All language subtitles for The.Beast.Must.Die.1952.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,387 --> 00:00:56,473
This film falls within the terms
2
00:00:56,640 --> 00:01:00,435
of Law 12,999, as amended by Law 13,651.
3
00:01:31,216 --> 00:01:33,093
"THE BEAST MUST DIE"
4
00:01:33,218 --> 00:01:35,262
All facts and characters are fictional.
5
00:03:07,270 --> 00:03:09,064
THE BEAST MUST DIE
6
00:03:09,189 --> 00:03:11,108
AND MAN MUST ALSO DIE,
7
00:03:11,274 --> 00:03:13,485
YES, THEIR FATE IS THE SAME
8
00:03:13,652 --> 00:03:15,612
ECCLESIASTES 3:19
9
00:03:20,992 --> 00:03:25,205
I believe it is my right to know why
Felix is not welcome in this house.
10
00:03:25,747 --> 00:03:27,541
Because he's a pig!
11
00:03:27,791 --> 00:03:28,625
A filthy pig!
12
00:03:29,000 --> 00:03:31,586
You think everyone's a pig,
that's no explanation.
13
00:03:31,878 --> 00:03:33,714
When you find out,
you'll hate him too!
14
00:03:33,964 --> 00:03:35,924
Whatever he did,
I forbid you to insult him.
15
00:03:36,174 --> 00:03:39,219
Who are you to forbid me?
I'll do what I like in my house.
16
00:03:39,511 --> 00:03:41,763
That doesn't mean
you can insult people.
17
00:03:42,013 --> 00:03:43,265
My son must have his reasons.
18
00:03:43,473 --> 00:03:46,059
He doesn't need reasons
to show that he's vulgar.
19
00:03:46,685 --> 00:03:48,353
- Please stop, Linda.
- Shut up!
20
00:03:48,854 --> 00:03:50,313
Let her say what she wants.
21
00:03:50,522 --> 00:03:53,150
It's her fault for bringing that
pig into this house.
22
00:03:53,483 --> 00:03:56,361
- You are the only pig here.
- Me?
23
00:03:56,653 --> 00:03:59,614
I could get rid of you both
with one hand.
24
00:03:59,906 --> 00:04:02,242
But I have a better punishment for you.
25
00:04:03,160 --> 00:04:05,328
Do you know the reason
you met Felix Lane?
26
00:04:05,537 --> 00:04:07,622
Do you know
why he approached you?
27
00:04:07,873 --> 00:04:09,332
You don't know, do you?
28
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
I'm going to tell you,
you poor wretch.
29
00:04:12,627 --> 00:04:14,296
Your dear Felix Lane,
30
00:04:14,546 --> 00:04:16,381
that poor lout was...
31
00:04:21,553 --> 00:04:22,888
What is happening to me?
32
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
What is happening?
33
00:04:25,515 --> 00:04:26,600
Jorge, what is wrong?
34
00:04:28,059 --> 00:04:29,436
I've been poisoned.
35
00:04:30,020 --> 00:04:31,354
I've been poisoned.
36
00:04:31,688 --> 00:04:32,856
Son!
37
00:04:39,863 --> 00:04:40,614
Jorge!
38
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
- Linda, a glass of water!
- Don't let me die!
39
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
Who was it?
40
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
He said...
41
00:04:47,204 --> 00:04:49,664
"Never can come...
42
00:04:49,831 --> 00:04:50,999
"very soon."
43
00:04:56,004 --> 00:04:58,757
Connect me to Hotel Armele,
to Mr. Felix Lane.
44
00:04:58,882 --> 00:05:00,759
Yes, it's urgent.
45
00:05:13,230 --> 00:05:15,106
Felix? Yes, please.
46
00:05:15,273 --> 00:05:18,693
- It's urgent. It seems that...
- Why are you calling him?
47
00:05:18,819 --> 00:05:21,279
- Let go, I must talk to him.
- What for?
48
00:05:22,364 --> 00:05:23,657
Doctor Morrison, please.
49
00:05:23,824 --> 00:05:25,033
Jorge!
50
00:05:26,743 --> 00:05:27,869
Jorge.
51
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Jorge.
52
00:05:32,165 --> 00:05:33,208
My son.
53
00:05:33,583 --> 00:05:34,543
Son!
54
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
They've killed Jorge!
55
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
They've murdered my son!
56
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
They've murdered my son!
57
00:05:50,058 --> 00:05:52,519
Yes. I'd have to take the first train.
58
00:05:53,019 --> 00:05:53,979
Alright.
59
00:05:54,896 --> 00:05:56,398
Tell me if this is right:
60
00:05:56,648 --> 00:05:58,775
Hotel Armele.
61
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
You go by the name Felix Lane.
62
00:06:03,029 --> 00:06:04,155
Understood.
63
00:06:05,323 --> 00:06:07,993
Which Felix Lane is that?
The detective novel writer?
64
00:06:08,243 --> 00:06:11,037
- What did he say?
- That his real name is Frank Carter.
65
00:06:11,371 --> 00:06:13,290
Felix Lane is a pen name.
66
00:06:13,540 --> 00:06:14,499
I understand.
67
00:06:14,708 --> 00:06:18,086
Poor man, his secret
must have kept him up all night.
68
00:06:18,378 --> 00:06:20,964
And this morning,
after a cold shower, he thought,
69
00:06:21,256 --> 00:06:25,260
I will tell everything to the
famous lawyer, Nigel Strangeways.
70
00:06:25,635 --> 00:06:27,053
Isn't that right?
71
00:06:27,262 --> 00:06:30,098
This is serious.
It's a very strange affair.
72
00:06:30,390 --> 00:06:33,685
This Felix Lane had planned
to kill a man but failed.
73
00:06:34,227 --> 00:06:36,229
Now he's really been killed, by poison.
74
00:06:36,479 --> 00:06:37,188
I see!
75
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Felix Lane has been poisoned?
76
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
No, the other guy.
77
00:06:40,859 --> 00:06:44,446
He is a friend of Dickson's
and asked me to defend him.
78
00:06:44,779 --> 00:06:45,530
No.
79
00:06:46,448 --> 00:06:49,451
- I don't believe a word of it.
- Please, darling.
80
00:06:49,784 --> 00:06:50,952
I know you too well.
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,455
You're cooking up a story
SO you can go there.
82
00:06:53,747 --> 00:06:55,498
Only for a few days, honey.
83
00:06:55,665 --> 00:06:59,127
Think how awful it must be,
a decent man, mixed up in this.
84
00:06:59,461 --> 00:07:01,630
Not so decent,
he wanted to kill someone.
85
00:07:01,963 --> 00:07:04,716
I don't want to be left alone
because of Felix Lane.
86
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
I must go.
87
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
This whole thing is too
implausible.
88
00:07:08,595 --> 00:07:10,347
And if someone killed the other guy,
89
00:07:10,597 --> 00:07:13,475
why did he admit
that he also wanted to kill him?
90
00:07:13,725 --> 00:07:15,518
He didn't, honey,
it's far worse.
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,103
He wrote it all down
in a notebook,
92
00:07:17,395 --> 00:07:20,649
a diary, that's now in the hands
of our old pal Inspector Blount.
93
00:07:27,572 --> 00:07:31,159
Did Mr. Rattery take his medicine
in a glass or a spoon?
94
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
He measured it with a soup spoon,
95
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
then mixed it in a glass of water.
96
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
Did you wash this?
97
00:07:38,875 --> 00:07:40,669
I don't wash. I remove things.
98
00:07:40,919 --> 00:07:42,295
You didn't remove the bottle?
99
00:07:42,504 --> 00:07:45,757
I already told you,
the bottle had disappeared.
100
00:07:46,925 --> 00:07:51,888
This substance tastes like medicine
I used to take, it contained Nux vomica.
101
00:07:52,305 --> 00:07:54,766
That's why he didn't taste
the strychnine.
102
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
- So you've ruled out suicide.
- In some ways...
103
00:07:57,978 --> 00:08:02,357
With suicide, people don't usually
swallow the vial with the poison.
104
00:08:03,400 --> 00:08:05,902
Rattery's sister-in-law, Linda, bothers me.
105
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
- Why?
- She's in love with your defendant.
106
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
- How do you know?
- My intuition.
107
00:08:11,658 --> 00:08:14,285
Plus, the servants told me.
108
00:08:15,787 --> 00:08:19,249
Ladies and gentlemen,
if you don't mind, let us continue.
109
00:08:20,625 --> 00:08:24,004
Mrs. Rattery, can you tell me
why your husband took the medicine?
110
00:08:24,254 --> 00:08:26,673
For his nervous dyspepsia.
Jorge was very irritable.
111
00:08:26,965 --> 00:08:30,051
When people irritated him.
My son didn't put up with hypocrisy.
112
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
- From who, for example?
- From his wife.
113
00:08:32,929 --> 00:08:35,015
Jorge didn't let anyone fool him.
114
00:08:35,265 --> 00:08:37,809
- He knew that Violeta hated him.
- That's not true.
115
00:08:38,101 --> 00:08:42,605
You tried to make me hate him
by pointing out his affairs.
116
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
I just showed you the woman
who was after him.
117
00:08:45,859 --> 00:08:49,362
- Are you insinuating that's me?
- You and your generous husband.
118
00:08:49,988 --> 00:08:52,365
Excuse me, Madam,
I never saw anything.
119
00:08:52,615 --> 00:08:55,326
And your son was my partner
and our friend.
120
00:08:57,120 --> 00:08:58,329
Isn't that so, Rhoda?
121
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
A very attentive friend.
122
00:09:00,540 --> 00:09:04,252
Speaking of which, he was even
worse with his sister-in-law.
123
00:09:05,336 --> 00:09:07,547
- You told me so.
- What are you implying?
124
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Nothing.
125
00:09:09,257 --> 00:09:13,053
That escapade at my house.
You and Rattery were "playing around".
126
00:09:13,386 --> 00:09:15,263
Let me tell you, that wasn't play.
127
00:09:15,513 --> 00:09:19,476
Rattery was always a beast.
He never left me alone,
128
00:09:19,809 --> 00:09:21,770
although I was his wife's sister.
129
00:09:22,103 --> 00:09:24,064
Please Linda, no more.
130
00:09:24,272 --> 00:09:25,857
Are you going to remain silent?
131
00:09:26,107 --> 00:09:29,360
Are you still afraid of him?
He died. He was killed!
132
00:09:29,652 --> 00:09:31,738
And you should be grateful!
133
00:09:31,988 --> 00:09:33,156
Do you hear that?
134
00:09:33,490 --> 00:09:37,368
Those people were my son's "friends".
It'll be easy to find his Killer.
135
00:09:37,702 --> 00:09:41,873
Whichever one of us poisoned him
had reason to kill him.
136
00:09:42,248 --> 00:09:44,751
And you, what was your reason to kill him?
137
00:09:45,293 --> 00:09:47,796
He destroyed the lives
of my sister and her son.
138
00:09:48,046 --> 00:09:51,424
He chased me like a beast.
He made me his...
139
00:09:51,716 --> 00:09:52,383
His what?
140
00:09:52,926 --> 00:09:56,513
You are exactly the same,
incapable of respecting human rights.
141
00:09:56,805 --> 00:09:58,348
Please, calm down.
142
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
Only answer my questions.
143
00:10:01,726 --> 00:10:03,019
Miss Lawson,
144
00:10:03,228 --> 00:10:06,564
when you returned to the dining room,
while they stayed with him,
145
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
- did you see the medicine bottle?
- No.
146
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
I was too nervous.
147
00:10:11,903 --> 00:10:14,030
Your nerves didn't stop you
making a call,
148
00:10:14,239 --> 00:10:17,283
- instead of bringing the water.
- Please, Madam.
149
00:10:18,118 --> 00:10:20,453
- So you don't remember anything?
- No.
150
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Who did she speak to?
151
00:10:23,123 --> 00:10:24,207
Her friend.
152
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Could you tell me, Mr. Lane,
why she called you?
153
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
To tell me that Rattery was in trouble.
154
00:10:30,046 --> 00:10:32,757
- Did she tell you how he was poisoned?
- No.
155
00:10:33,049 --> 00:10:34,634
I heard about the strychnine later.
156
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
The one I use in my garage to Kill rats.
157
00:10:37,762 --> 00:10:39,180
Only rats?
158
00:10:39,389 --> 00:10:41,099
Only rats.
159
00:10:41,808 --> 00:10:43,309
Mr. Lane knew that.
160
00:10:43,518 --> 00:10:45,979
- You were in his garage?
- I was.
161
00:10:46,271 --> 00:10:47,689
Do you remember when?
162
00:10:47,897 --> 00:10:50,608
The day before
our friend's unfortunate death.
163
00:10:50,859 --> 00:10:54,320
Tell me, Mr. Carpax,
was the strychnine locked away?
164
00:10:54,612 --> 00:10:57,157
No, anyone could have taken it.
165
00:10:57,866 --> 00:11:00,034
But I'm not the only one who has it.
166
00:11:00,326 --> 00:11:02,287
Anyone can get hold of it easily.
167
00:11:02,537 --> 00:11:06,040
Apparently you haven't been here
in the last three days.
168
00:11:06,374 --> 00:11:07,876
Which proves I didn't kill him.
169
00:11:08,126 --> 00:11:11,963
- And you, not since the day before.
- She didn't kill him either.
170
00:11:12,213 --> 00:11:15,383
Despite what Rattery's mother says
we were very fond of him.
171
00:11:15,633 --> 00:11:17,677
You may all leave, now.
172
00:11:17,927 --> 00:11:19,304
Not you, Mr. Lane.
173
00:11:19,804 --> 00:11:21,181
My respects.
174
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
Let's go, honey.
175
00:11:25,977 --> 00:11:29,314
Excuse me, I forgot to offer
my deepest condolences.
176
00:11:38,406 --> 00:11:42,702
How is it possible that you,
an expert in detective plots,
177
00:11:45,121 --> 00:11:46,164
What mistake?
178
00:11:46,706 --> 00:11:51,002
This one. Writing with your own hand,
a plan to kill Jorge Rattery.
179
00:11:51,336 --> 00:11:55,673
A mistake that luckily has become
the proof of Mr. Lane's innocence.
180
00:11:56,007 --> 00:11:58,968
After Rattery left you on the pier,
181
00:11:59,219 --> 00:12:01,846
- what did you do?
- I went straight to Hotel Armele.
182
00:12:02,096 --> 00:12:03,723
Rattery was to send me my luggage.
183
00:12:03,973 --> 00:12:06,267
He had forbidden me
to return to this house.
184
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
- And after Miss Linda's call?
- I came straight here.
185
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
The doctor was already here.
He confirmed the poisoning.
186
00:12:14,025 --> 00:12:15,443
I saw my predicament.
187
00:12:16,110 --> 00:12:18,655
I knew Rattery's lawyers had my diary.
188
00:12:18,905 --> 00:12:21,449
The police would be aware
of my plan to kill him,
189
00:12:22,033 --> 00:12:24,118
and here was Rattery, murdered.
190
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
A simple case for you, Inspector.
191
00:12:26,996 --> 00:12:27,956
Not so simple.
192
00:12:28,164 --> 00:12:31,125
I think it's unlikely you're the murderer.
193
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
It won't be hard to prove.
194
00:12:32,961 --> 00:12:35,004
I'd almost say I agree,
195
00:12:35,255 --> 00:12:37,340
but if by any chance you are guilty,
196
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
though I admit, from reading this,
you had reasons for revenge,
197
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
I won't save you from the gallows.
198
00:12:44,555 --> 00:12:47,433
That seems fair,
though not very encouraging.
199
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Don't worry. You didn't do it,
that's what matters.
200
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
If I had done it,
I wouldn't regret it.
201
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Rattery really was a beast.
202
00:12:56,234 --> 00:12:57,986
- Anything else, Inspector?
- Yes,
203
00:12:58,152 --> 00:13:00,154
you can't leave here
without my permission.
204
00:13:00,446 --> 00:13:03,658
I ask you to remain in the room
you occupied before the crime.
205
00:13:03,950 --> 00:13:05,118
Of course.
206
00:13:11,958 --> 00:13:13,960
Between friends,
what do you think?
207
00:13:14,252 --> 00:13:16,421
I already told you, he's
innocent.
208
00:13:16,963 --> 00:13:20,967
I'm sure that someone other than Rattery
knew about Lane's diary
209
00:13:21,301 --> 00:13:24,220
and used it to blame him
for the crime.
210
00:13:29,726 --> 00:13:31,102
Why were you scared?
211
00:13:31,519 --> 00:13:33,146
I wasn't scared.
212
00:13:33,396 --> 00:13:35,064
- Are you sure?
- Yes, sir.
213
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Alright.
214
00:13:36,858 --> 00:13:39,360
I came to tell you
that we may not meet again.
215
00:13:39,652 --> 00:13:42,530
Blount wants to blame me
for your step-father's death.
216
00:13:42,822 --> 00:13:44,615
- Will they take you away?
- No.
217
00:13:44,991 --> 00:13:47,285
For now, I'm imprisoned in my bedroom.
218
00:13:47,869 --> 00:13:51,080
- We'll still be friends, right?
- Yes, sir.
219
00:13:53,750 --> 00:13:56,377
If you've anything to tell me,
you know where I am.
220
00:14:08,973 --> 00:14:12,393
Could you leave me the diary?
I'd like to check a few things.
221
00:14:12,685 --> 00:14:16,064
No problem.
Each page has been photographed.
222
00:14:16,522 --> 00:14:19,150
- What do you make of his partner?
- Carpax?
223
00:14:19,442 --> 00:14:20,943
- Off the record?
- Of course.
224
00:14:21,152 --> 00:14:22,528
The same as you.
225
00:14:22,779 --> 00:14:24,113
A pig.
226
00:14:39,253 --> 00:14:41,381
- Did you see something?
-I...
227
00:14:42,298 --> 00:14:44,675
Is it true the inspector is accusing Felix?
228
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
It is his job to suspect everyone.
229
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
For now, I'm the only one to escape.
230
00:14:48,805 --> 00:14:51,140
- Seriously, is he in danger?
- Don't worry.
231
00:14:51,432 --> 00:14:53,226
I intend to prove his innocence.
232
00:14:53,476 --> 00:14:55,728
If the bottle were to appear,
would that help?
233
00:14:56,020 --> 00:14:59,399
Absolutely, we'd know for sure
if it contained poison.
234
00:14:59,690 --> 00:15:01,943
But wouldn't that harm Felix?
235
00:15:02,235 --> 00:15:03,653
Do you know where it is?
236
00:15:04,570 --> 00:15:06,114
No, but my nephew does.
237
00:15:06,739 --> 00:15:08,032
How do you know?
238
00:15:08,491 --> 00:15:11,077
I saw him take it,
but I don't know where he put it.
239
00:15:11,369 --> 00:15:15,248
He wouldn't tell me, because...
he thinks he's helping Felix.
240
00:15:15,623 --> 00:15:17,708
Alright. I'll take care of this.
241
00:15:18,251 --> 00:15:22,213
Do you promise to do all you can
to prove Felix's innocence?
242
00:15:22,713 --> 00:15:23,589
Felix or Frank?
243
00:15:24,549 --> 00:15:25,508
Frank?
244
00:15:25,716 --> 00:15:29,095
Don't you know Felix Lane
is Frank Carter's pen name?
245
00:15:30,346 --> 00:15:33,057
- Felix's name is Frank Carter?
- Yes.
246
00:15:33,975 --> 00:15:37,770
This explains it.
And there's a secret that concerns you.
247
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
Read it.
248
00:15:48,072 --> 00:15:50,950
The police will find out
that your mother poisoned my son.
249
00:15:51,451 --> 00:15:54,495
Not my mother, you are lying.
It wasn't my mother.
250
00:15:54,829 --> 00:15:59,125
She hated him because of Rhoda.
You know that, you must tell the police.
251
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
Swear to me.
Swear that you'll tell them.
252
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
Let me go! Let me go!
253
00:16:04,255 --> 00:16:06,591
Not until you swear you'll do it!
254
00:16:06,883 --> 00:16:10,553
You'll have a guilty conscience
for life if you hide a murderess.
255
00:16:10,887 --> 00:16:12,889
Go away! I hate you! I hate you!
256
00:16:13,139 --> 00:16:14,599
No. You have to do it!
257
00:16:14,849 --> 00:16:18,060
Only I can protect you
when they hang your mother!
258
00:16:18,394 --> 00:16:19,604
Come on.
259
00:16:20,229 --> 00:16:22,190
- That's too much.
- What do you want?
260
00:16:22,523 --> 00:16:24,150
Only to see each of you.
261
00:16:24,650 --> 00:16:26,903
May I be alone with Ronnie?
262
00:16:27,737 --> 00:16:28,988
Trust me.
263
00:16:30,656 --> 00:16:32,867
Would you be so kind
as to help me?
264
00:16:54,180 --> 00:16:55,181
Calm down.
265
00:16:55,389 --> 00:16:57,099
Nobody suspects your mother.
266
00:16:57,350 --> 00:16:58,684
- Is that true?
- Yes.
267
00:16:58,893 --> 00:17:01,187
We all know she's too kind
to hate anybody.
268
00:17:01,437 --> 00:17:03,523
She had reason to hate him.
269
00:17:03,773 --> 00:17:04,941
I hated him.
270
00:17:05,149 --> 00:17:08,319
I know you've suffered a lot
and that you're incapable of hate.
271
00:17:08,569 --> 00:17:11,113
- Do you know I'm here to defend Felix?
- Yes, sir.
272
00:17:11,364 --> 00:17:13,950
- He is very fond of you.
- I'm fond of him too.
273
00:17:14,200 --> 00:17:15,743
Then you must help him.
274
00:17:15,910 --> 00:17:17,161
Help him?
275
00:17:17,578 --> 00:17:18,788
How, sir?
276
00:17:18,996 --> 00:17:20,790
You hid the bottle, didn't you?
277
00:17:20,998 --> 00:17:24,627
I know you did.
But by hiding it, you're harming Felix.
278
00:17:24,877 --> 00:17:28,005
- Why?
- If it doesn't appear, he'll be blamed.
279
00:17:28,297 --> 00:17:30,258
If it does, they'll see the
poison.
280
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
That will prove Felix's
innocence.
281
00:17:32,510 --> 00:17:35,137
He couldn't have put it there
as he wasn't here.
282
00:17:35,388 --> 00:17:36,639
Do you understand?
283
00:17:36,847 --> 00:17:40,810
If I tell you where it is,
do you promise you won't tell anyone?
284
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
I promise.
285
00:17:44,564 --> 00:17:45,773
Alright.
286
00:17:51,404 --> 00:17:52,154
There.
287
00:17:52,363 --> 00:17:53,281
In the gutter.
288
00:17:54,365 --> 00:17:56,993
- We need a ladder.
- No! I can go fetch it.
289
00:18:30,943 --> 00:18:32,028
Help me.
290
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
- Why did you throw it?
- I dropped it.
291
00:18:38,534 --> 00:18:39,744
No, you threw it.
292
00:18:39,910 --> 00:18:40,786
Who cares?
293
00:18:40,995 --> 00:18:43,623
Now nobody will know
what was in the medicine.
294
00:19:03,517 --> 00:19:05,144
- You fake!
- Why?
295
00:19:06,771 --> 00:19:07,855
Because of this.
296
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
I thought that you befriended me innocently.
297
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
That you were the only man
I could trust.
298
00:19:13,819 --> 00:19:14,612
Wasn't I?
299
00:19:14,820 --> 00:19:18,324
You were the most calculating,
the most selfish one of all.
300
00:19:18,658 --> 00:19:20,201
You only cared about revenge.
301
00:19:20,409 --> 00:19:21,661
You are unfair.
302
00:19:23,120 --> 00:19:24,622
Extremely unfair.
303
00:19:25,206 --> 00:19:26,707
You are a fine one to talk.
304
00:19:26,957 --> 00:19:29,293
What about Ronnie?
And my sister?
305
00:19:29,543 --> 00:19:31,921
I wasn't the only one to trust you.
306
00:19:32,380 --> 00:19:35,383
You hypocrite.
You deceived us all.
307
00:19:35,675 --> 00:19:37,718
You didn't care
about anything or anyone.
308
00:19:37,968 --> 00:19:39,970
- That's not true.
-Yes, it is.
309
00:19:40,262 --> 00:19:43,474
And where did it get you?
You didn't manage to kill Rattery.
310
00:19:43,766 --> 00:19:45,393
Someone else killed him.
311
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
Unfortunately it wasn't me.
312
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
You are worse than him.
313
00:19:50,439 --> 00:19:53,567
All you care about
is that you didn't become a murderer.
314
00:19:54,485 --> 00:19:59,031
You don't care that you betrayed me,
only that you didn't kill him.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,283
Your soul is hard.
316
00:20:01,534 --> 00:20:03,619
You've never felt love for anyone.
317
00:20:03,869 --> 00:20:04,829
What about my son?
318
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
Of course, for you that means nothing.
319
00:20:09,417 --> 00:20:11,293
It's easy to condemn others.
320
00:20:11,544 --> 00:20:15,256
But not so easy to bear that
memory, to hide the anguish,
321
00:20:15,589 --> 00:20:17,383
to pretend all the time...
322
00:20:18,384 --> 00:20:19,593
It's not easy.
323
00:20:21,303 --> 00:20:23,389
It's easier to forget guilt.
324
00:20:24,974 --> 00:20:25,975
No.
325
00:20:26,726 --> 00:20:28,185
No, please, not that.
326
00:20:29,019 --> 00:20:30,521
It wasn't my fault.
327
00:20:31,188 --> 00:20:33,357
I couldn't do anything to prevent it.
328
00:20:33,649 --> 00:20:35,067
We were fighting.
329
00:20:35,609 --> 00:20:37,903
Rattery had his hands all over me,
330
00:20:38,154 --> 00:20:41,949
I fought him off, and in a rage,
he sped into the terrified child.
331
00:20:42,783 --> 00:20:44,160
It was horrible.
332
00:20:44,744 --> 00:20:47,788
I asked him,
I begged him not to abandon him.
333
00:20:48,122 --> 00:20:51,125
- I told him he might die.
- Please, don't go on.
334
00:20:52,835 --> 00:20:54,962
I've spent many sleepless nights.
335
00:20:55,463 --> 00:20:57,423
It has driven me crazy.
336
00:20:58,424 --> 00:21:00,176
At first I kept quiet out of fear.
337
00:21:00,718 --> 00:21:02,636
Then, it was too late.
338
00:21:03,888 --> 00:21:05,389
Forgive me.
339
00:21:05,639 --> 00:21:08,642
Forgive me,
I didn't mean to hurt you.
340
00:21:12,271 --> 00:21:14,148
Many things have happened.
341
00:21:15,024 --> 00:21:16,817
Neither you nor I
can change the past.
342
00:21:20,613 --> 00:21:22,239
Do you forgive me?
343
00:21:25,493 --> 00:21:28,162
Excuse me,
I didn't think that...
344
00:21:39,131 --> 00:21:41,842
If I'd known such bad things
would happen,
345
00:21:42,384 --> 00:21:45,387
- I wouldn't have gotten involved.
- Why do you say that?
346
00:21:46,013 --> 00:21:50,100
There's no chance now,
that you'll be sitting in a courtroom.
347
00:21:51,143 --> 00:21:53,312
What a way to share the news.
348
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
I'd never have done so, anyway.
349
00:21:56,982 --> 00:22:00,069
I watched a trial once
and I don't want to do it again.
350
00:22:00,319 --> 00:22:02,196
You have no choice
but to do so.
351
00:22:02,488 --> 00:22:07,076
To testify against Ronnie in the trial
for the murder of his step-father.
352
00:22:07,409 --> 00:22:08,327
What?
353
00:22:08,536 --> 00:22:11,664
Inspector Blount told me
that you are now free.
354
00:22:11,956 --> 00:22:15,167
That's stupid. Blount is crazy.
You are all crazy.
355
00:22:15,501 --> 00:22:18,003
How could you think
that Ronnie poisoned Rattery?
356
00:22:18,212 --> 00:22:20,172
He hid the bottle of poison.
357
00:22:21,048 --> 00:22:24,260
When he saw he'd been caught,
he broke it to hide the evidence.
358
00:22:24,593 --> 00:22:27,346
That means nothing.
You can't believe it was Ronnie.
359
00:22:27,638 --> 00:22:31,475
If you'd seen him jump on me
when I tried to recover the medicine,
360
00:22:31,892 --> 00:22:33,143
you'd believe me.
361
00:22:33,978 --> 00:22:35,646
I thought he'd gone mad.
362
00:22:37,773 --> 00:22:41,443
- Rattery's torture made him crazy.
- Please don't say that.
363
00:22:41,777 --> 00:22:43,195
It can't have been him.
364
00:22:43,404 --> 00:22:47,199
I'm sure it wasn't him.
There's no concrete proof against him.
365
00:22:47,950 --> 00:22:48,784
There is.
366
00:22:49,159 --> 00:22:50,703
This piece of paper.
367
00:22:54,540 --> 00:22:55,916
Inspector Blount.
368
00:22:56,667 --> 00:22:58,794
I put the poison in the
medicine.
369
00:22:59,086 --> 00:23:01,755
I killed my step-father
because he hit my mother.
370
00:23:02,464 --> 00:23:03,549
Ronnie Hersher.
371
00:23:05,467 --> 00:23:06,677
Where is he?
372
00:23:07,469 --> 00:23:08,387
I want to talk to him.
373
00:23:09,179 --> 00:23:12,516
He escaped.
Inspector Blount has called for a search.
374
00:23:13,559 --> 00:23:16,854
Now you see why I'd have
rather not gotten involved?
375
00:24:07,655 --> 00:24:09,949
Why couldn't it have been
someone else?
376
00:24:10,199 --> 00:24:12,534
Ronnie reminded me of Martie
377
00:24:13,619 --> 00:24:16,246
and of what Martie might have been.
378
00:24:32,137 --> 00:24:33,639
- Martie!
- Your order, Captain?
379
00:24:34,515 --> 00:24:37,184
- Ready to tack.
- Understood, Sir.
380
00:24:46,443 --> 00:24:48,195
Happy birthday, Mr. Carter.
381
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
Thank you.
382
00:24:49,947 --> 00:24:52,449
- Are you out for a walk?
- Yes, we went sailing.
383
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
- Did you like Martie's present?
- I haven't seen it yet.
384
00:24:55,703 --> 00:24:57,788
It was hard to find
what your son wanted.
385
00:24:58,414 --> 00:25:00,040
You promised not to say anything!
386
00:25:00,290 --> 00:25:03,627
I just wanted to tell your father
that the bookbinder...
387
00:25:03,919 --> 00:25:06,505
- Please, Mrs. Anderson.
- Don't worry.
388
00:25:06,797 --> 00:25:08,507
Whatever she says,
I know nothing.
389
00:25:08,757 --> 00:25:11,719
- See you tomorrow.
- A long life to you.
390
00:25:12,011 --> 00:25:13,053
Thank you.
391
00:25:23,397 --> 00:25:24,440
Drunken sailor!
392
00:25:24,815 --> 00:25:27,192
Why are you walking
in the middle of the road?
393
00:25:27,443 --> 00:25:28,819
How are you, General Dixon?
394
00:25:29,028 --> 00:25:30,904
- Hello.
- "Hello."
395
00:25:31,113 --> 00:25:32,948
Is that how you greet a guest?
396
00:25:33,198 --> 00:25:35,576
- A guest for what?
- Isn't today July 6th?
397
00:25:35,826 --> 00:25:37,327
- Yes.
- Aren't I invited to dinner?
398
00:25:37,578 --> 00:25:41,832
Yes, but you won't get there in
time in this old banger.
399
00:25:42,207 --> 00:25:45,461
This young thing is a real
automobile.
400
00:25:45,753 --> 00:25:48,630
Not one of those gadgets
they use on the highways.
401
00:25:49,465 --> 00:25:50,966
Get in, I'll take you.
402
00:26:14,239 --> 00:26:15,616
After you, General.
403
00:26:19,787 --> 00:26:21,830
I hope dear Matilde
404
00:26:22,039 --> 00:26:25,667
has cooked for the guest
rather than the birthday boy.
405
00:26:26,001 --> 00:26:28,378
You can be sure of it, General,
she loves you.
406
00:26:28,629 --> 00:26:29,713
What is this?
407
00:26:29,963 --> 00:26:30,839
My present.
408
00:26:31,548 --> 00:26:33,801
A genuine Mohammedan sword.
409
00:26:34,093 --> 00:26:37,554
To make it mine, I had to send
a man to the other side,
410
00:26:37,846 --> 00:26:39,723
he wanted to do the same to me.
411
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Happy birthday!
412
00:26:42,142 --> 00:26:44,978
General, how can you part
with a souvenir like this?
413
00:26:45,270 --> 00:26:47,397
Don't worry, I have eight more.
414
00:26:47,648 --> 00:26:49,108
At last, you're here!
415
00:26:49,775 --> 00:26:51,568
Good evening, General Dixon,
are you well?
416
00:26:51,819 --> 00:26:53,737
Not as well as you, Miss Matilde.
417
00:26:53,987 --> 00:26:56,323
I hear we're eating chicken pot pie.
418
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
How did you guess, General?
419
00:26:58,408 --> 00:27:01,203
Give me that before you get hurt.
Go get ready, now!
420
00:27:01,495 --> 00:27:02,162
You, too.
421
00:27:02,329 --> 00:27:04,540
May I have a whiskey
with the General first?
422
00:27:04,790 --> 00:27:08,710
Alright, but I insist Martie goes up,
he doesn't drink whiskey yet.
423
00:27:09,044 --> 00:27:10,629
You go, so I can stay.
424
00:27:12,089 --> 00:27:13,674
- Martie?
-Yes?
425
00:27:14,216 --> 00:27:15,759
Where's your present?
426
00:27:15,968 --> 00:27:16,927
In my bedroom.
427
00:27:17,136 --> 00:27:19,847
- When will you give it to him?
- After dinner.
428
00:27:20,097 --> 00:27:24,351
From man to man, any chance you
could tell me what it is?
429
00:27:24,685 --> 00:27:30,065
All I can say is that it's something
to help Dad with his next murder.
430
00:27:31,024 --> 00:27:32,067
What barbarity!
431
00:27:32,818 --> 00:27:36,071
- What is it, General?
- The things that kid says!
432
00:27:36,363 --> 00:27:39,533
- And all because of what you write.
- Don't exaggerate.
433
00:27:39,825 --> 00:27:41,034
Excuse me, Frank,
434
00:27:41,285 --> 00:27:43,495
but we'll never agree on that.
435
00:27:43,745 --> 00:27:46,623
That a mathematician of your standing
should stoop to this.
436
00:27:47,332 --> 00:27:51,044
Frank Carter the mathematician
has nothing to do with Felix Lane.
437
00:27:51,503 --> 00:27:54,131
You think that a pen name
resolves everything.
438
00:27:54,798 --> 00:27:56,967
General, you must understand me,
439
00:27:57,634 --> 00:28:00,345
since my wife died,
I'm unable to return to science.
440
00:28:00,637 --> 00:28:03,599
And my murder novels
that worry you,
441
00:28:03,891 --> 00:28:04,933
distract me.
442
00:28:05,100 --> 00:28:09,229
- And they support Martie and I.
- It's still a shame.
443
00:28:09,688 --> 00:28:12,399
What will your colleagues
think when they find out?
444
00:28:12,649 --> 00:28:13,859
Don't worry, General,
445
00:28:14,067 --> 00:28:17,196
only my family, you and my editor
know my real identity.
446
00:28:17,487 --> 00:28:21,366
He won't let the cat out of the bag.
It suits him to keep the secret.
447
00:28:22,034 --> 00:28:23,869
- Martie!
- What, Dad?
448
00:28:24,119 --> 00:28:26,747
- Are there any cigarettes in my room?
- I'll go see.
449
00:28:27,039 --> 00:28:30,792
Well, these things will end up
ruining your talent.
450
00:28:32,419 --> 00:28:33,921
What titles!
451
00:28:34,880 --> 00:28:36,590
Murder in the Air.
452
00:28:36,840 --> 00:28:38,592
Murder on the Train.
453
00:28:38,842 --> 00:28:40,761
Murder in the Mist.
454
00:28:41,011 --> 00:28:43,096
Unexpected Murder.
455
00:28:43,472 --> 00:28:45,474
Utopian Murder.
456
00:28:45,724 --> 00:28:48,143
- Why don't you read one?
- Me?
457
00:28:48,393 --> 00:28:52,231
They are basically mysteries.
They are more innocent than you think.
458
00:28:52,564 --> 00:28:53,732
Martie really likes them.
459
00:28:53,941 --> 00:28:55,400
Martie reads those things?
460
00:28:55,651 --> 00:28:58,237
He has all of them in his room
and he loves them.
461
00:28:58,612 --> 00:28:59,404
How awful!
462
00:28:59,613 --> 00:29:00,989
There are no cigarettes, Dad.
463
00:29:01,949 --> 00:29:04,993
Ask Matilde to get me some
from Mrs. Anderson's shop.
464
00:29:05,285 --> 00:29:07,454
I'll go, Dad.
Matilde is very busy.
465
00:29:07,746 --> 00:29:11,375
It is late for a young man
to be outside alone.
466
00:29:11,667 --> 00:29:14,002
It is also late for a lady
to be outside alone.
467
00:29:14,294 --> 00:29:15,462
I'd better go.
468
00:29:15,671 --> 00:29:17,464
- Let me go, Dad.
- Young man...
469
00:29:17,756 --> 00:29:20,884
Can't you see that it's
dark and misty out there?
470
00:29:21,176 --> 00:29:22,094
So what?
471
00:29:22,552 --> 00:29:24,304
I'm not scared of anything,
am I, Dad?
472
00:29:24,638 --> 00:29:26,723
I know you're not afraid but...
473
00:29:26,932 --> 00:29:28,433
But you won't let me go?
474
00:29:29,101 --> 00:29:31,144
Alright, be careful.
Off you go.
475
00:29:31,353 --> 00:29:32,312
Thank you, Captain.
476
00:29:33,563 --> 00:29:35,440
- How many packets?
- Six, boatswain.
477
00:29:39,820 --> 00:29:42,114
He'd have been very upset
if I had refused.
478
00:29:42,406 --> 00:29:43,573
You are right.
479
00:29:44,574 --> 00:29:46,743
What a valiant young man.
480
00:29:47,077 --> 00:29:49,204
That was Tessa's biggest concern.
481
00:29:50,163 --> 00:29:52,207
She wanted her son to be brave.
482
00:29:53,333 --> 00:29:54,710
A real man.
483
00:29:59,923 --> 00:30:01,466
Good evening, Mrs. Anderson.
484
00:30:01,717 --> 00:30:04,303
- Martie, why are you here?
- Carrying out orders.
485
00:30:04,553 --> 00:30:06,680
Give me six packets of Dad's cigarettes.
486
00:30:06,972 --> 00:30:09,182
- Couldn't Matilde come?
- She was busy.
487
00:30:09,433 --> 00:30:10,851
Wait for me.
488
00:30:11,435 --> 00:30:13,353
I'll shut the shop and come with you.
489
00:30:13,562 --> 00:30:15,856
Do you think I'll get lost?
I'm a man.
490
00:30:16,106 --> 00:30:19,943
You be a man if you like,
but I'm taking you home.
491
00:30:20,235 --> 00:30:21,236
I'll be back in a minute.
492
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
The food is ready.
493
00:31:13,663 --> 00:31:15,374
We're coming!
What happened next?
494
00:31:15,624 --> 00:31:18,543
She kept asking me
what would make her beautiful.
495
00:31:18,835 --> 00:31:20,796
I couldn't take anymore,
so I told her,
496
00:31:21,088 --> 00:31:22,756
"Shave, Madam!"
497
00:31:28,428 --> 00:31:31,223
General, you can't deny
that wasn't very kind.
498
00:31:31,473 --> 00:31:35,018
That's why I wasn't promoted.
She was the Prime Minister's wife.
499
00:31:38,605 --> 00:31:41,733
Thank you, Matilde.
What do you think, General?
500
00:31:42,025 --> 00:31:45,320
I expect nothing less than
perfection from Miss Matilde.
501
00:31:45,654 --> 00:31:46,988
Always so kind.
502
00:31:47,197 --> 00:31:49,032
- Can I serve, sir?
- Yes, Matilde.
503
00:31:50,158 --> 00:31:51,034
Where's Martie?
504
00:31:51,243 --> 00:31:54,162
- Wasn't he with you?
- No, he must be in his room.
505
00:31:54,746 --> 00:31:55,872
Martie!
506
00:31:56,498 --> 00:31:57,958
A drop of sherry, General?
507
00:31:58,500 --> 00:32:02,254
No alcohol before dinner.
Perhaps a little whiskey.
508
00:32:02,879 --> 00:32:06,925
Colonel Dowell used to say
that he couldn't drink pure whiskey
509
00:32:07,217 --> 00:32:10,929
because when he saw the bottle,
his mouth watered.
510
00:32:12,347 --> 00:32:14,224
- Your whiskey.
- And that's how
511
00:32:14,474 --> 00:32:17,936
poor Dowell died from dropsy.
512
00:32:19,646 --> 00:32:20,730
Martie!
513
00:32:22,232 --> 00:32:23,942
It's strange he hasn't come back.
514
00:32:24,776 --> 00:32:27,529
He must be chatting with Mrs. Anderson.
515
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
Excuse me, General,
I'll see if he's coming.
516
00:32:41,168 --> 00:32:42,419
Martie!
517
00:34:25,480 --> 00:34:29,150
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
518
00:34:30,944 --> 00:34:35,448
Only a beast could have run him over
and left him bleeding to death.
519
00:34:38,243 --> 00:34:39,536
What did it look like?
520
00:34:40,704 --> 00:34:41,913
What did it look like?
521
00:34:46,418 --> 00:34:48,587
- It was a white car.
- No, you're wrong.
522
00:34:48,878 --> 00:34:50,797
It was a black car.
523
00:34:51,047 --> 00:34:52,716
It was a gray car.
524
00:34:52,966 --> 00:34:57,053
- A black car, driven by a man.
- A gray car, driven by a woman.
525
00:34:57,304 --> 00:34:58,930
- It was a black car.
- It was a gray car.
526
00:34:59,180 --> 00:35:01,391
- Driven by a man.
- Driven by a woman.
527
00:35:01,641 --> 00:35:02,726
Driven by a man.
528
00:35:02,934 --> 00:35:03,977
It was a white car.
529
00:35:04,227 --> 00:35:05,353
Driven by a woman.
530
00:35:05,562 --> 00:35:08,898
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
531
00:35:09,232 --> 00:35:12,777
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
532
00:35:26,499 --> 00:35:30,545
Sooner or later,
the police will find the culprit.
533
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
They'll be accused of recklessness,
534
00:35:33,673 --> 00:35:37,010
given a fine, or at the most
a few years in prison.
535
00:35:38,345 --> 00:35:40,555
But that won't bring Martie back.
536
00:35:41,473 --> 00:35:45,602
Whoever killed him will be allowed
to go free and will Kill others.
537
00:35:47,103 --> 00:35:48,313
Unless...
538
00:35:48,813 --> 00:35:50,440
Unless what?
539
00:35:52,901 --> 00:35:54,986
Are you ready for your trip?
540
00:35:55,236 --> 00:35:58,156
- If you agree, Doctor.
- You know what I think.
541
00:35:58,406 --> 00:36:00,283
I'd rather he stayed
a few more days.
542
00:36:00,533 --> 00:36:03,495
- A month seems too short to you?
- In your case, yes.
543
00:36:03,787 --> 00:36:06,081
You must try to get over
this apathy, Carter.
544
00:36:06,373 --> 00:36:09,793
But if you insist on leaving,
I trust the General will help you.
545
00:36:10,085 --> 00:36:11,211
Leave it to me.
546
00:36:11,461 --> 00:36:14,005
Try to convince him
to tidy himself up a bit.
547
00:36:14,255 --> 00:36:17,634
People might think
we neglect our patients.
548
00:36:29,479 --> 00:36:30,730
I want to go in alone.
549
00:36:31,272 --> 00:36:32,649
I need to do this.
550
00:36:33,274 --> 00:36:36,403
If I can't manage it,
I can't go on living.
551
00:37:29,456 --> 00:37:30,540
What do you want?
552
00:37:30,874 --> 00:37:32,083
Don't you recognize me?
553
00:37:32,751 --> 00:37:33,960
Sir!
554
00:37:34,794 --> 00:37:36,588
Forgive me.
555
00:37:36,838 --> 00:37:38,965
I didn't recognize you.
556
00:37:40,508 --> 00:37:42,427
Everything looks just the same.
557
00:37:42,719 --> 00:37:44,637
I didn't dare touch anything.
558
00:37:45,346 --> 00:37:48,808
Have you had a drink?
Can I get you a cup of tea?
559
00:37:49,142 --> 00:37:51,269
No thank you, Matilde, don't worry.
560
00:37:57,233 --> 00:37:59,360
You don't look very well.
561
00:37:59,611 --> 00:38:00,904
Are you tired?
562
00:38:01,112 --> 00:38:04,532
- Do I look that bad?
- No, not really.
563
00:38:04,908 --> 00:38:07,368
But that beard doesn't help.
564
00:38:07,619 --> 00:38:09,120
You should shave.
565
00:38:09,329 --> 00:38:09,954
Why?
566
00:38:10,872 --> 00:38:12,707
Trust in God.
567
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
He will make sure
the culprit is punished.
568
00:38:16,419 --> 00:38:17,712
Will he really?
569
00:38:27,889 --> 00:38:29,682
There are no cigarettes, Dad.
570
00:38:30,016 --> 00:38:33,019
Ask Matilde to get me some
from Mrs. Anderson's shop.
571
00:38:33,311 --> 00:38:35,313
I'll go, Dad.
Matilde is very busy.
572
00:40:43,733 --> 00:40:47,153
The Diary of Felix Lane
573
00:40:52,992 --> 00:40:54,494
Dear Dad,
574
00:40:54,702 --> 00:40:57,163
If you don't want to keep a diary,
575
00:40:57,705 --> 00:41:01,501
you can use this for your notes
when you write another murder,
576
00:41:01,918 --> 00:41:04,337
as you are always losing them.
577
00:41:04,712 --> 00:41:07,006
Happy birthday to you.
578
00:41:07,256 --> 00:41:09,384
Kisses, Martie.
579
00:41:32,740 --> 00:41:35,827
FAILED MURDER, SURPRISE MURDER,
UTOPIAN MURDER...
580
00:41:53,136 --> 00:41:55,263
June 6, 1950
581
00:41:55,555 --> 00:41:58,016
I am going to kill a man.
582
00:41:58,266 --> 00:42:00,560
I don't know his name,
583
00:42:00,810 --> 00:42:03,479
I don't know where he lives,
584
00:42:03,813 --> 00:42:07,525
I have no idea what he looks like,
585
00:42:07,859 --> 00:42:10,153
but I will find him
586
00:42:11,279 --> 00:42:12,822
and I will kill him.
587
00:42:16,117 --> 00:42:17,827
The boy was thrown to the left.
588
00:42:18,077 --> 00:42:21,330
So the broken headlight
is probably on the left side.
589
00:42:22,165 --> 00:42:25,251
- That's all you found?
- It's all we could do.
590
00:43:11,005 --> 00:43:15,343
If that sergeant did his job instead of
hanging out with Tony's wife.
591
00:43:15,718 --> 00:43:17,553
Why were they on the road at night?
592
00:43:17,762 --> 00:43:19,514
Those automobiles are a curse.
593
00:43:19,764 --> 00:43:22,141
Life used to be peaceful
in Cape Gold.
594
00:43:23,184 --> 00:43:27,355
Not all drivers are beasts
capable of a hit and run.
595
00:43:27,939 --> 00:43:28,689
I didn't mean you.
596
00:43:30,024 --> 00:43:31,442
It's a shame about the boy.
597
00:43:32,068 --> 00:43:33,027
Believe me.
598
00:43:33,236 --> 00:43:34,695
I also miss him.
599
00:43:34,946 --> 00:43:37,156
More taxes and fewer policemen.
600
00:43:37,490 --> 00:43:39,450
So he didn't discover anything?
601
00:43:40,368 --> 00:43:41,452
Nothing.
602
00:43:42,912 --> 00:43:47,333
I'd give every finger on my
right hand to find that lout.
603
00:43:48,459 --> 00:43:49,544
Believe me.
604
00:43:49,710 --> 00:43:51,462
My deepest sympathy.
605
00:43:52,547 --> 00:43:53,673
Thank you.
606
00:43:55,925 --> 00:43:57,468
Good night, friends.
607
00:44:13,526 --> 00:44:15,570
Why carry on like this, Frank?
608
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
You're here?
609
00:44:18,239 --> 00:44:20,074
I went out for a short walk.
610
00:44:24,537 --> 00:44:26,080
I was waiting for you, Frank.
611
00:44:26,330 --> 00:44:27,623
Let's be honest.
612
00:44:28,124 --> 00:44:29,876
You cannot carry on like this.
613
00:44:30,126 --> 00:44:32,253
You must start your life over.
614
00:44:33,838 --> 00:44:36,174
Life no longer has a purpose for me.
615
00:44:37,133 --> 00:44:40,553
I was clinging to the hope
of finding that murdering beast.
616
00:44:41,554 --> 00:44:43,639
I did all I could to find him...
617
00:44:44,724 --> 00:44:45,808
for nothing.
618
00:44:47,018 --> 00:44:48,477
Why carry on living?
619
00:44:48,936 --> 00:44:51,939
I understand your pain, Frank.
But not your weakness.
620
00:44:52,273 --> 00:44:55,526
- What can I do?
- Try to work, write, anything...
621
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
Go sailing.
622
00:44:56,986 --> 00:44:58,905
Wasn't that your favorite hobby?
623
00:44:59,363 --> 00:45:01,115
I will never do it again.
624
00:45:02,617 --> 00:45:06,287
Martie spent hours in the boat
that carried his mother's name,
625
00:45:07,121 --> 00:45:09,373
being rocked by the waves.
626
00:45:11,459 --> 00:45:14,629
It was as if Tessa's arms
continued to cradle him.
627
00:45:14,921 --> 00:45:18,382
And what would Tessa think
if she could see you now?
628
00:45:28,059 --> 00:45:33,439
Tessa, if you were alive,
you'd tell me what I have to do.
629
00:45:38,819 --> 00:45:41,530
Shall I forward your post to the hotel?
630
00:45:42,281 --> 00:45:43,908
I don't know where I'll go to live.
631
00:45:44,492 --> 00:45:46,327
When I decide, I'll let you know.
632
00:45:47,036 --> 00:45:49,497
- Goodbye, Matilde.
- Take care.
633
00:48:33,536 --> 00:48:35,371
- Good evening.
- Evening.
634
00:48:35,621 --> 00:48:38,499
I'm sorry to bother you.
There weren't any other houses.
635
00:48:38,791 --> 00:48:41,669
- Did something happen?
- My car is stuck in the stream.
636
00:48:41,961 --> 00:48:43,129
Do you have a horse?
637
00:48:43,337 --> 00:48:44,964
Mirbor!
638
00:48:45,172 --> 00:48:46,966
Come in.
639
00:48:47,633 --> 00:48:50,136
You can dry off by the fireplace.
640
00:48:51,846 --> 00:48:53,639
Mirbor!
641
00:48:59,520 --> 00:49:02,273
- What is it?
- See if you can help this man.
642
00:49:02,565 --> 00:49:04,692
- His car is in the stream.
- I'll get it out.
643
00:49:04,984 --> 00:49:07,319
- I'll go with you.
- No, I'll use the tractor.
644
00:49:07,528 --> 00:49:10,614
- But really...
- I only have one pair of boots.
645
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
- I'm so sorry to bother you.
- Not at all.
646
00:49:14,785 --> 00:49:16,537
I'll make you a cup of tea.
647
00:49:16,787 --> 00:49:19,623
- Please don't worry.
-Let me do it.
648
00:49:24,003 --> 00:49:26,672
- Where were you coming from?
- Cape Gold.
649
00:49:26,922 --> 00:49:28,174
Were you going to the village?
650
00:49:28,424 --> 00:49:31,218
No, a little further, to the city.
651
00:49:31,510 --> 00:49:34,930
- How I'd love to live there.
- I don't think so.
652
00:49:35,222 --> 00:49:37,349
- It's much better here.
- Better?
653
00:49:37,683 --> 00:49:39,643
If it wasn't for the movie
theaters...
654
00:49:39,852 --> 00:49:42,646
- Do you go often?
- Not as often as I'd like.
655
00:49:42,938 --> 00:49:44,523
My son falls asleep.
656
00:49:44,940 --> 00:49:46,400
But in any case,
657
00:49:46,650 --> 00:49:50,571
nobody can stop me from going
at least twice a week.
658
00:49:51,155 --> 00:49:53,240
- I can see you like it.
- I sure do.
659
00:49:53,491 --> 00:49:57,369
I cut out photographs of actors
and hang them up.
660
00:49:57,703 --> 00:50:00,915
- You've a good collection.
- I have more in my bedroom.
661
00:50:01,248 --> 00:50:02,833
I'm very proud of that one.
662
00:50:03,083 --> 00:50:05,169
- Which one?
- The one in the frame.
663
00:50:05,419 --> 00:50:07,171
She autographed it for me herself.
664
00:50:07,421 --> 00:50:09,757
- That's nice.
- She's my favorite actress.
665
00:50:11,133 --> 00:50:13,427
I was so happy when I met her.
666
00:50:13,677 --> 00:50:15,763
- In the village?
- No, here.
667
00:50:16,055 --> 00:50:18,516
- In my own home.
- How interesting.
668
00:50:18,766 --> 00:50:21,685
About three months ago,
it was already late.
669
00:50:21,936 --> 00:50:24,563
We had finished dinner
and I was clearing up
670
00:50:24,855 --> 00:50:27,441
when I saw her appear at the door.
671
00:50:27,733 --> 00:50:29,777
I thought I was dreaming!
672
00:50:29,985 --> 00:50:32,112
- What was she doing here?
- The same as you.
673
00:50:32,404 --> 00:50:35,533
She came with a gentleman
and asked us to rescue their car.
674
00:50:35,824 --> 00:50:37,243
And what a car!
675
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
It was an enormous car,
676
00:50:39,703 --> 00:50:43,123
gray, with a roof that goes up
and down by itself.
677
00:50:43,332 --> 00:50:44,792
Incredible.
678
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Such a big car got stuck?
679
00:50:46,877 --> 00:50:50,047
It must have sunk deep
and water got into the engine.
680
00:50:50,839 --> 00:50:52,550
When women drive,
things happen.
681
00:50:52,800 --> 00:50:55,344
No, she wasn't driving.
682
00:50:55,553 --> 00:50:58,347
It was his fault. Poor girl.
683
00:50:58,639 --> 00:51:01,058
She was so upset that she was crying.
684
00:51:01,350 --> 00:51:04,270
- For such a trivial thing?
- I think they'd been arguing.
685
00:51:04,603 --> 00:51:07,273
She didn't want to drive on,
she kept saying:
686
00:51:07,565 --> 00:51:10,150
"We must go back, Jorge,
we must go back."�
687
00:51:10,442 --> 00:51:13,153
But Jorge, instead of calming her down,
688
00:51:13,404 --> 00:51:16,323
only complained about his broken headlight.
689
00:51:17,783 --> 00:51:18,701
When was this?
690
00:51:19,118 --> 00:51:20,411
Three months ago.
691
00:51:20,786 --> 00:51:24,206
I wrote the date under her
signature so I wouldn't forget it.
692
00:51:24,540 --> 00:51:25,916
As if I could forget that!
693
00:51:27,167 --> 00:51:28,586
What was Jorge's surname?
694
00:51:28,794 --> 00:51:30,879
- Is he an actor?
- This is what he is:
695
00:51:31,213 --> 00:51:32,548
A pig!
696
00:51:32,840 --> 00:51:37,678
When I asked her to autograph the photo,
he didn't want to let her.
697
00:51:38,053 --> 00:51:41,473
I was so insistent
that she had to sign it.
698
00:51:42,016 --> 00:51:44,643
I couldn't miss out
on that opportunity.
699
00:51:46,103 --> 00:51:47,563
June 6th.
700
00:51:48,772 --> 00:51:50,274
What a coincidence.
701
00:51:51,483 --> 00:51:54,028
The same day as my birthday.
702
00:51:54,320 --> 00:51:56,947
- Your birthday is June 6th?
- Yes.
703
00:51:57,239 --> 00:51:59,366
Mine is the 20th of January.
704
00:52:00,826 --> 00:52:02,119
Was it a local car?
705
00:52:02,328 --> 00:52:04,538
No. We hadn't seen it before.
706
00:52:04,788 --> 00:52:05,664
And never again?
707
00:52:08,917 --> 00:52:10,836
Linda Lawson.
708
00:52:11,629 --> 00:52:16,967
This is one of the two people who saw
Martie alive for the last time.
709
00:52:17,635 --> 00:52:20,846
I must approach her,
without her knowing who I am.
710
00:52:21,388 --> 00:52:24,141
Through her, I will meet Jorge
711
00:52:24,433 --> 00:52:25,726
and kill him.
712
00:52:51,377 --> 00:52:54,171
If Linda hadn't been sick,
we'd have finished last month.
713
00:52:54,505 --> 00:52:55,631
Was it serious?
714
00:52:55,839 --> 00:52:57,007
A severe depression.
715
00:52:57,216 --> 00:52:59,051
- An affair?
- I don't think so.
716
00:52:59,301 --> 00:53:01,053
Something more serious.
717
00:54:02,531 --> 00:54:03,365
Cut!
718
00:54:04,658 --> 00:54:05,576
Excuse me.
719
00:54:08,370 --> 00:54:09,580
My dear Felix,
720
00:54:09,913 --> 00:54:14,001
I don't believe you grew a beard
just to hide Frank Carter.
721
00:54:14,334 --> 00:54:17,546
- Why do you say that?
- You've impressed Linda.
722
00:54:18,130 --> 00:54:21,258
- What is your point?
- In one of Huxley's novels,
723
00:54:21,550 --> 00:54:25,137
he mentions how women
are excited by beards.
724
00:54:28,974 --> 00:54:31,101
- Tired?
- Dead!
725
00:54:32,102 --> 00:54:34,313
That is what my fans
don't know, Mr. Lane.
726
00:54:34,563 --> 00:54:36,774
If they did, they'd admire you
as much as I do.
727
00:54:37,065 --> 00:54:39,985
I hope your book will tell the
truth about our trade.
728
00:54:40,277 --> 00:54:44,865
Sorry, Linda, Murder on the Set
is a crime novel, not a documentary.
729
00:54:45,240 --> 00:54:47,409
Says the editor. Ignore him.
730
00:54:47,618 --> 00:54:50,120
Aren't you tempted
to write a script for us?
731
00:54:50,412 --> 00:54:52,581
I never thought of that.
732
00:54:52,790 --> 00:54:54,374
It would be amazing, Mr. Lane.
733
00:54:54,750 --> 00:54:57,002
I'll give it a go
if you'll be the star.
734
00:54:57,252 --> 00:54:59,463
- I'll hold you to that.
- Agreed.
735
00:54:59,755 --> 00:55:03,050
As long as you can persuade
Miss Lawson to lunch with me.
736
00:55:03,383 --> 00:55:06,053
Excuse me, Miss Lawson,
you must get changed.
737
00:55:06,345 --> 00:55:07,596
I'm coming.
738
00:55:08,430 --> 00:55:09,640
See you soon.
739
00:55:11,058 --> 00:55:15,437
Tell your famous writer, Felix Lane,
that I accept his lunch invitation.
740
00:55:36,875 --> 00:55:37,668
How are you?
741
00:55:37,876 --> 00:55:39,545
- Did I keep you waiting?
- Not at all.
742
00:55:39,795 --> 00:55:41,505
I arrived one hour early.
743
00:55:41,755 --> 00:55:43,090
- What?
- Of course.
744
00:55:43,632 --> 00:55:46,009
One waits fifteen minutes
for an ordinary woman,
745
00:55:46,343 --> 00:55:49,388
thirty for a pretty woman,
one hour for a beautiful woman,
746
00:55:49,680 --> 00:55:52,224
for you, no less than two hours.
747
00:55:53,475 --> 00:55:56,353
I didn't think crime writers
could say such nice things.
748
00:55:56,603 --> 00:55:58,397
Looking at you, it's easy.
749
00:55:58,647 --> 00:56:00,399
May I serve, sir?
750
00:56:00,649 --> 00:56:01,900
Yes, please.
751
00:56:05,571 --> 00:56:07,489
How is Murder on the Set going?
752
00:56:07,739 --> 00:56:08,740
Not committed yet.
753
00:56:08,949 --> 00:56:12,744
- Did our set disappoint you?
- No, it's fascinating.
754
00:56:13,078 --> 00:56:15,664
But all my ideas
have merged into one,
755
00:56:16,206 --> 00:56:17,082
you.
756
00:56:17,249 --> 00:56:18,333
Me?
757
00:56:19,167 --> 00:56:21,211
I swore I'd write a script for you.
758
00:56:21,420 --> 00:56:22,337
I don't believe you.
759
00:56:22,546 --> 00:56:27,050
Felix Lane is too famous
to waste his time on a simple actress.
760
00:56:27,551 --> 00:56:29,469
Yet it's you people are staring at.
761
00:56:29,720 --> 00:56:32,472
That's just curiosity.
You are famous.
762
00:56:32,764 --> 00:56:34,600
A fame I'm not flattered by,
763
00:56:34,933 --> 00:56:37,102
based on murders
that I didn't commit.
764
00:56:37,352 --> 00:56:40,230
- You'd have preferred real ones?
- Perhaps.
765
00:56:40,522 --> 00:56:43,901
I'd like to know how it feels
to have killed someone.
766
00:56:48,780 --> 00:56:50,240
Don't you like it?
767
00:56:50,574 --> 00:56:52,701
Yes, but I don't feel well.
768
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
I see.
769
00:56:53,911 --> 00:56:55,662
You know that I was ill.
770
00:56:56,580 --> 00:56:59,374
Your producer mentioned it.
Nothing serious?
771
00:56:59,666 --> 00:57:01,251
Just a little fatigue.
772
00:57:01,543 --> 00:57:04,504
You should take a holiday
somewhere quiet and discreet.
773
00:57:05,213 --> 00:57:08,008
I don't like beach resorts.
Too many people.
774
00:57:08,300 --> 00:57:11,136
The place I have in mind
isn't a resort.
775
00:57:12,012 --> 00:57:15,307
It's a very quiet place,
with amazing cliffs
776
00:57:15,933 --> 00:57:18,810
and a sea so beautiful
that it's not a sea,
777
00:57:20,354 --> 00:57:21,730
it's like your eyes.
778
00:57:23,523 --> 00:57:26,526
- Why don't you write poetry?
- That depends on you.
779
00:57:28,403 --> 00:57:31,615
Don't pretend that you'd write
verses just for me.
780
00:57:31,949 --> 00:57:35,535
I'm not easily inspired,
only by exceptional beauty.
781
00:57:36,286 --> 00:57:39,122
That's enough.
Let's talk of something else.
782
00:57:39,706 --> 00:57:42,960
Where is this sea
that resembles my eyes?
783
00:57:43,293 --> 00:57:44,086
In Cape Gold.
784
00:57:46,004 --> 00:57:47,047
Cape Gold?
785
00:57:47,798 --> 00:57:48,799
Yes,
786
00:57:49,883 --> 00:57:51,301
haven't you heard of it?
787
00:57:51,593 --> 00:57:54,805
I'd like to know
what you really want from me.
788
00:57:56,139 --> 00:57:57,224
I don't understand.
789
00:57:57,891 --> 00:57:58,809
Yes.
790
00:57:59,101 --> 00:58:00,769
Where is all this going?
791
00:58:02,104 --> 00:58:03,188
I don't understand.
792
00:58:04,439 --> 00:58:06,483
Let's stop pretending.
793
00:58:07,693 --> 00:58:09,611
When will you declare your feelings?
794
00:58:10,195 --> 00:58:10,988
I...
795
00:58:12,197 --> 00:58:13,657
To tell you the truth,
796
00:58:15,033 --> 00:58:16,743
I was waiting for the coffee.
797
00:58:16,994 --> 00:58:18,370
I'm glad it was now.
798
00:58:18,578 --> 00:58:21,289
- Is it a bad thing?
- No, but actually...
799
00:58:21,540 --> 00:58:24,459
The novel was an excuse to meet you.
800
00:58:25,085 --> 00:58:27,212
Ever since I saw your photograph,
801
00:58:27,462 --> 00:58:30,674
I became obsessed about meeting you.
802
00:58:31,508 --> 00:58:33,510
I don't believe you could be so vulgar
803
00:58:33,760 --> 00:58:36,096
as to fall for an actress in a photograph.
804
00:58:36,346 --> 00:58:37,389
Perhaps...
805
00:58:38,140 --> 00:58:39,933
But don't you think we could...
806
00:58:40,183 --> 00:58:42,394
No, Felix, not for the time being.
807
00:58:43,353 --> 00:58:45,063
I'd prefer us to be friends.
808
00:58:49,443 --> 00:58:52,362
Linda Lawson suspects nothing.
809
00:58:52,654 --> 00:58:54,823
We are friends.
810
00:58:55,073 --> 00:58:59,036
But I still haven't found out who Jorge is.
811
00:59:02,456 --> 00:59:03,623
It's beautiful.
812
00:59:03,790 --> 00:59:06,793
- It must have cost a fortune.
- Don't worry.
813
00:59:07,085 --> 00:59:09,796
Before I go bankrupt,
I'll get what I want.
814
00:59:10,338 --> 00:59:12,591
- Don't be so sure.
-I am.
815
00:59:13,050 --> 00:59:15,385
Far more than you can imagine.
816
00:59:18,889 --> 00:59:20,682
Oh, you're so prickly.
817
00:59:21,266 --> 00:59:23,393
Miss Lawson, there's a call for you.
818
00:59:23,685 --> 00:59:24,936
I said I'm not available.
819
00:59:25,103 --> 00:59:28,190
It's long distance,
your sister Violeta.
820
00:59:30,776 --> 00:59:31,818
Excuse me.
821
00:59:37,365 --> 00:59:38,992
Hello. What is it?
822
00:59:40,285 --> 00:59:42,746
I couldn't, I finished filming yesterday.
823
00:59:43,997 --> 00:59:45,207
What, again?
824
00:59:46,166 --> 00:59:47,501
What a scoundrel!
825
00:59:48,752 --> 00:59:50,045
Ronnie too?
826
00:59:51,713 --> 00:59:53,507
Yes, I know, but I can't.
827
00:59:54,174 --> 00:59:56,134
Do you really need me to come?
828
00:59:57,886 --> 00:59:59,888
If I do, I'll let you know.
829
01:00:05,143 --> 01:00:07,395
Why doesn't that louse die?
830
01:00:09,815 --> 01:00:11,733
- Anything serious?
- No.
831
01:00:11,983 --> 01:00:13,276
Family matters.
832
01:00:15,570 --> 01:00:16,613
Shall we go?
833
01:00:16,988 --> 01:00:17,906
Let's.
834
01:00:48,478 --> 01:00:50,605
- I hope you missed me.
- No.
835
01:00:50,856 --> 01:00:52,607
- Alright.
- "Alright."
836
01:00:52,858 --> 01:00:55,527
He's grouchy like a cat.
A naughty cat.
837
01:00:56,069 --> 01:00:58,363
Now he's Felix the Cat!
838
01:01:00,323 --> 01:01:03,243
- Careful he doesn't scratch you.
- No chance.
839
01:01:03,535 --> 01:01:04,953
I'll trim his nails.
840
01:01:05,203 --> 01:01:06,663
And his beard.
841
01:01:06,830 --> 01:01:08,748
My kitten will have to shave.
842
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Impossible, darling.
843
01:01:10,500 --> 01:01:13,795
I'm a killer who must lie low,
and this is my disguise.
844
01:01:16,715 --> 01:01:17,841
It's my turn.
845
01:01:18,049 --> 01:01:19,759
No, this place is very boring.
846
01:01:20,010 --> 01:01:22,387
- Let's go some place else.
- To the Mona?
847
01:01:22,679 --> 01:01:24,264
Yes, it's more lively.
848
01:01:24,472 --> 01:01:26,349
Isn't that so, my kitten?
849
01:01:35,358 --> 01:01:36,610
Where is the Mona?
850
01:01:37,068 --> 01:01:39,571
- We're going to the Mona?
- Of course.
851
01:01:40,363 --> 01:01:42,282
Why don't we abandon the others
852
01:01:42,490 --> 01:01:45,243
and go for a drink alone, at your house?
853
01:01:45,493 --> 01:01:46,745
That doesn't seem wise.
854
01:01:46,953 --> 01:01:48,038
Leaving the others?
855
01:01:48,288 --> 01:01:50,832
Going to my house at this time of night.
856
01:01:51,082 --> 01:01:52,417
What does that matter?
857
01:01:53,001 --> 01:01:54,211
We are friends.
858
01:01:54,461 --> 01:01:56,630
I know that my cat is very good.
859
01:01:57,005 --> 01:01:59,883
And between friends
nothing can happen.
860
01:02:00,175 --> 01:02:02,010
In any case, it's inconvenient.
861
01:02:02,928 --> 01:02:04,471
- I suspected that.
- What?
862
01:02:04,721 --> 01:02:06,640
- That you don't live alone.
- Why?
863
01:02:06,890 --> 01:02:09,142
You won't take me home
because you're married.
864
01:02:09,392 --> 01:02:10,435
- Me?
- Yes.
865
01:02:10,685 --> 01:02:13,855
You live with your wife, kids,
mother-in-law and the rest.
866
01:02:14,481 --> 01:02:17,484
- If you were single, we'd go.
- Don't be childish.
867
01:02:17,817 --> 01:02:21,112
I swear if you don't take me,
I'll be angry with you forever.
868
01:02:22,572 --> 01:02:24,157
Alright, we'll go.
869
01:02:34,542 --> 01:02:35,877
Good evening.
870
01:02:38,463 --> 01:02:39,839
Where is your wife?
871
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Go look for her.
872
01:02:43,635 --> 01:02:44,844
Madam?
873
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
Madam?
874
01:02:57,565 --> 01:02:58,900
Is there anybody here?
875
01:03:04,489 --> 01:03:05,740
She's not in there.
876
01:03:16,584 --> 01:03:17,794
Madam?
877
01:03:20,297 --> 01:03:21,423
She's not there either.
878
01:03:25,093 --> 01:03:26,177
She must be in there.
879
01:03:27,220 --> 01:03:28,388
She must be here.
880
01:03:33,935 --> 01:03:34,978
Look what I found.
881
01:03:36,104 --> 01:03:36,980
Stop drinking.
882
01:03:37,188 --> 01:03:39,816
Just a little more, Professor.
883
01:03:59,669 --> 01:04:02,547
- Do I make a good lady of the house?
- Perfect.
884
01:04:06,968 --> 01:04:09,179
See? And you didn't want to bring me.
885
01:04:09,429 --> 01:04:10,764
Bad boy.
886
01:04:11,306 --> 01:04:13,308
- It's not fake?
- Certainly not.
887
01:04:14,934 --> 01:04:17,395
My poor bearded cat.
888
01:04:24,110 --> 01:04:25,445
She must be in there.
889
01:04:52,180 --> 01:04:53,556
Who does this belong to?
890
01:04:53,807 --> 01:04:54,599
What?
891
01:04:57,852 --> 01:04:58,686
This?
892
01:05:00,438 --> 01:05:01,439
Put that back.
893
01:05:01,689 --> 01:05:03,650
No way.
894
01:05:04,109 --> 01:05:07,362
My bearded cat plays with teddies.
How funny.
895
01:05:07,695 --> 01:05:09,030
Give me that, I said.
896
01:05:10,907 --> 01:05:14,577
My cat has a teddy bear,
my cat has a teddy bear.
897
01:05:14,911 --> 01:05:15,995
Don't play with that, Linda!
898
01:05:17,038 --> 01:05:17,831
Isn't it a toy?
899
01:05:18,331 --> 01:05:19,207
It's a keepsake.
900
01:05:19,999 --> 01:05:21,543
A keepsake.
901
01:05:21,751 --> 01:05:23,336
From a lady friend?
902
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
No.
903
01:05:25,088 --> 01:05:27,215
It belonged to a nephew
I was very fond of.
904
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
He died.
905
01:05:29,717 --> 01:05:31,177
Now will you give it to me?
906
01:05:32,470 --> 01:05:35,265
- I won't.
- Give it to me, it's not a toy.
907
01:05:35,557 --> 01:05:39,811
- I'll play with whatever I want!
- If you weren't drunk you'd stop.
908
01:05:40,145 --> 01:05:44,441
So I'm not good enough
to touch your dead nephew's toy?
909
01:05:44,816 --> 01:05:45,525
Don't be stupid!
910
01:05:45,817 --> 01:05:46,818
Stupid?
911
01:05:46,985 --> 01:05:49,028
Who do you think I am, any old hussy?
912
01:05:49,279 --> 01:05:52,699
I didn't come here to be insulted
over this stupid thing!
913
01:05:55,034 --> 01:05:56,411
You brute!
914
01:05:57,036 --> 01:05:58,913
Let me go! Let me go!
915
01:05:59,080 --> 01:06:01,124
You beast! You beast!
916
01:06:01,374 --> 01:06:02,959
Beast!
917
01:06:21,019 --> 01:06:22,520
Don't think badly of me.
918
01:06:22,729 --> 01:06:24,814
I'm the one who should apologize.
919
01:06:25,732 --> 01:06:28,485
You must think I'm a floozy but I'm not.
920
01:06:29,235 --> 01:06:30,778
I swear I'm not.
921
01:06:32,238 --> 01:06:33,490
I drank too much.
922
01:06:35,116 --> 01:06:38,077
Sometimes I have to numb myself
so as not to think.
923
01:06:38,828 --> 01:06:41,623
If only I could get it out of my head!
924
01:06:41,873 --> 01:06:43,750
What is it that worries you?
925
01:06:46,794 --> 01:06:50,507
- Something awful that drives me crazy.
- Perhaps I can help you?
926
01:06:51,257 --> 01:06:53,092
Nobody can help me.
927
01:06:54,093 --> 01:06:56,137
We should be better friends.
928
01:06:57,722 --> 01:06:59,224
Isn't this enough?
929
01:07:00,099 --> 01:07:03,853
Friends like a man and a woman
who unite forever.
930
01:07:09,359 --> 01:07:11,402
You'd marry me?
931
01:07:12,570 --> 01:07:13,905
If you'd like that.
932
01:07:18,243 --> 01:07:19,661
Oh, Felix.
933
01:07:20,912 --> 01:07:22,914
I have felt so alone.
934
01:07:24,165 --> 01:07:25,750
Everyone harasses me.
935
01:07:26,584 --> 01:07:28,753
Nobody approaches me honestly.
936
01:07:30,046 --> 01:07:32,173
I have only my sister and her son.
937
01:07:33,675 --> 01:07:35,385
And I rarely see them.
938
01:07:35,969 --> 01:07:36,928
Why?
939
01:07:39,264 --> 01:07:40,848
Because of Jorge.
940
01:07:43,476 --> 01:07:44,894
Who is Jorge?
941
01:07:46,354 --> 01:07:47,855
Violeta's husband.
942
01:07:48,815 --> 01:07:50,900
The most awful man ever.
943
01:07:52,735 --> 01:07:56,072
After the war,
she was left alone with her son,
944
01:07:56,990 --> 01:07:59,784
I couldn't help her. She married him.
945
01:08:00,952 --> 01:08:03,288
She'd have been better off starving to death.
946
01:08:03,538 --> 01:08:04,872
Is he that bad?
947
01:08:05,832 --> 01:08:07,959
He's a beast who respects nobody.
948
01:08:08,793 --> 01:08:10,336
Have you seen him lately?
949
01:08:11,921 --> 01:08:14,173
I haven't seen him
for over three months.
950
01:08:15,633 --> 01:08:17,844
I wish I'd never met him.
951
01:08:19,095 --> 01:08:20,638
If you don't see him...
952
01:08:21,889 --> 01:08:24,684
- I've unfinished business with him.
- Business?
953
01:08:27,562 --> 01:08:29,772
Do you love me enough
to do something for me?
954
01:08:30,023 --> 01:08:32,692
- No questions asked?
- Of course.
955
01:08:33,943 --> 01:08:35,945
You must come with me to his house.
956
01:08:36,487 --> 01:08:39,073
With you by my side,
he won't try anything.
957
01:08:40,241 --> 01:08:42,035
I have a way of guaranteeing
958
01:08:42,285 --> 01:08:44,912
that he never torments
my sister or her son again.
959
01:08:46,623 --> 01:08:48,583
- Will you come?
- Alright.
960
01:09:03,598 --> 01:09:05,016
Welcome, Miss Linda.
961
01:09:05,266 --> 01:09:06,809
Good afternoon, Guilder.
962
01:09:07,769 --> 01:09:09,520
- Mr. Lane.
- Welcome, sir.
963
01:09:09,771 --> 01:09:12,565
Mr. Rattery has gone out.
He welcomes you.
964
01:09:12,857 --> 01:09:15,526
- And my sister?
- Madam is in her room.
965
01:09:15,818 --> 01:09:18,321
I was told to give your friend
the upstairs bedroom.
966
01:09:18,613 --> 01:09:20,281
Your keys, please?
967
01:09:32,293 --> 01:09:33,503
Ronnie!
968
01:09:35,963 --> 01:09:37,173
Aunty!
969
01:09:37,799 --> 01:09:39,425
How are you, darling?
970
01:09:39,676 --> 01:09:41,386
Do you know who this is?
It's Felix Lane.
971
01:09:41,636 --> 01:09:43,346
- From the books?
- Do you know them?
972
01:09:43,596 --> 01:09:44,931
Yes, sir. Every one.
973
01:09:45,390 --> 01:09:47,975
- Your aunty loves you so much.
- She's so kind.
974
01:09:48,559 --> 01:09:49,811
How long will you stay?
975
01:09:50,061 --> 01:09:51,938
Only a few days, darling.
976
01:09:52,897 --> 01:09:55,817
- How is Mother?
- Looking forward to seeing you.
977
01:09:56,609 --> 01:09:58,027
I'm going to see Violeta.
978
01:09:58,611 --> 01:10:00,905
- Show him his room.
- Come.
979
01:10:08,204 --> 01:10:09,455
Here it is, sir.
980
01:10:10,039 --> 01:10:11,207
Let me, Guilder.
981
01:10:11,416 --> 01:10:12,375
I'll help him.
982
01:10:13,376 --> 01:10:15,628
- A refreshment, sir?
- No, thank you.
983
01:10:18,589 --> 01:10:20,717
- Do you have the key, sir?
- Yes.
984
01:10:24,679 --> 01:10:26,764
- How old are you?
- Twelve, sir.
985
01:10:27,598 --> 01:10:28,850
Already a man.
986
01:10:29,016 --> 01:10:31,018
- How is school?
- So-so.
987
01:10:31,269 --> 01:10:33,896
- Don't you like studying?
- I prefer reading.
988
01:10:34,188 --> 01:10:36,107
I was the same,
but it's not good.
989
01:10:36,357 --> 01:10:37,775
Put those over there.
990
01:10:41,154 --> 01:10:42,280
I don't have this one.
991
01:10:42,488 --> 01:10:44,824
- Which?
- This one: Murder in Green.
992
01:10:45,116 --> 01:10:46,284
It's only just come out.
993
01:10:46,492 --> 01:10:48,077
- Can I borrow it?
- No.
994
01:10:48,453 --> 01:10:50,121
I'll give it to you.
995
01:10:56,753 --> 01:10:58,296
For my dear friend,
996
01:10:59,714 --> 01:11:01,299
Ronnie Rattery.
997
01:11:01,549 --> 01:11:02,508
No, sir.
998
01:11:02,675 --> 01:11:03,885
Ronnie Hershey.
999
01:11:06,262 --> 01:11:07,263
Hershey.
1000
01:11:10,767 --> 01:11:13,227
- I prefer Hershey to Rattery.
- Thank you.
1001
01:11:16,856 --> 01:11:19,400
You must like living
in such a pretty house.
1002
01:11:19,692 --> 01:11:20,610
No.
1003
01:11:21,152 --> 01:11:22,904
But it's a beautiful place.
1004
01:11:23,529 --> 01:11:26,699
- Linda said one can sail here.
- She mentioned my boat?
1005
01:11:26,991 --> 01:11:29,660
- You have a boat?
- My birthday present from Linda.
1006
01:11:29,952 --> 01:11:32,038
It's not far away,
do you want to see it?
1007
01:11:32,288 --> 01:11:33,331
Alright.
1008
01:11:34,040 --> 01:11:36,167
But I must say hello
to your mother first.
1009
01:11:36,793 --> 01:11:39,462
- Don't you think?
- She won't be out for a while.
1010
01:11:39,754 --> 01:11:43,257
Every time Linda comes,
they spend hours in her room.
1011
01:11:44,217 --> 01:11:45,134
Mother cries.
1012
01:11:46,302 --> 01:11:47,220
Well...
1013
01:11:47,762 --> 01:11:49,180
Here's what we'll do.
1014
01:11:49,430 --> 01:11:50,890
Come and find me in a while.
1015
01:11:51,140 --> 01:11:53,392
I'll get changed,
and we'll go see your boat.
1016
01:11:53,643 --> 01:11:54,560
Alright.
1017
01:12:00,733 --> 01:12:01,859
It is worse each day.
1018
01:12:02,109 --> 01:12:04,904
Now he hits me
for any old thing.
1019
01:12:05,196 --> 01:12:07,865
I can't take any more of him
or his mother.
1020
01:12:08,157 --> 01:12:11,327
That woman would do anything
to destroy me.
1021
01:12:11,744 --> 01:12:12,703
I hate her.
1022
01:12:12,995 --> 01:12:15,206
I hate her as much as I hate him.
1023
01:12:15,498 --> 01:12:16,833
Calm down, Violeta.
1024
01:12:17,208 --> 01:12:19,043
I've come to take care
of everything.
1025
01:12:19,293 --> 01:12:20,211
Linda!
1026
01:12:20,920 --> 01:12:23,673
I'm surprised you've not
come to greet me.
1027
01:12:25,007 --> 01:12:25,883
Violeta.
1028
01:12:26,509 --> 01:12:27,760
Are you crying?
1029
01:12:28,594 --> 01:12:31,514
Must I tell you again,
the wife of a Rattery
1030
01:12:31,931 --> 01:12:33,140
never cries!
1031
01:12:44,902 --> 01:12:46,362
It's that one!
1032
01:12:47,196 --> 01:12:48,197
Sioux?
1033
01:12:48,906 --> 01:12:50,199
- Can you sail it?
- Kind of.
1034
01:12:50,408 --> 01:12:52,743
I'm learning with a caretaker from the club.
1035
01:12:53,035 --> 01:12:56,372
But he has so much work...
You have experience, don't you?
1036
01:12:56,622 --> 01:12:59,083
- Quite a lot.
- Would you be my captain?
1037
01:12:59,333 --> 01:13:00,918
I'd be your boatswain.
1038
01:13:01,377 --> 01:13:02,378
Yes.
1039
01:13:03,921 --> 01:13:06,215
One of these days,
we'll go sailing.
1040
01:13:07,800 --> 01:13:10,052
I'll teach you
the language of the wind.
1041
01:13:11,304 --> 01:13:14,056
How to find the path
between the waves.
1042
01:13:15,600 --> 01:13:19,020
- I'll make you a friend of the sea.
- Can you teach me all that?
1043
01:13:20,021 --> 01:13:22,148
I taught it to a boy
I loved very much.
1044
01:13:22,440 --> 01:13:23,316
Loved?
1045
01:13:23,524 --> 01:13:25,026
And where is he now?
1046
01:13:26,736 --> 01:13:27,904
He died...
1047
01:13:29,030 --> 01:13:30,823
because of a beast.
1048
01:13:36,913 --> 01:13:38,789
So you write novels.
1049
01:13:39,040 --> 01:13:40,249
That's correct.
1050
01:13:41,167 --> 01:13:42,335
Detective novels.
1051
01:13:43,461 --> 01:13:44,712
Crime stories.
1052
01:13:44,962 --> 01:13:46,422
That reassures me.
1053
01:13:47,048 --> 01:13:50,092
I thought Linda was going
to bring me a real writer.
1054
01:13:50,968 --> 01:13:53,137
Do you earn a lot writing those?
1055
01:13:53,387 --> 01:13:55,973
Enough. Crime makes a lot of money.
1056
01:13:56,432 --> 01:13:59,393
I don't know how people can
read those things.
1057
01:13:59,644 --> 01:14:02,104
If it was up to me,
you'd starve to death.
1058
01:14:02,396 --> 01:14:04,357
I find them very interesting.
1059
01:14:04,607 --> 01:14:08,736
They teach you to how to Kill.
So many people one would Kill!
1060
01:14:09,737 --> 01:14:10,905
Who would you kill?
1061
01:14:11,405 --> 01:14:13,950
I should be asking you that.
1062
01:14:14,200 --> 01:14:15,785
Killing is always complicated.
1063
01:14:16,702 --> 01:14:20,206
And good old Carpax
doesn't like complications.
1064
01:14:20,998 --> 01:14:23,084
- Isn't that so, Rhoda?
- Don't believe it.
1065
01:14:23,292 --> 01:14:25,920
One day,
my husband will be brave
1066
01:14:26,212 --> 01:14:27,964
and do something serious.
1067
01:14:28,589 --> 01:14:30,424
Civil rights aside,
1068
01:14:30,675 --> 01:14:32,385
I believe killing is very fair,
1069
01:14:32,593 --> 01:14:35,596
especially people
who have ruined others' lives.
1070
01:14:35,930 --> 01:14:39,517
Linda, what a bloodthirsty young
man you've chosen.
1071
01:14:39,850 --> 01:14:42,436
Cat is too kind
to believe what he said.
1072
01:14:42,645 --> 01:14:44,855
"Cat"? Did you say "Cat"?
1073
01:14:46,315 --> 01:14:48,067
Linda has brought us a cat.
1074
01:14:48,317 --> 01:14:51,570
- Angora or Persian?
- Linda calls me Cat because of Felix.
1075
01:14:55,658 --> 01:14:57,326
That's even better.
1076
01:14:57,576 --> 01:14:58,869
Felix the Cat.
1077
01:15:00,037 --> 01:15:02,039
I imagine they'd call you Rat.
1078
01:15:02,873 --> 01:15:03,833
Rattery.
1079
01:15:04,333 --> 01:15:05,209
Rat.
1080
01:15:06,419 --> 01:15:07,670
Sir?
1081
01:15:07,878 --> 01:15:09,463
How unfair.
1082
01:15:10,089 --> 01:15:13,884
I pay gold for this cognac
and you lot get to drink it,
1083
01:15:14,218 --> 01:15:17,054
- while I have to drink this rubbish.
- What is it?
1084
01:15:17,346 --> 01:15:20,975
- Jorge has a nervous dyspepsia.
- Nobody asked you.
1085
01:15:21,350 --> 01:15:24,603
Passing me off as a useless
invalid like your dead husband?
1086
01:15:24,937 --> 01:15:26,188
Stupid woman!
1087
01:15:29,066 --> 01:15:30,151
How disgusting.
1088
01:15:30,359 --> 01:15:31,777
It tastes like poison.
1089
01:15:33,404 --> 01:15:34,488
You wish it were poison.
1090
01:15:36,073 --> 01:15:37,283
I didn't say anything, sir.
1091
01:15:37,533 --> 01:15:39,535
I can see it in your eyes.
1092
01:15:39,785 --> 01:15:42,663
Please, Jorge,
Ronnie is incapable of thinking that.
1093
01:15:42,955 --> 01:15:44,540
Your son is capable of anything.
1094
01:15:44,707 --> 01:15:47,626
Except thanking me
for all I've done for you both.
1095
01:15:47,918 --> 01:15:51,213
I can't even relax in my home
because of this brat.
1096
01:15:51,547 --> 01:15:52,673
Get out of here.
1097
01:15:53,257 --> 01:15:54,383
I said get out!
1098
01:15:56,594 --> 01:15:59,263
What a very unpleasant show.
1099
01:15:59,513 --> 01:16:01,807
And it's late.
I'm going to sleep.
1100
01:16:02,391 --> 01:16:03,976
Come with me, Violeta.
1101
01:16:05,686 --> 01:16:07,605
It is indeed quite late.
1102
01:16:08,022 --> 01:16:09,273
Shall we go, Rhoda?
1103
01:16:11,734 --> 01:16:14,487
- Family meetings are so fun.
- What did you say?
1104
01:16:14,779 --> 01:16:16,113
We should do this again.
1105
01:16:16,238 --> 01:16:18,115
Come to lunch tomorrow.
1106
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
- You owe Rhoda a tennis match.
- Alright.
1107
01:16:21,243 --> 01:16:22,828
- See you tomorrow.
- See you then.
1108
01:16:23,079 --> 01:16:26,624
- Will you see us out, Linda?
- No, I must speak with Jorge.
1109
01:16:26,957 --> 01:16:28,292
Then you'll come.
1110
01:16:28,751 --> 01:16:30,211
They have to talk.
1111
01:16:30,419 --> 01:16:32,755
Jorge always has to speak to Linda.
1112
01:16:33,464 --> 01:16:36,050
Unlike you.
You've already been spoken to.
1113
01:16:36,675 --> 01:16:39,053
Very clever, Linda.
1114
01:16:39,553 --> 01:16:40,679
Come early tomorrow.
1115
01:16:46,477 --> 01:16:48,604
I came because Violeta called me.
1116
01:16:48,813 --> 01:16:51,857
I can't stand the life
you are giving her and the boy.
1117
01:16:52,191 --> 01:16:54,568
Change, or I'll report you to the police.
1118
01:16:55,528 --> 01:16:57,655
I haven't forgotten that incident.
1119
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
Are you sure?
1120
01:16:59,573 --> 01:17:02,535
The accessory gets the same
sentence as the offender.
1121
01:17:02,827 --> 01:17:04,370
I'm ready for anything.
1122
01:17:04,703 --> 01:17:07,373
- You know I'm capable of...
- Try.
1123
01:17:07,748 --> 01:17:11,210
Did you bring that little man
here to protect you?
1124
01:17:11,919 --> 01:17:14,130
I'd flatten him with one punch.
1125
01:17:14,713 --> 01:17:16,090
But not you...
1126
01:17:16,924 --> 01:17:18,300
You, I'd...
1127
01:17:20,678 --> 01:17:23,139
Were you worried
about your girlfriend?
1128
01:17:23,848 --> 01:17:26,058
Nothing has happened to her yet.
1129
01:17:26,517 --> 01:17:28,936
I'll leave you
with your little kitten.
1130
01:17:34,650 --> 01:17:36,735
Calm down
and tell me what happened.
1131
01:17:37,027 --> 01:17:38,988
I told you he was a pig,
but he's worse.
1132
01:17:39,488 --> 01:17:40,322
Worse!
1133
01:17:40,531 --> 01:17:42,449
You're anxious,
it can't be that bad.
1134
01:17:42,700 --> 01:17:44,118
- If you'd heard him.
- Calm down.
1135
01:17:44,368 --> 01:17:46,620
- He is easily excited.
- No.
1136
01:17:47,037 --> 01:17:48,831
He's capable of anything.
1137
01:17:49,081 --> 01:17:51,375
He has no soul
or compassion for anyone.
1138
01:17:51,667 --> 01:17:53,377
He doesn't even care if he kills.
1139
01:17:53,627 --> 01:17:55,296
You're saying he is a criminal?
1140
01:17:55,546 --> 01:17:57,214
- If you knew...
- What?
1141
01:17:58,424 --> 01:18:01,093
I hate him.
I hate him with all my soul.
1142
01:18:01,385 --> 01:18:03,512
- What is it?
- Nothing.
1143
01:18:04,054 --> 01:18:05,139
Leave me alone.
1144
01:18:10,102 --> 01:18:13,397
So you called your sister
to complain about me?
1145
01:18:13,731 --> 01:18:16,609
- No, I actually...
- I'm a scoundrel, am I?
1146
01:18:16,901 --> 01:18:17,985
I didn't say that.
1147
01:18:18,194 --> 01:18:19,570
What did you say?
1148
01:18:19,820 --> 01:18:22,489
- I can tell her to leave.
- No, not now.
1149
01:18:22,823 --> 01:18:24,783
You should have thought of that before.
1150
01:18:25,034 --> 01:18:26,994
Since I am abusing you,
1151
01:18:27,578 --> 01:18:30,456
- I mustn't prove you wrong.
- No, please, Jorge.
1152
01:18:30,706 --> 01:18:32,833
A good husband
mustn't contradict his wife.
1153
01:18:33,083 --> 01:18:35,127
- No, Jorge!
- I'm going to...
1154
01:18:37,713 --> 01:18:38,672
What's happening?
1155
01:18:38,839 --> 01:18:40,799
He is beating my mother.
1156
01:18:41,133 --> 01:18:42,676
Come here, calm down.
1157
01:18:42,843 --> 01:18:45,262
I'm a coward! A coward!
1158
01:18:45,554 --> 01:18:47,473
- I should kill him!
- Don't say that.
1159
01:18:47,723 --> 01:18:49,433
Come with me,
it'll all be alright.
1160
01:18:49,683 --> 01:18:51,477
Linda came here
to sort this out.
1161
01:18:51,727 --> 01:18:54,104
- Really, sir?
- Yes. Go to your room.
1162
01:19:35,354 --> 01:19:36,897
Let's go, it's getting late.
1163
01:19:39,566 --> 01:19:42,319
- The same car?
- What do you mean?
1164
01:19:42,611 --> 01:19:44,863
I didn't know
you had the same car.
1165
01:19:45,239 --> 01:19:47,616
- I thought you'd traded it in.
- Why would I?
1166
01:19:48,492 --> 01:19:50,828
It hasn't gone 30,000 miles yet.
1167
01:19:53,455 --> 01:19:55,833
As if I could buy a new car
every week!
1168
01:19:56,083 --> 01:19:59,628
Having an extended family is hard enough.
Are you coming, Felix?
1169
01:20:00,296 --> 01:20:01,380
Yes.
1170
01:20:01,839 --> 01:20:03,090
Beautiful car.
1171
01:20:12,224 --> 01:20:15,227
- I told you not to slam the door!
- I didn't, sir.
1172
01:20:15,561 --> 01:20:17,146
Are you calling me a liar?
1173
01:20:17,521 --> 01:20:19,690
- You didn't do it?
- It was an accident.
1174
01:20:19,940 --> 01:20:21,025
An accident?
1175
01:20:21,233 --> 01:20:23,444
- It can't have been.
- Don't exaggerate.
1176
01:20:23,736 --> 01:20:24,903
Stay out of this!
1177
01:20:25,195 --> 01:20:28,365
- I know this good-for-nothing.
- That's not fair, sir...
1178
01:20:30,326 --> 01:20:31,493
Get out!
1179
01:20:33,203 --> 01:20:34,788
Violeta, come up front.
1180
01:20:39,126 --> 01:20:42,087
This is all because you spoil
your dead husband's son.
1181
01:20:53,599 --> 01:20:54,558
Hello.
1182
01:20:56,310 --> 01:20:57,394
How are you?
1183
01:20:59,938 --> 01:21:01,190
Where's your nephew?
1184
01:21:01,440 --> 01:21:02,691
Did you forget him?
1185
01:21:02,900 --> 01:21:04,568
Your friend told him
to stay home.
1186
01:21:04,818 --> 01:21:06,737
Ronnie had to study, honey.
1187
01:21:07,571 --> 01:21:09,031
I'm going for a walk, alone.
1188
01:21:09,239 --> 01:21:10,908
As you wish, darling.
1189
01:21:11,158 --> 01:21:12,493
Do you want to freshen up?
1190
01:21:12,701 --> 01:21:14,953
- You're not looking so good.
- Alright.
1191
01:21:18,457 --> 01:21:20,292
- Do you like it?
- What?
1192
01:21:20,667 --> 01:21:21,752
My park.
1193
01:21:22,878 --> 01:21:25,172
It has some beautiful
shady corners.
1194
01:21:26,423 --> 01:21:28,926
It's not as impressive
as Rattery's, but...
1195
01:21:29,176 --> 01:21:30,511
Would you like to see it?
1196
01:21:31,845 --> 01:21:32,846
Very well.
1197
01:21:39,103 --> 01:21:40,854
You'll break a heel.
1198
01:21:41,105 --> 01:21:42,731
That would be a shame.
1199
01:21:44,400 --> 01:21:45,776
Still angry with me?
1200
01:21:46,860 --> 01:21:48,821
Are you that fierce with your cat?
1201
01:21:49,071 --> 01:21:50,697
He's not a dirty beast.
1202
01:21:50,948 --> 01:21:52,116
And I am?
1203
01:21:52,324 --> 01:21:53,700
You are unfair.
1204
01:21:54,034 --> 01:21:57,830
If I were a beast,
I'd be bitter about last night.
1205
01:21:58,622 --> 01:22:00,416
Why don't we make peace?
1206
01:22:01,333 --> 01:22:03,460
You'll see the peace
I'll make with you.
1207
01:22:03,710 --> 01:22:06,213
- You are so evil.
- Let me go!
1208
01:22:07,089 --> 01:22:11,135
Not me. You prefer that midget
you brought to make me jealous.
1209
01:22:11,468 --> 01:22:14,346
Let me go, I tell you!
1210
01:22:14,638 --> 01:22:15,931
You filthy brute!
1211
01:22:18,350 --> 01:22:19,476
Playing around again?
1212
01:22:20,269 --> 01:22:22,563
Linda wanted to prove
she's stronger than me.
1213
01:22:22,813 --> 01:22:24,189
Didn't look like that, did it?
1214
01:22:24,440 --> 01:22:27,860
- It could've been just a friendly game.
- A game?
1215
01:22:28,610 --> 01:22:30,320
Then I'll go on playing.
1216
01:22:32,322 --> 01:22:34,241
She seems a little worked up.
1217
01:22:35,033 --> 01:22:36,618
Rhoda is waiting at the tennis court.
1218
01:22:36,827 --> 01:22:38,954
Tell her it's still too hot for me.
1219
01:22:39,204 --> 01:22:40,205
Alright.
1220
01:22:41,957 --> 01:22:44,209
That Carpax is priceless.
1221
01:22:44,877 --> 01:22:47,713
A good business partner
and a convenient husband.
1222
01:22:47,963 --> 01:22:48,922
For you.
1223
01:22:49,089 --> 01:22:50,632
Very intelligent.
1224
01:22:51,049 --> 01:22:52,885
I'm beginning to like you.
1225
01:22:53,093 --> 01:22:55,471
- We'll be great pals.
- But not partners.
1226
01:22:56,346 --> 01:22:57,848
Don't worry.
1227
01:22:58,098 --> 01:22:59,016
Don't worry.
1228
01:23:06,690 --> 01:23:08,400
Carpax's property is vast.
1229
01:23:08,650 --> 01:23:10,402
It's in his name, but it's mine.
1230
01:23:10,611 --> 01:23:12,571
That reduces the taxes.
1231
01:23:13,030 --> 01:23:14,907
We have a few such businesses.
1232
01:23:16,325 --> 01:23:18,118
The noise of the train must be trying.
1233
01:23:18,368 --> 01:23:19,119
Not really.
1234
01:23:19,328 --> 01:23:22,080
These lands are a good business now.
1235
01:23:22,414 --> 01:23:24,166
Their value has greatly increased.
1236
01:23:24,416 --> 01:23:27,085
They were my father's,
before the war of 1914.
1237
01:23:29,713 --> 01:23:30,672
Careful!
1238
01:23:32,633 --> 01:23:34,301
It's very dangerous here.
1239
01:23:34,551 --> 01:23:37,638
You're right.
I should erect a fence.
1240
01:23:39,181 --> 01:23:42,392
Carpax would have seized
the chance to be my heir.
1241
01:23:43,519 --> 01:23:44,728
What is wrong?
1242
01:23:45,187 --> 01:23:46,313
I don't know.
1243
01:23:46,563 --> 01:23:48,273
Perhaps I have vertigo.
1244
01:23:48,607 --> 01:23:50,192
Let's go back to the others.
1245
01:23:50,442 --> 01:23:52,152
Linda will be waiting for you.
1246
01:23:53,946 --> 01:23:55,739
I could have killed him!
1247
01:23:55,989 --> 01:23:58,325
If I don't hurry, someone else will.
1248
01:23:58,617 --> 01:24:02,037
I'm not the only one
with a reason to do it.
1249
01:24:15,050 --> 01:24:16,718
- Two gallons.
- Alright, sir.
1250
01:24:17,553 --> 01:24:18,595
What were you doing?
1251
01:24:18,845 --> 01:24:21,014
Shooting at the rats in the garbage.
1252
01:24:21,265 --> 01:24:22,975
The monsters chewed through a tire.
1253
01:24:23,225 --> 01:24:25,352
- Why don't you use poison?
- Poison?
1254
01:24:25,894 --> 01:24:28,063
I've filled every corner
with strychnine,
1255
01:24:28,313 --> 01:24:31,233
instead of killing them
it only makes them fat.
1256
01:24:32,025 --> 01:24:34,278
- Where are you going?
- To sail Ronnie's boat.
1257
01:24:34,528 --> 01:24:37,739
- With your step-father's consent?
- This man convinced him.
1258
01:24:38,365 --> 01:24:41,243
How funny, the cat convinces the rat.
1259
01:24:41,743 --> 01:24:44,079
Your joke didn't amuse Jorge at all.
1260
01:24:45,163 --> 01:24:46,081
See?
1261
01:24:46,415 --> 01:24:48,458
The strychnine does nothing.
1262
01:24:48,834 --> 01:24:52,045
Yet a small amount of this can kill a giant.
1263
01:24:55,090 --> 01:24:56,216
Believe me,
1264
01:24:56,383 --> 01:24:58,885
- this is far more practical.
- All done, sir.
1265
01:24:59,386 --> 01:25:00,637
How much is it?
1266
01:25:04,808 --> 01:25:06,184
- Do you want to try?
- Yes.
1267
01:25:06,935 --> 01:25:08,103
No.
1268
01:25:08,770 --> 01:25:12,190
In order to Kill,
it is important you are calm.
1269
01:25:13,233 --> 01:25:14,109
Let's see.
1270
01:25:14,359 --> 01:25:15,402
Take aim.
1271
01:25:15,861 --> 01:25:17,237
Carefully.
1272
01:25:17,904 --> 01:25:19,406
Observing well.
1273
01:25:20,574 --> 01:25:21,408
Now,
1274
01:25:21,617 --> 01:25:23,577
gently press the trigger.
1275
01:25:25,829 --> 01:25:27,414
You're ready to kill your enemy.
1276
01:25:27,623 --> 01:25:29,416
Let's go Ronnie, it's getting late.
1277
01:25:37,758 --> 01:25:39,051
Have fun!
1278
01:25:45,515 --> 01:25:46,975
The ropes are over there.
1279
01:25:52,147 --> 01:25:54,900
A good sailor doesn't treat his sails like that.
1280
01:26:01,198 --> 01:26:02,449
Anything else?
1281
01:26:04,409 --> 01:26:06,244
I'm going to tell you a secret.
1282
01:26:07,829 --> 01:26:08,914
Come.
1283
01:26:26,848 --> 01:26:28,517
- Down there...
- Yes.
1284
01:26:28,767 --> 01:26:32,104
That's where I keep things
Rattery won't let me have at home.
1285
01:26:33,647 --> 01:26:35,399
You won't tell, will you?
1286
01:26:46,159 --> 01:26:47,202
- Let's go.
- Yes.
1287
01:26:59,047 --> 01:27:00,173
Very good.
1288
01:27:00,507 --> 01:27:02,050
That's called being brave.
1289
01:27:02,592 --> 01:27:04,219
Who said you're a coward?
1290
01:27:04,469 --> 01:27:06,304
I wish Rattery could see me.
1291
01:27:07,097 --> 01:27:08,765
Practice, and we'll invite him.
1292
01:27:09,015 --> 01:27:10,183
He won't come.
1293
01:27:10,809 --> 01:27:13,478
- Why?
- He can't swim.
1294
01:27:14,938 --> 01:27:16,064
He can't swim?
1295
01:27:16,273 --> 01:27:17,774
No, he can't.
1296
01:27:57,272 --> 01:27:58,607
What do you see in her?
1297
01:27:58,857 --> 01:28:01,151
You haven't looked in the mirror
for a long time.
1298
01:28:01,401 --> 01:28:03,737
You've changed a lot
since she arrived.
1299
01:28:04,029 --> 01:28:06,615
I had nobody to compare you to before.
1300
01:28:06,907 --> 01:28:08,658
You'll regret this.
1301
01:28:08,867 --> 01:28:10,869
Will you tell your husband?
1302
01:28:14,122 --> 01:28:17,459
- Aren't you ashamed of them?
- What can I do?
1303
01:28:17,793 --> 01:28:19,503
What any woman would do,
1304
01:28:19,836 --> 01:28:22,214
to avoid such sinful behavior.
1305
01:28:27,469 --> 01:28:29,012
Don't you want me to help?
1306
01:28:30,138 --> 01:28:31,598
You got very burnt.
1307
01:28:32,891 --> 01:28:33,683
Felix!
1308
01:28:39,105 --> 01:28:41,733
The writer doesn't seem very interested.
1309
01:28:47,656 --> 01:28:49,699
Are you done flirting?
1310
01:28:49,950 --> 01:28:53,161
I don't want your thing with
Jorge to fade on my account.
1311
01:29:29,698 --> 01:29:30,740
Did you want something?
1312
01:29:30,949 --> 01:29:34,077
To know what's going on with us.
I asked you to come here
1313
01:29:34,327 --> 01:29:37,247
so that you could help
and protect me, didn't I?
1314
01:29:37,539 --> 01:29:39,374
Yes. What is this about?
1315
01:29:39,624 --> 01:29:43,378
You're turning into a slave of
Rattery's, like poor Carpax.
1316
01:29:43,753 --> 01:29:46,798
Instead of reacting like any
other man, you do nothing.
1317
01:29:47,090 --> 01:29:48,258
You're wrong.
1318
01:29:48,466 --> 01:29:50,260
I'm trying to earn his trust.
1319
01:29:50,510 --> 01:29:54,097
So that he will stop torturing
your sister and Ronnie.
1320
01:29:54,431 --> 01:29:56,766
- Isn't that what you wanted?
- I can't take it.
1321
01:29:57,058 --> 01:30:00,645
- I want to leave now.
- We may go tomorrow if all goes well.
1322
01:30:00,979 --> 01:30:01,897
What do you mean?
1323
01:30:02,105 --> 01:30:04,566
I hope to make Rattery
leave everybody alone.
1324
01:30:04,816 --> 01:30:05,775
Let's go.
1325
01:30:15,702 --> 01:30:17,871
- Let him go, Rhoda.
- Stay out of it.
1326
01:30:18,580 --> 01:30:21,166
Coward. Even with the ladies.
1327
01:30:22,125 --> 01:30:22,792
What's up with him?
1328
01:30:23,001 --> 01:30:25,962
Rhoda tried to kiss him
and it scared the brat.
1329
01:30:27,172 --> 01:30:28,423
He'll never be a man.
1330
01:30:28,673 --> 01:30:30,634
He sure is a man. A brave one.
1331
01:30:30,967 --> 01:30:32,427
Him? No chance.
1332
01:30:32,677 --> 01:30:34,596
He proved it to me
when we were sailing.
1333
01:30:34,846 --> 01:30:37,223
Bravery isn't needed
to go in a little boat.
1334
01:30:37,474 --> 01:30:39,768
- You're wrong, Rattery.
- Please.
1335
01:30:40,018 --> 01:30:42,228
- Anyone could do that.
- You think so?
1336
01:30:43,480 --> 01:30:46,441
Come with us one day
and you'll see it's not so simple.
1337
01:30:46,733 --> 01:30:47,901
Whenever you like.
1338
01:30:48,109 --> 01:30:49,694
- Tomorrow?
- Alright.
1339
01:30:49,945 --> 01:30:51,988
I hope you don't wriggle out of it.
1340
01:30:52,238 --> 01:30:54,532
I don't want to change
my character's traits.
1341
01:30:54,783 --> 01:30:55,992
Which character?
1342
01:30:56,534 --> 01:30:58,620
It's a surprise I have for you.
1343
01:30:59,204 --> 01:31:01,998
You're my inspiration for the
hero of my next novel.
1344
01:31:02,290 --> 01:31:03,917
- Really?
- Yes, do you mind?
1345
01:31:04,167 --> 01:31:05,961
Not at all, on the contrary.
1346
01:31:06,211 --> 01:31:08,463
You should read us
what you've written.
1347
01:31:08,713 --> 01:31:09,589
Not yet.
1348
01:31:09,798 --> 01:31:11,549
Don't be ridiculous.
1349
01:31:11,800 --> 01:31:13,259
I propose a game.
1350
01:31:13,885 --> 01:31:17,305
We each place a bet
and try to guess the ending.
1351
01:31:17,889 --> 01:31:22,018
- Let's go get your notes.
- I never show them before I'm finished.
1352
01:31:22,394 --> 01:31:24,396
- You'll see them later.
- As you wish.
1353
01:31:24,646 --> 01:31:26,648
Rhoda, let's go for a walk.
1354
01:31:34,447 --> 01:31:37,033
It looks like your bond
is getting deeper.
1355
01:31:38,868 --> 01:31:42,706
I'd like to know what Linda's
boyfriend wrote about you.
1356
01:31:48,753 --> 01:31:51,423
Tonight, I goaded him again.
Tomorrow is the day.
1357
01:31:51,715 --> 01:31:54,342
When we're out at sea,
I'll make him stand up.
1358
01:31:54,634 --> 01:31:56,136
When I manage that,
1359
01:31:56,344 --> 01:31:58,805
it will be the end of my journey
1360
01:31:59,097 --> 01:32:01,266
and the beginning of his.
1361
01:32:09,232 --> 01:32:10,692
You'll look after him?
1362
01:32:11,192 --> 01:32:14,237
Don't worry, Violeta,
your husband will die an old man.
1363
01:32:14,529 --> 01:32:15,739
Listen, Felix.
1364
01:32:15,989 --> 01:32:18,199
I still have a few things to do.
1365
01:32:18,783 --> 01:32:20,618
Why don't you prepare the boat?
1366
01:32:21,244 --> 01:32:23,288
We'll meet at the dock
in half an hour.
1367
01:32:23,538 --> 01:32:25,123
Did you draw up your will?
1368
01:32:25,373 --> 01:32:27,250
That's exactly what I must do.
1369
01:32:27,792 --> 01:32:30,587
- I wasn't being polite.
- Am I going too?
1370
01:32:30,879 --> 01:32:32,505
No. You're staying at home.
1371
01:32:32,756 --> 01:32:35,675
Don't worry,
you'll come with Violeta and me.
1372
01:32:35,967 --> 01:32:37,343
We're going to the cove.
1373
01:32:37,594 --> 01:32:39,804
That loafer is not going anywhere.
1374
01:32:40,388 --> 01:32:42,557
I saw the marks from his last exam.
1375
01:32:43,224 --> 01:32:46,102
When you return from your
outing, we will talk.
1376
01:32:47,103 --> 01:32:48,188
See you later.
1377
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
What are you thinking, Ronnie?
1378
01:32:53,735 --> 01:32:54,611
Nothing.
1379
01:33:20,345 --> 01:33:21,346
I must get into that?
1380
01:33:21,763 --> 01:33:23,389
You can still change your mind.
1381
01:33:23,640 --> 01:33:25,433
Alright. Let it be in God's hands.
1382
01:33:29,354 --> 01:33:30,897
- Where do I sit?
- There.
1383
01:33:31,397 --> 01:33:32,899
It balances the boat.
1384
01:33:34,400 --> 01:33:35,443
Perfect.
1385
01:33:36,069 --> 01:33:36,986
Shall we go?
1386
01:33:37,195 --> 01:33:38,279
Right away.
1387
01:33:58,883 --> 01:34:00,677
You said this was dangerous...
1388
01:34:00,927 --> 01:34:03,304
- but from what I see...
- Don't believe it.
1389
01:34:03,596 --> 01:34:05,723
It's more dangerous than you think.
1390
01:34:07,475 --> 01:34:09,185
I suppose you can swim?
1391
01:34:10,103 --> 01:34:10,979
No,
1392
01:34:11,437 --> 01:34:12,438
I can't.
1393
01:34:16,734 --> 01:34:17,569
What's happening?
1394
01:34:17,777 --> 01:34:18,653
What are you doing?
1395
01:34:18,903 --> 01:34:22,323
Calm down. Nothing will happen, relax.
1396
01:34:26,536 --> 01:34:28,955
Don't panic, you won't drown.
1397
01:34:29,998 --> 01:34:31,249
Were you scared?
1398
01:34:32,375 --> 01:34:34,335
I didn't enjoy it much.
1399
01:34:35,211 --> 01:34:36,713
I feel like getting out
1400
01:34:36,963 --> 01:34:38,506
and going home on foot.
1401
01:34:38,923 --> 01:34:40,633
I see you keep your good humor.
1402
01:34:40,842 --> 01:34:42,135
Shall we go back?
1403
01:34:42,343 --> 01:34:43,219
No.
1404
01:34:43,970 --> 01:34:47,098
I want to show them
that you don't scare me.
1405
01:34:47,807 --> 01:34:50,393
I promise you that's not my intention.
1406
01:34:54,063 --> 01:34:55,231
Are you having fun?
1407
01:34:55,565 --> 01:34:56,816
Sort of.
1408
01:34:58,234 --> 01:35:00,195
It must be so nice to steer.
1409
01:35:01,362 --> 01:35:03,740
- Why don't you learn?
- Learn? Come on.
1410
01:35:04,657 --> 01:35:06,659
Pass me that pole, I'll show you.
1411
01:35:07,619 --> 01:35:09,996
Before taking the rudder,
you must go to the bow.
1412
01:35:10,288 --> 01:35:11,539
Don't be stupid.
1413
01:35:12,248 --> 01:35:14,751
You think everything
is hard and dangerous.
1414
01:35:16,502 --> 01:35:18,087
Do you want to try a maneuver?
1415
01:35:18,338 --> 01:35:19,547
Of course!
1416
01:35:19,839 --> 01:35:21,466
Do you take me for a coward?
1417
01:35:22,759 --> 01:35:25,053
Then go to the bow.
I'll tell you what to do.
1418
01:35:25,345 --> 01:35:27,847
I must go over there?
1419
01:35:28,431 --> 01:35:30,683
- To the front?
- Yes, to the bow.
1420
01:35:31,768 --> 01:35:34,354
To do that, I must stand up.
1421
01:35:34,646 --> 01:35:36,689
I imagine you won't crawl there.
1422
01:35:37,106 --> 01:35:39,317
You want me to stand up?
1423
01:35:39,609 --> 01:35:40,693
Of course.
1424
01:35:40,985 --> 01:35:42,987
So that your journey ends
1425
01:35:43,529 --> 01:35:45,156
and mine begins.
1426
01:35:47,283 --> 01:35:48,743
Don't you remember?
1427
01:35:48,993 --> 01:35:52,288
Those are the last lines
of your precious diary.
1428
01:35:53,373 --> 01:35:55,124
But you'll never write again.
1429
01:35:55,375 --> 01:35:57,210
- What?
- You heard me.
1430
01:35:57,460 --> 01:36:01,339
I gave your diary to my lawyers
with instructions to read it if I die.
1431
01:36:01,839 --> 01:36:05,677
That's what I had to do after
lunch, before coming here.
1432
01:36:07,804 --> 01:36:10,181
Seems like the claws
have been ripped out
1433
01:36:10,473 --> 01:36:12,433
of Felix the kitten.
1434
01:36:13,059 --> 01:36:15,270
He no longer wants to drown me.
1435
01:36:16,145 --> 01:36:18,064
Don't you wonder why,
knowing all this,
1436
01:36:18,606 --> 01:36:19,774
I still came?
1437
01:36:20,400 --> 01:36:22,110
Yes. Why did you come?
1438
01:36:23,278 --> 01:36:24,570
To Kill you.
1439
01:36:26,239 --> 01:36:28,241
In self-defense.
1440
01:36:28,866 --> 01:36:31,327
I'm grateful for my alibi, your diary.
1441
01:36:31,911 --> 01:36:34,414
No court of justice
will condemn me.
1442
01:36:35,873 --> 01:36:37,875
You thought you'd drown me,
1443
01:36:38,418 --> 01:36:41,045
but now I'm the one
who will drown you,
1444
01:36:41,337 --> 01:36:43,006
- with just one punch!
- Careful!
1445
01:36:52,598 --> 01:36:54,517
If you drown me,
you'll soon join me.
1446
01:36:54,767 --> 01:36:56,352
- You lowlife!
- You can't sail.
1447
01:36:56,602 --> 01:36:57,854
You filthy pig!
1448
01:36:58,062 --> 01:37:00,189
- Murdering midget!
- Sit down, don't move.
1449
01:37:00,398 --> 01:37:02,608
- You'll pay for this.
- This is dangerous.
1450
01:37:03,026 --> 01:37:04,861
I'll hand your diary to the police.
1451
01:37:05,111 --> 01:37:06,863
- Don't be stupid.
- What?
1452
01:37:07,113 --> 01:37:09,991
If you hand it to them
they'll send you to jail.
1453
01:37:10,450 --> 01:37:11,576
You killed my son.
1454
01:37:11,826 --> 01:37:14,412
Yes, I killed him.
But you can't prove it.
1455
01:37:14,662 --> 01:37:15,663
I Know.
1456
01:37:15,913 --> 01:37:17,790
Nor take revenge.
I can't do anything.
1457
01:37:18,041 --> 01:37:19,709
You'll never be able to do anything.
1458
01:37:19,959 --> 01:37:21,586
Never can come very soon.
1459
01:37:21,794 --> 01:37:23,254
Don't come back to my house.
1460
01:37:23,463 --> 01:37:25,548
If you dare set foot there,
I'll kill you!
1461
01:37:25,798 --> 01:37:28,051
I don't doubt it.
You already killed my son.
1462
01:37:28,301 --> 01:37:29,886
But you couldn't kill me.
1463
01:37:30,136 --> 01:37:32,138
You are right, you are winning.
1464
01:37:32,388 --> 01:37:35,391
Shut up, you pathetic fool!
I can't stand the sight of you!
1465
01:37:35,683 --> 01:37:38,144
- Let me out of this damn boat!
- Calm down!
1466
01:37:38,436 --> 01:37:39,395
You'll be fine.
1467
01:37:39,812 --> 01:37:41,856
Now, I need you
to get back alive.
1468
01:37:55,620 --> 01:37:57,955
- May I help you?
- Go to hell!
1469
01:38:01,834 --> 01:38:04,337
Thus, I saw him walk off
to his death.
1470
01:38:05,463 --> 01:38:07,965
The poison was already
in his medicine.
1471
01:38:08,883 --> 01:38:12,387
He thought he could never
come to harm.
1472
01:38:13,388 --> 01:38:14,931
And never
1473
01:38:15,598 --> 01:38:17,016
came very soon.
1474
01:38:26,442 --> 01:38:27,443
Come in.
1475
01:38:30,947 --> 01:38:31,989
Where's Ronnie?
1476
01:38:32,907 --> 01:38:34,283
They've no news yet.
1477
01:38:34,909 --> 01:38:36,577
Could he have done
something stupid?
1478
01:38:36,828 --> 01:38:39,747
Nobody knows how a boy
will react in this situation.
1479
01:38:47,338 --> 01:38:48,756
Could you do me a favor?
1480
01:38:49,715 --> 01:38:52,844
I'd like you to read this
in half an hour, no earlier.
1481
01:38:53,469 --> 01:38:56,264
- I'd like your opinion on the ending.
- Of course.
1482
01:38:56,722 --> 01:38:59,559
- Thank you for everything.
- There's no need.
1483
01:39:00,059 --> 01:39:01,811
I'm just sorry about Ronnie.
1484
01:39:02,478 --> 01:39:03,771
I'm going to find him.
1485
01:39:04,522 --> 01:39:07,233
When I do, I'll leave this place forever.
1486
01:39:34,719 --> 01:39:35,887
Thank you.
1487
01:39:36,262 --> 01:39:37,346
Good luck.
1488
01:39:54,113 --> 01:39:55,698
Where is Felix going?
1489
01:39:55,948 --> 01:39:57,200
To look for Ronnie.
1490
01:39:57,825 --> 01:39:59,744
- Will he come back?
- No.
1491
01:40:00,620 --> 01:40:02,413
It seems that Felix Lane
1492
01:40:02,663 --> 01:40:04,373
has finished his novel.
1493
01:40:20,973 --> 01:40:22,099
Ronnie!
1494
01:40:38,741 --> 01:40:40,201
Were you waiting for me?
1495
01:40:41,285 --> 01:40:42,203
Yes.
1496
01:40:43,120 --> 01:40:44,455
Why did you do it?
1497
01:40:44,997 --> 01:40:46,958
I thought I was doing the right thing.
1498
01:40:47,833 --> 01:40:50,503
If you knew how much harm
doing right has done.
1499
01:40:50,795 --> 01:40:52,004
You think I did harm?
1500
01:40:53,881 --> 01:40:55,883
Well, it's done now.
1501
01:40:56,676 --> 01:40:57,802
I came to say goodbye.
1502
01:40:58,177 --> 01:40:59,637
- You're going?
- Yes.
1503
01:40:59,887 --> 01:41:03,307
But I need you, sir.
You are my only friend.
1504
01:41:03,975 --> 01:41:06,143
Because I'm your friend, I must go.
1505
01:41:06,394 --> 01:41:08,187
What will I do without you?
1506
01:41:08,437 --> 01:41:10,940
I taught you to find paths
in the waves.
1507
01:41:11,649 --> 01:41:13,109
To not be afraid.
1508
01:41:14,110 --> 01:41:16,070
Are you afraid of what's ahead?
1509
01:41:16,320 --> 01:41:17,238
No.
1510
01:41:17,989 --> 01:41:20,283
- Promise me you'll be a man?
- Yes.
1511
01:41:22,118 --> 01:41:24,245
It won't be hard,
you've suffered already.
1512
01:41:26,205 --> 01:41:27,456
Go home, now.
1513
01:41:27,665 --> 01:41:30,543
- Your mother will need you.
- What about my letter?
1514
01:41:30,835 --> 01:41:31,961
Your letter?
1515
01:41:32,753 --> 01:41:34,714
Who would believe that lie?
1516
01:41:37,633 --> 01:41:41,095
I was sure that Rattery
had read this diary.
1517
01:41:41,512 --> 01:41:43,180
He fell into the trap.
1518
01:41:43,764 --> 01:41:45,808
Before we went sailing,
1519
01:41:46,100 --> 01:41:48,394
I put the poison in the
medicine.
1520
01:41:48,644 --> 01:41:51,731
If it weren't for Ronnie
accusing himself to save me,
1521
01:41:52,315 --> 01:41:54,984
this diary would have been
the perfect alibi.
1522
01:41:55,276 --> 01:41:58,154
And nobody would ever
have suspected
1523
01:41:58,821 --> 01:42:01,407
that the person who killed Rattery
1524
01:42:02,325 --> 01:42:03,451
was me.
1525
01:42:17,673 --> 01:42:19,133
Felix!
1526
01:42:20,009 --> 01:42:21,260
Felix!
1527
01:42:39,695 --> 01:42:41,530
Felix!
1528
01:42:43,824 --> 01:42:46,494
He told me that he really loved you.
1529
01:44:04,405 --> 01:44:07,783
...AND MAN MUST ALSO DIE,
1530
01:44:07,950 --> 01:44:11,203
YES, THEIR FATE IS THE SAME
1531
01:44:11,412 --> 01:44:13,956
ECCLESIASTES 3:19110523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.