00,346 --> 00:47:02,014
ما رو کشوندی توی تله
512
00:47:02,048 --> 00:47:02,915
نه
513
00:47:02,949 --> 00:47:05,419
تو هم عضو نیروهای مقاومتی، نه؟
514
00:47:05,452 --> 00:47:07,186
باید باهاش حرف میزدم
515
00:47:26,772 --> 00:47:29,409
چه خبر شده؟
شولتز کجاست؟
516
00:47:30,543 --> 00:47:32,979
،دخالت نکن پدر
این یکی مال منه
517
00:47:36,282 --> 00:47:37,417
دست نگه دار
518
00:47:38,384 --> 00:47:39,620
خواهش میکنم
519
00:47:39,653 --> 00:47:40,853
دست نگه دار
520
00:47:47,461 --> 00:47:49,195
پسرم
521
00:47:54,601 --> 00:47:57,136
نیازی نیست کس دیگهای
کشته بشه
522
00:47:58,338 --> 00:48:01,774
،بگو رهبر مقاومت کیه
منم کسی رو نمیکشم
523
00:48:03,142 --> 00:48:04,610
اینجا یه روستاست
524
00:48:05,578 --> 00:48:07,247
هیچکس بهتون آسیب نمیزنه
525
00:48:12,386 --> 00:48:14,754
لورنتز، لطفا دیگه تمومش کن
526
00:48:17,424 --> 00:48:20,059
نیروهای مقاومتی وجود نداره، لورنتز
527
00:48:21,328 --> 00:48:23,029
همهچیز مرتبه
528
00:48:38,445 --> 00:48:39,612
نیروهای مقاومتی در کار نیست
529
00:48:52,359 --> 00:48:54,127
رهبر کیه؟
530
00:48:55,362 --> 00:48:56,363
دلت میخواد بمیری؟
531
00:48:56,396 --> 00:48:59,132
.بهت که گفتم نمیدونم
خواهش میکنم
532
00:49:00,367 --> 00:49:01,301
خواهش میکنم
533
00:49:01,335 --> 00:49:02,569
یه اسم میخوام
534
00:49:02,603 --> 00:49:03,936
یه اسم بهم بده
535
00:49:03,970 --> 00:49:05,738
...من یه
536
00:49:05,771 --> 00:49:08,308
،من یه دختر دارم
خواهش میکنم قربان
537
00:49:08,342 --> 00:49:10,143
بلندتر
538
00:49:10,176 --> 00:49:11,978
اسم رهبر رو بگو
539
00:49:15,415 --> 00:49:17,116
من یه دختر دارم
540
00:49:17,150 --> 00:49:19,085
کی؟
541
00:49:24,924 --> 00:49:27,059
یه بار دیگه ازت میپرسم
542
00:49:28,094 --> 00:49:29,229
اسمش رو بگو
543
00:49:31,198 --> 00:49:32,199
لمبرت
544
00:49:32,999 --> 00:49:34,000
بلندتر
545
00:49:35,067 --> 00:49:37,271
لمبرت کشاورز
546
00:49:42,141 --> 00:49:46,413
هیس، هیس، هیس
547
00:49:49,982 --> 00:49:50,917
،شما دو نفر
548
00:49:50,950 --> 00:49:52,653
و شماها برید بگردید
549
00:49:52,685 --> 00:49:53,753
تک تک ساختمونها رو بگردید
550
00:49:53,786 --> 00:49:55,821
برام مهم نیست برای پیدا کردنش
مجبورید کی رو بکشید
551
00:49:55,855 --> 00:49:57,857
فقط پیداش کنید
552
00:50:00,560 --> 00:50:03,898
چون حالا دیگه
چیزی برای از دست دادن ندارم، مگه نه پدر؟
553
00:50:04,431 --> 00:50:05,432
هان؟
554
00:50:13,940 --> 00:50:15,808
هیس، هیس، هیس
555
00:50:17,810 --> 00:50:19,113
ساکت باش
556
00:50:22,016 --> 00:50:23,017
لئونارد
557
00:50:26,886 --> 00:50:28,022
لئونارد
558
00:50:28,046 --> 00:50:38,046
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»
559
00:50:52,479 --> 00:50:54,481
اونا شهر رو بلد نیستن
560
00:51:01,654 --> 00:51:04,224
سرشون رو گرم میکنیم
تا هوا تاریک بشه
561
00:51:04,258 --> 00:51:05,725
زیاد طول نمیکشه
562
00:51:07,660 --> 00:51:09,595
محکم سرجات بمون، پیرمرد
563
00:51:10,431 --> 00:51:11,731
آمادهای؟
564
00:51:12,765 --> 00:51:15,302
،وقتی رفتیم بیرون
از هم جدا میشیم
565
00:51:16,070 --> 00:51:18,371
،تا وقتی برمیگردیم
صداتون درنیاد
566
00:51:52,372 --> 00:51:53,906
هی
567
00:51:55,109 --> 00:51:56,243
!در رو باز کن
568
00:51:58,145 --> 00:51:59,313
!اونجاست
569
00:52:17,663 --> 00:52:18,565
!ایست
570
00:52:26,173 --> 00:52:27,808
بزنیدش
571
00:53:00,673 --> 00:53:02,009
پشت پنجره
572
00:53:10,517 --> 00:53:11,784
خدایا
573
00:53:55,996 --> 00:53:57,697
نه، الان نه
574
00:53:59,766 --> 00:54:00,934
الان نه
575
00:54:08,876 --> 00:54:10,110
وبر
576
00:54:10,144 --> 00:54:11,577
،در قرمز
طبقه دوم
577
00:54:20,620 --> 00:54:22,189
پناه بگیر، پدر
578
00:54:24,759 --> 00:54:25,927
از اینجا میریم
579
00:54:25,959 --> 00:54:28,028
،تا وقتی کشاورزه رو پیدا نکردم
از اینجا نمیریم
580
00:54:28,062 --> 00:54:28,762
لعنتی
581
00:54:28,796 --> 00:54:30,264
نمیذارم افرادم مثل
...ماهی توی بشکه
582
00:54:30,297 --> 00:54:32,066
!دونه دونه تیر بخورن -
!پدر -
583
00:54:32,099 --> 00:54:34,802
!یه بارم که شده به حرفم گوش کن
584
00:54:41,241 --> 00:54:43,243
این غیرقابل قبوله
585
00:54:59,560 --> 00:55:02,096
روی من اسلحه کشیدی، پسرم؟
586
00:55:10,838 --> 00:55:11,839
بابا
587
00:55:12,840 --> 00:55:13,841
نه
588
00:55:16,877 --> 00:55:19,246
.بشین روی زمین
بشین روی زمین
589
00:56:31,684 --> 00:56:33,320
لوئیز
590
00:56:38,492 --> 00:56:39,793
لوئیز
591
00:56:48,568 --> 00:56:50,771
،فرصت داشتم بهش بگم
592
00:56:52,272 --> 00:56:54,141
ولی نگفتم
593
00:57:10,591 --> 00:57:12,059
حالش خوب میشه
594
00:57:13,193 --> 00:57:14,628
گلوله به جای حیاتی نخورده
595
00:57:15,929 --> 00:57:18,032
فعلاً خونریزی متوقف شده
596
00:57:19,199 --> 00:57:20,200
جوهانا
597
00:57:23,904 --> 00:57:24,905
منم
598
00:57:25,906 --> 00:57:26,907
بابا
599
00:57:28,175 --> 00:57:31,145
کجا بودی؟
600
00:57:31,178 --> 00:57:34,014
رفته بودم خونه مامانبزرگ و بابابزرگ
601
00:57:36,650 --> 00:57:38,452
مامان هم اونجا بود؟
602
00:57:40,586 --> 00:57:41,789
بود
603
00:57:42,689 --> 00:57:44,024
مامان هم اونجا بود
604
00:57:48,395 --> 00:57:49,930
باید بریم
605
00:57:50,898 --> 00:57:52,132
بیا
606
00:57:52,166 --> 00:57:53,267
میتونم راه برم
607
00:57:54,201 --> 00:57:57,404
لوئیز، هر تجهیزات پزشکی که
،پیدا کردی
608
00:57:57,438 --> 00:57:58,505
با خودت بیار
609
00:57:58,539 --> 00:58:00,374
.آب و غذا
هرچیزی که بتونیم با خودمون ببریم
610
00:58:00,407 --> 00:58:01,574
باشه
611
00:58:01,776 --> 00:58:02,943
در مسیر رودخونه حرکت میکنیم
612
00:58:02,977 --> 00:58:05,145
درختها ما رو پوشش میدن
613
00:58:05,179 --> 00:58:06,614
مردم توی کلیسا هستن
614
00:58:06,647 --> 00:58:09,083
لئونارد هرچی
تعدادمون بیشتر باشه، خطرناکتره
615
00:58:10,084 --> 00:58:11,852
اوناهم باهامون میان
616
00:58:19,526 --> 00:58:22,129
خدا رحمتش کنه
617
00:58:22,863 --> 00:58:24,398
انزو رو زدن
618
00:58:26,000 --> 00:58:27,368
یکی داره میاد
619
00:58:36,844 --> 00:58:39,380
همه آمادهان؟ -
جوهانا -
620
00:58:39,413 --> 00:58:42,082
اون یکی از معجزاتِ پدر مایکله
621
00:58:43,083 --> 00:58:45,252
،خیلیخب ببینید
میخوایم بریم فرانسه
622
00:58:45,386 --> 00:58:46,820
اونجا در امانیم
623
00:58:46,854 --> 00:58:47,821
یه مسیری بلدیم
624
00:58:47,855 --> 00:58:49,356
اون بیرون راحت ما رو میزنن
625
00:58:49,391 --> 00:58:52,459
،اگه اینجا بمونید
عملاً مُردید
626
00:58:53,294 --> 00:58:55,362
،خیلیخب ببینید
باید همین الان حرکت کنیم
627
00:58:55,397 --> 00:58:57,464
خیلیخب، بریم، بریم
628
00:59:11,445 --> 00:59:13,681
شما نمیاید؟
629
00:59:13,714 --> 00:59:15,950
اینجا خونهی ماست، لئونارد
630
00:59:16,684 --> 00:59:18,018
ما میمونیم
631
00:59:44,144 --> 00:59:45,579
برید، برید، برید، برید
632
01:00:12,539 --> 01:00:14,141
ما قصد نداریم به کسی
آسیب بزنیم، قربان
633
01:00:17,344 --> 01:00:19,046
آره، آره، اینو بیار پایین
634
01:00:21,615 --> 01:00:23,517
کشاورزه کجاست؟
635
01:00:25,352 --> 01:00:27,554
کدوم کشاورز؟
کشاورز زیاده، قربان
636
01:00:29,623 --> 01:00:31,058
اون کجاست؟
637
01:00:33,227 --> 01:00:34,695
ما نمیدونیم
638
01:00:41,235 --> 01:00:43,537
کشاورزه کجاست؟
639
01:00:49,943 --> 01:00:51,245
فرانسه
640
01:00:52,447 --> 01:00:54,915
دارن میرن فرانسه
641
01:01:03,257 --> 01:01:07,027
!خواهش میکنم
!تو رو خدا این کار رو نکنید
642
01:01:07,061 --> 01:01:08,128
!تورو خدا این کار رو نکنید
643
01:01:09,263 --> 01:01:10,631
!خواهش میکنم این کار رو نکنید
644
01:01:28,515 --> 01:01:29,850
قربان
645
01:01:33,587 --> 01:01:36,256
کشاورزه داره میره فرانسه
646
01:01:39,493 --> 01:01:41,363
میخوای دنبالش بری؟
647
01:01:41,396 --> 01:01:42,596
معلومه
648
01:01:47,668 --> 01:01:50,637
بهمون دستور دادن
دوباره به گردان ملحق بشیم
649
01:01:53,640 --> 01:01:55,743
...میخوای به پدرِ شولتز توضیح بدی که
650
01:01:55,776 --> 01:01:58,946
چرا دنبال قاتلش نرفتی؟
651
01:02:02,883 --> 01:02:05,252
زن دکتره اونو کشت
652
01:02:08,188 --> 01:02:12,192
کشاورزه مسئول همه ایناست
653
01:02:12,226 --> 01:02:13,761
خودتم میدونی
654
01:02:15,629 --> 01:02:19,566
،این مرد و افرادش
با اونا برخورد میکنن
655
01:02:19,600 --> 01:02:21,735
،ما باهاش برخورد میکنیم
نه تو
656
01:02:22,736 --> 01:02:24,204
فهمیدی؟
657
01:02:27,141 --> 01:02:28,542
کاملاً
658
01:02:34,782 --> 01:02:36,283
،هر اتفافی هم بیفته
659
01:02:37,751 --> 01:02:40,654
از افسری استعفا میدی
660
01:02:42,723 --> 01:02:45,326
هرچی شما بگید، پدر
661
01:03:12,586 --> 01:03:14,289
متاسفم
662
01:03:14,322 --> 01:03:15,622
چرا؟
663
01:03:15,656 --> 01:03:18,058
باید بیشتر میرفتم پیادهروی
664
01:03:19,093 --> 01:03:20,961
باید کارهای بیشتری میکردم
665
01:03:20,995 --> 01:03:25,766
هی، واسه این کارها وقت زیاده
666
01:03:49,257 --> 01:03:51,326
فقط دستم رو فشار بده
667
01:03:55,230 --> 01:03:58,532
پروردگار روح خودش رو
...به ما بخشید، نه از روی ترس
668
01:03:58,565 --> 01:04:02,903
،بلکه از روی قدرت، عشق
و خویشتنداری
669
01:04:11,513 --> 01:04:12,880
دست خودت باشه
670
01:04:17,751 --> 01:04:19,720
باید از قبل پیشبینی میکردم
671
01:04:22,323 --> 01:04:23,557
همه این اتفاقات رو
672
01:04:24,725 --> 01:04:26,294
این که شرمندگی نداره
673
01:04:27,694 --> 01:04:29,596
خیلی احساس حماقت میکنم
674
01:04:30,564 --> 01:04:33,268
احمقی که ما سه نفر رو
در امان نگه داشت
675
01:04:35,936 --> 01:04:37,105
احمقِ من
676
01:04:39,073 --> 01:04:41,108
باید برسونیمش بیمارستان
677
01:04:45,646 --> 01:04:47,081
امشب رو اینجا استراحت میکنیم
678
01:05:08,236 --> 01:05:09,636
!بلند شو، نمیتونم نفس بکشم
679
01:05:09,670 --> 01:05:10,690
تو کی هستی؟
680
01:05:10,714 --> 01:05:11,738
چرا جاسوسیِ ما رو میکنی؟
681
01:05:11,772 --> 01:05:13,006
سوال رو جواب بده، پسرجون
682
01:05:13,040 --> 01:05:14,975
،گرسنهم بود
دنبال غذا میگشتم
683
01:05:15,008 --> 01:05:16,043
تفنگه چی؟
684
01:05:16,076 --> 01:05:18,246
دارم از دست آلمانیها
فرار میکنم، خواهش میکنم
685
01:05:20,180 --> 01:05:21,382
اونا پدر و مادرم رو کشتن
686
01:05:21,416 --> 01:05:23,318
پدر و مادرم رو کشتن
687
01:05:27,921 --> 01:05:29,023
بلند شو
688
01:05:33,727 --> 01:05:35,796
داریم میریم مرز فرانسه
689
01:05:36,630 --> 01:05:38,299
میتونی باهامون بیای
690
01:05:40,534 --> 01:05:41,735
تو عضو نیروهای مقاومتی؟
691
01:05:41,769 --> 01:05:44,805
نه، نه، من یه کشاورز سادهام
692
01:05:44,838 --> 01:05:46,274
اینو از کجا آوردی؟
693
01:05:47,608 --> 01:05:49,110
این مال ایدرینه
694
01:05:50,378 --> 01:05:52,180
مال پسرمه
695
01:05:52,213 --> 01:05:54,349
آلمانیها شرقِ اینجا
داشتن میجنگیدن
696
01:05:54,382 --> 01:05:56,083
دنبال غذا بودم و
،از کنار یه ارابه رد شدم
697
01:05:56,117 --> 01:05:57,556
،زیاد با اردوگاهشون فاصله نداشت
698
01:05:57,580 --> 01:05:59,019
این شاتگان هم توی ارابه بود
699
01:05:59,820 --> 01:06:01,889
اونم اسب و ارابه من بوده
700
01:06:04,825 --> 01:06:06,294
میرم بیارمشون
701
01:06:07,928 --> 01:06:09,025
میدونی که نمیتونی
702
01:06:09,049 --> 01:06:09,963
،هرچی زودتر برسیم فرانسه
703
01:06:09,997 --> 01:06:11,499
جوهانا شانس بهتری داره
704
01:06:11,533 --> 01:06:13,234
اسب و ارابه باعث میشن
زمان سفر نصف بشه
705
01:06:13,268 --> 01:06:14,735
اونا بهشدت مسلح هستن
706
01:06:14,768 --> 01:06:16,304
فعلاً درگیر اینن قتلعام نشن
707
01:06:16,337 --> 01:06:18,473
این بهترین فرصتیه که داریم
708
01:06:18,506 --> 01:06:20,175
سحر حرکت میکنم
709
01:06:22,477 --> 01:06:23,944
تو پیش ما میمونی؟
710
01:06:25,513 --> 01:06:26,713
بله
711
01:06:27,648 --> 01:06:29,650
اسم من لئونارده
712
01:06:30,518 --> 01:06:33,887
اینم دخترمه، لوئیز
713
01:07:08,556 --> 01:07:10,057
...میخواستم ازت تشکر کنم که
714
01:07:12,160 --> 01:07:13,794
جوهانا رو نجات دادی
715
01:07:16,730 --> 01:07:18,632
فرگال نجاتش داد
716
01:07:20,268 --> 01:07:21,102
من فقط اونجا بودم
717
01:07:21,136 --> 01:07:23,704
نه، نه، تو بیشتر از این حرفا بودی
718
01:07:23,737 --> 01:07:25,140
تو شجاع بودی
719
01:07:26,174 --> 01:07:27,641
دلرحم بودی
720
01:07:28,809 --> 01:07:31,712
این کار رو کردی چون
عاشق پسرم هستی
721
01:07:33,614 --> 01:07:34,783
عاشقش بودم
722
01:07:37,118 --> 01:07:38,585
خیلی زیاد
723
01:07:43,524 --> 01:07:45,961
کاش پدر و مادرم میدونستن
724
01:07:45,994 --> 01:07:47,028
همش تقصیر منه
725
01:07:47,062 --> 01:07:50,531
...من باید -
نه، تو همه کارهات درست بود -
726
01:07:53,401 --> 01:07:56,637
،اگه میدیدن انقدر شجاعی
بهت افتخار میکردن
727
01:07:59,407 --> 01:08:00,976
منم بهت افتخار کردم
728
01:08:06,414 --> 01:08:08,749
اسم انتخاب کردید؟
729
01:08:11,852 --> 01:08:13,088
آره
730
01:08:15,190 --> 01:08:16,523
انتخاب کردیم
731
01:08:19,160 --> 01:08:20,594
،اگه دختر باشه
732
01:08:23,597 --> 01:08:26,901
اسم همسرت، الیز
733
01:08:29,371 --> 01:08:30,704
،اگه پسر باشه
734
01:08:36,044 --> 01:08:38,412
میخوام اسمش رو بذارم ایدرین
735
01:08:45,020 --> 01:08:46,654
بهنظرت موفق میشیم؟
736
01:08:47,322 --> 01:08:48,790
مجبوریم
737
01:08:52,394 --> 01:08:53,843
،بهخاطر خودمون
738
01:08:53,967 --> 01:08:55,429
و بهخاطر اونا
739
01:10:14,342 --> 01:10:16,144
داری خیالبافی میکنی
740
01:10:18,446 --> 01:10:20,081
،با وجود این همه خون و خونریزی
741
01:10:22,549 --> 01:10:27,688
طبیعت کاملاً بیتفاوته
742
01:10:31,293 --> 01:10:33,527
،بالا رو که نگاه میکنی
طبیعت رو به شفافیِ آسمان میبینی
743
01:10:33,560 --> 01:10:39,234
بینهایت از این زندگیِ دنیوی
فاصله داره
744
01:10:41,403 --> 01:10:44,906
،وقتی پایین رو نگاه میکنی
میبینی دنیا داره خودش رو تکه پاره میکنه
745
01:10:50,577 --> 01:10:52,613
...ما کل عشق و امیدمون رو
746
01:10:52,646 --> 01:10:58,519
،صرفِ معجزه شکنندهی زندگی میکنیم
که چی بشه؟
747
01:11:06,728 --> 01:11:07,929
ببینید
748
01:11:11,366 --> 01:11:12,834
نه، لئونارد
749
01:11:15,303 --> 01:11:17,806
که تهش اونا برن بجنگن
750
01:11:19,841 --> 01:11:25,646
،و توی جنگ یه نفر دیگه
با یه گلوله سرگردان کشته بشن
751
01:12:18,400 --> 01:12:20,035
من نمیخوام بجنگم
752
01:12:21,403 --> 01:12:23,071
میخوام پیر بشم
753
01:12:24,305 --> 01:12:26,107
در آرامش زندگی کنم
754
01:12:26,141 --> 01:12:28,443
،ولی میتونی در آرامش زندگی کنی
755
01:12:31,446 --> 01:12:33,614
اگه فریب دروغهاشون رو نخوری
756
01:12:34,282 --> 01:12:35,717
کدوم دروغها؟
757
01:12:35,750 --> 01:12:38,720
که ما مقدر شدیم
از هم متنفر باشیم
758
01:12:43,792 --> 01:12:46,194
که باید فقط بدترین بخشِ روحِ
بقیه آدما رو ببینیم
759
01:13:29,504 --> 01:13:31,239
!برو، برو
760
01:13:55,563 --> 01:13:57,398
پدر
761
01:14:06,574 --> 01:14:09,476
شاید برای همین اومد مرد اجازه داد
لئونارد فرار کنه
762
01:14:13,215 --> 01:14:15,483
تا بتونه کار درست رو انجام بده
763
01:14:17,652 --> 01:14:19,120
!پدر
764
01:14:19,854 --> 01:14:21,723
پدر
765
01:14:27,829 --> 01:14:29,064
نه
766
01:14:59,961 --> 01:15:00,962
وایسا
767
01:15:05,500 --> 01:15:06,668
استراحت کردی
768
01:15:06,701 --> 01:15:08,670
یهذره. ولی حالم خوبه
769
01:15:09,437 --> 01:15:11,406
تو چطوری؟
زخمی شدی؟
770
01:15:11,439 --> 01:15:13,208
نه، نه
771
01:15:13,241 --> 01:15:14,876
فرماندهشون رو کشتم
772
01:15:15,977 --> 01:15:17,178
پدره
773
01:15:17,946 --> 01:15:20,015
پسرش میاد دنبالمون
774
01:15:20,048 --> 01:15:21,116
دست نگه نمیداره
775
01:15:21,149 --> 01:15:23,051
باید به حرکت ادامه بدیم
776
01:15:23,084 --> 01:15:24,519
تو ارابه رو پر کن
777
01:15:27,489 --> 01:15:28,757
ممنون
778
01:15:30,058 --> 01:15:31,192
ممنون
779
01:15:31,226 --> 01:15:32,660
دیدیش؟
780
01:15:33,361 --> 01:15:35,130
مردی که ایدرین رو کشت؟
781
01:15:38,833 --> 01:15:39,834
دیدمش
782
01:15:42,604 --> 01:15:44,172
میخوای بکشیش؟
783
01:15:53,848 --> 01:15:55,917
لورنتز
784
01:15:57,318 --> 01:15:59,654
کِی تاریکی به تو غالب شد؟
785
01:16:02,457 --> 01:16:04,859
تاثیر ندای وسوسهانگیزِ قدرت بود؟
786
01:16:06,294 --> 01:16:10,165
زهر وحشیگیری
به درون روحت رسوخ کرده
787
01:16:11,666 --> 01:16:15,570
،الان جلوی من ایستادی پسرم
ولی من نمیشناسمت
788
01:16:16,971 --> 01:16:20,608
،پسر بیگناهی که چشمهاش میخندید
از بین رفته
789
01:16:23,745 --> 01:16:30,618
بهجاش مرد پوچی اومده که
وجودش پر از نفرته
790
01:17:44,459 --> 01:17:46,194
باید یه مدت توقف کنیم
791
01:17:47,228 --> 01:17:49,664
زخم جوهانا باز شده
792
01:17:49,698 --> 01:17:51,933
فکر کنم بهخاطر حرکت ارابه باشه
793
01:17:56,405 --> 01:17:58,206
رسیدیم نزدیک مرز فرانسه
794
01:17:59,207 --> 01:18:00,608
نظرت چیه؟
795
01:18:00,642 --> 01:18:02,877
دو سه ساعت مونده؟
796
01:18:02,911 --> 01:18:04,112
حدوداً
797
01:18:05,414 --> 01:18:06,881
پس ادامه میدیم
798
01:18:09,452 --> 01:18:11,086
چرا داریم صبر میکنیم؟
799
01:18:12,388 --> 01:18:14,889
بذار به مرز نزدیکتر بشن
800
01:18:17,258 --> 01:18:19,395
بذار فکر کنن جاشون امنه
801
01:19:57,726 --> 01:19:58,727
لئونارد
802
01:19:59,794 --> 01:20:00,795
لئونارد
803
01:20:02,131 --> 01:20:04,499
یه چیزی اون بیرون هست
804
01:20:05,834 --> 01:20:07,203
هنری
805
01:20:13,109 --> 01:20:14,110
خودشونن
806
01:20:15,177 --> 01:20:17,179
حاشیه جنگل وایستادن
807
01:20:18,281 --> 01:20:20,349
تا مرز فرانسه چقدر مونده؟
808
01:20:20,383 --> 01:20:21,516
شاید یک ساعت
809
01:20:21,549 --> 01:20:23,119
تب کرده
810
01:20:23,152 --> 01:20:24,819
دائم از هوش میره
811
01:20:31,227 --> 01:20:33,428
پس میمونیم و میجنگیم
812
01:20:41,903 --> 01:20:44,005
بهنظرت چقدر توش هست؟
813
01:20:45,274 --> 01:20:46,775
صد لیتر
814
01:20:47,509 --> 01:20:49,044
بیاریدش پایین
815
01:20:54,082 --> 01:20:55,450
خواهش میکنم
این کار رو نکن
816
01:20:57,286 --> 01:21:00,088
جوهانا رو برسون یه بیمارستان
توی پاریس
817
01:21:00,122 --> 01:21:01,504
تو هم باید باهاشون بری
818
01:21:01,528 --> 01:21:02,590
پیش بچهها بمون
819
01:21:02,624 --> 01:21:04,726
اون منو میخواد
820
01:21:04,759 --> 01:21:07,829
،اگه جلوش رو نگیریم
همینطور دنبالمون میاد
821
01:21:11,700 --> 01:21:14,303
اگه تا طلوع آفتاب
،به مرز فرانسه نرسیدیم
822
01:21:14,337 --> 01:21:15,937
بدون ما ادامه بدید
823
01:21:16,771 --> 01:21:19,507
باید قوی باشی، لوئیز
824
01:21:23,712 --> 01:21:25,580
برید، همین الان برید
825
01:21:27,983 --> 01:21:29,085
ماریا
826
01:21:30,986 --> 01:21:32,387
مراقب پسرمون باش
827
01:21:33,022 --> 01:21:34,756
به نفعته برگردی
828
01:22:31,013 --> 01:22:32,580
!به پیش
829
01:22:37,386 --> 01:22:39,055
،پدر ما که در آسمان هستی
830
01:22:39,088 --> 01:22:41,057
نامت مقدس باد
831
01:22:41,090 --> 01:22:42,425
،پادشاهی تو بیاید
832
01:22:42,457 --> 01:22:44,759
ارادهت بر روی زمین
جاری خواهد شد
833
01:22:51,566 --> 01:22:53,835
اینم بهخاطر پسرم
834
01:23:08,017 --> 01:23:08,783
آتش
835
01:23:37,779 --> 01:23:39,714
دارن رد میشن
836
01:24:08,477 --> 01:24:09,577
لعنتی
837
01:24:46,581 --> 01:24:47,782
فرگال
838
01:24:48,817 --> 01:24:51,220
،روی دست من نمیر پسر
بلند شو
839
01:24:51,620 --> 01:24:53,022
بلند شو
840
01:24:54,357 --> 01:24:56,058
بریم
841
01:27:13,730 --> 01:27:14,731
بریم
842
01:27:25,273 --> 01:27:26,476
صبر کنید
843
01:27:27,076 --> 01:27:28,011
صبر کنید
844
01:27:28,044 --> 01:27:29,712
توماس
845
01:27:31,848 --> 01:27:33,416
حالت خوبه؟
846
01:27:34,017 --> 01:27:35,384
من خوبم
847
01:27:35,418 --> 01:27:36,586
خوبم
848
01:27:37,687 --> 01:27:39,055
بقیه کجان؟
849
01:27:39,088 --> 01:27:40,657
دارن میان
850
01:27:44,460 --> 01:27:45,962
هنری
851
01:27:49,197 --> 01:27:50,700
تیر خورده
852
01:27:55,738 --> 01:27:57,106
!نه
853
01:28:09,485 --> 01:28:10,486
هنری
854
01:28:11,020 --> 01:28:12,354
هنری
855
01:28:26,903 --> 01:28:28,604
بهت گفتم برمیگردم
856
01:28:31,040 --> 01:28:33,810
تصمیم گرفته بودم
،اگه برنگشتی
857
01:28:33,843 --> 01:28:38,180
از جوهانا مثل خواهر کوچیکهم
مراقبت کنم
858
01:28:45,888 --> 01:28:49,592
ایدرین جون خودش رو فدای چیزی کرد که
به درستیش باور داشت
859
01:28:50,927 --> 01:28:54,831
اینکه خانواده ارزش داره
براش بجنگی و بمیری
860
01:29:08,376 --> 01:29:11,447
هی، بابام در امانه؟
861
01:29:12,380 --> 01:29:13,583
آره، عزیزم
862
01:29:16,619 --> 01:29:17,754
هممون در امانیم
863
01:29:20,823 --> 01:29:23,559
خیلی میترسید ازش ناامید بشی
864
01:29:24,827 --> 01:29:27,362
ازش ناامید بشم؟
آخه چطور ممکنه؟
865
01:29:28,631 --> 01:29:29,832
اون تو رو انتخاب کرد
866
01:29:38,107 --> 01:29:39,575
نمیای؟
867
01:29:39,609 --> 01:29:41,811
.یکم دیگه
تو بدون من برو
868
01:29:43,012 --> 01:29:44,814
زیاد طولش نمیدم
869
01:30:36,199 --> 01:30:38,634
اومدی خداحافظی کنی
870
01:30:40,403 --> 01:30:41,971
فکر میکردم بیای
871
01:31:04,193 --> 01:31:05,928
الان دیگه تو مواظب پسرمون باش
872
01:31:10,099 --> 01:31:12,735
منم از دختر کوچولومون
مراقبت میکنم
873
01:31:17,673 --> 01:31:19,976
تو همیشه با من خواهی بود
874
01:31:24,614 --> 01:31:26,149
همهجا
875
01:31:26,173 --> 01:31:34,173
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
876
01:31:34,197 --> 01:31:42,197
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
877
01:31:42,221 --> 01:31:50,221
« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم »
.:: Mahya & Hossein_Hidden ::.
878
01:32:12,200 --> 01:32:18,200
« آخرین جبهه »
71666