All language subtitles for Teen Wolf S06E19 Broken Glass 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,129
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,884
يريدون أن يعرفوا من أطلق النار
على منزل (سكوت).
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,302
أخبرت (مونرو) أنك الفاعل.
4
00:00:10,386 --> 00:00:11,887
ولم تعتقد أنك ما زلت حياً؟
5
00:00:12,596 --> 00:00:14,640
لا يمكنك أن تنظر إليه، إن فعلت سيقتلك.
6
00:00:15,391 --> 00:00:16,809
علينا أن نتعلم القتال ونحن معصوبي الأعين.
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,018
هذا يعني...
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,145
(ديوكاليون).
9
00:00:23,691 --> 00:00:27,027
{\an8}"(كابيسيراس)، (البرازيل)"
10
00:00:29,447 --> 00:00:30,740
{\an8}"الشرطة"
11
00:00:36,328 --> 00:00:37,663
أهذا ضروري فعلاً؟
12
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
عندما يطلب (أرجنت) مقابلتي
بمفردي في منتصف الليل،
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,293
أحضر معي مسدسي.
14
00:00:43,169 --> 00:00:45,796
ما رأيك أن تضع مسدسك
على لوحة القيادة كي أراه.
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,423
ببطء،
16
00:00:48,132 --> 00:00:49,049
رجاءً.
17
00:00:56,515 --> 00:00:57,516
أنحن على وفاق؟
18
00:00:57,641 --> 00:01:00,019
دعنا لا ننسى سلاحك الجانبي في سروال الخصر.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,401
والنصل في كمك.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,695
أتعتقد أنني أحمل سكيناً في كمي؟
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,075
أتريد أن تدعني بشكل أعزل تماماً؟
22
00:01:15,159 --> 00:01:17,203
من حسن حظك أنني لم أكبل يديك قبال الباب.
23
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
هلا سمحت؟
24
00:01:31,550 --> 00:01:33,636
أتحاول إهانتي برشوة؟
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,514
إنه مبلغ لكل من يريد أن يدلي بأي معلومة.
26
00:01:36,680 --> 00:01:39,767
ستحتاج لأكثر من هذا،
إن أردت أن يتحدث إليك أحد.
27
00:01:42,478 --> 00:01:43,938
لا يتعلق الأمر بالجشع.
28
00:01:44,063 --> 00:01:45,022
أهو الخوف؟
29
00:01:46,232 --> 00:01:47,441
بل الخرافة.
30
00:01:48,776 --> 00:01:51,028
- أي نوع منها؟
- لا تود أن تعرف.
31
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
أيها الضابط،
32
00:01:52,488 --> 00:01:56,617
لقد أتيت إلى هنا بالتحديد
لأعرف عن أمور لا أود معرفتها.
33
00:01:57,076 --> 00:01:59,411
أخبرني مما يخاف الناس هنا؟
34
00:02:00,079 --> 00:02:02,581
تفتحي لمعرفة الغرائب قد يُفاجئك.
35
00:02:16,428 --> 00:02:18,305
لقد ابتدأ الأمر بجريمة قتل جماعية.
36
00:02:31,902 --> 00:02:33,237
لقد وجدنا 12 جثة.
37
00:02:33,654 --> 00:02:37,283
لا هويات ولا مشتبه بهم ولا أدلة.
38
00:02:43,497 --> 00:02:45,291
لقد بدأنا تحقيقاً،
39
00:02:45,875 --> 00:02:48,669
وحشدنا جميع رجالنا لنجد القتلة. لكن،
40
00:02:49,295 --> 00:02:50,838
لم نكن وحدنا من يبحث عنهم.
41
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
شخص آخر أراد أن يعرف من الفاعل.
42
00:02:55,050 --> 00:02:57,428
شخص أراد أن يجد القتلة أكثر منا.
43
00:03:02,766 --> 00:03:03,976
شخص غاضب،
44
00:03:04,476 --> 00:03:05,644
غاضب كثيراً.
45
00:03:29,627 --> 00:03:31,211
لقد جاء في وضح النهار،
46
00:03:31,921 --> 00:03:33,422
ليهاجم في صمت.
47
00:03:37,217 --> 00:03:39,303
قالوا إنه يتحرك بسرعة غير مقبولة.
48
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
وأسنانه حادة كالشفرة.
49
00:03:44,308 --> 00:03:45,851
وطوله أكثر من 8 أقدام.
50
00:03:48,145 --> 00:03:50,147
- 8 أقدام؟
- في المدن الصغيرة،
51
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
ثمة خرافات كبيرة.
52
00:03:54,068 --> 00:03:55,152
ماذا حصل بعدها؟
53
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
عاد إليهم بقوة لا تصدق.
54
00:03:59,365 --> 00:04:00,616
وما حصل بعدها،
55
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
كان وحشياً.
56
00:04:04,745 --> 00:04:07,247
قالوا إن عينيه قد توهجت.
57
00:04:07,373 --> 00:04:08,499
باللون الأزرق؟
58
00:04:09,208 --> 00:04:10,542
لقد رأيتهم.
59
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
عن قرب.
60
00:04:12,753 --> 00:04:14,129
إذن، أنت تؤمن بوجودهم أيضاً.
61
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
تؤمن بوجود المستذئبين.
62
00:04:16,966 --> 00:04:20,219
أؤمن بوجود (ديريك هيل).
63
00:04:33,899 --> 00:04:35,025
أرجوك ألا تقتلني.
64
00:04:35,901 --> 00:04:37,027
لا، أرجوك.
65
00:04:38,362 --> 00:04:39,363
دعني أذهب.
66
00:04:39,822 --> 00:04:40,864
قلها.
67
00:04:44,034 --> 00:04:44,868
مستذئب.
68
00:04:45,077 --> 00:04:46,328
تعرف إذن ما يمكنني فعله.
69
00:04:52,960 --> 00:04:54,211
لم تصطاد المستذئبين؟
70
00:04:54,294 --> 00:04:56,088
بسببك. إنه يريدك.
71
00:04:56,630 --> 00:04:58,716
لا تهمه الأوامر، بل لا يهتم إلا لأمرك.
72
00:04:59,091 --> 00:05:00,009
من؟
73
00:05:04,596 --> 00:05:05,764
من يريد اصطيادي؟
74
00:05:06,724 --> 00:05:08,434
جميعهم قالوا الأمر عينه،
75
00:05:09,184 --> 00:05:10,227
(جيرارد).
76
00:05:12,146 --> 00:05:13,605
يجب أن أجد (ديريك هيل).
77
00:05:13,772 --> 00:05:15,524
لا يمكنك إيجاده بسهولة.
78
00:05:15,649 --> 00:05:17,359
قالو إنه تحول إلى ذئب،
79
00:05:17,484 --> 00:05:20,320
- واختفى في الضباب.
- لقد قاد سيارة بنفسه.
80
00:05:20,571 --> 00:05:22,865
لا يستطيع المستذئبون قيادة السيارات.
81
00:05:23,198 --> 00:05:25,659
ثق بي، قادها بنفسه.
82
00:06:19,880 --> 00:06:21,340
كان هناك 12 جثة.
83
00:06:22,716 --> 00:06:25,385
وضع (الإنتربول) اسم
(ديريك هيل) على القائمة الحمراء.
84
00:06:28,013 --> 00:06:30,432
من سيصدقني إن حاولت أن أقول لهم الحقيقة.
85
00:06:38,941 --> 00:06:39,983
وهل تعرفها؟
86
00:06:41,443 --> 00:06:42,861
هذا هو المكان الذي ابتدأ فيه كل هذا.
87
00:06:44,905 --> 00:06:45,739
{\an8}"(بيكون هيلز)"
88
00:06:45,823 --> 00:06:46,990
وهنا ستكون نهايته.
89
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
{\an8}ألقوا نظرة جيدة.
90
00:07:40,335 --> 00:07:44,423
{\an8}علينا أن نحافظ على كمية الطاقة المارة
في جسده، لأنه إن لم نفعل ذلك،
91
00:07:44,882 --> 00:07:46,842
{\an8}سيتسنى له فك وثاقه.
92
00:07:47,134 --> 00:07:50,179
وإن حصل ذلك، سيتحرر من قيوده
93
00:07:52,264 --> 00:07:53,599
ويقتلنا جميعاً.
94
00:07:54,850 --> 00:07:56,143
سأبدأ بك.
95
00:08:01,231 --> 00:08:06,153
{\an8}الذين أتوا من قبلنا، قد استخدموا
سهاماً ونشاباً لمحاربتهم.
96
00:08:07,029 --> 00:08:09,573
كانت هذه كل ما لديهم ليحموا بهم أنفسهم،
97
00:08:09,740 --> 00:08:11,617
قطعة خشبية.
98
00:08:12,034 --> 00:08:14,912
في حين لديه مخلب يمكنه أن يقطع به العظام،
99
00:08:14,995 --> 00:08:17,331
وأنياب ليمزقنا.
100
00:08:17,414 --> 00:08:20,334
{\an8}إنه أقوى وأسرع وقدرته على الاستشفاء
101
00:08:20,417 --> 00:08:23,420
{\an8}يمكن وصفها بأنها استثنائية.
102
00:08:29,009 --> 00:08:30,010
أنت.
103
00:08:32,304 --> 00:08:33,388
ما اسمك؟
104
00:08:34,556 --> 00:08:35,599
(سيدني).
105
00:08:38,018 --> 00:08:39,519
لقد رأيتهم عن قرب.
106
00:08:40,646 --> 00:08:41,855
{\an8}لا تكوني خجولة.
107
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
{\an8}كانت هناك لعبة لاكروس،
108
00:08:45,651 --> 00:08:47,236
{\an8}حين علقنا في المكتبة.
109
00:08:47,319 --> 00:08:49,488
- ماذا فعلتم؟
- لا شيء.
110
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
جل ما كان يمكننا فعله هو الاختباء.
111
00:08:53,033 --> 00:08:54,368
لا بأس يا (سيدني).
112
00:08:54,618 --> 00:08:56,495
كنت أفعل الشيء عينه،
113
00:08:57,412 --> 00:08:59,915
حتى تعبت من الاختفاء،
114
00:09:00,666 --> 00:09:02,793
تعبت من كوني خائفة.
115
00:09:03,293 --> 00:09:07,047
وقررت أن دورهم قد حان ليشعروا بالخوف.
116
00:09:13,512 --> 00:09:15,722
لقد حان دورهم.
117
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
حان دورهم في الاختفاء.
118
00:09:53,302 --> 00:09:55,971
حان دورهم ليكونوا لوحدهم.
119
00:10:06,648 --> 00:10:08,817
حان دورهم ليركضوا.
120
00:10:18,201 --> 00:10:20,329
{\an8}هل من خطب ما أيها الضابط (فاريل)؟
121
00:10:21,496 --> 00:10:22,497
{\an8}كلا يا سيدي.
122
00:10:23,582 --> 00:10:24,791
لم أوقفتني إذن؟
123
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
لأعطيك بعض النصائح.
124
00:10:27,669 --> 00:10:28,712
ابتعد عن طريقنا.
125
00:10:29,963 --> 00:10:31,173
نحن لا نلاحقك.
126
00:10:34,217 --> 00:10:35,635
إذا كنتم تلاحقون أصدقائي،
127
00:10:37,304 --> 00:10:38,597
فأنتم تلاحقونني.
128
00:11:02,037 --> 00:11:04,998
حان دورهم ليتم اصطيادهم.
129
00:11:08,210 --> 00:11:10,337
كنت وحيدة حين قتلت عميل الشيطان ذاك،
130
00:11:11,129 --> 00:11:13,590
وقالوا إنه مخلوق لا يمكن أن يُقتل.
131
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
{\an8}أتعرفون من كان وحيداً أيضاً؟
132
00:11:29,398 --> 00:11:31,566
(نولان)، تعال إلى هنا.
133
00:11:35,278 --> 00:11:36,738
{\an8}أتريدون أن تعرفوا ما فعله (نولان)؟
134
00:11:38,407 --> 00:11:39,699
كان بمفرده،
135
00:11:40,075 --> 00:11:44,704
{\an8}وفي وقت متأخر من الليل، خاطر بحياته
ليحاول الإطاحة بـ(سكوت ماكول).
136
00:11:45,330 --> 00:11:46,623
قطيع (ألفا).
137
00:11:49,209 --> 00:11:51,753
{\an8}هذا الفتى ذو الـ16 عاماً قد أمطر
ذاك المنزل بكم كاف من الرصاص.
138
00:11:51,837 --> 00:11:54,089
وما زلت أعجب كيف لا يزال على حاله.
139
00:11:59,469 --> 00:12:01,096
{\an8}لا داعي أن تكونوا لوحدكم.
140
00:12:05,892 --> 00:12:07,936
{\an8}بفضل (جيرارد) لديكم ترسانة أسلحة.
141
00:12:08,562 --> 00:12:10,021
{\an8}بنادق وأسلحة،
142
00:12:10,313 --> 00:12:13,108
وما أهم من ذلك، أن لديكم بعضكم بعضاً.
143
00:12:15,902 --> 00:12:17,821
{\an8}لا أريد أن أتظاهر بسهولة هذه المهمة.
144
00:12:17,904 --> 00:12:21,450
أعلم أنه يتعارض مع طبيعتنا بكوننا حماة،
145
00:12:21,658 --> 00:12:24,703
لكنكم ستكونون كـ(نولان) و(سيدني).
146
00:12:25,620 --> 00:12:28,707
{\an8}تذكروا شجاعتهما عندما تمضون في الليل
147
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
{\an8}وعندما تفعلون ما عليكم فعله.
148
00:12:42,053 --> 00:12:43,180
(سيدني).
149
00:12:47,642 --> 00:12:48,977
أخرجيه من هنا.
150
00:12:54,065 --> 00:12:54,983
وأنت أيضاً.
151
00:13:03,200 --> 00:13:04,326
اخدموا أنفسكم.
152
00:13:14,961 --> 00:13:16,338
أين هو؟
153
00:13:17,339 --> 00:13:18,465
ماذا فعلتم به؟
154
00:13:18,965 --> 00:13:20,008
أين هو؟
155
00:13:22,719 --> 00:13:23,845
أين هو (جاكسون)؟
156
00:13:49,162 --> 00:13:50,121
أين هو؟
157
00:14:03,969 --> 00:14:04,970
أين هو (جاكسون)؟
158
00:14:16,398 --> 00:14:19,150
{\an8}"مدرسة (بيكون هيلز) الثانوية"
159
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
ليس شعوراً جيداً، أليس كذلك؟
160
00:14:31,246 --> 00:14:33,248
أتعرف لماذا ينظر الجميع إليك بهذه الطريقة؟
161
00:14:34,833 --> 00:14:35,875
أهم خائفون مني؟
162
00:14:36,209 --> 00:14:38,503
يخافون مما ستقوله، ومن ستخبره إياه.
163
00:14:39,546 --> 00:14:40,964
لم يعد أحد يثق بك بعد الآن.
164
00:14:41,131 --> 00:14:42,299
إذن، وما سبب مجيئك؟
165
00:14:42,882 --> 00:14:44,175
كيف لك أن تعاود مراسلتي.
166
00:14:44,676 --> 00:14:46,595
لأن هذه المرة ربما سأبرحك ضرباً.
167
00:14:47,470 --> 00:14:48,930
قلت إنني أود تقديم المساعدة.
168
00:14:49,222 --> 00:14:50,557
يمكنني أن أريك شيئاً.
169
00:14:50,849 --> 00:14:52,475
شيئاً تود رؤيته.
170
00:14:53,602 --> 00:14:55,270
- أين؟
- في المستشفى.
171
00:14:55,645 --> 00:14:57,647
- لم لا تخبرني ما هو وحسب؟
- لأن لدي خطة.
172
00:14:57,772 --> 00:14:59,816
- ألديك خطة؟
- أجل.
173
00:15:00,942 --> 00:15:03,278
سأريك ما تريد رؤيته في المستشفى.
174
00:15:03,862 --> 00:15:05,780
ومن ثم ستبرحني ضرباً لتعتقد الآنسة (مونرو)
175
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
أنك ضربتني لتستخلص المعلومات مني.
176
00:15:13,580 --> 00:15:15,081
أجل. تعجبني هذه الخطة.
177
00:15:17,459 --> 00:15:18,418
(سكوت)؟
178
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
مرحباً يا (ليديا).
179
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
ماذا تفعل هنا؟
180
00:15:33,642 --> 00:15:35,727
أبحث عن (ماليا). ماذا تفعلين أنت هنا؟
181
00:15:36,728 --> 00:15:37,937
أبحث عن (سكوت).
182
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
كما هو واضح.
183
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
لم؟
184
00:15:44,027 --> 00:15:45,320
لم تبحث عن (ماليا)؟
185
00:15:47,113 --> 00:15:48,198
مخاوف أبوية.
186
00:15:49,824 --> 00:15:51,159
لماذا لم تهاتفي (سكوت) وحسب؟
187
00:15:51,242 --> 00:15:52,410
لماذا لم تهاتف (ماليا)؟
188
00:15:52,952 --> 00:15:55,914
لن نصل لأي مكان بهذه المحادثة.
189
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
- لا يمكنني الوصول إليه.
- لا يمكنني الوصول إليها، أو لأي أحد.
190
00:15:59,834 --> 00:16:02,420
هناك تقارير تفيد بوجود
أعطال في أبراج الهواتف المحمولة هنا.
191
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
حسناً، هذا يدعو للقلق بالتأكيد.
192
00:16:04,673 --> 00:16:05,715
الأمر أكبر من ذلك.
193
00:16:07,592 --> 00:16:08,468
(مونرو) و(جيرارد).
194
00:16:08,551 --> 00:16:10,637
- إنهما يعزلاننا عن العالم الخارجي.
- وعن بعضنا بعضاً.
195
00:16:10,720 --> 00:16:13,848
وهذا يعني على الأرجح
أنهما قد بدآ بجمع القوات في صفهم.
196
00:16:14,224 --> 00:16:15,433
لذا من الأفضل أن نحشد قواتنا أيضاً.
197
00:16:15,558 --> 00:16:16,685
{\an8}"حافظوا على جمال (كارولينا) الشمالية"
198
00:16:42,252 --> 00:16:43,336
(ديريك).
199
00:16:43,753 --> 00:16:45,088
كان يمكنك الاتصال بي.
200
00:16:45,880 --> 00:16:47,132
ليس لديك هاتف.
201
00:16:48,091 --> 00:16:49,300
يجب على الأرجح أن أحظى بواحد.
202
00:17:15,160 --> 00:17:17,036
أيعرف أياً منكما ماذا أفعل؟
203
00:17:19,706 --> 00:17:21,708
- تحديد بالموقع بالصدى.
- قمتا بواجبكما المنزلي.
204
00:17:21,833 --> 00:17:23,042
قمت ببعض الأبحاث.
205
00:17:23,126 --> 00:17:25,211
أتحسبان أن بوسعكما تعلم في يوم واحد
206
00:17:25,295 --> 00:17:26,838
ما استغرق مني سنوات لأتقنه.
207
00:17:27,046 --> 00:17:29,132
كنا نأمل الحصول على بعض النقاط الأساسية.
208
00:17:29,591 --> 00:17:32,886
أو أي شيء قد يساعدنا لنجابه
الـ(أنوكيتيه) دون النظر إليه.
209
00:17:32,969 --> 00:17:36,431
القتال معصوبا العينين هو أمر ما،
لكنكما لا يمكنكما المشي بعد.
210
00:17:37,474 --> 00:17:39,392
هناك اختصاصي توجيه وتنقل
211
00:17:39,642 --> 00:17:43,730
توجب عليه التدرب معصوب العينين مع عصا
بيضاء لمدة 120 ساعة على الأقل
212
00:17:43,855 --> 00:17:45,190
قبل أن يصبح موثوقاً.
213
00:17:46,900 --> 00:17:49,819
لا يمكنني تعليمكما المشي والقتال
في أقل من 24 ساعة.
214
00:17:49,903 --> 00:17:51,112
نعرف أن الاحتمالات ضئيلة،
215
00:17:51,321 --> 00:17:52,614
لكن (جيرارد) يملك جيشاً.
216
00:17:53,656 --> 00:17:57,202
حيث هناك مخلوق يمكنه أن يخيف
الناس الطبيعيين ليصبحوا قتلة.
217
00:17:57,285 --> 00:18:00,288
هذا المخلوق قادر على قتلكما برمقة واحدة.
218
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
رأيتماه، أليس كذلك؟
219
00:18:02,874 --> 00:18:04,292
رأينا أناساً يتحولون إلى حجارة.
220
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
لم لا تهربون للنجاة بحياتكم؟
221
00:18:08,963 --> 00:18:10,340
لأننا لا نهرب.
222
00:18:10,924 --> 00:18:13,760
هذا يبدو كقطيع (ألفا).
223
00:18:16,179 --> 00:18:17,722
دعانا نبدأ.
224
00:18:28,233 --> 00:18:29,442
أترى ذاك الرجل؟
225
00:18:30,568 --> 00:18:32,320
لهذا السبب لم ندخل من الباب الأمامي.
226
00:18:32,403 --> 00:18:34,239
- ومن يكون؟
- إنه في صف (مونرو).
227
00:18:36,950 --> 00:18:39,869
كان هناك البارحة،
وقد سلموه سلاحاً كالآخرين.
228
00:18:41,162 --> 00:18:42,747
أترى تلك الممرضة هناك؟
229
00:18:43,373 --> 00:18:44,999
كانت تقف خلفي مباشرةً.
230
00:18:48,378 --> 00:18:51,256
هذا أكبر مما تظنه، وليسوا محض صيادين.
231
00:18:51,548 --> 00:18:55,051
إنها رغبة عارمة تنتاب الجميع لحمل البنادق.
232
00:18:55,134 --> 00:18:57,512
كانوا يعلمونهم كيف يستخدمونها.
233
00:18:57,804 --> 00:19:00,348
كيف يعبئون أمشاط الذخائر
وماذا يفعلون إن كان السلاح عالقاً.
234
00:19:01,808 --> 00:19:02,767
الممرضات؟
235
00:19:04,310 --> 00:19:05,311
الجميع.
236
00:19:05,895 --> 00:19:07,480
إذن، أهذا ما أردت أن تريني إياه؟
237
00:19:07,730 --> 00:19:08,773
أن الناس يكرهوننا؟
238
00:19:09,482 --> 00:19:11,067
يمكنني اكتشاف ذلك بنفسي.
239
00:19:11,150 --> 00:19:12,443
هذا ليس كل شيء.
240
00:19:14,195 --> 00:19:16,114
تعال معي، اتفقنا؟
241
00:19:19,158 --> 00:19:20,243
الآن.
242
00:19:25,832 --> 00:19:27,625
لسوء الحظ أن هناك فارق حاسم
243
00:19:27,709 --> 00:19:29,168
في تعليمكما القتال معصوبي الأعين.
244
00:19:30,086 --> 00:19:31,045
أننا لسنا عمياناً؟
245
00:19:31,713 --> 00:19:32,755
لم يهم ذلك؟
246
00:19:33,715 --> 00:19:36,676
إلا إن ارتديتما عصابة العينين أينما ذهبتما
في الأيام القليلة القادمة،
247
00:19:36,801 --> 00:19:40,555
وكل ما على الـ(أنوكيتيه) أن يفعله،
أن يجبركما على فتح أعينكما.
248
00:19:40,805 --> 00:19:42,140
إذن، سنبقي أعيننا مغمضة.
249
00:19:42,432 --> 00:19:45,351
أتحسبان هذا سهلاً؟
ماذا يحدث لعينيك عندما تشعر بالخوف؟
250
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
تُفتح على مصراعيها.
251
00:19:46,978 --> 00:19:49,063
للبحث عن المزيد من الضوء.
لترسل معلومات أكثر للدماغ
252
00:19:49,147 --> 00:19:51,190
كي تتعاملا مع أي تهديد أمامكما.
253
00:19:51,274 --> 00:19:52,525
يمكنني إبقاء عيني مغمضتين.
254
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
هيا، أغمضيهم.
255
00:20:02,327 --> 00:20:05,330
- أصبحت في عداد الموتى.
- فهمت. سيكون الأمر أصعب بكثير مما ظننت.
256
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
حسناً، لكنه ليس مستحيلاً.
257
00:20:08,207 --> 00:20:09,083
ما التالي؟
258
00:20:09,709 --> 00:20:13,296
يُدعى في مدارس المكفوفين بتدريب ظل السكون.
259
00:20:13,755 --> 00:20:15,673
حيث نستخدم عصابات للأعين،
260
00:20:16,549 --> 00:20:18,468
ونبدأ تحديد الموقع بالصدى.
261
00:20:20,094 --> 00:20:21,346
- هذا سليم.
- ثم سأعلمكما كيفية
262
00:20:21,429 --> 00:20:22,722
- استخدام الإحساس الحراري.
- الحرارة.
263
00:20:24,515 --> 00:20:25,683
والثبات.
264
00:20:26,684 --> 00:20:27,685
الموازنة.
265
00:20:28,227 --> 00:20:29,771
والحركة اللاإرادية للجسم.
266
00:20:30,855 --> 00:20:31,773
الضغط.
267
00:20:33,524 --> 00:20:34,484
أهو بارع؟
268
00:20:34,776 --> 00:20:35,818
هيا بنا.
269
00:20:42,367 --> 00:20:43,826
أهناك قبو آخر؟
270
00:20:44,202 --> 00:20:45,286
أكثر من كونه آخر لـ(هيل)،
271
00:20:46,162 --> 00:20:47,163
وأكثر من محض قبو.
272
00:20:47,246 --> 00:20:49,499
{\an8}"تحذير، الرجاء عدم الدخول"
273
00:20:49,582 --> 00:20:51,626
أفهم حرصك في ابتعادك عن المشكلات،
274
00:20:52,168 --> 00:20:55,171
لكنني أظنك لا تريد رؤية
(بيكون هيلز) تحترق عن بكرة أبيها.
275
00:20:56,381 --> 00:20:57,632
أتطلب مني العودة؟
276
00:20:58,883 --> 00:21:01,803
ماذا عن الإقرار بحاجتنا الماسة إليك؟
277
00:21:02,345 --> 00:21:03,721
هذا هو (أرجنت) الذي أعرفه.
278
00:21:03,846 --> 00:21:06,057
ويبدو أن حماية (بيكون هيل) هي واجب (هيل).
279
00:21:06,808 --> 00:21:08,851
إن عدت، فليس من أجل (بيكون هيلز).
280
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
وهناك شيء يجب أن أعتني لأمره أولاً.
281
00:21:12,522 --> 00:21:13,481
من أين حصلت عليه؟
282
00:21:13,564 --> 00:21:15,900
أياً من قتل القطيع في (البرازيل)،
كانوا يبحثون عنه.
283
00:21:16,401 --> 00:21:18,611
- سأتأكد ألا يعثرون عليه.
- تخلص منه.
284
00:21:18,695 --> 00:21:20,071
هذا ليس محض سم.
285
00:21:21,322 --> 00:21:24,325
لعلهم أرادوه لأنه ترياق.
286
00:21:24,617 --> 00:21:25,910
ألهذا يود (جيرارد) الحصول عليه؟
287
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
يبدو أنك تعرف الإجابة مسبقاً.
288
00:21:28,496 --> 00:21:32,041
إذن، أتريد مني أن أساعدك لردعه،
في حين أنت من أعاده لمكانه؟
289
00:21:33,668 --> 00:21:36,504
لطالما عرف (جيرارد) عن الوحش
أكثر من أي واحد منا.
290
00:21:37,005 --> 00:21:40,133
لذا، شئت أم أبيت، كنا نحتاجه كحليف لنا.
291
00:21:42,093 --> 00:21:43,678
لكنك أنت من نحتاج إليه الآن.
292
00:21:46,264 --> 00:21:47,765
- هنا المباحث الفدرالية.
- لا تتحركا.
293
00:21:48,224 --> 00:21:49,434
ارفعا أيديكما عالياً.
294
00:22:10,455 --> 00:22:11,456
مرحباً أيها الوسيم.
295
00:22:13,708 --> 00:22:14,751
هل اشتقت إلي؟
296
00:22:20,590 --> 00:22:23,843
يستخدم البشر العاديون تحديد الموقع بالصدى
من خلال خلق الأصوات،
297
00:22:24,052 --> 00:22:26,304
كطقطقة اللسان بسقف الفم.
298
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
وبما أن حاسة السمع لديكما أقوى بمئة مرة،
299
00:22:29,265 --> 00:22:31,976
بإمكانكم اختيار أصوات منعكسة طبيعية.
300
00:22:36,981 --> 00:22:38,066
سمعت هذا بالتأكيد.
301
00:22:38,191 --> 00:22:39,692
لكن هذا لا يشير إلى مكان وجودي.
302
00:22:40,777 --> 00:22:42,820
لا تستمعا إلي، بل إلى الصدى.
303
00:22:43,446 --> 00:22:45,865
لأجل انعكاسات الصوت. استخدماها لإيجادي.
304
00:22:53,331 --> 00:22:54,957
كلاكما لديه حاسة سمع خارقة.
305
00:22:56,417 --> 00:22:59,128
عليكما أن تزيدا التركيز عليه وكأنه سلاح.
306
00:23:07,887 --> 00:23:10,223
لا أشعر بأي قوة خارقة في هذه اللحظة.
307
00:23:14,644 --> 00:23:16,062
جداني.
308
00:23:19,482 --> 00:23:20,608
هاجماني.
309
00:23:37,208 --> 00:23:38,459
جداني.
310
00:23:52,974 --> 00:23:53,933
ما مدى قربنا من الموت الآن؟
311
00:23:54,475 --> 00:23:55,476
قريبان جداً.
312
00:24:12,702 --> 00:24:13,828
ماذا وجدت؟
313
00:24:14,036 --> 00:24:16,747
لدى (مونرو) جميع تقارير الحوادث المسحوبة.
314
00:24:17,123 --> 00:24:18,457
وهي تعود إلى عقود.
315
00:24:23,921 --> 00:24:25,548
منها ما يعود لسيارات محطمة،
316
00:24:26,299 --> 00:24:27,925
وحوادث صناعية، وحرائق.
317
00:24:28,885 --> 00:24:30,052
{\an8}"للاستخدام الرسمي فقط"
318
00:24:32,847 --> 00:24:34,974
أخبرتني الممرضة أنها رأت
الأمر عينه في المستشفى.
319
00:24:35,641 --> 00:24:38,686
لقد رأت ممرضة تجمع الجداول البيانية،
وتسحب نوع المعلومات نفسه.
320
00:24:42,231 --> 00:24:45,526
تقارير غريبة وحوادث جاء بها
مرضى تغطيهم الدماء،
321
00:24:45,610 --> 00:24:49,614
ومن ثم ينتهي بهم المطاف بأعجوبة في التعافي
ليخرجوا من المستشفى في اليوم نفسه.
322
00:24:49,989 --> 00:24:52,408
{\an8}"الطوارئ"
323
00:25:05,463 --> 00:25:06,839
هذا ليس الشيء الوحيد.
324
00:25:07,340 --> 00:25:08,758
(ماكول) والد (سكوت)،
325
00:25:09,175 --> 00:25:10,927
أخبرني عن شيء رآه في المدرسة الثانوية.
326
00:25:11,636 --> 00:25:13,804
يتجول الفتية بضمادات على أيديهم.
327
00:25:14,096 --> 00:25:16,182
إنهم يجرون الاختبارات عليهم،
ليروا مدى سرعة تعافيهم.
328
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
إنهم يضعون قوائماً.
329
00:25:18,100 --> 00:25:19,393
هذا يشمل جميع من حولنا.
330
00:25:27,068 --> 00:25:28,861
الجيران والأصدقاء.
331
00:25:29,737 --> 00:25:32,573
لقد خططوا لذلك. هذه ليست
فرص سانحة اعتباطية.
332
00:25:33,407 --> 00:25:34,700
إنها عملية منظمة.
333
00:25:35,493 --> 00:25:36,661
هذا يحدث فعلاً.
334
00:25:36,786 --> 00:25:37,995
يجب أن نعرف متى الميعاد.
335
00:25:38,913 --> 00:25:40,414
متى الميعاد بالضبط.
336
00:25:41,707 --> 00:25:44,252
إلى الدورية رقم 10، لدينا 217
في مصحة (أيكين).
337
00:25:44,460 --> 00:25:46,545
نحتاج لجميع الدوريات المتاحة
في ذاك الموقع.
338
00:25:47,421 --> 00:25:49,215
عُلم. لست قريباً من الموقع بالضبط.
339
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
عُلم أيها الدورية رقم 10.
340
00:25:51,384 --> 00:25:52,927
جميع الدوريات المتاحة...
341
00:25:56,639 --> 00:25:57,807
عُلم، أنا قادم.
342
00:25:59,100 --> 00:26:00,059
(باريش).
343
00:26:02,478 --> 00:26:04,647
أعلم أنني لا أحتاج لأخبرك أن تتوخى الحذر.
344
00:26:06,565 --> 00:26:07,608
تذكر،
345
00:26:09,110 --> 00:26:10,319
يعرفون من تكون.
346
00:26:33,259 --> 00:26:34,802
{\an8}"وحدة العناية المركزة"
347
00:26:45,813 --> 00:26:47,189
لقد أحضروهم البارحة إلى هنا.
348
00:26:48,232 --> 00:26:49,275
من يكونون؟
349
00:26:50,985 --> 00:26:53,112
لا أعلم.
350
00:26:54,780 --> 00:26:56,741
لكنهم أحضروهم ليلة الأمس.
351
00:27:09,170 --> 00:27:10,463
أتعرف ما يكون هذا؟
352
00:27:13,215 --> 00:27:14,175
خانق الذئب.
353
00:27:20,348 --> 00:27:22,308
- لم يأتيا إلى هنا.
- ربما علينا الذهاب إلى المدرسة.
354
00:27:22,391 --> 00:27:25,186
(ليديا)، لم تخبريني
عن سبب انتظارك لـ(سكوت).
355
00:27:26,354 --> 00:27:28,314
- أمتأكد أنك تريد أن تعرف؟
- هل أحتاج لأعرف؟
356
00:27:29,398 --> 00:27:31,359
استيقظت ليلة أمس مرددة كلمتين،
357
00:27:31,817 --> 00:27:34,320
قد يكون هذا من أصل الحلم،
358
00:27:36,614 --> 00:27:37,907
أو أن يكون شيئاً آخر.
359
00:27:39,575 --> 00:27:40,618
ما هي الكلمتان؟
360
00:27:40,701 --> 00:27:42,036
"أين (جاكسون)؟"
361
00:27:42,912 --> 00:27:44,789
هذا أمر مزعج على مستويات عدة.
362
00:27:44,872 --> 00:27:45,956
ماذا أيضاً؟
363
00:27:50,544 --> 00:27:51,545
(ليديا)؟
364
00:27:51,962 --> 00:27:53,964
لا تخفي عني شيئاً،
لم يسبق أن أخفيت شيئاً عنك.
365
00:27:54,924 --> 00:27:56,133
لقد رأيتك
366
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
تتحول إلى كومة حجارة.
367
00:28:06,519 --> 00:28:08,312
كنت بداخل حاوية تخزين.
368
00:28:08,729 --> 00:28:09,688
رأيت حديداً.
369
00:28:10,856 --> 00:28:12,024
وكانت هناك كرة زرقاء.
370
00:29:17,214 --> 00:29:18,340
رأيت الجميع،
371
00:29:18,674 --> 00:29:19,842
حتى (ديريك) و(إيثان)،
372
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
جميعكم تتحولون إلى كومة أحجار.
373
00:29:21,969 --> 00:29:24,597
هل سبق ورأيت شيئاً يبعث على التفاؤل
ولو قليلاً؟
374
00:29:24,722 --> 00:29:26,682
إنه يبعث على التفاؤل لو تجنبته.
375
00:29:30,978 --> 00:29:31,937
حاوية تخزين؟
376
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
أتقصدين حاوية شحن؟
377
00:29:34,315 --> 00:29:35,316
أجل.
378
00:29:35,816 --> 00:29:36,817
كنت محاطة بهم.
379
00:29:37,693 --> 00:29:39,028
أعتقد أنني أعرف ما يعني هذا.
380
00:29:40,738 --> 00:29:41,947
أتعرف كيفية إيجاد (سكوت)؟
381
00:29:48,787 --> 00:29:50,748
أصبحت أكثر شهرة من أي وقت مضى،
أوليس كذلك؟
382
00:29:51,665 --> 00:29:53,125
لا بد أنهما عيناك الزرقاوتان.
383
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
وهذا العظم الوجني الرائع.
384
00:30:01,884 --> 00:30:03,177
ظننتك ستقولين ابتسامتي.
385
00:30:04,887 --> 00:30:07,306
- أين الباقي؟
- لم؟
386
00:30:07,473 --> 00:30:08,933
ألا يكفي لينقذ (جيرارد)؟
387
00:30:10,226 --> 00:30:12,061
أتظنين أن هذا سيجدي معه؟
388
00:30:12,520 --> 00:30:13,896
سيصطادك يوماً يا (كيت).
389
00:30:15,523 --> 00:30:18,067
أعلم أن بوسعك التعافي من طلقتين أو ثلاثة،
390
00:30:18,734 --> 00:30:20,277
لكن برصاصة موجهة إلى الرأس مباشرة،
391
00:30:20,903 --> 00:30:22,071
لا أظن ذلك.
392
00:30:31,747 --> 00:30:34,500
لطالما أفسدت الأوقات الجميلة يا (كريس).
393
00:30:36,627 --> 00:30:38,295
أتظنين شخصاً بتلك الكراهية
394
00:30:38,837 --> 00:30:41,382
سيعطف على قلبك أبداً؟
395
00:30:44,176 --> 00:30:46,679
أنت من يبحث عن أب محب يا (كريس).
396
00:30:46,929 --> 00:30:49,682
جل ما أريده هو انتقام من الطراز القديم.
397
00:30:50,558 --> 00:30:53,102
خانق الذئب هذا سأحشوه في رصاصة.
398
00:30:53,686 --> 00:30:55,604
رصاصة لتخترق جسد (سكوت ماكول).
399
00:31:00,568 --> 00:31:01,402
(ديريك)؟
400
00:31:01,735 --> 00:31:03,988
عد إلى (بيكون هيلز)، حذر (سكوت).
401
00:31:13,664 --> 00:31:14,707
بالنسبة للبشر،
402
00:31:15,457 --> 00:31:17,710
تكون مراكز الإحساس الحرارية
في الجلد عموماً.
403
00:31:18,919 --> 00:31:22,339
حيث لديك مستقبلات حرارية
لتتعرف على الطقس الحار من البارد.
404
00:31:22,923 --> 00:31:26,844
عيون الذئاب فعالة على وجه الخصوص
في تحديد الحرارة.
405
00:31:28,929 --> 00:31:30,431
وكيف سنفعل ذلك دون أعيننا؟
406
00:31:31,140 --> 00:31:32,474
ركزا على جلدكما.
407
00:31:33,517 --> 00:31:35,102
في اللحظة التي ستتغير فيها درجة الحرارة.
408
00:31:39,398 --> 00:31:41,650
والآن، استديرا وواجها بعضكما بعضاً.
409
00:31:48,532 --> 00:31:50,451
حاولي أن تضربي (سكوت) يا (ماليا).
410
00:31:51,368 --> 00:31:53,537
- هل أنت جاد؟
- أجل، جاد.
411
00:31:54,163 --> 00:31:55,748
أتيتما إلى هنا لتتعلما القتال،
412
00:31:56,582 --> 00:31:57,958
أبرحيه ضرباً.
413
00:32:03,797 --> 00:32:04,757
حسناً.
414
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟
415
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
دافع عن نفسك.
416
00:32:19,938 --> 00:32:21,065
أيتها...
417
00:32:21,649 --> 00:32:23,817
- متأسفة.
- لا تتأسفي.
418
00:32:24,276 --> 00:32:25,444
اضربيه مجدداً.
419
00:32:34,870 --> 00:32:35,746
أجل.
420
00:32:35,871 --> 00:32:36,830
لم أعتقد أن ذلك ممكن،
421
00:32:36,955 --> 00:32:40,250
لكنني أتمنى في الحقيقة لو كنت أعمى مجدداً.
422
00:32:45,297 --> 00:32:46,423
ألا يمكننا إخراجهم وحسب؟
423
00:32:46,548 --> 00:32:49,134
كلا، لا تحرك المحاليل الوريدية،
لا يمكنك تحمل عقب ذلك.
424
00:32:49,218 --> 00:32:51,845
انتظر مجيئنا، نحن في طريقنا.
425
00:32:52,304 --> 00:32:53,639
حسناً، أسرعوا.
426
00:32:58,268 --> 00:32:59,853
حسناً، سأذهب.
427
00:33:00,062 --> 00:33:01,271
ماذا عن خطتك؟
428
00:33:01,605 --> 00:33:03,232
لم يرك أحد تدخل برفقتي.
429
00:33:04,692 --> 00:33:05,943
- لذا؟
- لذا،
430
00:33:06,652 --> 00:33:08,070
لا داعي لأعرض نفسي للضرب.
431
00:33:10,197 --> 00:33:12,366
لكن هذا الجزء من الخطة الذي أحببت.
432
00:33:16,870 --> 00:33:17,746
اذهب.
433
00:33:35,389 --> 00:33:36,432
مرحباً يا (نولان).
434
00:33:37,641 --> 00:33:38,642
ماذا تفعل هنا؟
435
00:33:41,687 --> 00:33:42,771
لا شيء؟
436
00:33:43,814 --> 00:33:46,108
- ما سبب مجيئك؟
- كنت أبحث عنك.
437
00:33:47,609 --> 00:33:49,820
- إلى أين أنت ذاهب؟
- كنت على وشك...
438
00:33:51,447 --> 00:33:53,365
علي الذهاب إلى المنزل.
439
00:33:55,659 --> 00:33:56,994
ليس عليك الذهاب لأي مكان.
440
00:33:59,163 --> 00:34:00,122
ليس بعد.
441
00:34:01,540 --> 00:34:02,875
تعال، أريد التحدث إليك.
442
00:34:20,142 --> 00:34:21,518
لا يوجد أحد على الطرقات.
443
00:34:22,311 --> 00:34:25,105
وكأن الجميع يتأهب لاستقبال العاصفة
أو شيء من هذا القبيل.
444
00:34:27,399 --> 00:34:28,692
أتعرف ماذا أظنها؟
445
00:34:30,319 --> 00:34:31,945
إنها (كريستال ناخت).
446
00:34:32,237 --> 00:34:33,280
ماذا تكون؟
447
00:34:33,655 --> 00:34:34,656
أهي بالألمانية؟
448
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
يدعونها ليلة البلور.
449
00:34:37,576 --> 00:34:41,497
حيث حرض النازيون موجة العنف تجاه اليهود.
450
00:34:42,039 --> 00:34:43,665
في جميع أنحاء (ألمانيا) و(النمسا).
451
00:34:44,416 --> 00:34:46,668
حيث دُمر أكثر من مئتي معبد يهودي،
452
00:34:47,419 --> 00:34:49,296
وأخرجوا الناس من منازلهم،
453
00:34:49,963 --> 00:34:51,965
واعتدوا عليهم وقتلوهم.
454
00:34:52,674 --> 00:34:54,885
لقد اعتقلوا أكثر من 30 ألف يهودي.
455
00:34:55,469 --> 00:34:56,720
كل هذا حصل في ليلة واحدة.
456
00:34:59,056 --> 00:35:00,682
إذن، هذا ما سيحدث هنا.
457
00:35:01,892 --> 00:35:04,102
- بنا.
- سيسعون خلفنا.
458
00:35:06,063 --> 00:35:07,231
جميعنا.
459
00:35:08,816 --> 00:35:10,734
أتعرف أن أصدقاء (ليام) قادمون؟
460
00:35:14,071 --> 00:35:16,240
نعم. أنت من قادهم إلى هنا.
461
00:35:17,825 --> 00:35:18,867
هذا ما أراده.
462
00:35:19,535 --> 00:35:21,912
قالت (مونرو) إنك ستحضر (ليام) إلى هنا
وسيلحق به الجميع.
463
00:35:24,206 --> 00:35:25,207
لقد علموا بذلك.
464
00:35:25,624 --> 00:35:27,626
فعلت تماماً ما قالوا إنك ستفعله.
465
00:35:28,460 --> 00:35:29,628
ما الذي ستفعله إذن؟
466
00:35:30,003 --> 00:35:31,421
ما يُفترض أن أفعله بالضبط.
467
00:36:12,045 --> 00:36:13,964
كف عن البحث عني.
468
00:36:16,675 --> 00:36:17,634
أنصت.
469
00:36:18,969 --> 00:36:21,847
اشعر بصعود وهبوط درجة الحرارة.
470
00:36:23,348 --> 00:36:25,142
اشعر بالضغط من تحت قدميك.
471
00:36:27,769 --> 00:36:32,858
اعرف وأنت موقن مكاني وسرعتي،
472
00:36:33,692 --> 00:36:35,402
وحتى أسلوب هجومي.
473
00:36:44,912 --> 00:36:46,163
وها أنت بحكم الميت.
474
00:36:50,000 --> 00:36:50,918
ثانيةً.
475
00:36:58,091 --> 00:37:00,052
حسناً، لنعاود الكرة.
476
00:37:00,469 --> 00:37:01,470
(سكوت).
477
00:37:01,595 --> 00:37:03,180
أعتقد أن علينا تجربة حل بديل.
478
00:37:04,181 --> 00:37:05,349
كلا، ما من حل بديل.
479
00:37:05,515 --> 00:37:08,018
لا يمكنني هزيمة (جيرارد)
وهناك جيش بأكمله من خلفه.
480
00:37:08,226 --> 00:37:10,395
- لا يزالوا خائفين منا.
- هذه هي المشكلة.
481
00:37:11,063 --> 00:37:12,064
إنهم لا يعرفوننا،
482
00:37:13,190 --> 00:37:15,484
ولا يحبذون وجودنا هنا،
ولا يريدون النظر إلينا،
483
00:37:15,567 --> 00:37:17,527
لكنني ما زلت أعتقد أن خوفهم حقيقي.
484
00:37:19,363 --> 00:37:21,698
ماذا لو لم يكن هذا
تأثير الـ(أنوكيتيه) وحسب؟
485
00:37:22,866 --> 00:37:25,702
ماذا لو كان هذا رأي الناس حقاً؟
486
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
قد يكون جل ما يفعله هذا المخلوق،
487
00:37:28,163 --> 00:37:31,792
أن يعطي الناس الإذن ليتفاعلوا
مع أي حماقة تكمن بداخلهم.
488
00:37:32,125 --> 00:37:33,418
لا يمكنني أن أصدق ذلك.
489
00:37:35,545 --> 00:37:36,588
ولا أريد أن أصدق.
490
00:37:37,798 --> 00:37:38,799
ولا أنا.
491
00:37:40,050 --> 00:37:41,468
انزع العصابة عنك يا (سكوت).
492
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
أغمض عينيك.
493
00:37:49,726 --> 00:37:50,978
سنحاول هذا مجدداً.
494
00:37:52,479 --> 00:37:55,148
لكن هذه المرة، لن أنتظرك.
495
00:37:55,232 --> 00:37:56,608
بل سأهاجمك فعلاً.
496
00:37:57,401 --> 00:37:59,861
أطلبت مني أن أعلمك لأنك تظنني أجيد القتال؟
497
00:38:00,946 --> 00:38:01,989
بل لا أجيده.
498
00:38:03,615 --> 00:38:05,325
أعرف كيف أقتل الناس.
499
00:38:31,309 --> 00:38:32,436
(ماسون).
500
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
يمكنني رؤيتها.
501
00:38:35,188 --> 00:38:36,189
ما هي؟
502
00:38:36,857 --> 00:38:38,608
أعتقد أن مجيئنا كان مخطط له.
503
00:38:50,037 --> 00:38:51,413
أعتقد أنني أدركت شيئاً للتو.
504
00:38:51,747 --> 00:38:52,789
وأنا أيضاً.
505
00:38:53,832 --> 00:38:54,791
نحن محاصران.
506
00:38:57,586 --> 00:38:58,920
لا يمكنكم فعل ذلك.
507
00:38:59,046 --> 00:39:00,630
لا يمكنكم قفل تلك الأبواب.
508
00:39:04,509 --> 00:39:05,427
افعلوا ما يحلو لكم.
509
00:39:09,306 --> 00:39:10,974
{\an8}"مشوش هواتف محمولة"
510
00:39:40,087 --> 00:39:41,129
اضربه.
511
00:40:03,735 --> 00:40:05,445
قد تنجو من هذا.
512
00:40:07,531 --> 00:40:10,534
(سكوت)؟
513
00:40:12,494 --> 00:40:13,662
لن ينجو أحد منا.
514
00:40:13,745 --> 00:40:15,288
ماذا؟ لماذا؟ ماذا تفعلان هنا؟
515
00:40:15,372 --> 00:40:18,416
إنهم قادمون. (مونرو) و(موريل)
وهم مدججون بالأسلحة الثقيلة.
44429