All language subtitles for The.Beast.Must.Die.1952.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,387 --> 00:00:56,473 This film falls within the terms 2 00:00:56,640 --> 00:01:00,435 of Law 12,999, as amended by Law 13,651. 3 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 "THE BEAST MUST DIE" 4 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 All facts and characters are fictional. 5 00:03:07,270 --> 00:03:09,064 THE BEAST MUST DIE 6 00:03:09,189 --> 00:03:11,108 AND MAN MUST ALSO DIE, 7 00:03:11,274 --> 00:03:13,485 YES, THEIR FATE IS THE SAME 8 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 ECCLESIASTES 3:19 9 00:03:20,992 --> 00:03:25,205 I believe it is my right to know why Felix is not welcome in this house. 10 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 Because he's a pig! 11 00:03:27,791 --> 00:03:28,625 A filthy pig! 12 00:03:29,000 --> 00:03:31,586 You think everyone's a pig, that's no explanation. 13 00:03:31,878 --> 00:03:33,714 When you find out, you'll hate him too! 14 00:03:33,964 --> 00:03:35,924 Whatever he did, I forbid you to insult him. 15 00:03:36,174 --> 00:03:39,219 Who are you to forbid me? I'll do what I like in my house. 16 00:03:39,511 --> 00:03:41,763 That doesn't mean you can insult people. 17 00:03:42,013 --> 00:03:43,265 My son must have his reasons. 18 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 He doesn't need reasons to show that he's vulgar. 19 00:03:46,685 --> 00:03:48,353 - Please stop, Linda. - Shut up! 20 00:03:48,854 --> 00:03:50,313 Let her say what she wants. 21 00:03:50,522 --> 00:03:53,150 It's her fault for bringing that pig into this house. 22 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 - You are the only pig here. - Me? 23 00:03:56,653 --> 00:03:59,614 I could get rid of you both with one hand. 24 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 But I have a better punishment for you. 25 00:04:03,160 --> 00:04:05,328 Do you know the reason you met Felix Lane? 26 00:04:05,537 --> 00:04:07,622 Do you know why he approached you? 27 00:04:07,873 --> 00:04:09,332 You don't know, do you? 28 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 I'm going to tell you, you poor wretch. 29 00:04:12,627 --> 00:04:14,296 Your dear Felix Lane, 30 00:04:14,546 --> 00:04:16,381 that poor lout was... 31 00:04:21,553 --> 00:04:22,888 What is happening to me? 32 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 What is happening? 33 00:04:25,515 --> 00:04:26,600 Jorge, what is wrong? 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,436 I've been poisoned. 35 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 I've been poisoned. 36 00:04:31,688 --> 00:04:32,856 Son! 37 00:04:39,863 --> 00:04:40,614 Jorge! 38 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 - Linda, a glass of water! - Don't let me die! 39 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Who was it? 40 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 He said... 41 00:04:47,204 --> 00:04:49,664 "Never can come... 42 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 "very soon." 43 00:04:56,004 --> 00:04:58,757 Connect me to Hotel Armele, to Mr. Felix Lane. 44 00:04:58,882 --> 00:05:00,759 Yes, it's urgent. 45 00:05:13,230 --> 00:05:15,106 Felix? Yes, please. 46 00:05:15,273 --> 00:05:18,693 - It's urgent. It seems that... - Why are you calling him? 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,279 - Let go, I must talk to him. - What for? 48 00:05:22,364 --> 00:05:23,657 Doctor Morrison, please. 49 00:05:23,824 --> 00:05:25,033 Jorge! 50 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 Jorge. 51 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Jorge. 52 00:05:32,165 --> 00:05:33,208 My son. 53 00:05:33,583 --> 00:05:34,543 Son! 54 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 They've killed Jorge! 55 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 They've murdered my son! 56 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 They've murdered my son! 57 00:05:50,058 --> 00:05:52,519 Yes. I'd have to take the first train. 58 00:05:53,019 --> 00:05:53,979 Alright. 59 00:05:54,896 --> 00:05:56,398 Tell me if this is right: 60 00:05:56,648 --> 00:05:58,775 Hotel Armele. 61 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 You go by the name Felix Lane. 62 00:06:03,029 --> 00:06:04,155 Understood. 63 00:06:05,323 --> 00:06:07,993 Which Felix Lane is that? The detective novel writer? 64 00:06:08,243 --> 00:06:11,037 - What did he say? - That his real name is Frank Carter. 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,290 Felix Lane is a pen name. 66 00:06:13,540 --> 00:06:14,499 I understand. 67 00:06:14,708 --> 00:06:18,086 Poor man, his secret must have kept him up all night. 68 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 And this morning, after a cold shower, he thought, 69 00:06:21,256 --> 00:06:25,260 I will tell everything to the famous lawyer, Nigel Strangeways. 70 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Isn't that right? 71 00:06:27,262 --> 00:06:30,098 This is serious. It's a very strange affair. 72 00:06:30,390 --> 00:06:33,685 This Felix Lane had planned to kill a man but failed. 73 00:06:34,227 --> 00:06:36,229 Now he's really been killed, by poison. 74 00:06:36,479 --> 00:06:37,188 I see! 75 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Felix Lane has been poisoned? 76 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 No, the other guy. 77 00:06:40,859 --> 00:06:44,446 He is a friend of Dickson's and asked me to defend him. 78 00:06:44,779 --> 00:06:45,530 No. 79 00:06:46,448 --> 00:06:49,451 - I don't believe a word of it. - Please, darling. 80 00:06:49,784 --> 00:06:50,952 I know you too well. 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 You're cooking up a story SO you can go there. 82 00:06:53,747 --> 00:06:55,498 Only for a few days, honey. 83 00:06:55,665 --> 00:06:59,127 Think how awful it must be, a decent man, mixed up in this. 84 00:06:59,461 --> 00:07:01,630 Not so decent, he wanted to kill someone. 85 00:07:01,963 --> 00:07:04,716 I don't want to be left alone because of Felix Lane. 86 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 I must go. 87 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 This whole thing is too implausible. 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,347 And if someone killed the other guy, 89 00:07:10,597 --> 00:07:13,475 why did he admit that he also wanted to kill him? 90 00:07:13,725 --> 00:07:15,518 He didn't, honey, it's far worse. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,103 He wrote it all down in a notebook, 92 00:07:17,395 --> 00:07:20,649 a diary, that's now in the hands of our old pal Inspector Blount. 93 00:07:27,572 --> 00:07:31,159 Did Mr. Rattery take his medicine in a glass or a spoon? 94 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 He measured it with a soup spoon, 95 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 then mixed it in a glass of water. 96 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Did you wash this? 97 00:07:38,875 --> 00:07:40,669 I don't wash. I remove things. 98 00:07:40,919 --> 00:07:42,295 You didn't remove the bottle? 99 00:07:42,504 --> 00:07:45,757 I already told you, the bottle had disappeared. 100 00:07:46,925 --> 00:07:51,888 This substance tastes like medicine I used to take, it contained Nux vomica. 101 00:07:52,305 --> 00:07:54,766 That's why he didn't taste the strychnine. 102 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 - So you've ruled out suicide. - In some ways... 103 00:07:57,978 --> 00:08:02,357 With suicide, people don't usually swallow the vial with the poison. 104 00:08:03,400 --> 00:08:05,902 Rattery's sister-in-law, Linda, bothers me. 105 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 - Why? - She's in love with your defendant. 106 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 - How do you know? - My intuition. 107 00:08:11,658 --> 00:08:14,285 Plus, the servants told me. 108 00:08:15,787 --> 00:08:19,249 Ladies and gentlemen, if you don't mind, let us continue. 109 00:08:20,625 --> 00:08:24,004 Mrs. Rattery, can you tell me why your husband took the medicine? 110 00:08:24,254 --> 00:08:26,673 For his nervous dyspepsia. Jorge was very irritable. 111 00:08:26,965 --> 00:08:30,051 When people irritated him. My son didn't put up with hypocrisy. 112 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 - From who, for example? - From his wife. 113 00:08:32,929 --> 00:08:35,015 Jorge didn't let anyone fool him. 114 00:08:35,265 --> 00:08:37,809 - He knew that Violeta hated him. - That's not true. 115 00:08:38,101 --> 00:08:42,605 You tried to make me hate him by pointing out his affairs. 116 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 I just showed you the woman who was after him. 117 00:08:45,859 --> 00:08:49,362 - Are you insinuating that's me? - You and your generous husband. 118 00:08:49,988 --> 00:08:52,365 Excuse me, Madam, I never saw anything. 119 00:08:52,615 --> 00:08:55,326 And your son was my partner and our friend. 120 00:08:57,120 --> 00:08:58,329 Isn't that so, Rhoda? 121 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 A very attentive friend. 122 00:09:00,540 --> 00:09:04,252 Speaking of which, he was even worse with his sister-in-law. 123 00:09:05,336 --> 00:09:07,547 - You told me so. - What are you implying? 124 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Nothing. 125 00:09:09,257 --> 00:09:13,053 That escapade at my house. You and Rattery were "playing around". 126 00:09:13,386 --> 00:09:15,263 Let me tell you, that wasn't play. 127 00:09:15,513 --> 00:09:19,476 Rattery was always a beast. He never left me alone, 128 00:09:19,809 --> 00:09:21,770 although I was his wife's sister. 129 00:09:22,103 --> 00:09:24,064 Please Linda, no more. 130 00:09:24,272 --> 00:09:25,857 Are you going to remain silent? 131 00:09:26,107 --> 00:09:29,360 Are you still afraid of him? He died. He was killed! 132 00:09:29,652 --> 00:09:31,738 And you should be grateful! 133 00:09:31,988 --> 00:09:33,156 Do you hear that? 134 00:09:33,490 --> 00:09:37,368 Those people were my son's "friends". It'll be easy to find his Killer. 135 00:09:37,702 --> 00:09:41,873 Whichever one of us poisoned him had reason to kill him. 136 00:09:42,248 --> 00:09:44,751 And you, what was your reason to kill him? 137 00:09:45,293 --> 00:09:47,796 He destroyed the lives of my sister and her son. 138 00:09:48,046 --> 00:09:51,424 He chased me like a beast. He made me his... 139 00:09:51,716 --> 00:09:52,383 His what? 140 00:09:52,926 --> 00:09:56,513 You are exactly the same, incapable of respecting human rights. 141 00:09:56,805 --> 00:09:58,348 Please, calm down. 142 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Only answer my questions. 143 00:10:01,726 --> 00:10:03,019 Miss Lawson, 144 00:10:03,228 --> 00:10:06,564 when you returned to the dining room, while they stayed with him, 145 00:10:06,898 --> 00:10:09,150 - did you see the medicine bottle? - No. 146 00:10:09,442 --> 00:10:11,611 I was too nervous. 147 00:10:11,903 --> 00:10:14,030 Your nerves didn't stop you making a call, 148 00:10:14,239 --> 00:10:17,283 - instead of bringing the water. - Please, Madam. 149 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 - So you don't remember anything? - No. 150 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Who did she speak to? 151 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 Her friend. 152 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 Could you tell me, Mr. Lane, why she called you? 153 00:10:27,460 --> 00:10:29,754 To tell me that Rattery was in trouble. 154 00:10:30,046 --> 00:10:32,757 - Did she tell you how he was poisoned? - No. 155 00:10:33,049 --> 00:10:34,634 I heard about the strychnine later. 156 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 The one I use in my garage to Kill rats. 157 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Only rats? 158 00:10:39,389 --> 00:10:41,099 Only rats. 159 00:10:41,808 --> 00:10:43,309 Mr. Lane knew that. 160 00:10:43,518 --> 00:10:45,979 - You were in his garage? - I was. 161 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Do you remember when? 162 00:10:47,897 --> 00:10:50,608 The day before our friend's unfortunate death. 163 00:10:50,859 --> 00:10:54,320 Tell me, Mr. Carpax, was the strychnine locked away? 164 00:10:54,612 --> 00:10:57,157 No, anyone could have taken it. 165 00:10:57,866 --> 00:11:00,034 But I'm not the only one who has it. 166 00:11:00,326 --> 00:11:02,287 Anyone can get hold of it easily. 167 00:11:02,537 --> 00:11:06,040 Apparently you haven't been here in the last three days. 168 00:11:06,374 --> 00:11:07,876 Which proves I didn't kill him. 169 00:11:08,126 --> 00:11:11,963 - And you, not since the day before. - She didn't kill him either. 170 00:11:12,213 --> 00:11:15,383 Despite what Rattery's mother says we were very fond of him. 171 00:11:15,633 --> 00:11:17,677 You may all leave, now. 172 00:11:17,927 --> 00:11:19,304 Not you, Mr. Lane. 173 00:11:19,804 --> 00:11:21,181 My respects. 174 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 Let's go, honey. 175 00:11:25,977 --> 00:11:29,314 Excuse me, I forgot to offer my deepest condolences. 176 00:11:38,406 --> 00:11:42,702 How is it possible that you, an expert in detective plots, 177 00:11:45,121 --> 00:11:46,164 What mistake? 178 00:11:46,706 --> 00:11:51,002 This one. Writing with your own hand, a plan to kill Jorge Rattery. 179 00:11:51,336 --> 00:11:55,673 A mistake that luckily has become the proof of Mr. Lane's innocence. 180 00:11:56,007 --> 00:11:58,968 After Rattery left you on the pier, 181 00:11:59,219 --> 00:12:01,846 - what did you do? - I went straight to Hotel Armele. 182 00:12:02,096 --> 00:12:03,723 Rattery was to send me my luggage. 183 00:12:03,973 --> 00:12:06,267 He had forbidden me to return to this house. 184 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 - And after Miss Linda's call? - I came straight here. 185 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 The doctor was already here. He confirmed the poisoning. 186 00:12:14,025 --> 00:12:15,443 I saw my predicament. 187 00:12:16,110 --> 00:12:18,655 I knew Rattery's lawyers had my diary. 188 00:12:18,905 --> 00:12:21,449 The police would be aware of my plan to kill him, 189 00:12:22,033 --> 00:12:24,118 and here was Rattery, murdered. 190 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 A simple case for you, Inspector. 191 00:12:26,996 --> 00:12:27,956 Not so simple. 192 00:12:28,164 --> 00:12:31,125 I think it's unlikely you're the murderer. 193 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 It won't be hard to prove. 194 00:12:32,961 --> 00:12:35,004 I'd almost say I agree, 195 00:12:35,255 --> 00:12:37,340 but if by any chance you are guilty, 196 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 though I admit, from reading this, you had reasons for revenge, 197 00:12:41,135 --> 00:12:43,846 I won't save you from the gallows. 198 00:12:44,555 --> 00:12:47,433 That seems fair, though not very encouraging. 199 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Don't worry. You didn't do it, that's what matters. 200 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 If I had done it, I wouldn't regret it. 201 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Rattery really was a beast. 202 00:12:56,234 --> 00:12:57,986 - Anything else, Inspector? - Yes, 203 00:12:58,152 --> 00:13:00,154 you can't leave here without my permission. 204 00:13:00,446 --> 00:13:03,658 I ask you to remain in the room you occupied before the crime. 205 00:13:03,950 --> 00:13:05,118 Of course. 206 00:13:11,958 --> 00:13:13,960 Between friends, what do you think? 207 00:13:14,252 --> 00:13:16,421 I already told you, he's innocent. 208 00:13:16,963 --> 00:13:20,967 I'm sure that someone other than Rattery knew about Lane's diary 209 00:13:21,301 --> 00:13:24,220 and used it to blame him for the crime. 210 00:13:29,726 --> 00:13:31,102 Why were you scared? 211 00:13:31,519 --> 00:13:33,146 I wasn't scared. 212 00:13:33,396 --> 00:13:35,064 - Are you sure? - Yes, sir. 213 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Alright. 214 00:13:36,858 --> 00:13:39,360 I came to tell you that we may not meet again. 215 00:13:39,652 --> 00:13:42,530 Blount wants to blame me for your step-father's death. 216 00:13:42,822 --> 00:13:44,615 - Will they take you away? - No. 217 00:13:44,991 --> 00:13:47,285 For now, I'm imprisoned in my bedroom. 218 00:13:47,869 --> 00:13:51,080 - We'll still be friends, right? - Yes, sir. 219 00:13:53,750 --> 00:13:56,377 If you've anything to tell me, you know where I am. 220 00:14:08,973 --> 00:14:12,393 Could you leave me the diary? I'd like to check a few things. 221 00:14:12,685 --> 00:14:16,064 No problem. Each page has been photographed. 222 00:14:16,522 --> 00:14:19,150 - What do you make of his partner? - Carpax? 223 00:14:19,442 --> 00:14:20,943 - Off the record? - Of course. 224 00:14:21,152 --> 00:14:22,528 The same as you. 225 00:14:22,779 --> 00:14:24,113 A pig. 226 00:14:39,253 --> 00:14:41,381 - Did you see something? -I... 227 00:14:42,298 --> 00:14:44,675 Is it true the inspector is accusing Felix? 228 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 It is his job to suspect everyone. 229 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 For now, I'm the only one to escape. 230 00:14:48,805 --> 00:14:51,140 - Seriously, is he in danger? - Don't worry. 231 00:14:51,432 --> 00:14:53,226 I intend to prove his innocence. 232 00:14:53,476 --> 00:14:55,728 If the bottle were to appear, would that help? 233 00:14:56,020 --> 00:14:59,399 Absolutely, we'd know for sure if it contained poison. 234 00:14:59,690 --> 00:15:01,943 But wouldn't that harm Felix? 235 00:15:02,235 --> 00:15:03,653 Do you know where it is? 236 00:15:04,570 --> 00:15:06,114 No, but my nephew does. 237 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 How do you know? 238 00:15:08,491 --> 00:15:11,077 I saw him take it, but I don't know where he put it. 239 00:15:11,369 --> 00:15:15,248 He wouldn't tell me, because... he thinks he's helping Felix. 240 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 Alright. I'll take care of this. 241 00:15:18,251 --> 00:15:22,213 Do you promise to do all you can to prove Felix's innocence? 242 00:15:22,713 --> 00:15:23,589 Felix or Frank? 243 00:15:24,549 --> 00:15:25,508 Frank? 244 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Don't you know Felix Lane is Frank Carter's pen name? 245 00:15:30,346 --> 00:15:33,057 - Felix's name is Frank Carter? - Yes. 246 00:15:33,975 --> 00:15:37,770 This explains it. And there's a secret that concerns you. 247 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 Read it. 248 00:15:48,072 --> 00:15:50,950 The police will find out that your mother poisoned my son. 249 00:15:51,451 --> 00:15:54,495 Not my mother, you are lying. It wasn't my mother. 250 00:15:54,829 --> 00:15:59,125 She hated him because of Rhoda. You know that, you must tell the police. 251 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 Swear to me. Swear that you'll tell them. 252 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Let me go! Let me go! 253 00:16:04,255 --> 00:16:06,591 Not until you swear you'll do it! 254 00:16:06,883 --> 00:16:10,553 You'll have a guilty conscience for life if you hide a murderess. 255 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Go away! I hate you! I hate you! 256 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 No. You have to do it! 257 00:16:14,849 --> 00:16:18,060 Only I can protect you when they hang your mother! 258 00:16:18,394 --> 00:16:19,604 Come on. 259 00:16:20,229 --> 00:16:22,190 - That's too much. - What do you want? 260 00:16:22,523 --> 00:16:24,150 Only to see each of you. 261 00:16:24,650 --> 00:16:26,903 May I be alone with Ronnie? 262 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 Trust me. 263 00:16:30,656 --> 00:16:32,867 Would you be so kind as to help me? 264 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 Calm down. 265 00:16:55,389 --> 00:16:57,099 Nobody suspects your mother. 266 00:16:57,350 --> 00:16:58,684 - Is that true? - Yes. 267 00:16:58,893 --> 00:17:01,187 We all know she's too kind to hate anybody. 268 00:17:01,437 --> 00:17:03,523 She had reason to hate him. 269 00:17:03,773 --> 00:17:04,941 I hated him. 270 00:17:05,149 --> 00:17:08,319 I know you've suffered a lot and that you're incapable of hate. 271 00:17:08,569 --> 00:17:11,113 - Do you know I'm here to defend Felix? - Yes, sir. 272 00:17:11,364 --> 00:17:13,950 - He is very fond of you. - I'm fond of him too. 273 00:17:14,200 --> 00:17:15,743 Then you must help him. 274 00:17:15,910 --> 00:17:17,161 Help him? 275 00:17:17,578 --> 00:17:18,788 How, sir? 276 00:17:18,996 --> 00:17:20,790 You hid the bottle, didn't you? 277 00:17:20,998 --> 00:17:24,627 I know you did. But by hiding it, you're harming Felix. 278 00:17:24,877 --> 00:17:28,005 - Why? - If it doesn't appear, he'll be blamed. 279 00:17:28,297 --> 00:17:30,258 If it does, they'll see the poison. 280 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 That will prove Felix's innocence. 281 00:17:32,510 --> 00:17:35,137 He couldn't have put it there as he wasn't here. 282 00:17:35,388 --> 00:17:36,639 Do you understand? 283 00:17:36,847 --> 00:17:40,810 If I tell you where it is, do you promise you won't tell anyone? 284 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 I promise. 285 00:17:44,564 --> 00:17:45,773 Alright. 286 00:17:51,404 --> 00:17:52,154 There. 287 00:17:52,363 --> 00:17:53,281 In the gutter. 288 00:17:54,365 --> 00:17:56,993 - We need a ladder. - No! I can go fetch it. 289 00:18:30,943 --> 00:18:32,028 Help me. 290 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 - Why did you throw it? - I dropped it. 291 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 No, you threw it. 292 00:18:39,910 --> 00:18:40,786 Who cares? 293 00:18:40,995 --> 00:18:43,623 Now nobody will know what was in the medicine. 294 00:19:03,517 --> 00:19:05,144 - You fake! - Why? 295 00:19:06,771 --> 00:19:07,855 Because of this. 296 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 I thought that you befriended me innocently. 297 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 That you were the only man I could trust. 298 00:19:13,819 --> 00:19:14,612 Wasn't I? 299 00:19:14,820 --> 00:19:18,324 You were the most calculating, the most selfish one of all. 300 00:19:18,658 --> 00:19:20,201 You only cared about revenge. 301 00:19:20,409 --> 00:19:21,661 You are unfair. 302 00:19:23,120 --> 00:19:24,622 Extremely unfair. 303 00:19:25,206 --> 00:19:26,707 You are a fine one to talk. 304 00:19:26,957 --> 00:19:29,293 What about Ronnie? And my sister? 305 00:19:29,543 --> 00:19:31,921 I wasn't the only one to trust you. 306 00:19:32,380 --> 00:19:35,383 You hypocrite. You deceived us all. 307 00:19:35,675 --> 00:19:37,718 You didn't care about anything or anyone. 308 00:19:37,968 --> 00:19:39,970 - That's not true. -Yes, it is. 309 00:19:40,262 --> 00:19:43,474 And where did it get you? You didn't manage to kill Rattery. 310 00:19:43,766 --> 00:19:45,393 Someone else killed him. 311 00:19:45,601 --> 00:19:47,436 Unfortunately it wasn't me. 312 00:19:48,187 --> 00:19:49,897 You are worse than him. 313 00:19:50,439 --> 00:19:53,567 All you care about is that you didn't become a murderer. 314 00:19:54,485 --> 00:19:59,031 You don't care that you betrayed me, only that you didn't kill him. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,283 Your soul is hard. 316 00:20:01,534 --> 00:20:03,619 You've never felt love for anyone. 317 00:20:03,869 --> 00:20:04,829 What about my son? 318 00:20:06,455 --> 00:20:08,749 Of course, for you that means nothing. 319 00:20:09,417 --> 00:20:11,293 It's easy to condemn others. 320 00:20:11,544 --> 00:20:15,256 But not so easy to bear that memory, to hide the anguish, 321 00:20:15,589 --> 00:20:17,383 to pretend all the time... 322 00:20:18,384 --> 00:20:19,593 It's not easy. 323 00:20:21,303 --> 00:20:23,389 It's easier to forget guilt. 324 00:20:24,974 --> 00:20:25,975 No. 325 00:20:26,726 --> 00:20:28,185 No, please, not that. 326 00:20:29,019 --> 00:20:30,521 It wasn't my fault. 327 00:20:31,188 --> 00:20:33,357 I couldn't do anything to prevent it. 328 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 We were fighting. 329 00:20:35,609 --> 00:20:37,903 Rattery had his hands all over me, 330 00:20:38,154 --> 00:20:41,949 I fought him off, and in a rage, he sped into the terrified child. 331 00:20:42,783 --> 00:20:44,160 It was horrible. 332 00:20:44,744 --> 00:20:47,788 I asked him, I begged him not to abandon him. 333 00:20:48,122 --> 00:20:51,125 - I told him he might die. - Please, don't go on. 334 00:20:52,835 --> 00:20:54,962 I've spent many sleepless nights. 335 00:20:55,463 --> 00:20:57,423 It has driven me crazy. 336 00:20:58,424 --> 00:21:00,176 At first I kept quiet out of fear. 337 00:21:00,718 --> 00:21:02,636 Then, it was too late. 338 00:21:03,888 --> 00:21:05,389 Forgive me. 339 00:21:05,639 --> 00:21:08,642 Forgive me, I didn't mean to hurt you. 340 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 Many things have happened. 341 00:21:15,024 --> 00:21:16,817 Neither you nor I can change the past. 342 00:21:20,613 --> 00:21:22,239 Do you forgive me? 343 00:21:25,493 --> 00:21:28,162 Excuse me, I didn't think that... 344 00:21:39,131 --> 00:21:41,842 If I'd known such bad things would happen, 345 00:21:42,384 --> 00:21:45,387 - I wouldn't have gotten involved. - Why do you say that? 346 00:21:46,013 --> 00:21:50,100 There's no chance now, that you'll be sitting in a courtroom. 347 00:21:51,143 --> 00:21:53,312 What a way to share the news. 348 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 I'd never have done so, anyway. 349 00:21:56,982 --> 00:22:00,069 I watched a trial once and I don't want to do it again. 350 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 You have no choice but to do so. 351 00:22:02,488 --> 00:22:07,076 To testify against Ronnie in the trial for the murder of his step-father. 352 00:22:07,409 --> 00:22:08,327 What? 353 00:22:08,536 --> 00:22:11,664 Inspector Blount told me that you are now free. 354 00:22:11,956 --> 00:22:15,167 That's stupid. Blount is crazy. You are all crazy. 355 00:22:15,501 --> 00:22:18,003 How could you think that Ronnie poisoned Rattery? 356 00:22:18,212 --> 00:22:20,172 He hid the bottle of poison. 357 00:22:21,048 --> 00:22:24,260 When he saw he'd been caught, he broke it to hide the evidence. 358 00:22:24,593 --> 00:22:27,346 That means nothing. You can't believe it was Ronnie. 359 00:22:27,638 --> 00:22:31,475 If you'd seen him jump on me when I tried to recover the medicine, 360 00:22:31,892 --> 00:22:33,143 you'd believe me. 361 00:22:33,978 --> 00:22:35,646 I thought he'd gone mad. 362 00:22:37,773 --> 00:22:41,443 - Rattery's torture made him crazy. - Please don't say that. 363 00:22:41,777 --> 00:22:43,195 It can't have been him. 364 00:22:43,404 --> 00:22:47,199 I'm sure it wasn't him. There's no concrete proof against him. 365 00:22:47,950 --> 00:22:48,784 There is. 366 00:22:49,159 --> 00:22:50,703 This piece of paper. 367 00:22:54,540 --> 00:22:55,916 Inspector Blount. 368 00:22:56,667 --> 00:22:58,794 I put the poison in the medicine. 369 00:22:59,086 --> 00:23:01,755 I killed my step-father because he hit my mother. 370 00:23:02,464 --> 00:23:03,549 Ronnie Hersher. 371 00:23:05,467 --> 00:23:06,677 Where is he? 372 00:23:07,469 --> 00:23:08,387 I want to talk to him. 373 00:23:09,179 --> 00:23:12,516 He escaped. Inspector Blount has called for a search. 374 00:23:13,559 --> 00:23:16,854 Now you see why I'd have rather not gotten involved? 375 00:24:07,655 --> 00:24:09,949 Why couldn't it have been someone else? 376 00:24:10,199 --> 00:24:12,534 Ronnie reminded me of Martie 377 00:24:13,619 --> 00:24:16,246 and of what Martie might have been. 378 00:24:32,137 --> 00:24:33,639 - Martie! - Your order, Captain? 379 00:24:34,515 --> 00:24:37,184 - Ready to tack. - Understood, Sir. 380 00:24:46,443 --> 00:24:48,195 Happy birthday, Mr. Carter. 381 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Thank you. 382 00:24:49,947 --> 00:24:52,449 - Are you out for a walk? - Yes, we went sailing. 383 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 - Did you like Martie's present? - I haven't seen it yet. 384 00:24:55,703 --> 00:24:57,788 It was hard to find what your son wanted. 385 00:24:58,414 --> 00:25:00,040 You promised not to say anything! 386 00:25:00,290 --> 00:25:03,627 I just wanted to tell your father that the bookbinder... 387 00:25:03,919 --> 00:25:06,505 - Please, Mrs. Anderson. - Don't worry. 388 00:25:06,797 --> 00:25:08,507 Whatever she says, I know nothing. 389 00:25:08,757 --> 00:25:11,719 - See you tomorrow. - A long life to you. 390 00:25:12,011 --> 00:25:13,053 Thank you. 391 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 Drunken sailor! 392 00:25:24,815 --> 00:25:27,192 Why are you walking in the middle of the road? 393 00:25:27,443 --> 00:25:28,819 How are you, General Dixon? 394 00:25:29,028 --> 00:25:30,904 - Hello. - "Hello." 395 00:25:31,113 --> 00:25:32,948 Is that how you greet a guest? 396 00:25:33,198 --> 00:25:35,576 - A guest for what? - Isn't today July 6th? 397 00:25:35,826 --> 00:25:37,327 - Yes. - Aren't I invited to dinner? 398 00:25:37,578 --> 00:25:41,832 Yes, but you won't get there in time in this old banger. 399 00:25:42,207 --> 00:25:45,461 This young thing is a real automobile. 400 00:25:45,753 --> 00:25:48,630 Not one of those gadgets they use on the highways. 401 00:25:49,465 --> 00:25:50,966 Get in, I'll take you. 402 00:26:14,239 --> 00:26:15,616 After you, General. 403 00:26:19,787 --> 00:26:21,830 I hope dear Matilde 404 00:26:22,039 --> 00:26:25,667 has cooked for the guest rather than the birthday boy. 405 00:26:26,001 --> 00:26:28,378 You can be sure of it, General, she loves you. 406 00:26:28,629 --> 00:26:29,713 What is this? 407 00:26:29,963 --> 00:26:30,839 My present. 408 00:26:31,548 --> 00:26:33,801 A genuine Mohammedan sword. 409 00:26:34,093 --> 00:26:37,554 To make it mine, I had to send a man to the other side, 410 00:26:37,846 --> 00:26:39,723 he wanted to do the same to me. 411 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Happy birthday! 412 00:26:42,142 --> 00:26:44,978 General, how can you part with a souvenir like this? 413 00:26:45,270 --> 00:26:47,397 Don't worry, I have eight more. 414 00:26:47,648 --> 00:26:49,108 At last, you're here! 415 00:26:49,775 --> 00:26:51,568 Good evening, General Dixon, are you well? 416 00:26:51,819 --> 00:26:53,737 Not as well as you, Miss Matilde. 417 00:26:53,987 --> 00:26:56,323 I hear we're eating chicken pot pie. 418 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 How did you guess, General? 419 00:26:58,408 --> 00:27:01,203 Give me that before you get hurt. Go get ready, now! 420 00:27:01,495 --> 00:27:02,162 You, too. 421 00:27:02,329 --> 00:27:04,540 May I have a whiskey with the General first? 422 00:27:04,790 --> 00:27:08,710 Alright, but I insist Martie goes up, he doesn't drink whiskey yet. 423 00:27:09,044 --> 00:27:10,629 You go, so I can stay. 424 00:27:12,089 --> 00:27:13,674 - Martie? -Yes? 425 00:27:14,216 --> 00:27:15,759 Where's your present? 426 00:27:15,968 --> 00:27:16,927 In my bedroom. 427 00:27:17,136 --> 00:27:19,847 - When will you give it to him? - After dinner. 428 00:27:20,097 --> 00:27:24,351 From man to man, any chance you could tell me what it is? 429 00:27:24,685 --> 00:27:30,065 All I can say is that it's something to help Dad with his next murder. 430 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 What barbarity! 431 00:27:32,818 --> 00:27:36,071 - What is it, General? - The things that kid says! 432 00:27:36,363 --> 00:27:39,533 - And all because of what you write. - Don't exaggerate. 433 00:27:39,825 --> 00:27:41,034 Excuse me, Frank, 434 00:27:41,285 --> 00:27:43,495 but we'll never agree on that. 435 00:27:43,745 --> 00:27:46,623 That a mathematician of your standing should stoop to this. 436 00:27:47,332 --> 00:27:51,044 Frank Carter the mathematician has nothing to do with Felix Lane. 437 00:27:51,503 --> 00:27:54,131 You think that a pen name resolves everything. 438 00:27:54,798 --> 00:27:56,967 General, you must understand me, 439 00:27:57,634 --> 00:28:00,345 since my wife died, I'm unable to return to science. 440 00:28:00,637 --> 00:28:03,599 And my murder novels that worry you, 441 00:28:03,891 --> 00:28:04,933 distract me. 442 00:28:05,100 --> 00:28:09,229 - And they support Martie and I. - It's still a shame. 443 00:28:09,688 --> 00:28:12,399 What will your colleagues think when they find out? 444 00:28:12,649 --> 00:28:13,859 Don't worry, General, 445 00:28:14,067 --> 00:28:17,196 only my family, you and my editor know my real identity. 446 00:28:17,487 --> 00:28:21,366 He won't let the cat out of the bag. It suits him to keep the secret. 447 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 - Martie! - What, Dad? 448 00:28:24,119 --> 00:28:26,747 - Are there any cigarettes in my room? - I'll go see. 449 00:28:27,039 --> 00:28:30,792 Well, these things will end up ruining your talent. 450 00:28:32,419 --> 00:28:33,921 What titles! 451 00:28:34,880 --> 00:28:36,590 Murder in the Air. 452 00:28:36,840 --> 00:28:38,592 Murder on the Train. 453 00:28:38,842 --> 00:28:40,761 Murder in the Mist. 454 00:28:41,011 --> 00:28:43,096 Unexpected Murder. 455 00:28:43,472 --> 00:28:45,474 Utopian Murder. 456 00:28:45,724 --> 00:28:48,143 - Why don't you read one? - Me? 457 00:28:48,393 --> 00:28:52,231 They are basically mysteries. They are more innocent than you think. 458 00:28:52,564 --> 00:28:53,732 Martie really likes them. 459 00:28:53,941 --> 00:28:55,400 Martie reads those things? 460 00:28:55,651 --> 00:28:58,237 He has all of them in his room and he loves them. 461 00:28:58,612 --> 00:28:59,404 How awful! 462 00:28:59,613 --> 00:29:00,989 There are no cigarettes, Dad. 463 00:29:01,949 --> 00:29:04,993 Ask Matilde to get me some from Mrs. Anderson's shop. 464 00:29:05,285 --> 00:29:07,454 I'll go, Dad. Matilde is very busy. 465 00:29:07,746 --> 00:29:11,375 It is late for a young man to be outside alone. 466 00:29:11,667 --> 00:29:14,002 It is also late for a lady to be outside alone. 467 00:29:14,294 --> 00:29:15,462 I'd better go. 468 00:29:15,671 --> 00:29:17,464 - Let me go, Dad. - Young man... 469 00:29:17,756 --> 00:29:20,884 Can't you see that it's dark and misty out there? 470 00:29:21,176 --> 00:29:22,094 So what? 471 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 I'm not scared of anything, am I, Dad? 472 00:29:24,638 --> 00:29:26,723 I know you're not afraid but... 473 00:29:26,932 --> 00:29:28,433 But you won't let me go? 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,144 Alright, be careful. Off you go. 475 00:29:31,353 --> 00:29:32,312 Thank you, Captain. 476 00:29:33,563 --> 00:29:35,440 - How many packets? - Six, boatswain. 477 00:29:39,820 --> 00:29:42,114 He'd have been very upset if I had refused. 478 00:29:42,406 --> 00:29:43,573 You are right. 479 00:29:44,574 --> 00:29:46,743 What a valiant young man. 480 00:29:47,077 --> 00:29:49,204 That was Tessa's biggest concern. 481 00:29:50,163 --> 00:29:52,207 She wanted her son to be brave. 482 00:29:53,333 --> 00:29:54,710 A real man. 483 00:29:59,923 --> 00:30:01,466 Good evening, Mrs. Anderson. 484 00:30:01,717 --> 00:30:04,303 - Martie, why are you here? - Carrying out orders. 485 00:30:04,553 --> 00:30:06,680 Give me six packets of Dad's cigarettes. 486 00:30:06,972 --> 00:30:09,182 - Couldn't Matilde come? - She was busy. 487 00:30:09,433 --> 00:30:10,851 Wait for me. 488 00:30:11,435 --> 00:30:13,353 I'll shut the shop and come with you. 489 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 Do you think I'll get lost? I'm a man. 490 00:30:16,106 --> 00:30:19,943 You be a man if you like, but I'm taking you home. 491 00:30:20,235 --> 00:30:21,236 I'll be back in a minute. 492 00:31:12,329 --> 00:31:13,330 The food is ready. 493 00:31:13,663 --> 00:31:15,374 We're coming! What happened next? 494 00:31:15,624 --> 00:31:18,543 She kept asking me what would make her beautiful. 495 00:31:18,835 --> 00:31:20,796 I couldn't take anymore, so I told her, 496 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 "Shave, Madam!" 497 00:31:28,428 --> 00:31:31,223 General, you can't deny that wasn't very kind. 498 00:31:31,473 --> 00:31:35,018 That's why I wasn't promoted. She was the Prime Minister's wife. 499 00:31:38,605 --> 00:31:41,733 Thank you, Matilde. What do you think, General? 500 00:31:42,025 --> 00:31:45,320 I expect nothing less than perfection from Miss Matilde. 501 00:31:45,654 --> 00:31:46,988 Always so kind. 502 00:31:47,197 --> 00:31:49,032 - Can I serve, sir? - Yes, Matilde. 503 00:31:50,158 --> 00:31:51,034 Where's Martie? 504 00:31:51,243 --> 00:31:54,162 - Wasn't he with you? - No, he must be in his room. 505 00:31:54,746 --> 00:31:55,872 Martie! 506 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 A drop of sherry, General? 507 00:31:58,500 --> 00:32:02,254 No alcohol before dinner. Perhaps a little whiskey. 508 00:32:02,879 --> 00:32:06,925 Colonel Dowell used to say that he couldn't drink pure whiskey 509 00:32:07,217 --> 00:32:10,929 because when he saw the bottle, his mouth watered. 510 00:32:12,347 --> 00:32:14,224 - Your whiskey. - And that's how 511 00:32:14,474 --> 00:32:17,936 poor Dowell died from dropsy. 512 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Martie! 513 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 It's strange he hasn't come back. 514 00:32:24,776 --> 00:32:27,529 He must be chatting with Mrs. Anderson. 515 00:32:30,782 --> 00:32:33,076 Excuse me, General, I'll see if he's coming. 516 00:32:41,168 --> 00:32:42,419 Martie! 517 00:34:25,480 --> 00:34:29,150 If he'd been treated in time, he'd have been saved. 518 00:34:30,944 --> 00:34:35,448 Only a beast could have run him over and left him bleeding to death. 519 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 What did it look like? 520 00:34:40,704 --> 00:34:41,913 What did it look like? 521 00:34:46,418 --> 00:34:48,587 - It was a white car. - No, you're wrong. 522 00:34:48,878 --> 00:34:50,797 It was a black car. 523 00:34:51,047 --> 00:34:52,716 It was a gray car. 524 00:34:52,966 --> 00:34:57,053 - A black car, driven by a man. - A gray car, driven by a woman. 525 00:34:57,304 --> 00:34:58,930 - It was a black car. - It was a gray car. 526 00:34:59,180 --> 00:35:01,391 - Driven by a man. - Driven by a woman. 527 00:35:01,641 --> 00:35:02,726 Driven by a man. 528 00:35:02,934 --> 00:35:03,977 It was a white car. 529 00:35:04,227 --> 00:35:05,353 Driven by a woman. 530 00:35:05,562 --> 00:35:08,898 If he'd been treated in time, he'd have been saved. 531 00:35:09,232 --> 00:35:12,777 If he'd been treated in time, he'd have been saved. 532 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 Sooner or later, the police will find the culprit. 533 00:35:30,962 --> 00:35:33,089 They'll be accused of recklessness, 534 00:35:33,673 --> 00:35:37,010 given a fine, or at the most a few years in prison. 535 00:35:38,345 --> 00:35:40,555 But that won't bring Martie back. 536 00:35:41,473 --> 00:35:45,602 Whoever killed him will be allowed to go free and will Kill others. 537 00:35:47,103 --> 00:35:48,313 Unless... 538 00:35:48,813 --> 00:35:50,440 Unless what? 539 00:35:52,901 --> 00:35:54,986 Are you ready for your trip? 540 00:35:55,236 --> 00:35:58,156 - If you agree, Doctor. - You know what I think. 541 00:35:58,406 --> 00:36:00,283 I'd rather he stayed a few more days. 542 00:36:00,533 --> 00:36:03,495 - A month seems too short to you? - In your case, yes. 543 00:36:03,787 --> 00:36:06,081 You must try to get over this apathy, Carter. 544 00:36:06,373 --> 00:36:09,793 But if you insist on leaving, I trust the General will help you. 545 00:36:10,085 --> 00:36:11,211 Leave it to me. 546 00:36:11,461 --> 00:36:14,005 Try to convince him to tidy himself up a bit. 547 00:36:14,255 --> 00:36:17,634 People might think we neglect our patients. 548 00:36:29,479 --> 00:36:30,730 I want to go in alone. 549 00:36:31,272 --> 00:36:32,649 I need to do this. 550 00:36:33,274 --> 00:36:36,403 If I can't manage it, I can't go on living. 551 00:37:29,456 --> 00:37:30,540 What do you want? 552 00:37:30,874 --> 00:37:32,083 Don't you recognize me? 553 00:37:32,751 --> 00:37:33,960 Sir! 554 00:37:34,794 --> 00:37:36,588 Forgive me. 555 00:37:36,838 --> 00:37:38,965 I didn't recognize you. 556 00:37:40,508 --> 00:37:42,427 Everything looks just the same. 557 00:37:42,719 --> 00:37:44,637 I didn't dare touch anything. 558 00:37:45,346 --> 00:37:48,808 Have you had a drink? Can I get you a cup of tea? 559 00:37:49,142 --> 00:37:51,269 No thank you, Matilde, don't worry. 560 00:37:57,233 --> 00:37:59,360 You don't look very well. 561 00:37:59,611 --> 00:38:00,904 Are you tired? 562 00:38:01,112 --> 00:38:04,532 - Do I look that bad? - No, not really. 563 00:38:04,908 --> 00:38:07,368 But that beard doesn't help. 564 00:38:07,619 --> 00:38:09,120 You should shave. 565 00:38:09,329 --> 00:38:09,954 Why? 566 00:38:10,872 --> 00:38:12,707 Trust in God. 567 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 He will make sure the culprit is punished. 568 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Will he really? 569 00:38:27,889 --> 00:38:29,682 There are no cigarettes, Dad. 570 00:38:30,016 --> 00:38:33,019 Ask Matilde to get me some from Mrs. Anderson's shop. 571 00:38:33,311 --> 00:38:35,313 I'll go, Dad. Matilde is very busy. 572 00:40:43,733 --> 00:40:47,153 The Diary of Felix Lane 573 00:40:52,992 --> 00:40:54,494 Dear Dad, 574 00:40:54,702 --> 00:40:57,163 If you don't want to keep a diary, 575 00:40:57,705 --> 00:41:01,501 you can use this for your notes when you write another murder, 576 00:41:01,918 --> 00:41:04,337 as you are always losing them. 577 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 Happy birthday to you. 578 00:41:07,256 --> 00:41:09,384 Kisses, Martie. 579 00:41:32,740 --> 00:41:35,827 FAILED MURDER, SURPRISE MURDER, UTOPIAN MURDER... 580 00:41:53,136 --> 00:41:55,263 June 6, 1950 581 00:41:55,555 --> 00:41:58,016 I am going to kill a man. 582 00:41:58,266 --> 00:42:00,560 I don't know his name, 583 00:42:00,810 --> 00:42:03,479 I don't know where he lives, 584 00:42:03,813 --> 00:42:07,525 I have no idea what he looks like, 585 00:42:07,859 --> 00:42:10,153 but I will find him 586 00:42:11,279 --> 00:42:12,822 and I will kill him. 587 00:42:16,117 --> 00:42:17,827 The boy was thrown to the left. 588 00:42:18,077 --> 00:42:21,330 So the broken headlight is probably on the left side. 589 00:42:22,165 --> 00:42:25,251 - That's all you found? - It's all we could do. 590 00:43:11,005 --> 00:43:15,343 If that sergeant did his job instead of hanging out with Tony's wife. 591 00:43:15,718 --> 00:43:17,553 Why were they on the road at night? 592 00:43:17,762 --> 00:43:19,514 Those automobiles are a curse. 593 00:43:19,764 --> 00:43:22,141 Life used to be peaceful in Cape Gold. 594 00:43:23,184 --> 00:43:27,355 Not all drivers are beasts capable of a hit and run. 595 00:43:27,939 --> 00:43:28,689 I didn't mean you. 596 00:43:30,024 --> 00:43:31,442 It's a shame about the boy. 597 00:43:32,068 --> 00:43:33,027 Believe me. 598 00:43:33,236 --> 00:43:34,695 I also miss him. 599 00:43:34,946 --> 00:43:37,156 More taxes and fewer policemen. 600 00:43:37,490 --> 00:43:39,450 So he didn't discover anything? 601 00:43:40,368 --> 00:43:41,452 Nothing. 602 00:43:42,912 --> 00:43:47,333 I'd give every finger on my right hand to find that lout. 603 00:43:48,459 --> 00:43:49,544 Believe me. 604 00:43:49,710 --> 00:43:51,462 My deepest sympathy. 605 00:43:52,547 --> 00:43:53,673 Thank you. 606 00:43:55,925 --> 00:43:57,468 Good night, friends. 607 00:44:13,526 --> 00:44:15,570 Why carry on like this, Frank? 608 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 You're here? 609 00:44:18,239 --> 00:44:20,074 I went out for a short walk. 610 00:44:24,537 --> 00:44:26,080 I was waiting for you, Frank. 611 00:44:26,330 --> 00:44:27,623 Let's be honest. 612 00:44:28,124 --> 00:44:29,876 You cannot carry on like this. 613 00:44:30,126 --> 00:44:32,253 You must start your life over. 614 00:44:33,838 --> 00:44:36,174 Life no longer has a purpose for me. 615 00:44:37,133 --> 00:44:40,553 I was clinging to the hope of finding that murdering beast. 616 00:44:41,554 --> 00:44:43,639 I did all I could to find him... 617 00:44:44,724 --> 00:44:45,808 for nothing. 618 00:44:47,018 --> 00:44:48,477 Why carry on living? 619 00:44:48,936 --> 00:44:51,939 I understand your pain, Frank. But not your weakness. 620 00:44:52,273 --> 00:44:55,526 - What can I do? - Try to work, write, anything... 621 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 Go sailing. 622 00:44:56,986 --> 00:44:58,905 Wasn't that your favorite hobby? 623 00:44:59,363 --> 00:45:01,115 I will never do it again. 624 00:45:02,617 --> 00:45:06,287 Martie spent hours in the boat that carried his mother's name, 625 00:45:07,121 --> 00:45:09,373 being rocked by the waves. 626 00:45:11,459 --> 00:45:14,629 It was as if Tessa's arms continued to cradle him. 627 00:45:14,921 --> 00:45:18,382 And what would Tessa think if she could see you now? 628 00:45:28,059 --> 00:45:33,439 Tessa, if you were alive, you'd tell me what I have to do. 629 00:45:38,819 --> 00:45:41,530 Shall I forward your post to the hotel? 630 00:45:42,281 --> 00:45:43,908 I don't know where I'll go to live. 631 00:45:44,492 --> 00:45:46,327 When I decide, I'll let you know. 632 00:45:47,036 --> 00:45:49,497 - Goodbye, Matilde. - Take care. 633 00:48:33,536 --> 00:48:35,371 - Good evening. - Evening. 634 00:48:35,621 --> 00:48:38,499 I'm sorry to bother you. There weren't any other houses. 635 00:48:38,791 --> 00:48:41,669 - Did something happen? - My car is stuck in the stream. 636 00:48:41,961 --> 00:48:43,129 Do you have a horse? 637 00:48:43,337 --> 00:48:44,964 Mirbor! 638 00:48:45,172 --> 00:48:46,966 Come in. 639 00:48:47,633 --> 00:48:50,136 You can dry off by the fireplace. 640 00:48:51,846 --> 00:48:53,639 Mirbor! 641 00:48:59,520 --> 00:49:02,273 - What is it? - See if you can help this man. 642 00:49:02,565 --> 00:49:04,692 - His car is in the stream. - I'll get it out. 643 00:49:04,984 --> 00:49:07,319 - I'll go with you. - No, I'll use the tractor. 644 00:49:07,528 --> 00:49:10,614 - But really... - I only have one pair of boots. 645 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 - I'm so sorry to bother you. - Not at all. 646 00:49:14,785 --> 00:49:16,537 I'll make you a cup of tea. 647 00:49:16,787 --> 00:49:19,623 - Please don't worry. -Let me do it. 648 00:49:24,003 --> 00:49:26,672 - Where were you coming from? - Cape Gold. 649 00:49:26,922 --> 00:49:28,174 Were you going to the village? 650 00:49:28,424 --> 00:49:31,218 No, a little further, to the city. 651 00:49:31,510 --> 00:49:34,930 - How I'd love to live there. - I don't think so. 652 00:49:35,222 --> 00:49:37,349 - It's much better here. - Better? 653 00:49:37,683 --> 00:49:39,643 If it wasn't for the movie theaters... 654 00:49:39,852 --> 00:49:42,646 - Do you go often? - Not as often as I'd like. 655 00:49:42,938 --> 00:49:44,523 My son falls asleep. 656 00:49:44,940 --> 00:49:46,400 But in any case, 657 00:49:46,650 --> 00:49:50,571 nobody can stop me from going at least twice a week. 658 00:49:51,155 --> 00:49:53,240 - I can see you like it. - I sure do. 659 00:49:53,491 --> 00:49:57,369 I cut out photographs of actors and hang them up. 660 00:49:57,703 --> 00:50:00,915 - You've a good collection. - I have more in my bedroom. 661 00:50:01,248 --> 00:50:02,833 I'm very proud of that one. 662 00:50:03,083 --> 00:50:05,169 - Which one? - The one in the frame. 663 00:50:05,419 --> 00:50:07,171 She autographed it for me herself. 664 00:50:07,421 --> 00:50:09,757 - That's nice. - She's my favorite actress. 665 00:50:11,133 --> 00:50:13,427 I was so happy when I met her. 666 00:50:13,677 --> 00:50:15,763 - In the village? - No, here. 667 00:50:16,055 --> 00:50:18,516 - In my own home. - How interesting. 668 00:50:18,766 --> 00:50:21,685 About three months ago, it was already late. 669 00:50:21,936 --> 00:50:24,563 We had finished dinner and I was clearing up 670 00:50:24,855 --> 00:50:27,441 when I saw her appear at the door. 671 00:50:27,733 --> 00:50:29,777 I thought I was dreaming! 672 00:50:29,985 --> 00:50:32,112 - What was she doing here? - The same as you. 673 00:50:32,404 --> 00:50:35,533 She came with a gentleman and asked us to rescue their car. 674 00:50:35,824 --> 00:50:37,243 And what a car! 675 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 It was an enormous car, 676 00:50:39,703 --> 00:50:43,123 gray, with a roof that goes up and down by itself. 677 00:50:43,332 --> 00:50:44,792 Incredible. 678 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Such a big car got stuck? 679 00:50:46,877 --> 00:50:50,047 It must have sunk deep and water got into the engine. 680 00:50:50,839 --> 00:50:52,550 When women drive, things happen. 681 00:50:52,800 --> 00:50:55,344 No, she wasn't driving. 682 00:50:55,553 --> 00:50:58,347 It was his fault. Poor girl. 683 00:50:58,639 --> 00:51:01,058 She was so upset that she was crying. 684 00:51:01,350 --> 00:51:04,270 - For such a trivial thing? - I think they'd been arguing. 685 00:51:04,603 --> 00:51:07,273 She didn't want to drive on, she kept saying: 686 00:51:07,565 --> 00:51:10,150 "We must go back, Jorge, we must go back."� 687 00:51:10,442 --> 00:51:13,153 But Jorge, instead of calming her down, 688 00:51:13,404 --> 00:51:16,323 only complained about his broken headlight. 689 00:51:17,783 --> 00:51:18,701 When was this? 690 00:51:19,118 --> 00:51:20,411 Three months ago. 691 00:51:20,786 --> 00:51:24,206 I wrote the date under her signature so I wouldn't forget it. 692 00:51:24,540 --> 00:51:25,916 As if I could forget that! 693 00:51:27,167 --> 00:51:28,586 What was Jorge's surname? 694 00:51:28,794 --> 00:51:30,879 - Is he an actor? - This is what he is: 695 00:51:31,213 --> 00:51:32,548 A pig! 696 00:51:32,840 --> 00:51:37,678 When I asked her to autograph the photo, he didn't want to let her. 697 00:51:38,053 --> 00:51:41,473 I was so insistent that she had to sign it. 698 00:51:42,016 --> 00:51:44,643 I couldn't miss out on that opportunity. 699 00:51:46,103 --> 00:51:47,563 June 6th. 700 00:51:48,772 --> 00:51:50,274 What a coincidence. 701 00:51:51,483 --> 00:51:54,028 The same day as my birthday. 702 00:51:54,320 --> 00:51:56,947 - Your birthday is June 6th? - Yes. 703 00:51:57,239 --> 00:51:59,366 Mine is the 20th of January. 704 00:52:00,826 --> 00:52:02,119 Was it a local car? 705 00:52:02,328 --> 00:52:04,538 No. We hadn't seen it before. 706 00:52:04,788 --> 00:52:05,664 And never again? 707 00:52:08,917 --> 00:52:10,836 Linda Lawson. 708 00:52:11,629 --> 00:52:16,967 This is one of the two people who saw Martie alive for the last time. 709 00:52:17,635 --> 00:52:20,846 I must approach her, without her knowing who I am. 710 00:52:21,388 --> 00:52:24,141 Through her, I will meet Jorge 711 00:52:24,433 --> 00:52:25,726 and kill him. 712 00:52:51,377 --> 00:52:54,171 If Linda hadn't been sick, we'd have finished last month. 713 00:52:54,505 --> 00:52:55,631 Was it serious? 714 00:52:55,839 --> 00:52:57,007 A severe depression. 715 00:52:57,216 --> 00:52:59,051 - An affair? - I don't think so. 716 00:52:59,301 --> 00:53:01,053 Something more serious. 717 00:54:02,531 --> 00:54:03,365 Cut! 718 00:54:04,658 --> 00:54:05,576 Excuse me. 719 00:54:08,370 --> 00:54:09,580 My dear Felix, 720 00:54:09,913 --> 00:54:14,001 I don't believe you grew a beard just to hide Frank Carter. 721 00:54:14,334 --> 00:54:17,546 - Why do you say that? - You've impressed Linda. 722 00:54:18,130 --> 00:54:21,258 - What is your point? - In one of Huxley's novels, 723 00:54:21,550 --> 00:54:25,137 he mentions how women are excited by beards. 724 00:54:28,974 --> 00:54:31,101 - Tired? - Dead! 725 00:54:32,102 --> 00:54:34,313 That is what my fans don't know, Mr. Lane. 726 00:54:34,563 --> 00:54:36,774 If they did, they'd admire you as much as I do. 727 00:54:37,065 --> 00:54:39,985 I hope your book will tell the truth about our trade. 728 00:54:40,277 --> 00:54:44,865 Sorry, Linda, Murder on the Set is a crime novel, not a documentary. 729 00:54:45,240 --> 00:54:47,409 Says the editor. Ignore him. 730 00:54:47,618 --> 00:54:50,120 Aren't you tempted to write a script for us? 731 00:54:50,412 --> 00:54:52,581 I never thought of that. 732 00:54:52,790 --> 00:54:54,374 It would be amazing, Mr. Lane. 733 00:54:54,750 --> 00:54:57,002 I'll give it a go if you'll be the star. 734 00:54:57,252 --> 00:54:59,463 - I'll hold you to that. - Agreed. 735 00:54:59,755 --> 00:55:03,050 As long as you can persuade Miss Lawson to lunch with me. 736 00:55:03,383 --> 00:55:06,053 Excuse me, Miss Lawson, you must get changed. 737 00:55:06,345 --> 00:55:07,596 I'm coming. 738 00:55:08,430 --> 00:55:09,640 See you soon. 739 00:55:11,058 --> 00:55:15,437 Tell your famous writer, Felix Lane, that I accept his lunch invitation. 740 00:55:36,875 --> 00:55:37,668 How are you? 741 00:55:37,876 --> 00:55:39,545 - Did I keep you waiting? - Not at all. 742 00:55:39,795 --> 00:55:41,505 I arrived one hour early. 743 00:55:41,755 --> 00:55:43,090 - What? - Of course. 744 00:55:43,632 --> 00:55:46,009 One waits fifteen minutes for an ordinary woman, 745 00:55:46,343 --> 00:55:49,388 thirty for a pretty woman, one hour for a beautiful woman, 746 00:55:49,680 --> 00:55:52,224 for you, no less than two hours. 747 00:55:53,475 --> 00:55:56,353 I didn't think crime writers could say such nice things. 748 00:55:56,603 --> 00:55:58,397 Looking at you, it's easy. 749 00:55:58,647 --> 00:56:00,399 May I serve, sir? 750 00:56:00,649 --> 00:56:01,900 Yes, please. 751 00:56:05,571 --> 00:56:07,489 How is Murder on the Set going? 752 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 Not committed yet. 753 00:56:08,949 --> 00:56:12,744 - Did our set disappoint you? - No, it's fascinating. 754 00:56:13,078 --> 00:56:15,664 But all my ideas have merged into one, 755 00:56:16,206 --> 00:56:17,082 you. 756 00:56:17,249 --> 00:56:18,333 Me? 757 00:56:19,167 --> 00:56:21,211 I swore I'd write a script for you. 758 00:56:21,420 --> 00:56:22,337 I don't believe you. 759 00:56:22,546 --> 00:56:27,050 Felix Lane is too famous to waste his time on a simple actress. 760 00:56:27,551 --> 00:56:29,469 Yet it's you people are staring at. 761 00:56:29,720 --> 00:56:32,472 That's just curiosity. You are famous. 762 00:56:32,764 --> 00:56:34,600 A fame I'm not flattered by, 763 00:56:34,933 --> 00:56:37,102 based on murders that I didn't commit. 764 00:56:37,352 --> 00:56:40,230 - You'd have preferred real ones? - Perhaps. 765 00:56:40,522 --> 00:56:43,901 I'd like to know how it feels to have killed someone. 766 00:56:48,780 --> 00:56:50,240 Don't you like it? 767 00:56:50,574 --> 00:56:52,701 Yes, but I don't feel well. 768 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 I see. 769 00:56:53,911 --> 00:56:55,662 You know that I was ill. 770 00:56:56,580 --> 00:56:59,374 Your producer mentioned it. Nothing serious? 771 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 Just a little fatigue. 772 00:57:01,543 --> 00:57:04,504 You should take a holiday somewhere quiet and discreet. 773 00:57:05,213 --> 00:57:08,008 I don't like beach resorts. Too many people. 774 00:57:08,300 --> 00:57:11,136 The place I have in mind isn't a resort. 775 00:57:12,012 --> 00:57:15,307 It's a very quiet place, with amazing cliffs 776 00:57:15,933 --> 00:57:18,810 and a sea so beautiful that it's not a sea, 777 00:57:20,354 --> 00:57:21,730 it's like your eyes. 778 00:57:23,523 --> 00:57:26,526 - Why don't you write poetry? - That depends on you. 779 00:57:28,403 --> 00:57:31,615 Don't pretend that you'd write verses just for me. 780 00:57:31,949 --> 00:57:35,535 I'm not easily inspired, only by exceptional beauty. 781 00:57:36,286 --> 00:57:39,122 That's enough. Let's talk of something else. 782 00:57:39,706 --> 00:57:42,960 Where is this sea that resembles my eyes? 783 00:57:43,293 --> 00:57:44,086 In Cape Gold. 784 00:57:46,004 --> 00:57:47,047 Cape Gold? 785 00:57:47,798 --> 00:57:48,799 Yes, 786 00:57:49,883 --> 00:57:51,301 haven't you heard of it? 787 00:57:51,593 --> 00:57:54,805 I'd like to know what you really want from me. 788 00:57:56,139 --> 00:57:57,224 I don't understand. 789 00:57:57,891 --> 00:57:58,809 Yes. 790 00:57:59,101 --> 00:58:00,769 Where is all this going? 791 00:58:02,104 --> 00:58:03,188 I don't understand. 792 00:58:04,439 --> 00:58:06,483 Let's stop pretending. 793 00:58:07,693 --> 00:58:09,611 When will you declare your feelings? 794 00:58:10,195 --> 00:58:10,988 I... 795 00:58:12,197 --> 00:58:13,657 To tell you the truth, 796 00:58:15,033 --> 00:58:16,743 I was waiting for the coffee. 797 00:58:16,994 --> 00:58:18,370 I'm glad it was now. 798 00:58:18,578 --> 00:58:21,289 - Is it a bad thing? - No, but actually... 799 00:58:21,540 --> 00:58:24,459 The novel was an excuse to meet you. 800 00:58:25,085 --> 00:58:27,212 Ever since I saw your photograph, 801 00:58:27,462 --> 00:58:30,674 I became obsessed about meeting you. 802 00:58:31,508 --> 00:58:33,510 I don't believe you could be so vulgar 803 00:58:33,760 --> 00:58:36,096 as to fall for an actress in a photograph. 804 00:58:36,346 --> 00:58:37,389 Perhaps... 805 00:58:38,140 --> 00:58:39,933 But don't you think we could... 806 00:58:40,183 --> 00:58:42,394 No, Felix, not for the time being. 807 00:58:43,353 --> 00:58:45,063 I'd prefer us to be friends. 808 00:58:49,443 --> 00:58:52,362 Linda Lawson suspects nothing. 809 00:58:52,654 --> 00:58:54,823 We are friends. 810 00:58:55,073 --> 00:58:59,036 But I still haven't found out who Jorge is. 811 00:59:02,456 --> 00:59:03,623 It's beautiful. 812 00:59:03,790 --> 00:59:06,793 - It must have cost a fortune. - Don't worry. 813 00:59:07,085 --> 00:59:09,796 Before I go bankrupt, I'll get what I want. 814 00:59:10,338 --> 00:59:12,591 - Don't be so sure. -I am. 815 00:59:13,050 --> 00:59:15,385 Far more than you can imagine. 816 00:59:18,889 --> 00:59:20,682 Oh, you're so prickly. 817 00:59:21,266 --> 00:59:23,393 Miss Lawson, there's a call for you. 818 00:59:23,685 --> 00:59:24,936 I said I'm not available. 819 00:59:25,103 --> 00:59:28,190 It's long distance, your sister Violeta. 820 00:59:30,776 --> 00:59:31,818 Excuse me. 821 00:59:37,365 --> 00:59:38,992 Hello. What is it? 822 00:59:40,285 --> 00:59:42,746 I couldn't, I finished filming yesterday. 823 00:59:43,997 --> 00:59:45,207 What, again? 824 00:59:46,166 --> 00:59:47,501 What a scoundrel! 825 00:59:48,752 --> 00:59:50,045 Ronnie too? 826 00:59:51,713 --> 00:59:53,507 Yes, I know, but I can't. 827 00:59:54,174 --> 00:59:56,134 Do you really need me to come? 828 00:59:57,886 --> 00:59:59,888 If I do, I'll let you know. 829 01:00:05,143 --> 01:00:07,395 Why doesn't that louse die? 830 01:00:09,815 --> 01:00:11,733 - Anything serious? - No. 831 01:00:11,983 --> 01:00:13,276 Family matters. 832 01:00:15,570 --> 01:00:16,613 Shall we go? 833 01:00:16,988 --> 01:00:17,906 Let's. 834 01:00:48,478 --> 01:00:50,605 - I hope you missed me. - No. 835 01:00:50,856 --> 01:00:52,607 - Alright. - "Alright." 836 01:00:52,858 --> 01:00:55,527 He's grouchy like a cat. A naughty cat. 837 01:00:56,069 --> 01:00:58,363 Now he's Felix the Cat! 838 01:01:00,323 --> 01:01:03,243 - Careful he doesn't scratch you. - No chance. 839 01:01:03,535 --> 01:01:04,953 I'll trim his nails. 840 01:01:05,203 --> 01:01:06,663 And his beard. 841 01:01:06,830 --> 01:01:08,748 My kitten will have to shave. 842 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Impossible, darling. 843 01:01:10,500 --> 01:01:13,795 I'm a killer who must lie low, and this is my disguise. 844 01:01:16,715 --> 01:01:17,841 It's my turn. 845 01:01:18,049 --> 01:01:19,759 No, this place is very boring. 846 01:01:20,010 --> 01:01:22,387 - Let's go some place else. - To the Mona? 847 01:01:22,679 --> 01:01:24,264 Yes, it's more lively. 848 01:01:24,472 --> 01:01:26,349 Isn't that so, my kitten? 849 01:01:35,358 --> 01:01:36,610 Where is the Mona? 850 01:01:37,068 --> 01:01:39,571 - We're going to the Mona? - Of course. 851 01:01:40,363 --> 01:01:42,282 Why don't we abandon the others 852 01:01:42,490 --> 01:01:45,243 and go for a drink alone, at your house? 853 01:01:45,493 --> 01:01:46,745 That doesn't seem wise. 854 01:01:46,953 --> 01:01:48,038 Leaving the others? 855 01:01:48,288 --> 01:01:50,832 Going to my house at this time of night. 856 01:01:51,082 --> 01:01:52,417 What does that matter? 857 01:01:53,001 --> 01:01:54,211 We are friends. 858 01:01:54,461 --> 01:01:56,630 I know that my cat is very good. 859 01:01:57,005 --> 01:01:59,883 And between friends nothing can happen. 860 01:02:00,175 --> 01:02:02,010 In any case, it's inconvenient. 861 01:02:02,928 --> 01:02:04,471 - I suspected that. - What? 862 01:02:04,721 --> 01:02:06,640 - That you don't live alone. - Why? 863 01:02:06,890 --> 01:02:09,142 You won't take me home because you're married. 864 01:02:09,392 --> 01:02:10,435 - Me? - Yes. 865 01:02:10,685 --> 01:02:13,855 You live with your wife, kids, mother-in-law and the rest. 866 01:02:14,481 --> 01:02:17,484 - If you were single, we'd go. - Don't be childish. 867 01:02:17,817 --> 01:02:21,112 I swear if you don't take me, I'll be angry with you forever. 868 01:02:22,572 --> 01:02:24,157 Alright, we'll go. 869 01:02:34,542 --> 01:02:35,877 Good evening. 870 01:02:38,463 --> 01:02:39,839 Where is your wife? 871 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Go look for her. 872 01:02:43,635 --> 01:02:44,844 Madam? 873 01:02:48,223 --> 01:02:49,516 Madam? 874 01:02:57,565 --> 01:02:58,900 Is there anybody here? 875 01:03:04,489 --> 01:03:05,740 She's not in there. 876 01:03:16,584 --> 01:03:17,794 Madam? 877 01:03:20,297 --> 01:03:21,423 She's not there either. 878 01:03:25,093 --> 01:03:26,177 She must be in there. 879 01:03:27,220 --> 01:03:28,388 She must be here. 880 01:03:33,935 --> 01:03:34,978 Look what I found. 881 01:03:36,104 --> 01:03:36,980 Stop drinking. 882 01:03:37,188 --> 01:03:39,816 Just a little more, Professor. 883 01:03:59,669 --> 01:04:02,547 - Do I make a good lady of the house? - Perfect. 884 01:04:06,968 --> 01:04:09,179 See? And you didn't want to bring me. 885 01:04:09,429 --> 01:04:10,764 Bad boy. 886 01:04:11,306 --> 01:04:13,308 - It's not fake? - Certainly not. 887 01:04:14,934 --> 01:04:17,395 My poor bearded cat. 888 01:04:24,110 --> 01:04:25,445 She must be in there. 889 01:04:52,180 --> 01:04:53,556 Who does this belong to? 890 01:04:53,807 --> 01:04:54,599 What? 891 01:04:57,852 --> 01:04:58,686 This? 892 01:05:00,438 --> 01:05:01,439 Put that back. 893 01:05:01,689 --> 01:05:03,650 No way. 894 01:05:04,109 --> 01:05:07,362 My bearded cat plays with teddies. How funny. 895 01:05:07,695 --> 01:05:09,030 Give me that, I said. 896 01:05:10,907 --> 01:05:14,577 My cat has a teddy bear, my cat has a teddy bear. 897 01:05:14,911 --> 01:05:15,995 Don't play with that, Linda! 898 01:05:17,038 --> 01:05:17,831 Isn't it a toy? 899 01:05:18,331 --> 01:05:19,207 It's a keepsake. 900 01:05:19,999 --> 01:05:21,543 A keepsake. 901 01:05:21,751 --> 01:05:23,336 From a lady friend? 902 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 No. 903 01:05:25,088 --> 01:05:27,215 It belonged to a nephew I was very fond of. 904 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 He died. 905 01:05:29,717 --> 01:05:31,177 Now will you give it to me? 906 01:05:32,470 --> 01:05:35,265 - I won't. - Give it to me, it's not a toy. 907 01:05:35,557 --> 01:05:39,811 - I'll play with whatever I want! - If you weren't drunk you'd stop. 908 01:05:40,145 --> 01:05:44,441 So I'm not good enough to touch your dead nephew's toy? 909 01:05:44,816 --> 01:05:45,525 Don't be stupid! 910 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Stupid? 911 01:05:46,985 --> 01:05:49,028 Who do you think I am, any old hussy? 912 01:05:49,279 --> 01:05:52,699 I didn't come here to be insulted over this stupid thing! 913 01:05:55,034 --> 01:05:56,411 You brute! 914 01:05:57,036 --> 01:05:58,913 Let me go! Let me go! 915 01:05:59,080 --> 01:06:01,124 You beast! You beast! 916 01:06:01,374 --> 01:06:02,959 Beast! 917 01:06:21,019 --> 01:06:22,520 Don't think badly of me. 918 01:06:22,729 --> 01:06:24,814 I'm the one who should apologize. 919 01:06:25,732 --> 01:06:28,485 You must think I'm a floozy but I'm not. 920 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 I swear I'm not. 921 01:06:32,238 --> 01:06:33,490 I drank too much. 922 01:06:35,116 --> 01:06:38,077 Sometimes I have to numb myself so as not to think. 923 01:06:38,828 --> 01:06:41,623 If only I could get it out of my head! 924 01:06:41,873 --> 01:06:43,750 What is it that worries you? 925 01:06:46,794 --> 01:06:50,507 - Something awful that drives me crazy. - Perhaps I can help you? 926 01:06:51,257 --> 01:06:53,092 Nobody can help me. 927 01:06:54,093 --> 01:06:56,137 We should be better friends. 928 01:06:57,722 --> 01:06:59,224 Isn't this enough? 929 01:07:00,099 --> 01:07:03,853 Friends like a man and a woman who unite forever. 930 01:07:09,359 --> 01:07:11,402 You'd marry me? 931 01:07:12,570 --> 01:07:13,905 If you'd like that. 932 01:07:18,243 --> 01:07:19,661 Oh, Felix. 933 01:07:20,912 --> 01:07:22,914 I have felt so alone. 934 01:07:24,165 --> 01:07:25,750 Everyone harasses me. 935 01:07:26,584 --> 01:07:28,753 Nobody approaches me honestly. 936 01:07:30,046 --> 01:07:32,173 I have only my sister and her son. 937 01:07:33,675 --> 01:07:35,385 And I rarely see them. 938 01:07:35,969 --> 01:07:36,928 Why? 939 01:07:39,264 --> 01:07:40,848 Because of Jorge. 940 01:07:43,476 --> 01:07:44,894 Who is Jorge? 941 01:07:46,354 --> 01:07:47,855 Violeta's husband. 942 01:07:48,815 --> 01:07:50,900 The most awful man ever. 943 01:07:52,735 --> 01:07:56,072 After the war, she was left alone with her son, 944 01:07:56,990 --> 01:07:59,784 I couldn't help her. She married him. 945 01:08:00,952 --> 01:08:03,288 She'd have been better off starving to death. 946 01:08:03,538 --> 01:08:04,872 Is he that bad? 947 01:08:05,832 --> 01:08:07,959 He's a beast who respects nobody. 948 01:08:08,793 --> 01:08:10,336 Have you seen him lately? 949 01:08:11,921 --> 01:08:14,173 I haven't seen him for over three months. 950 01:08:15,633 --> 01:08:17,844 I wish I'd never met him. 951 01:08:19,095 --> 01:08:20,638 If you don't see him... 952 01:08:21,889 --> 01:08:24,684 - I've unfinished business with him. - Business? 953 01:08:27,562 --> 01:08:29,772 Do you love me enough to do something for me? 954 01:08:30,023 --> 01:08:32,692 - No questions asked? - Of course. 955 01:08:33,943 --> 01:08:35,945 You must come with me to his house. 956 01:08:36,487 --> 01:08:39,073 With you by my side, he won't try anything. 957 01:08:40,241 --> 01:08:42,035 I have a way of guaranteeing 958 01:08:42,285 --> 01:08:44,912 that he never torments my sister or her son again. 959 01:08:46,623 --> 01:08:48,583 - Will you come? - Alright. 960 01:09:03,598 --> 01:09:05,016 Welcome, Miss Linda. 961 01:09:05,266 --> 01:09:06,809 Good afternoon, Guilder. 962 01:09:07,769 --> 01:09:09,520 - Mr. Lane. - Welcome, sir. 963 01:09:09,771 --> 01:09:12,565 Mr. Rattery has gone out. He welcomes you. 964 01:09:12,857 --> 01:09:15,526 - And my sister? - Madam is in her room. 965 01:09:15,818 --> 01:09:18,321 I was told to give your friend the upstairs bedroom. 966 01:09:18,613 --> 01:09:20,281 Your keys, please? 967 01:09:32,293 --> 01:09:33,503 Ronnie! 968 01:09:35,963 --> 01:09:37,173 Aunty! 969 01:09:37,799 --> 01:09:39,425 How are you, darling? 970 01:09:39,676 --> 01:09:41,386 Do you know who this is? It's Felix Lane. 971 01:09:41,636 --> 01:09:43,346 - From the books? - Do you know them? 972 01:09:43,596 --> 01:09:44,931 Yes, sir. Every one. 973 01:09:45,390 --> 01:09:47,975 - Your aunty loves you so much. - She's so kind. 974 01:09:48,559 --> 01:09:49,811 How long will you stay? 975 01:09:50,061 --> 01:09:51,938 Only a few days, darling. 976 01:09:52,897 --> 01:09:55,817 - How is Mother? - Looking forward to seeing you. 977 01:09:56,609 --> 01:09:58,027 I'm going to see Violeta. 978 01:09:58,611 --> 01:10:00,905 - Show him his room. - Come. 979 01:10:08,204 --> 01:10:09,455 Here it is, sir. 980 01:10:10,039 --> 01:10:11,207 Let me, Guilder. 981 01:10:11,416 --> 01:10:12,375 I'll help him. 982 01:10:13,376 --> 01:10:15,628 - A refreshment, sir? - No, thank you. 983 01:10:18,589 --> 01:10:20,717 - Do you have the key, sir? - Yes. 984 01:10:24,679 --> 01:10:26,764 - How old are you? - Twelve, sir. 985 01:10:27,598 --> 01:10:28,850 Already a man. 986 01:10:29,016 --> 01:10:31,018 - How is school? - So-so. 987 01:10:31,269 --> 01:10:33,896 - Don't you like studying? - I prefer reading. 988 01:10:34,188 --> 01:10:36,107 I was the same, but it's not good. 989 01:10:36,357 --> 01:10:37,775 Put those over there. 990 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 I don't have this one. 991 01:10:42,488 --> 01:10:44,824 - Which? - This one: Murder in Green. 992 01:10:45,116 --> 01:10:46,284 It's only just come out. 993 01:10:46,492 --> 01:10:48,077 - Can I borrow it? - No. 994 01:10:48,453 --> 01:10:50,121 I'll give it to you. 995 01:10:56,753 --> 01:10:58,296 For my dear friend, 996 01:10:59,714 --> 01:11:01,299 Ronnie Rattery. 997 01:11:01,549 --> 01:11:02,508 No, sir. 998 01:11:02,675 --> 01:11:03,885 Ronnie Hershey. 999 01:11:06,262 --> 01:11:07,263 Hershey. 1000 01:11:10,767 --> 01:11:13,227 - I prefer Hershey to Rattery. - Thank you. 1001 01:11:16,856 --> 01:11:19,400 You must like living in such a pretty house. 1002 01:11:19,692 --> 01:11:20,610 No. 1003 01:11:21,152 --> 01:11:22,904 But it's a beautiful place. 1004 01:11:23,529 --> 01:11:26,699 - Linda said one can sail here. - She mentioned my boat? 1005 01:11:26,991 --> 01:11:29,660 - You have a boat? - My birthday present from Linda. 1006 01:11:29,952 --> 01:11:32,038 It's not far away, do you want to see it? 1007 01:11:32,288 --> 01:11:33,331 Alright. 1008 01:11:34,040 --> 01:11:36,167 But I must say hello to your mother first. 1009 01:11:36,793 --> 01:11:39,462 - Don't you think? - She won't be out for a while. 1010 01:11:39,754 --> 01:11:43,257 Every time Linda comes, they spend hours in her room. 1011 01:11:44,217 --> 01:11:45,134 Mother cries. 1012 01:11:46,302 --> 01:11:47,220 Well... 1013 01:11:47,762 --> 01:11:49,180 Here's what we'll do. 1014 01:11:49,430 --> 01:11:50,890 Come and find me in a while. 1015 01:11:51,140 --> 01:11:53,392 I'll get changed, and we'll go see your boat. 1016 01:11:53,643 --> 01:11:54,560 Alright. 1017 01:12:00,733 --> 01:12:01,859 It is worse each day. 1018 01:12:02,109 --> 01:12:04,904 Now he hits me for any old thing. 1019 01:12:05,196 --> 01:12:07,865 I can't take any more of him or his mother. 1020 01:12:08,157 --> 01:12:11,327 That woman would do anything to destroy me. 1021 01:12:11,744 --> 01:12:12,703 I hate her. 1022 01:12:12,995 --> 01:12:15,206 I hate her as much as I hate him. 1023 01:12:15,498 --> 01:12:16,833 Calm down, Violeta. 1024 01:12:17,208 --> 01:12:19,043 I've come to take care of everything. 1025 01:12:19,293 --> 01:12:20,211 Linda! 1026 01:12:20,920 --> 01:12:23,673 I'm surprised you've not come to greet me. 1027 01:12:25,007 --> 01:12:25,883 Violeta. 1028 01:12:26,509 --> 01:12:27,760 Are you crying? 1029 01:12:28,594 --> 01:12:31,514 Must I tell you again, the wife of a Rattery 1030 01:12:31,931 --> 01:12:33,140 never cries! 1031 01:12:44,902 --> 01:12:46,362 It's that one! 1032 01:12:47,196 --> 01:12:48,197 Sioux? 1033 01:12:48,906 --> 01:12:50,199 - Can you sail it? - Kind of. 1034 01:12:50,408 --> 01:12:52,743 I'm learning with a caretaker from the club. 1035 01:12:53,035 --> 01:12:56,372 But he has so much work... You have experience, don't you? 1036 01:12:56,622 --> 01:12:59,083 - Quite a lot. - Would you be my captain? 1037 01:12:59,333 --> 01:13:00,918 I'd be your boatswain. 1038 01:13:01,377 --> 01:13:02,378 Yes. 1039 01:13:03,921 --> 01:13:06,215 One of these days, we'll go sailing. 1040 01:13:07,800 --> 01:13:10,052 I'll teach you the language of the wind. 1041 01:13:11,304 --> 01:13:14,056 How to find the path between the waves. 1042 01:13:15,600 --> 01:13:19,020 - I'll make you a friend of the sea. - Can you teach me all that? 1043 01:13:20,021 --> 01:13:22,148 I taught it to a boy I loved very much. 1044 01:13:22,440 --> 01:13:23,316 Loved? 1045 01:13:23,524 --> 01:13:25,026 And where is he now? 1046 01:13:26,736 --> 01:13:27,904 He died... 1047 01:13:29,030 --> 01:13:30,823 because of a beast. 1048 01:13:36,913 --> 01:13:38,789 So you write novels. 1049 01:13:39,040 --> 01:13:40,249 That's correct. 1050 01:13:41,167 --> 01:13:42,335 Detective novels. 1051 01:13:43,461 --> 01:13:44,712 Crime stories. 1052 01:13:44,962 --> 01:13:46,422 That reassures me. 1053 01:13:47,048 --> 01:13:50,092 I thought Linda was going to bring me a real writer. 1054 01:13:50,968 --> 01:13:53,137 Do you earn a lot writing those? 1055 01:13:53,387 --> 01:13:55,973 Enough. Crime makes a lot of money. 1056 01:13:56,432 --> 01:13:59,393 I don't know how people can read those things. 1057 01:13:59,644 --> 01:14:02,104 If it was up to me, you'd starve to death. 1058 01:14:02,396 --> 01:14:04,357 I find them very interesting. 1059 01:14:04,607 --> 01:14:08,736 They teach you to how to Kill. So many people one would Kill! 1060 01:14:09,737 --> 01:14:10,905 Who would you kill? 1061 01:14:11,405 --> 01:14:13,950 I should be asking you that. 1062 01:14:14,200 --> 01:14:15,785 Killing is always complicated. 1063 01:14:16,702 --> 01:14:20,206 And good old Carpax doesn't like complications. 1064 01:14:20,998 --> 01:14:23,084 - Isn't that so, Rhoda? - Don't believe it. 1065 01:14:23,292 --> 01:14:25,920 One day, my husband will be brave 1066 01:14:26,212 --> 01:14:27,964 and do something serious. 1067 01:14:28,589 --> 01:14:30,424 Civil rights aside, 1068 01:14:30,675 --> 01:14:32,385 I believe killing is very fair, 1069 01:14:32,593 --> 01:14:35,596 especially people who have ruined others' lives. 1070 01:14:35,930 --> 01:14:39,517 Linda, what a bloodthirsty young man you've chosen. 1071 01:14:39,850 --> 01:14:42,436 Cat is too kind to believe what he said. 1072 01:14:42,645 --> 01:14:44,855 "Cat"? Did you say "Cat"? 1073 01:14:46,315 --> 01:14:48,067 Linda has brought us a cat. 1074 01:14:48,317 --> 01:14:51,570 - Angora or Persian? - Linda calls me Cat because of Felix. 1075 01:14:55,658 --> 01:14:57,326 That's even better. 1076 01:14:57,576 --> 01:14:58,869 Felix the Cat. 1077 01:15:00,037 --> 01:15:02,039 I imagine they'd call you Rat. 1078 01:15:02,873 --> 01:15:03,833 Rattery. 1079 01:15:04,333 --> 01:15:05,209 Rat. 1080 01:15:06,419 --> 01:15:07,670 Sir? 1081 01:15:07,878 --> 01:15:09,463 How unfair. 1082 01:15:10,089 --> 01:15:13,884 I pay gold for this cognac and you lot get to drink it, 1083 01:15:14,218 --> 01:15:17,054 - while I have to drink this rubbish. - What is it? 1084 01:15:17,346 --> 01:15:20,975 - Jorge has a nervous dyspepsia. - Nobody asked you. 1085 01:15:21,350 --> 01:15:24,603 Passing me off as a useless invalid like your dead husband? 1086 01:15:24,937 --> 01:15:26,188 Stupid woman! 1087 01:15:29,066 --> 01:15:30,151 How disgusting. 1088 01:15:30,359 --> 01:15:31,777 It tastes like poison. 1089 01:15:33,404 --> 01:15:34,488 You wish it were poison. 1090 01:15:36,073 --> 01:15:37,283 I didn't say anything, sir. 1091 01:15:37,533 --> 01:15:39,535 I can see it in your eyes. 1092 01:15:39,785 --> 01:15:42,663 Please, Jorge, Ronnie is incapable of thinking that. 1093 01:15:42,955 --> 01:15:44,540 Your son is capable of anything. 1094 01:15:44,707 --> 01:15:47,626 Except thanking me for all I've done for you both. 1095 01:15:47,918 --> 01:15:51,213 I can't even relax in my home because of this brat. 1096 01:15:51,547 --> 01:15:52,673 Get out of here. 1097 01:15:53,257 --> 01:15:54,383 I said get out! 1098 01:15:56,594 --> 01:15:59,263 What a very unpleasant show. 1099 01:15:59,513 --> 01:16:01,807 And it's late. I'm going to sleep. 1100 01:16:02,391 --> 01:16:03,976 Come with me, Violeta. 1101 01:16:05,686 --> 01:16:07,605 It is indeed quite late. 1102 01:16:08,022 --> 01:16:09,273 Shall we go, Rhoda? 1103 01:16:11,734 --> 01:16:14,487 - Family meetings are so fun. - What did you say? 1104 01:16:14,779 --> 01:16:16,113 We should do this again. 1105 01:16:16,238 --> 01:16:18,115 Come to lunch tomorrow. 1106 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 - You owe Rhoda a tennis match. - Alright. 1107 01:16:21,243 --> 01:16:22,828 - See you tomorrow. - See you then. 1108 01:16:23,079 --> 01:16:26,624 - Will you see us out, Linda? - No, I must speak with Jorge. 1109 01:16:26,957 --> 01:16:28,292 Then you'll come. 1110 01:16:28,751 --> 01:16:30,211 They have to talk. 1111 01:16:30,419 --> 01:16:32,755 Jorge always has to speak to Linda. 1112 01:16:33,464 --> 01:16:36,050 Unlike you. You've already been spoken to. 1113 01:16:36,675 --> 01:16:39,053 Very clever, Linda. 1114 01:16:39,553 --> 01:16:40,679 Come early tomorrow. 1115 01:16:46,477 --> 01:16:48,604 I came because Violeta called me. 1116 01:16:48,813 --> 01:16:51,857 I can't stand the life you are giving her and the boy. 1117 01:16:52,191 --> 01:16:54,568 Change, or I'll report you to the police. 1118 01:16:55,528 --> 01:16:57,655 I haven't forgotten that incident. 1119 01:16:57,905 --> 01:16:59,198 Are you sure? 1120 01:16:59,573 --> 01:17:02,535 The accessory gets the same sentence as the offender. 1121 01:17:02,827 --> 01:17:04,370 I'm ready for anything. 1122 01:17:04,703 --> 01:17:07,373 - You know I'm capable of... - Try. 1123 01:17:07,748 --> 01:17:11,210 Did you bring that little man here to protect you? 1124 01:17:11,919 --> 01:17:14,130 I'd flatten him with one punch. 1125 01:17:14,713 --> 01:17:16,090 But not you... 1126 01:17:16,924 --> 01:17:18,300 You, I'd... 1127 01:17:20,678 --> 01:17:23,139 Were you worried about your girlfriend? 1128 01:17:23,848 --> 01:17:26,058 Nothing has happened to her yet. 1129 01:17:26,517 --> 01:17:28,936 I'll leave you with your little kitten. 1130 01:17:34,650 --> 01:17:36,735 Calm down and tell me what happened. 1131 01:17:37,027 --> 01:17:38,988 I told you he was a pig, but he's worse. 1132 01:17:39,488 --> 01:17:40,322 Worse! 1133 01:17:40,531 --> 01:17:42,449 You're anxious, it can't be that bad. 1134 01:17:42,700 --> 01:17:44,118 - If you'd heard him. - Calm down. 1135 01:17:44,368 --> 01:17:46,620 - He is easily excited. - No. 1136 01:17:47,037 --> 01:17:48,831 He's capable of anything. 1137 01:17:49,081 --> 01:17:51,375 He has no soul or compassion for anyone. 1138 01:17:51,667 --> 01:17:53,377 He doesn't even care if he kills. 1139 01:17:53,627 --> 01:17:55,296 You're saying he is a criminal? 1140 01:17:55,546 --> 01:17:57,214 - If you knew... - What? 1141 01:17:58,424 --> 01:18:01,093 I hate him. I hate him with all my soul. 1142 01:18:01,385 --> 01:18:03,512 - What is it? - Nothing. 1143 01:18:04,054 --> 01:18:05,139 Leave me alone. 1144 01:18:10,102 --> 01:18:13,397 So you called your sister to complain about me? 1145 01:18:13,731 --> 01:18:16,609 - No, I actually... - I'm a scoundrel, am I? 1146 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 I didn't say that. 1147 01:18:18,194 --> 01:18:19,570 What did you say? 1148 01:18:19,820 --> 01:18:22,489 - I can tell her to leave. - No, not now. 1149 01:18:22,823 --> 01:18:24,783 You should have thought of that before. 1150 01:18:25,034 --> 01:18:26,994 Since I am abusing you, 1151 01:18:27,578 --> 01:18:30,456 - I mustn't prove you wrong. - No, please, Jorge. 1152 01:18:30,706 --> 01:18:32,833 A good husband mustn't contradict his wife. 1153 01:18:33,083 --> 01:18:35,127 - No, Jorge! - I'm going to... 1154 01:18:37,713 --> 01:18:38,672 What's happening? 1155 01:18:38,839 --> 01:18:40,799 He is beating my mother. 1156 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Come here, calm down. 1157 01:18:42,843 --> 01:18:45,262 I'm a coward! A coward! 1158 01:18:45,554 --> 01:18:47,473 - I should kill him! - Don't say that. 1159 01:18:47,723 --> 01:18:49,433 Come with me, it'll all be alright. 1160 01:18:49,683 --> 01:18:51,477 Linda came here to sort this out. 1161 01:18:51,727 --> 01:18:54,104 - Really, sir? - Yes. Go to your room. 1162 01:19:35,354 --> 01:19:36,897 Let's go, it's getting late. 1163 01:19:39,566 --> 01:19:42,319 - The same car? - What do you mean? 1164 01:19:42,611 --> 01:19:44,863 I didn't know you had the same car. 1165 01:19:45,239 --> 01:19:47,616 - I thought you'd traded it in. - Why would I? 1166 01:19:48,492 --> 01:19:50,828 It hasn't gone 30,000 miles yet. 1167 01:19:53,455 --> 01:19:55,833 As if I could buy a new car every week! 1168 01:19:56,083 --> 01:19:59,628 Having an extended family is hard enough. Are you coming, Felix? 1169 01:20:00,296 --> 01:20:01,380 Yes. 1170 01:20:01,839 --> 01:20:03,090 Beautiful car. 1171 01:20:12,224 --> 01:20:15,227 - I told you not to slam the door! - I didn't, sir. 1172 01:20:15,561 --> 01:20:17,146 Are you calling me a liar? 1173 01:20:17,521 --> 01:20:19,690 - You didn't do it? - It was an accident. 1174 01:20:19,940 --> 01:20:21,025 An accident? 1175 01:20:21,233 --> 01:20:23,444 - It can't have been. - Don't exaggerate. 1176 01:20:23,736 --> 01:20:24,903 Stay out of this! 1177 01:20:25,195 --> 01:20:28,365 - I know this good-for-nothing. - That's not fair, sir... 1178 01:20:30,326 --> 01:20:31,493 Get out! 1179 01:20:33,203 --> 01:20:34,788 Violeta, come up front. 1180 01:20:39,126 --> 01:20:42,087 This is all because you spoil your dead husband's son. 1181 01:20:53,599 --> 01:20:54,558 Hello. 1182 01:20:56,310 --> 01:20:57,394 How are you? 1183 01:20:59,938 --> 01:21:01,190 Where's your nephew? 1184 01:21:01,440 --> 01:21:02,691 Did you forget him? 1185 01:21:02,900 --> 01:21:04,568 Your friend told him to stay home. 1186 01:21:04,818 --> 01:21:06,737 Ronnie had to study, honey. 1187 01:21:07,571 --> 01:21:09,031 I'm going for a walk, alone. 1188 01:21:09,239 --> 01:21:10,908 As you wish, darling. 1189 01:21:11,158 --> 01:21:12,493 Do you want to freshen up? 1190 01:21:12,701 --> 01:21:14,953 - You're not looking so good. - Alright. 1191 01:21:18,457 --> 01:21:20,292 - Do you like it? - What? 1192 01:21:20,667 --> 01:21:21,752 My park. 1193 01:21:22,878 --> 01:21:25,172 It has some beautiful shady corners. 1194 01:21:26,423 --> 01:21:28,926 It's not as impressive as Rattery's, but... 1195 01:21:29,176 --> 01:21:30,511 Would you like to see it? 1196 01:21:31,845 --> 01:21:32,846 Very well. 1197 01:21:39,103 --> 01:21:40,854 You'll break a heel. 1198 01:21:41,105 --> 01:21:42,731 That would be a shame. 1199 01:21:44,400 --> 01:21:45,776 Still angry with me? 1200 01:21:46,860 --> 01:21:48,821 Are you that fierce with your cat? 1201 01:21:49,071 --> 01:21:50,697 He's not a dirty beast. 1202 01:21:50,948 --> 01:21:52,116 And I am? 1203 01:21:52,324 --> 01:21:53,700 You are unfair. 1204 01:21:54,034 --> 01:21:57,830 If I were a beast, I'd be bitter about last night. 1205 01:21:58,622 --> 01:22:00,416 Why don't we make peace? 1206 01:22:01,333 --> 01:22:03,460 You'll see the peace I'll make with you. 1207 01:22:03,710 --> 01:22:06,213 - You are so evil. - Let me go! 1208 01:22:07,089 --> 01:22:11,135 Not me. You prefer that midget you brought to make me jealous. 1209 01:22:11,468 --> 01:22:14,346 Let me go, I tell you! 1210 01:22:14,638 --> 01:22:15,931 You filthy brute! 1211 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 Playing around again? 1212 01:22:20,269 --> 01:22:22,563 Linda wanted to prove she's stronger than me. 1213 01:22:22,813 --> 01:22:24,189 Didn't look like that, did it? 1214 01:22:24,440 --> 01:22:27,860 - It could've been just a friendly game. - A game? 1215 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Then I'll go on playing. 1216 01:22:32,322 --> 01:22:34,241 She seems a little worked up. 1217 01:22:35,033 --> 01:22:36,618 Rhoda is waiting at the tennis court. 1218 01:22:36,827 --> 01:22:38,954 Tell her it's still too hot for me. 1219 01:22:39,204 --> 01:22:40,205 Alright. 1220 01:22:41,957 --> 01:22:44,209 That Carpax is priceless. 1221 01:22:44,877 --> 01:22:47,713 A good business partner and a convenient husband. 1222 01:22:47,963 --> 01:22:48,922 For you. 1223 01:22:49,089 --> 01:22:50,632 Very intelligent. 1224 01:22:51,049 --> 01:22:52,885 I'm beginning to like you. 1225 01:22:53,093 --> 01:22:55,471 - We'll be great pals. - But not partners. 1226 01:22:56,346 --> 01:22:57,848 Don't worry. 1227 01:22:58,098 --> 01:22:59,016 Don't worry. 1228 01:23:06,690 --> 01:23:08,400 Carpax's property is vast. 1229 01:23:08,650 --> 01:23:10,402 It's in his name, but it's mine. 1230 01:23:10,611 --> 01:23:12,571 That reduces the taxes. 1231 01:23:13,030 --> 01:23:14,907 We have a few such businesses. 1232 01:23:16,325 --> 01:23:18,118 The noise of the train must be trying. 1233 01:23:18,368 --> 01:23:19,119 Not really. 1234 01:23:19,328 --> 01:23:22,080 These lands are a good business now. 1235 01:23:22,414 --> 01:23:24,166 Their value has greatly increased. 1236 01:23:24,416 --> 01:23:27,085 They were my father's, before the war of 1914. 1237 01:23:29,713 --> 01:23:30,672 Careful! 1238 01:23:32,633 --> 01:23:34,301 It's very dangerous here. 1239 01:23:34,551 --> 01:23:37,638 You're right. I should erect a fence. 1240 01:23:39,181 --> 01:23:42,392 Carpax would have seized the chance to be my heir. 1241 01:23:43,519 --> 01:23:44,728 What is wrong? 1242 01:23:45,187 --> 01:23:46,313 I don't know. 1243 01:23:46,563 --> 01:23:48,273 Perhaps I have vertigo. 1244 01:23:48,607 --> 01:23:50,192 Let's go back to the others. 1245 01:23:50,442 --> 01:23:52,152 Linda will be waiting for you. 1246 01:23:53,946 --> 01:23:55,739 I could have killed him! 1247 01:23:55,989 --> 01:23:58,325 If I don't hurry, someone else will. 1248 01:23:58,617 --> 01:24:02,037 I'm not the only one with a reason to do it. 1249 01:24:15,050 --> 01:24:16,718 - Two gallons. - Alright, sir. 1250 01:24:17,553 --> 01:24:18,595 What were you doing? 1251 01:24:18,845 --> 01:24:21,014 Shooting at the rats in the garbage. 1252 01:24:21,265 --> 01:24:22,975 The monsters chewed through a tire. 1253 01:24:23,225 --> 01:24:25,352 - Why don't you use poison? - Poison? 1254 01:24:25,894 --> 01:24:28,063 I've filled every corner with strychnine, 1255 01:24:28,313 --> 01:24:31,233 instead of killing them it only makes them fat. 1256 01:24:32,025 --> 01:24:34,278 - Where are you going? - To sail Ronnie's boat. 1257 01:24:34,528 --> 01:24:37,739 - With your step-father's consent? - This man convinced him. 1258 01:24:38,365 --> 01:24:41,243 How funny, the cat convinces the rat. 1259 01:24:41,743 --> 01:24:44,079 Your joke didn't amuse Jorge at all. 1260 01:24:45,163 --> 01:24:46,081 See? 1261 01:24:46,415 --> 01:24:48,458 The strychnine does nothing. 1262 01:24:48,834 --> 01:24:52,045 Yet a small amount of this can kill a giant. 1263 01:24:55,090 --> 01:24:56,216 Believe me, 1264 01:24:56,383 --> 01:24:58,885 - this is far more practical. - All done, sir. 1265 01:24:59,386 --> 01:25:00,637 How much is it? 1266 01:25:04,808 --> 01:25:06,184 - Do you want to try? - Yes. 1267 01:25:06,935 --> 01:25:08,103 No. 1268 01:25:08,770 --> 01:25:12,190 In order to Kill, it is important you are calm. 1269 01:25:13,233 --> 01:25:14,109 Let's see. 1270 01:25:14,359 --> 01:25:15,402 Take aim. 1271 01:25:15,861 --> 01:25:17,237 Carefully. 1272 01:25:17,904 --> 01:25:19,406 Observing well. 1273 01:25:20,574 --> 01:25:21,408 Now, 1274 01:25:21,617 --> 01:25:23,577 gently press the trigger. 1275 01:25:25,829 --> 01:25:27,414 You're ready to kill your enemy. 1276 01:25:27,623 --> 01:25:29,416 Let's go Ronnie, it's getting late. 1277 01:25:37,758 --> 01:25:39,051 Have fun! 1278 01:25:45,515 --> 01:25:46,975 The ropes are over there. 1279 01:25:52,147 --> 01:25:54,900 A good sailor doesn't treat his sails like that. 1280 01:26:01,198 --> 01:26:02,449 Anything else? 1281 01:26:04,409 --> 01:26:06,244 I'm going to tell you a secret. 1282 01:26:07,829 --> 01:26:08,914 Come. 1283 01:26:26,848 --> 01:26:28,517 - Down there... - Yes. 1284 01:26:28,767 --> 01:26:32,104 That's where I keep things Rattery won't let me have at home. 1285 01:26:33,647 --> 01:26:35,399 You won't tell, will you? 1286 01:26:46,159 --> 01:26:47,202 - Let's go. - Yes. 1287 01:26:59,047 --> 01:27:00,173 Very good. 1288 01:27:00,507 --> 01:27:02,050 That's called being brave. 1289 01:27:02,592 --> 01:27:04,219 Who said you're a coward? 1290 01:27:04,469 --> 01:27:06,304 I wish Rattery could see me. 1291 01:27:07,097 --> 01:27:08,765 Practice, and we'll invite him. 1292 01:27:09,015 --> 01:27:10,183 He won't come. 1293 01:27:10,809 --> 01:27:13,478 - Why? - He can't swim. 1294 01:27:14,938 --> 01:27:16,064 He can't swim? 1295 01:27:16,273 --> 01:27:17,774 No, he can't. 1296 01:27:57,272 --> 01:27:58,607 What do you see in her? 1297 01:27:58,857 --> 01:28:01,151 You haven't looked in the mirror for a long time. 1298 01:28:01,401 --> 01:28:03,737 You've changed a lot since she arrived. 1299 01:28:04,029 --> 01:28:06,615 I had nobody to compare you to before. 1300 01:28:06,907 --> 01:28:08,658 You'll regret this. 1301 01:28:08,867 --> 01:28:10,869 Will you tell your husband? 1302 01:28:14,122 --> 01:28:17,459 - Aren't you ashamed of them? - What can I do? 1303 01:28:17,793 --> 01:28:19,503 What any woman would do, 1304 01:28:19,836 --> 01:28:22,214 to avoid such sinful behavior. 1305 01:28:27,469 --> 01:28:29,012 Don't you want me to help? 1306 01:28:30,138 --> 01:28:31,598 You got very burnt. 1307 01:28:32,891 --> 01:28:33,683 Felix! 1308 01:28:39,105 --> 01:28:41,733 The writer doesn't seem very interested. 1309 01:28:47,656 --> 01:28:49,699 Are you done flirting? 1310 01:28:49,950 --> 01:28:53,161 I don't want your thing with Jorge to fade on my account. 1311 01:29:29,698 --> 01:29:30,740 Did you want something? 1312 01:29:30,949 --> 01:29:34,077 To know what's going on with us. I asked you to come here 1313 01:29:34,327 --> 01:29:37,247 so that you could help and protect me, didn't I? 1314 01:29:37,539 --> 01:29:39,374 Yes. What is this about? 1315 01:29:39,624 --> 01:29:43,378 You're turning into a slave of Rattery's, like poor Carpax. 1316 01:29:43,753 --> 01:29:46,798 Instead of reacting like any other man, you do nothing. 1317 01:29:47,090 --> 01:29:48,258 You're wrong. 1318 01:29:48,466 --> 01:29:50,260 I'm trying to earn his trust. 1319 01:29:50,510 --> 01:29:54,097 So that he will stop torturing your sister and Ronnie. 1320 01:29:54,431 --> 01:29:56,766 - Isn't that what you wanted? - I can't take it. 1321 01:29:57,058 --> 01:30:00,645 - I want to leave now. - We may go tomorrow if all goes well. 1322 01:30:00,979 --> 01:30:01,897 What do you mean? 1323 01:30:02,105 --> 01:30:04,566 I hope to make Rattery leave everybody alone. 1324 01:30:04,816 --> 01:30:05,775 Let's go. 1325 01:30:15,702 --> 01:30:17,871 - Let him go, Rhoda. - Stay out of it. 1326 01:30:18,580 --> 01:30:21,166 Coward. Even with the ladies. 1327 01:30:22,125 --> 01:30:22,792 What's up with him? 1328 01:30:23,001 --> 01:30:25,962 Rhoda tried to kiss him and it scared the brat. 1329 01:30:27,172 --> 01:30:28,423 He'll never be a man. 1330 01:30:28,673 --> 01:30:30,634 He sure is a man. A brave one. 1331 01:30:30,967 --> 01:30:32,427 Him? No chance. 1332 01:30:32,677 --> 01:30:34,596 He proved it to me when we were sailing. 1333 01:30:34,846 --> 01:30:37,223 Bravery isn't needed to go in a little boat. 1334 01:30:37,474 --> 01:30:39,768 - You're wrong, Rattery. - Please. 1335 01:30:40,018 --> 01:30:42,228 - Anyone could do that. - You think so? 1336 01:30:43,480 --> 01:30:46,441 Come with us one day and you'll see it's not so simple. 1337 01:30:46,733 --> 01:30:47,901 Whenever you like. 1338 01:30:48,109 --> 01:30:49,694 - Tomorrow? - Alright. 1339 01:30:49,945 --> 01:30:51,988 I hope you don't wriggle out of it. 1340 01:30:52,238 --> 01:30:54,532 I don't want to change my character's traits. 1341 01:30:54,783 --> 01:30:55,992 Which character? 1342 01:30:56,534 --> 01:30:58,620 It's a surprise I have for you. 1343 01:30:59,204 --> 01:31:01,998 You're my inspiration for the hero of my next novel. 1344 01:31:02,290 --> 01:31:03,917 - Really? - Yes, do you mind? 1345 01:31:04,167 --> 01:31:05,961 Not at all, on the contrary. 1346 01:31:06,211 --> 01:31:08,463 You should read us what you've written. 1347 01:31:08,713 --> 01:31:09,589 Not yet. 1348 01:31:09,798 --> 01:31:11,549 Don't be ridiculous. 1349 01:31:11,800 --> 01:31:13,259 I propose a game. 1350 01:31:13,885 --> 01:31:17,305 We each place a bet and try to guess the ending. 1351 01:31:17,889 --> 01:31:22,018 - Let's go get your notes. - I never show them before I'm finished. 1352 01:31:22,394 --> 01:31:24,396 - You'll see them later. - As you wish. 1353 01:31:24,646 --> 01:31:26,648 Rhoda, let's go for a walk. 1354 01:31:34,447 --> 01:31:37,033 It looks like your bond is getting deeper. 1355 01:31:38,868 --> 01:31:42,706 I'd like to know what Linda's boyfriend wrote about you. 1356 01:31:48,753 --> 01:31:51,423 Tonight, I goaded him again. Tomorrow is the day. 1357 01:31:51,715 --> 01:31:54,342 When we're out at sea, I'll make him stand up. 1358 01:31:54,634 --> 01:31:56,136 When I manage that, 1359 01:31:56,344 --> 01:31:58,805 it will be the end of my journey 1360 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 and the beginning of his. 1361 01:32:09,232 --> 01:32:10,692 You'll look after him? 1362 01:32:11,192 --> 01:32:14,237 Don't worry, Violeta, your husband will die an old man. 1363 01:32:14,529 --> 01:32:15,739 Listen, Felix. 1364 01:32:15,989 --> 01:32:18,199 I still have a few things to do. 1365 01:32:18,783 --> 01:32:20,618 Why don't you prepare the boat? 1366 01:32:21,244 --> 01:32:23,288 We'll meet at the dock in half an hour. 1367 01:32:23,538 --> 01:32:25,123 Did you draw up your will? 1368 01:32:25,373 --> 01:32:27,250 That's exactly what I must do. 1369 01:32:27,792 --> 01:32:30,587 - I wasn't being polite. - Am I going too? 1370 01:32:30,879 --> 01:32:32,505 No. You're staying at home. 1371 01:32:32,756 --> 01:32:35,675 Don't worry, you'll come with Violeta and me. 1372 01:32:35,967 --> 01:32:37,343 We're going to the cove. 1373 01:32:37,594 --> 01:32:39,804 That loafer is not going anywhere. 1374 01:32:40,388 --> 01:32:42,557 I saw the marks from his last exam. 1375 01:32:43,224 --> 01:32:46,102 When you return from your outing, we will talk. 1376 01:32:47,103 --> 01:32:48,188 See you later. 1377 01:32:51,274 --> 01:32:53,109 What are you thinking, Ronnie? 1378 01:32:53,735 --> 01:32:54,611 Nothing. 1379 01:33:20,345 --> 01:33:21,346 I must get into that? 1380 01:33:21,763 --> 01:33:23,389 You can still change your mind. 1381 01:33:23,640 --> 01:33:25,433 Alright. Let it be in God's hands. 1382 01:33:29,354 --> 01:33:30,897 - Where do I sit? - There. 1383 01:33:31,397 --> 01:33:32,899 It balances the boat. 1384 01:33:34,400 --> 01:33:35,443 Perfect. 1385 01:33:36,069 --> 01:33:36,986 Shall we go? 1386 01:33:37,195 --> 01:33:38,279 Right away. 1387 01:33:58,883 --> 01:34:00,677 You said this was dangerous... 1388 01:34:00,927 --> 01:34:03,304 - but from what I see... - Don't believe it. 1389 01:34:03,596 --> 01:34:05,723 It's more dangerous than you think. 1390 01:34:07,475 --> 01:34:09,185 I suppose you can swim? 1391 01:34:10,103 --> 01:34:10,979 No, 1392 01:34:11,437 --> 01:34:12,438 I can't. 1393 01:34:16,734 --> 01:34:17,569 What's happening? 1394 01:34:17,777 --> 01:34:18,653 What are you doing? 1395 01:34:18,903 --> 01:34:22,323 Calm down. Nothing will happen, relax. 1396 01:34:26,536 --> 01:34:28,955 Don't panic, you won't drown. 1397 01:34:29,998 --> 01:34:31,249 Were you scared? 1398 01:34:32,375 --> 01:34:34,335 I didn't enjoy it much. 1399 01:34:35,211 --> 01:34:36,713 I feel like getting out 1400 01:34:36,963 --> 01:34:38,506 and going home on foot. 1401 01:34:38,923 --> 01:34:40,633 I see you keep your good humor. 1402 01:34:40,842 --> 01:34:42,135 Shall we go back? 1403 01:34:42,343 --> 01:34:43,219 No. 1404 01:34:43,970 --> 01:34:47,098 I want to show them that you don't scare me. 1405 01:34:47,807 --> 01:34:50,393 I promise you that's not my intention. 1406 01:34:54,063 --> 01:34:55,231 Are you having fun? 1407 01:34:55,565 --> 01:34:56,816 Sort of. 1408 01:34:58,234 --> 01:35:00,195 It must be so nice to steer. 1409 01:35:01,362 --> 01:35:03,740 - Why don't you learn? - Learn? Come on. 1410 01:35:04,657 --> 01:35:06,659 Pass me that pole, I'll show you. 1411 01:35:07,619 --> 01:35:09,996 Before taking the rudder, you must go to the bow. 1412 01:35:10,288 --> 01:35:11,539 Don't be stupid. 1413 01:35:12,248 --> 01:35:14,751 You think everything is hard and dangerous. 1414 01:35:16,502 --> 01:35:18,087 Do you want to try a maneuver? 1415 01:35:18,338 --> 01:35:19,547 Of course! 1416 01:35:19,839 --> 01:35:21,466 Do you take me for a coward? 1417 01:35:22,759 --> 01:35:25,053 Then go to the bow. I'll tell you what to do. 1418 01:35:25,345 --> 01:35:27,847 I must go over there? 1419 01:35:28,431 --> 01:35:30,683 - To the front? - Yes, to the bow. 1420 01:35:31,768 --> 01:35:34,354 To do that, I must stand up. 1421 01:35:34,646 --> 01:35:36,689 I imagine you won't crawl there. 1422 01:35:37,106 --> 01:35:39,317 You want me to stand up? 1423 01:35:39,609 --> 01:35:40,693 Of course. 1424 01:35:40,985 --> 01:35:42,987 So that your journey ends 1425 01:35:43,529 --> 01:35:45,156 and mine begins. 1426 01:35:47,283 --> 01:35:48,743 Don't you remember? 1427 01:35:48,993 --> 01:35:52,288 Those are the last lines of your precious diary. 1428 01:35:53,373 --> 01:35:55,124 But you'll never write again. 1429 01:35:55,375 --> 01:35:57,210 - What? - You heard me. 1430 01:35:57,460 --> 01:36:01,339 I gave your diary to my lawyers with instructions to read it if I die. 1431 01:36:01,839 --> 01:36:05,677 That's what I had to do after lunch, before coming here. 1432 01:36:07,804 --> 01:36:10,181 Seems like the claws have been ripped out 1433 01:36:10,473 --> 01:36:12,433 of Felix the kitten. 1434 01:36:13,059 --> 01:36:15,270 He no longer wants to drown me. 1435 01:36:16,145 --> 01:36:18,064 Don't you wonder why, knowing all this, 1436 01:36:18,606 --> 01:36:19,774 I still came? 1437 01:36:20,400 --> 01:36:22,110 Yes. Why did you come? 1438 01:36:23,278 --> 01:36:24,570 To Kill you. 1439 01:36:26,239 --> 01:36:28,241 In self-defense. 1440 01:36:28,866 --> 01:36:31,327 I'm grateful for my alibi, your diary. 1441 01:36:31,911 --> 01:36:34,414 No court of justice will condemn me. 1442 01:36:35,873 --> 01:36:37,875 You thought you'd drown me, 1443 01:36:38,418 --> 01:36:41,045 but now I'm the one who will drown you, 1444 01:36:41,337 --> 01:36:43,006 - with just one punch! - Careful! 1445 01:36:52,598 --> 01:36:54,517 If you drown me, you'll soon join me. 1446 01:36:54,767 --> 01:36:56,352 - You lowlife! - You can't sail. 1447 01:36:56,602 --> 01:36:57,854 You filthy pig! 1448 01:36:58,062 --> 01:37:00,189 - Murdering midget! - Sit down, don't move. 1449 01:37:00,398 --> 01:37:02,608 - You'll pay for this. - This is dangerous. 1450 01:37:03,026 --> 01:37:04,861 I'll hand your diary to the police. 1451 01:37:05,111 --> 01:37:06,863 - Don't be stupid. - What? 1452 01:37:07,113 --> 01:37:09,991 If you hand it to them they'll send you to jail. 1453 01:37:10,450 --> 01:37:11,576 You killed my son. 1454 01:37:11,826 --> 01:37:14,412 Yes, I killed him. But you can't prove it. 1455 01:37:14,662 --> 01:37:15,663 I Know. 1456 01:37:15,913 --> 01:37:17,790 Nor take revenge. I can't do anything. 1457 01:37:18,041 --> 01:37:19,709 You'll never be able to do anything. 1458 01:37:19,959 --> 01:37:21,586 Never can come very soon. 1459 01:37:21,794 --> 01:37:23,254 Don't come back to my house. 1460 01:37:23,463 --> 01:37:25,548 If you dare set foot there, I'll kill you! 1461 01:37:25,798 --> 01:37:28,051 I don't doubt it. You already killed my son. 1462 01:37:28,301 --> 01:37:29,886 But you couldn't kill me. 1463 01:37:30,136 --> 01:37:32,138 You are right, you are winning. 1464 01:37:32,388 --> 01:37:35,391 Shut up, you pathetic fool! I can't stand the sight of you! 1465 01:37:35,683 --> 01:37:38,144 - Let me out of this damn boat! - Calm down! 1466 01:37:38,436 --> 01:37:39,395 You'll be fine. 1467 01:37:39,812 --> 01:37:41,856 Now, I need you to get back alive. 1468 01:37:55,620 --> 01:37:57,955 - May I help you? - Go to hell! 1469 01:38:01,834 --> 01:38:04,337 Thus, I saw him walk off to his death. 1470 01:38:05,463 --> 01:38:07,965 The poison was already in his medicine. 1471 01:38:08,883 --> 01:38:12,387 He thought he could never come to harm. 1472 01:38:13,388 --> 01:38:14,931 And never 1473 01:38:15,598 --> 01:38:17,016 came very soon. 1474 01:38:26,442 --> 01:38:27,443 Come in. 1475 01:38:30,947 --> 01:38:31,989 Where's Ronnie? 1476 01:38:32,907 --> 01:38:34,283 They've no news yet. 1477 01:38:34,909 --> 01:38:36,577 Could he have done something stupid? 1478 01:38:36,828 --> 01:38:39,747 Nobody knows how a boy will react in this situation. 1479 01:38:47,338 --> 01:38:48,756 Could you do me a favor? 1480 01:38:49,715 --> 01:38:52,844 I'd like you to read this in half an hour, no earlier. 1481 01:38:53,469 --> 01:38:56,264 - I'd like your opinion on the ending. - Of course. 1482 01:38:56,722 --> 01:38:59,559 - Thank you for everything. - There's no need. 1483 01:39:00,059 --> 01:39:01,811 I'm just sorry about Ronnie. 1484 01:39:02,478 --> 01:39:03,771 I'm going to find him. 1485 01:39:04,522 --> 01:39:07,233 When I do, I'll leave this place forever. 1486 01:39:34,719 --> 01:39:35,887 Thank you. 1487 01:39:36,262 --> 01:39:37,346 Good luck. 1488 01:39:54,113 --> 01:39:55,698 Where is Felix going? 1489 01:39:55,948 --> 01:39:57,200 To look for Ronnie. 1490 01:39:57,825 --> 01:39:59,744 - Will he come back? - No. 1491 01:40:00,620 --> 01:40:02,413 It seems that Felix Lane 1492 01:40:02,663 --> 01:40:04,373 has finished his novel. 1493 01:40:20,973 --> 01:40:22,099 Ronnie! 1494 01:40:38,741 --> 01:40:40,201 Were you waiting for me? 1495 01:40:41,285 --> 01:40:42,203 Yes. 1496 01:40:43,120 --> 01:40:44,455 Why did you do it? 1497 01:40:44,997 --> 01:40:46,958 I thought I was doing the right thing. 1498 01:40:47,833 --> 01:40:50,503 If you knew how much harm doing right has done. 1499 01:40:50,795 --> 01:40:52,004 You think I did harm? 1500 01:40:53,881 --> 01:40:55,883 Well, it's done now. 1501 01:40:56,676 --> 01:40:57,802 I came to say goodbye. 1502 01:40:58,177 --> 01:40:59,637 - You're going? - Yes. 1503 01:40:59,887 --> 01:41:03,307 But I need you, sir. You are my only friend. 1504 01:41:03,975 --> 01:41:06,143 Because I'm your friend, I must go. 1505 01:41:06,394 --> 01:41:08,187 What will I do without you? 1506 01:41:08,437 --> 01:41:10,940 I taught you to find paths in the waves. 1507 01:41:11,649 --> 01:41:13,109 To not be afraid. 1508 01:41:14,110 --> 01:41:16,070 Are you afraid of what's ahead? 1509 01:41:16,320 --> 01:41:17,238 No. 1510 01:41:17,989 --> 01:41:20,283 - Promise me you'll be a man? - Yes. 1511 01:41:22,118 --> 01:41:24,245 It won't be hard, you've suffered already. 1512 01:41:26,205 --> 01:41:27,456 Go home, now. 1513 01:41:27,665 --> 01:41:30,543 - Your mother will need you. - What about my letter? 1514 01:41:30,835 --> 01:41:31,961 Your letter? 1515 01:41:32,753 --> 01:41:34,714 Who would believe that lie? 1516 01:41:37,633 --> 01:41:41,095 I was sure that Rattery had read this diary. 1517 01:41:41,512 --> 01:41:43,180 He fell into the trap. 1518 01:41:43,764 --> 01:41:45,808 Before we went sailing, 1519 01:41:46,100 --> 01:41:48,394 I put the poison in the medicine. 1520 01:41:48,644 --> 01:41:51,731 If it weren't for Ronnie accusing himself to save me, 1521 01:41:52,315 --> 01:41:54,984 this diary would have been the perfect alibi. 1522 01:41:55,276 --> 01:41:58,154 And nobody would ever have suspected 1523 01:41:58,821 --> 01:42:01,407 that the person who killed Rattery 1524 01:42:02,325 --> 01:42:03,451 was me. 1525 01:42:17,673 --> 01:42:19,133 Felix! 1526 01:42:20,009 --> 01:42:21,260 Felix! 1527 01:42:39,695 --> 01:42:41,530 Felix! 1528 01:42:43,824 --> 01:42:46,494 He told me that he really loved you. 1529 01:44:04,405 --> 01:44:07,783 ...AND MAN MUST ALSO DIE, 1530 01:44:07,950 --> 01:44:11,203 YES, THEIR FATE IS THE SAME 1531 01:44:11,412 --> 01:44:13,956 ECCLESIASTES 3:19110523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.