All language subtitles for Teen Wolf S06E11 Said the Spider to the Fly 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,212 في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,297 سيتذكرني أحدهم. 3 00:00:06,632 --> 00:00:07,800 سأشطرك نصفين الآن. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 لا أعتقد أننا سننسى هذا بمجرد عناق. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,516 - لم أرد عليك. - لست مضطرة لذلك. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,102 لا أصدق أننا لم نعد في الثانوية. 7 00:00:18,894 --> 00:00:20,020 أجل، تغير كل شيء. 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,354 أحسنت عملاً يا (دياز). 9 00:01:02,980 --> 00:01:04,690 ابق هنا يا (نولان). يمكنك هزيمته. 10 00:01:10,237 --> 00:01:12,031 عمل جيد. هذه أفضل تسديدة في فترة ما قبل الموسم. 11 00:01:12,114 --> 00:01:14,492 - شكراً لك يا حضرة المدرب. - حضرة المدرب المساعد. 12 00:01:14,992 --> 00:01:17,787 - ماذا تفعلون بالضبط؟ - تدريبات. 13 00:01:17,953 --> 00:01:18,871 أنت تعطيهم أملاً. 14 00:01:19,163 --> 00:01:21,791 - متى أعطيتك أملاً؟ - لم تفعل قط. 15 00:01:22,208 --> 00:01:25,377 بالضبط. لا شيء يحمس المرء أكثر من النقد اللاذع. 16 00:01:25,544 --> 00:01:30,090 بالحديث عن الفاشلين، أين تلميذك؟ 17 00:01:32,760 --> 00:01:35,471 هل تقصد بذلك الصوت مكان ما؟ 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,933 - هل ذلك المكان خلفي؟ - سيحضر. حسناً؟ 19 00:01:39,433 --> 00:01:42,895 إنه دعامة هذا الفريق. لقد رفع من شأنه بكل السبل الممكنة. 20 00:01:42,978 --> 00:01:45,105 إنه قائد بالفطرة يمكنه مواجهة أي تحد تضعه أمامه. 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,858 - لا يمكنني تحمل هذا. - بل يمكنك. 22 00:01:47,983 --> 00:01:50,361 وقد تحملت ما هو أسوأ من هذا. 23 00:01:50,486 --> 00:01:51,946 أنت الأفضل الآن. 24 00:01:52,905 --> 00:01:54,156 أنا لا شيء من دونها. 25 00:01:54,240 --> 00:01:56,283 (ليام)، أيمكنك مساعدتي في هذا إذا سمحت؟ 26 00:01:57,201 --> 00:01:59,703 - هجرتني (هايدن). - لقد انتقلت لتحمي أختها. 27 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 وهي لم تهجرك أو ما شابه. 28 00:02:01,872 --> 00:02:03,123 لماذا ذراعك ثقيل هكذا؟ 29 00:02:05,668 --> 00:02:07,461 حسناً، يقول (سكوت) إن المدرب يفقد أعصابه. 30 00:02:07,545 --> 00:02:08,420 سيغادر (سكوت) أيضاً. 31 00:02:08,504 --> 00:02:11,966 الذهاب للجامعة ليس مغادرة، حسناً؟ إن ذلك يُسمى نضجاً. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,884 وكلنا سنذهب إلى جامعات مختلفة في نهاية المطاف. 33 00:02:14,051 --> 00:02:15,386 ظننتنا سنتقدم إلى جامعة (كاليفورنيا). 34 00:02:15,469 --> 00:02:19,306 - أستذهبان إلى نفس الجامعة؟ - هذا ليس مقصدي. 35 00:02:19,390 --> 00:02:21,433 - ما مقصدك؟ - مقصدي هو 36 00:02:21,559 --> 00:02:24,937 أن الصيف كاد ينتهي، ونكاد نكون في سنتنا الأخيرة، 37 00:02:25,104 --> 00:02:27,857 توشك هذه السنة على أن تكون الأفضل في حياتنا بأسرها، 38 00:02:27,940 --> 00:02:31,110 وما زلت قائد فريق اللاكروس. لذا هيا. علينا أن... 39 00:02:33,904 --> 00:02:37,366 أقسم بالله يا (ماكول)، إن لم تحضر (دونبار) إلى هنا خلال عداتي الـ3، 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,410 فسيكون هذا يومك الأخير كمدرب مساعد. 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,580 - هذا فعلاً يومي الأخير كمدرب مساعد. - ما زال بوسعي حجب راتبك. 42 00:02:42,663 --> 00:02:44,498 أنا متطوع. هل تريد صافرتي؟ 43 00:02:44,582 --> 00:02:45,624 من أعطاك صافرة؟ 44 00:02:48,794 --> 00:02:50,129 سيجعل المدرب من (دياز) القائد. 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,599 يا إلهي! 46 00:03:10,816 --> 00:03:12,860 هكذا يُلعب اللاكروس يا (ماكول). 47 00:03:12,943 --> 00:03:15,154 من ذلك الفتى؟ إنه رائع. 48 00:03:15,279 --> 00:03:18,866 - حضرة المدرب، هذا (ليام). - كيف أفرق بينهم؟ إنهم يرتدون نفس الملابس. 49 00:03:19,074 --> 00:03:20,743 لديهم أرقام على قمصانهم يا حضرة المدرب. 50 00:03:35,299 --> 00:03:37,051 (ليام)، عيناك. 51 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 (ماكول)، ماذا كان ذلك؟ 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 لم يكن ذلك خطأً. هكذا يكون الفوز. 53 00:04:12,878 --> 00:04:13,712 فليتراجع الجميع. 54 00:04:27,309 --> 00:04:28,394 (نولان). 55 00:04:32,189 --> 00:04:34,900 (نولان)، تراجع يا رجل. أأنت بخير؟ ماذا تفعل؟ 56 00:05:19,153 --> 00:05:21,155 أتظنه ذئباً فعلاً أم... 57 00:05:21,572 --> 00:05:22,865 أعتقد أنه مجرد ذئب. 58 00:05:42,176 --> 00:05:43,010 (سكوت) 59 00:06:31,058 --> 00:06:32,309 ذئاب أم مستذئبون؟ 60 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 قالوا ذئاب. 61 00:06:34,269 --> 00:06:35,729 {\an8}لست مهتمة. اذهبي أنت. 62 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 {\an8}طلب (ليام) مساعدة الذئب البري، 63 00:06:38,190 --> 00:06:39,983 {\an8}- لا المنذرة. - لماذا أنا؟ 64 00:06:40,234 --> 00:06:41,443 {\an8}لأنك الحيوانة السابقة. 65 00:06:41,860 --> 00:06:44,488 {\an8}لا أحد يفهم حالات الحيوانات الغامضة مثلك. 66 00:06:45,864 --> 00:06:47,950 {\an8}لقد سئمت حالات الحيوانات الغامضة. 67 00:06:48,158 --> 00:06:51,203 {\an8}أريد رجالاً غامضين. فرنسيين. 68 00:06:51,995 --> 00:06:52,830 {\an8}"أُعيد توجيهها" 69 00:06:52,913 --> 00:06:53,747 لقد تم تأخير طائرتك. 70 00:06:54,039 --> 00:06:55,833 لا، لقد أُعيد توجيهها. هناك فرق. 71 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 التأخير هو ما يحدث حين يُعاد توجيه الطائرة. 72 00:06:57,793 --> 00:06:59,670 لذا، لديك ما يكفي من وقت للمساعدة. 73 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 وهناك عاصفة تعطل أنظمة مطار (شارل ديغول). 74 00:07:02,923 --> 00:07:04,049 إنها أمطار خفيفة. 75 00:07:09,471 --> 00:07:10,931 {\an8}يتولى (ليام) الأمر. 76 00:07:11,348 --> 00:07:14,309 {\an8}لقد كانت ذئاب ميتة. لا أجد الأمر خارقاً للطبيعة. 77 00:07:19,189 --> 00:07:21,150 أياً كان ما حدث لتلك الذئاب فلا ريب أنه خارق للطبيعة. 78 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 {\an8}حسناً، ما كنت لأتأكد من ذلك. 79 00:07:22,693 --> 00:07:24,361 {\an8}من الممكن أنه كان عدوى طفيلية. 80 00:07:24,570 --> 00:07:27,990 {\an8}تصلنا العيادة كلاب يخرج من جلدها ذبابات النبر. 81 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 - أيمكن أن يحدث ذلك للناس؟ - نعم. 82 00:07:29,950 --> 00:07:34,538 تزحف تحت الجلد وتضع بيضها، وفي النهاية... 83 00:07:39,918 --> 00:07:40,794 {\an8}يفقس البيض. 84 00:07:51,180 --> 00:07:52,681 {\an8}إذن، هل تريد التحدث عن الأمر؟ 85 00:07:52,764 --> 00:07:54,266 ظننتنا نتحدث عن الأمر. 86 00:07:54,683 --> 00:07:56,059 لا، ليس هذا ما أعنيه. 87 00:07:57,978 --> 00:07:58,812 تعني ذلك الأمر. 88 00:08:00,647 --> 00:08:02,566 - أنا. - أجل، أنت. 89 00:08:04,610 --> 00:08:08,030 أنيابك وعينيك والعويل. 90 00:08:09,865 --> 00:08:11,491 {\an8}يبدو أننا كنا سنتحدث عن ذلك. 91 00:08:11,658 --> 00:08:13,160 عليك أن تتذكر تعويذتك. 92 00:08:14,953 --> 00:08:17,289 ما الأشياء الـ3 التي لا يمكن إخفاؤها طويلاً؟ 93 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 - لم أستخدمها منذ... - انتبه. 94 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 ما الأشياء الـ3 التي لا يمكن إخفاؤها طويلاً؟ 95 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 {\an8}الشمس والقمر والحقيقة. 96 00:08:27,132 --> 00:08:27,966 مجدداً. 97 00:08:34,056 --> 00:08:35,098 الشمس. 98 00:08:37,893 --> 00:08:38,727 القمر. 99 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 الحقيقة. 100 00:08:48,403 --> 00:08:49,529 هذا أفضل. 101 00:08:53,283 --> 00:08:54,868 ليس لديك حقيبة أخرى، صحيح؟ 102 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 لدي شريط لاصق. 103 00:09:04,336 --> 00:09:06,463 {\an8}اسمعني، أروي لك ما رأيته، وأنا أعرف ماذا... 104 00:09:06,546 --> 00:09:08,840 {\an8}وها أنا أخبرك أن ما رأيته غير ممكن. 105 00:09:09,174 --> 00:09:11,635 هذا المريض هنا منذ افتتحت هذه المنشأة. 106 00:09:11,760 --> 00:09:13,470 {\an8}ألم يُفتتح هذا المكان عام 1912؟ 107 00:09:13,845 --> 00:09:14,763 {\an8}بالضبط. 108 00:09:23,855 --> 00:09:24,690 {\an8}تعال. 109 00:09:26,984 --> 00:09:28,568 {\an8}ألق نظرة من كثب على صديقنا. 110 00:09:39,288 --> 00:09:40,122 أترى هذا؟ 111 00:09:40,580 --> 00:09:44,209 {\an8}إنه مغطى بصخر بركاني منذ عقود. 112 00:09:45,544 --> 00:09:47,296 {\an8}إنه رماد بركاني متصلب. 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,868 {\an8}ربما علي خفض الحرارة درجة أو درجتين. 114 00:11:18,428 --> 00:11:20,972 {\an8}"تسجيل طلاب السنة الأخيرة اليوم" 115 00:11:21,556 --> 00:11:23,809 اللاتينية؟ تريد تسجيل اللغة اللاتينية؟ 116 00:11:24,935 --> 00:11:26,019 أحب اللاتينية. 117 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 (ليام)، من حثك على ذلك؟ 118 00:11:31,108 --> 00:11:34,486 اسمعيني، يقول الجميع إنه سهل الحصول على امتياز فيها وتقديري العام سيئ. 119 00:11:34,736 --> 00:11:36,988 حسناً، أحييك على رغبتك تحسين تقديرك العام، 120 00:11:37,280 --> 00:11:40,075 خاصة بتقدمك للجامعات، لكن... 121 00:11:40,242 --> 00:11:43,286 لا ينبغي لك سلك الدرب السهل. 122 00:11:43,703 --> 00:11:46,081 لقد كان عاماً صعباً علي. 123 00:11:46,832 --> 00:11:50,460 إن أردت التحدث عن صديقتك الحميمة، فهنالك ساعات مخصصة للإرشاد. 124 00:11:51,461 --> 00:11:52,879 فلنتحدث عن جدولك. 125 00:11:53,880 --> 00:11:55,215 ما رأيك في الإسبانية؟ 126 00:11:56,133 --> 00:11:58,176 - جيدة. - ممتازة. 127 00:11:59,928 --> 00:12:01,555 كما قلت، أنا هنا لإرشادك. 128 00:12:01,805 --> 00:12:03,765 لا لدفعك أو إجبارك على شيء. 129 00:12:04,349 --> 00:12:05,183 لأرشدك. 130 00:12:05,267 --> 00:12:07,644 أتظنين أن الحساب المتقدم يفوق مستواي قليلاً؟ 131 00:12:07,894 --> 00:12:13,358 اسمع، أفهم رغبتك في المجاراة، وفي الحصول على نصيبك من الاعتراف والملاحظة. 132 00:12:13,692 --> 00:12:16,945 - يشعر الجميع أنه خفي في وقت ما. - أنا لا أشعر بذلك. 133 00:12:17,112 --> 00:12:18,697 الشيء الوحيد الذي لا أشعر به قط هو الاختفاء. 134 00:12:18,989 --> 00:12:20,115 كنت أقصد كلامي بشكل بلاغي. 135 00:12:20,365 --> 00:12:21,658 وحرفياً أيضاً. 136 00:12:22,117 --> 00:12:23,326 أنا هنا. 137 00:12:23,452 --> 00:12:25,203 يمكنك رؤيتي، صحيح؟ 138 00:12:25,454 --> 00:12:27,205 نعم، يمكنني رؤيتك يا (كوري). 139 00:12:28,081 --> 00:12:31,751 لقد رأيت أموراً كثيرة في هذه المدرسة، حتى حين أشاح البقية بأنظارهم. 140 00:12:31,877 --> 00:12:33,336 أترين شيئاً ما الآن؟ 141 00:12:35,213 --> 00:12:36,047 نعم. 142 00:12:37,299 --> 00:12:38,675 أرى الكتابة الإبداعية. 143 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 هل فكرت فيها؟ 144 00:12:43,346 --> 00:12:44,681 عظيم يا سيد (هيويت). 145 00:12:45,265 --> 00:12:46,808 لقد أمعنت التفكير في هذا. 146 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 أمعن التفكير في كل شيء. 147 00:12:49,561 --> 00:12:52,939 لكنك لم تأت إلى مكتبي قط لمشاركتي تلك الأفكار. 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,525 أتعتقدين أنه علي ذلك؟ 149 00:12:55,942 --> 00:12:58,069 أريدكم أن تعرفوا أني موجودة لدعمكم يا رفاق. 150 00:12:59,404 --> 00:13:02,657 أعلم أنني لم أشغل منصبي منذ فترة طويلة، لكن... 151 00:13:03,366 --> 00:13:06,453 أنا أيضاً أعرف أن طلاب هذه المدرسة قد رأوا 152 00:13:06,745 --> 00:13:10,290 ومروا بأمور ليس لها تفسير بسيط. 153 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 سأتذكر هذا. 154 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 هذا الأمر جدي بالنسبة لي يا (ماسون). 155 00:13:18,131 --> 00:13:22,385 أي شيء نتحدث عنه هنا يظل سراً بيننا. 156 00:13:24,804 --> 00:13:25,889 لن يعرفه غيرنا. 157 00:13:26,264 --> 00:13:29,017 أما زلنا نتحدث عن تسجيل المواد؟ 158 00:13:30,227 --> 00:13:33,313 أنا أتحدث عن أي شيء ترغب في التحدث إلي عنه. 159 00:13:35,690 --> 00:13:37,817 أعتقد أنه ليس لدي ما أحكيه. شكراً لك. 160 00:13:40,028 --> 00:13:40,904 بالطبع. 161 00:13:48,203 --> 00:13:49,120 (نولان)، 162 00:13:49,579 --> 00:13:52,999 أشعر أنك تريد التحدث عن شيء آخر غير جدولك الدراسي. 163 00:13:55,460 --> 00:13:56,294 يمكن لذلك الانتظار. 164 00:13:57,087 --> 00:13:58,296 أنت معي الآن. 165 00:13:59,130 --> 00:14:00,799 لا يزال هناك الكثير من المنتظرين. 166 00:14:02,634 --> 00:14:04,594 أكان ذلك الذئب في ملعب اللاكروس؟ 167 00:14:06,304 --> 00:14:08,974 أكانت تلك الأمور التي تحدثنا عنها صيفاً؟ 168 00:14:11,518 --> 00:14:14,271 يمكننا التحدث عما حدث في المكتبة إن أردت. 169 00:14:15,188 --> 00:14:17,274 - الهجوم الحيواني. - لا تقولي ذلك. 170 00:14:20,110 --> 00:14:22,737 يقول الجميع إنه هجوم حيواني. 171 00:14:24,906 --> 00:14:28,118 لكن يعرف الجميع أنه لم يكن حيواناً. 172 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 لكن ليلة أمس، كان ذلك ذئباً. 173 00:14:31,621 --> 00:14:33,081 ذئباً من نوع ما. 174 00:14:33,456 --> 00:14:34,583 من نوع ما. 175 00:14:35,709 --> 00:14:38,128 أي نوع آخر من الذئاب موجود يا (نولان)؟ 176 00:14:41,673 --> 00:14:43,216 أي نوع آخر رأيته؟ 177 00:14:51,224 --> 00:14:54,477 هناك كتاب يدعى "علم دراسة الحيوانات الخفية الأمريكية"، 178 00:14:54,978 --> 00:14:57,355 فيه فصل كامل عن العناكب. 179 00:14:57,522 --> 00:14:59,774 وبه قسم أيضاً عن الجعليات. 180 00:14:59,899 --> 00:15:00,734 ما هي الجعليات؟ 181 00:15:01,484 --> 00:15:03,028 {\an8}- "الأساطير والخرافات" - لا تريد أن تعرف ما هي. 182 00:15:06,698 --> 00:15:07,991 ماذا حدث لكل الكتب؟ 183 00:15:09,326 --> 00:15:12,912 ربما يوجد من يكتب بحثاً عن الأساطير والخرافات. 184 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 أو 100 بحث. 185 00:15:18,293 --> 00:15:20,629 لم تستمر هذه الأمور في الحدوث لمدرستنا؟ 186 00:16:05,924 --> 00:16:08,218 يبدو أننا سنحتاج إلى كتاب عن الجرذان أيضاً. 187 00:16:19,688 --> 00:16:22,023 الأمر ليس منافياً للمنطق كما تعتقد. 188 00:16:22,107 --> 00:16:24,651 هناك في الواقع ميزة تطورية 189 00:16:24,734 --> 00:16:28,405 للخوف الفطري من العناكب والثعابين والجرذان. 190 00:16:30,532 --> 00:16:31,991 كيف تعرف أنها جاءت من هنا؟ 191 00:16:32,242 --> 00:16:37,163 لقد جاءت تزحف عبر فتحات التهوية، وتلك الأنابيب تقود إلى هنا. 192 00:16:38,998 --> 00:16:40,083 ما ذلك؟ 193 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 إنه الجرذ الملك. 194 00:16:59,644 --> 00:17:00,812 {\an8}"المديرة (مارتن)" 195 00:17:01,896 --> 00:17:03,606 {\an8}- ما هذا؟ - قائمة... 196 00:17:04,399 --> 00:17:07,736 بكل حدث خارق للطبيعة في (بيكون هيلز). بدءاً بطلاب الثانوية. 197 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 لا، شكراً. 198 00:17:11,489 --> 00:17:12,449 أمي. 199 00:17:13,074 --> 00:17:13,992 تعرفين أموراً. 200 00:17:14,451 --> 00:17:15,493 هذا يعني أن عليك فعل أمور. 201 00:17:16,202 --> 00:17:17,954 أنا ملتزمة بالتعليم، 202 00:17:18,079 --> 00:17:20,373 لا القضاء على مشاكل (بيكون هيلز). 203 00:17:20,498 --> 00:17:23,752 علي إدارة مدرسة، وعليك أن ترتادي واحدة. 204 00:17:23,918 --> 00:17:27,505 تعرفين مقولة، "إن رأيت شيئاً، فافصح عنه." 205 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 أرجوك توقفي. 206 00:17:29,048 --> 00:17:31,342 عزيزتي، أهتم لأمرك أنت وأصدقائك. 207 00:17:32,427 --> 00:17:33,928 لكن أهتم لأمرك أكثر شيء. 208 00:17:34,637 --> 00:17:38,808 وستكونين بأمان على بعد 3 آلاف ميل، لذا لسنا مضطرين للتعامل مع هذا. 209 00:17:41,978 --> 00:17:43,062 لدي عمل أقوم به. 210 00:17:43,146 --> 00:17:45,565 - أمي. - لم تعد تلك مشكلتنا. 211 00:17:59,871 --> 00:18:02,499 يبدو لي أن 800 ألف فولت خطرة جداً. 212 00:18:03,291 --> 00:18:04,334 استخدميه علي فحسب. 213 00:18:05,293 --> 00:18:06,669 سأكون بخير، أعدك. 214 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 عليك ضغط الزر. 215 00:18:23,937 --> 00:18:25,522 سأكون بخير يا (سكوت). 216 00:18:26,189 --> 00:18:28,483 وإن حدث شيء ما، فسأستدعي (ليام). 217 00:18:30,235 --> 00:18:31,736 ماذا لو لم يكن موجوداً؟ 218 00:18:32,570 --> 00:18:35,323 أتظن هذا الشيء سيحميني؟ أنا ممرضة. 219 00:18:35,990 --> 00:18:37,450 عصي الصعق ليست من اختصاصي. 220 00:18:38,076 --> 00:18:39,202 ألديك شيء من اختصاصك؟ 221 00:18:39,744 --> 00:18:40,703 تقريباً. 222 00:18:45,416 --> 00:18:47,627 إن حدث شيء ما وتأذى الناس، سأتولى الأمر. 223 00:18:51,881 --> 00:18:53,341 من أين أتيت بكل هذا؟ 224 00:18:53,633 --> 00:18:55,552 (سكوت)، لديك توجيه بالغد. 225 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 وفصول لترتب مواعيدها. 226 00:18:58,513 --> 00:19:00,849 قطط وكلاب لتعالجها في جامعة (كاليفورنيا). 227 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 اهتم بتلك الأمور. 228 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 - لقد ضغطت الزر. - لقد فعلت. 229 00:19:20,076 --> 00:19:21,202 أليس كذلك؟ نعم. 230 00:19:23,037 --> 00:19:23,997 لديك دقيقتين. 231 00:19:24,622 --> 00:19:25,456 ماذا برأيك حدث؟ 232 00:19:28,126 --> 00:19:32,297 فزعت الجرذان، سارت فوق بعضها فتشابكت ذيولها. 233 00:19:33,214 --> 00:19:35,133 ومزقت بعضها البعض في محاولتها للتحرر. 234 00:19:37,427 --> 00:19:39,637 - أقرأت عن الجرذ الملك؟ - ما هو الجرذ الملك؟ 235 00:19:43,391 --> 00:19:47,645 - لا أريد. شكراً لك. - أجل. أنا بخير هنا. 236 00:19:48,563 --> 00:19:50,315 أيمكنك اشتمام هذا؟ إنه الخوف. 237 00:19:53,359 --> 00:19:55,361 أجل، إنها نفس الرائحة التي كانت في صف الرياضيات. 238 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 لماذا كانت هناك جرذان في فصل؟ 239 00:19:57,780 --> 00:20:00,116 دخل خلال الحصة الثانية حوالي 50 منها. 240 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 انتهت الدقيقتان. 241 00:20:01,784 --> 00:20:04,537 - إلى أين ستذهبين؟ - (باريس). هذه ليست مشكلتي. 242 00:20:04,621 --> 00:20:06,205 - إذن تظنين أن هذه مشكلة؟ - ربما. 243 00:20:06,289 --> 00:20:08,958 غالباً. لكنكما تتوليان الأمر، ولدي طائرة لألحق بها. 244 00:20:09,042 --> 00:20:11,377 - ظننتها تأخرت؟ - أُعيد توجيهها. 245 00:20:32,815 --> 00:20:36,194 إلى الوحدات المتاحة، لدينا بلاغ عن حادث في تقاطع شارعي (واباش) و(ليك). 246 00:20:36,778 --> 00:20:39,530 إلى دورية الطريق السريع، معك النقيب (باريش)، من مركز شرطة (بيكون هيلز). 247 00:20:39,614 --> 00:20:42,492 أنا في الموقع. أمامي تصادم خطير لما يزيد عن 10 سيارات. 248 00:20:42,825 --> 00:20:44,577 - وإصابات متعددة. - عُلم هذا، (بيكون هيلز). 249 00:20:44,661 --> 00:20:46,454 المساعدة الطبية في طريقها إليك. 250 00:20:55,338 --> 00:20:56,631 "طوارئ" 251 00:20:58,925 --> 00:21:00,259 التمزقات في الغرفة "4أ". 252 00:21:03,096 --> 00:21:07,058 عفواً يا سيدي. إن أردت الخضوع للعلاج فعليك تسجيل دخولك أولاً. 253 00:21:07,934 --> 00:21:09,227 لا، أنت من صدمني يا أحمق. 254 00:21:09,560 --> 00:21:11,604 - لأنك من قطع علي الطريق. - لا تعرف كيف تقود. 255 00:21:11,688 --> 00:21:12,772 - عم تتحدث... - مهلاً. 256 00:21:12,897 --> 00:21:17,318 ابتعدا عن بضعكما الآن، وإلا كنتما آخر من يخضع للعلاج. 257 00:21:17,402 --> 00:21:18,319 سمعتماها. 258 00:21:19,278 --> 00:21:21,489 - ماذا يجري؟ - (باريش). جيد، أحتاج إلى المساعدة. 259 00:21:21,572 --> 00:21:25,827 أيمكنك منع هذين الرجلين من قتل بعضهما للمرة الثانية الليلة؟ 260 00:21:27,245 --> 00:21:28,121 غبي. 261 00:21:30,248 --> 00:21:31,332 - سيدة (ماكول)؟ - أجل. 262 00:21:32,667 --> 00:21:33,584 مرحباً. 263 00:21:33,918 --> 00:21:35,586 هل جلبتا لي الغداء؟ هذا لطيف. 264 00:21:35,670 --> 00:21:37,380 لا. هذا ليس الغداء. 265 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 ليس الغداء؟ 266 00:21:43,052 --> 00:21:44,053 إنه ليس الغداء على الإطلاق. 267 00:21:44,303 --> 00:21:46,180 كنا نأمل أن تلقي نظرة لنا على هذا. 268 00:21:46,347 --> 00:21:49,267 حسناً، كنت آمل أن يحضر لي شخص الغداء. 269 00:21:50,727 --> 00:21:54,313 الوقت ليس مناسباً لتشريح فأر، لذا اخرجا بهذا من هنا. 270 00:21:54,439 --> 00:21:55,940 - لا، لكننا نحتاج حقاً... - لا. 271 00:21:56,357 --> 00:21:57,316 اخرجا. 272 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 حسناً. 273 00:22:54,791 --> 00:22:55,833 - أنت من بدأ ذلك. - تراجع. 274 00:22:55,917 --> 00:22:57,668 - أنت. - هذا اعتداء. 275 00:22:57,752 --> 00:22:59,087 أيمكن للأمن أن يحضر هنا؟ 276 00:22:59,212 --> 00:23:01,089 - اعتداء؟ - سيدي، يجب أن تهدأ... 277 00:23:06,886 --> 00:23:07,887 ماذا... 278 00:23:11,766 --> 00:23:13,226 إنه من بدأ الشجار يا رجل. 279 00:23:18,356 --> 00:23:20,858 الشمس والقمر والحقيقة. 280 00:23:24,403 --> 00:23:25,238 الشمس... 281 00:23:29,450 --> 00:23:30,409 الحقيقة. 282 00:23:44,507 --> 00:23:49,011 الشمس والقمر والحقيقة. 283 00:23:54,433 --> 00:23:56,561 (سكوت)؟ أأنت مستعد؟ 284 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 (سكوت)؟ 285 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 لقد سمحت له بالخروج. 286 00:26:28,087 --> 00:26:31,173 كان يُفترض بك مرافقة حملة الصيد للأبد. 287 00:26:58,159 --> 00:26:59,577 ماذا فعلت بذلك الجرذ؟ 288 00:27:00,244 --> 00:27:02,788 فقدته في الشجار. 289 00:27:03,914 --> 00:27:05,249 ستقتلنا (ميليسا). 290 00:27:05,333 --> 00:27:07,168 لا أعتقد أن بوسعنا العودة إلى هناك مجدداً. 291 00:27:07,251 --> 00:27:10,087 أجل. قد يفلح هذا لك، لكن ماذا عني؟ 292 00:27:10,421 --> 00:27:12,131 - قد تكون تلك مشكلة. - أجل. 293 00:27:12,256 --> 00:27:14,717 {\an8}"قاعة الدراسة الليلية المتأخرة في المكتبة" 294 00:27:42,953 --> 00:27:43,871 ماذا تكون؟ 295 00:27:48,751 --> 00:27:50,086 تعرف ماذا أكون. 296 00:27:52,088 --> 00:27:53,631 أنا مثلك. 297 00:27:54,340 --> 00:27:55,966 حسناً، لم أنت هنا إذن؟ 298 00:27:56,509 --> 00:27:57,843 ماذا تحمي؟ 299 00:27:59,220 --> 00:28:00,679 أم أنك تصطاد شيئاً؟ 300 00:28:02,014 --> 00:28:03,265 شيء هرب؟ 301 00:28:15,736 --> 00:28:17,530 شيء تركته يهرب. 302 00:28:20,074 --> 00:28:21,951 يجب إيقافه. 303 00:28:24,662 --> 00:28:27,248 - هل يتحدث لك؟ - لا آمل ذلك. 304 00:28:34,588 --> 00:28:35,923 تراجع خلفي. 305 00:28:36,173 --> 00:28:38,008 - مهلاً، ذلك... - عميل الشيطان. 306 00:29:56,670 --> 00:29:58,088 - اهرب. - مهلاً، لن أتركك. 307 00:29:58,172 --> 00:29:59,340 لا، إنه عميل الشيطان. اهرب. 308 00:30:16,148 --> 00:30:19,693 إن لم تسطع حملة الصيد حبسك، فلا يمكن لشيء أن يفعل. 309 00:30:23,864 --> 00:30:24,698 لا. 310 00:30:26,784 --> 00:30:27,910 لا، إنه ليس أنت. 311 00:31:17,960 --> 00:31:19,628 لن يبقى خفياً. 312 00:31:25,843 --> 00:31:27,720 يجب إيقافه. 313 00:31:30,889 --> 00:31:32,808 لا شيء آخر يهم. 314 00:31:43,319 --> 00:31:44,320 الشمس 315 00:31:47,197 --> 00:31:48,032 القمر. 316 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 الحقيقة. 317 00:31:52,995 --> 00:31:53,829 (ليام)؟ 318 00:32:16,226 --> 00:32:17,061 ماذا... 319 00:32:18,937 --> 00:32:20,606 {\an8}"كن رقيقاً" 320 00:32:33,077 --> 00:32:34,411 بربك. 321 00:32:39,458 --> 00:32:40,959 لا يمكننا المغادرة. 322 00:32:46,382 --> 00:32:50,552 أنا أسندك. حسناً. 323 00:33:01,647 --> 00:33:03,023 ينبغي أن تلتئم جراحي أسرع من ذلك. 324 00:33:03,232 --> 00:33:07,653 إنها نار الجحيم. بأخذ كل شيء في الاعتبار، فأنت تبلي حسناً. 325 00:33:08,362 --> 00:33:10,114 هذا لا يبدو حسناً على الإطلاق. 326 00:33:11,156 --> 00:33:15,160 لقد قاتلت عميل الشيطان وحدك، دون (سكوت). 327 00:33:15,327 --> 00:33:16,995 لا أعرف متى سأعتاد على ذلك. 328 00:33:23,043 --> 00:33:24,962 تلتئم الجراح. 329 00:33:26,964 --> 00:33:28,215 وينتقل الناس. 330 00:33:30,426 --> 00:33:31,510 وتتبدل الأمور. 331 00:33:33,220 --> 00:33:34,430 أجل. 332 00:33:35,389 --> 00:33:36,557 لكن ذلك يظل مؤلماً. 333 00:33:42,479 --> 00:33:43,897 {\an8}"الرحلة متأخرة" 334 00:33:44,940 --> 00:33:45,774 {\an8}"ستصل في وقتها" 335 00:33:46,942 --> 00:33:47,860 نعم! 336 00:33:50,779 --> 00:33:53,574 لا. إنها مجرد جرذان. 337 00:33:53,657 --> 00:33:55,868 جرذان وذئاب، وربما قليل من الحشرات. 338 00:33:57,119 --> 00:33:59,037 - نحتاجك. - وأنا أحتاج إلى (باريس). 339 00:33:59,413 --> 00:34:02,541 (باريس) موجودة منذ ألفي عام. لن تختفي. 340 00:34:06,295 --> 00:34:07,129 (ماليا). 341 00:34:07,421 --> 00:34:08,630 اتصل (ليام) و(ماسون). 342 00:34:09,089 --> 00:34:10,549 أجل. إنهما يتوليان الأمر. 343 00:34:10,632 --> 00:34:13,677 لا يمكننا إجبارك على البقاء، ولا أريد محاولة ذلك، لكن... 344 00:34:14,511 --> 00:34:16,054 كنا نأمل أنك سترغبين في البقاء. 345 00:34:16,138 --> 00:34:18,682 - حسناً، أنا لا أرغب في ذلك. - حسناً. 346 00:34:40,788 --> 00:34:41,914 ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 347 00:34:43,832 --> 00:34:44,792 نعثر على عميل الشيطان. 348 00:34:56,512 --> 00:35:00,933 فتحنا بوابة لعالم آخر. وعاد شيء ما معنا. 349 00:35:01,391 --> 00:35:03,018 الآن، نحتاج لعميل الشيطان كي يوقفه. 350 00:35:21,370 --> 00:35:24,331 فلنعده إذن. لقد أعدنا أشياءً من قبل. 351 00:35:29,002 --> 00:35:31,588 لماذا تنظران إلى بعضكما وكأنكما تعرفان شيئاً لا أعرفه؟ 352 00:35:31,672 --> 00:35:35,133 - قد لا يكون الأمر بهذه البساطة. - لقد أنقذنا (ستايلز)، وأعدنا الجميع، 353 00:35:35,217 --> 00:35:37,261 لكن لا يُفترض أن تسير الأمور بهذه الطريقة. 354 00:35:38,303 --> 00:35:40,138 يوجد دائماً ثمن يُدفع. 355 00:35:40,514 --> 00:35:42,182 تعلمنا ذلك من الـ(نيميتون). 356 00:35:43,475 --> 00:35:45,394 أي ثمن؟ ثمن باهظ؟ 357 00:35:47,437 --> 00:35:48,272 باهظ جداً. 358 00:35:49,606 --> 00:35:51,108 لقد سمحت له بالخروج. 359 00:36:06,456 --> 00:36:07,541 {\an8}"ثانوية (بيكون هيلز)" 360 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 - حسناً. يجب أن نتحرك بسرعة. - أنعرف حتى ماذا أخرجنا؟ 361 00:36:18,594 --> 00:36:20,220 عميل الشيطان ذاك قد يكون الوحيد الذي يعرف. 362 00:37:23,617 --> 00:37:25,118 ظننت أنه لا يمكن قتل عميل الشيطان. 363 00:37:37,547 --> 00:37:38,382 (أرجنت). 364 00:37:42,094 --> 00:37:43,220 إذن، الأمر صحيح. 365 00:37:43,929 --> 00:37:45,097 ما الصحيح؟ 366 00:37:48,141 --> 00:37:49,309 ماذا سمعتما أيضاً؟ 367 00:37:57,401 --> 00:38:00,445 صوت أشخاص لم يعادوا أي شخص قط. 368 00:38:07,327 --> 00:38:08,412 شيء ما يقتلهم؟ 369 00:38:11,289 --> 00:38:12,833 كانوا يقتلون بعضهم. 370 00:38:25,178 --> 00:38:26,221 حالة نسي أحد ذلك، 371 00:38:26,888 --> 00:38:30,600 أجل، قلت لتوي "نسي"، كدنا نفقده المرة السابقة. 372 00:38:32,436 --> 00:38:35,147 إن اتضح أن هذا أمر جلل، ولم نتصل به... 373 00:38:35,230 --> 00:38:36,064 قد يقتلنا. 374 00:38:36,356 --> 00:38:39,026 أو ربما علينا العودة إلى الأدغال الليلة والعثور على القاتل. 375 00:38:39,109 --> 00:38:39,943 (سكوت)؟ 376 00:38:41,862 --> 00:38:42,988 أنتما لم تسمعا صوته. 377 00:38:44,239 --> 00:38:45,615 لقد بدا متحمساً جداً لوجوده هناك. 378 00:38:46,950 --> 00:38:48,035 شغل البريد الصوتي فحسب. 379 00:38:52,080 --> 00:38:56,960 مرحباً يا (سكوت). لقد وصلت. أنا في (كوانتيكو) بـ(فيرجينيا)، بمقر المباحث 380 00:38:57,335 --> 00:38:59,838 أنا في المباحث الفدرالية نفسها. هذا حقيقي. أنا هنا فعلاً. 381 00:39:00,130 --> 00:39:03,258 قلت لـ(ليديا) أنني أفتقدها وإني أتوق للعودة للمنزل، لكن... 382 00:39:03,383 --> 00:39:07,637 أنصت يا (سكوت)، أياً كان ما تفعله الآن، احرص على خروجك من (بيكون هيلز) 383 00:39:08,096 --> 00:39:11,058 ربما تعتقد أنه لا يمكنك المغادرة، وأن الفوضى ستعم 384 00:39:11,141 --> 00:39:13,810 إن لم تكن هناك، وهذا أمر أفهمه، لكن عليك الخروج. 385 00:39:14,186 --> 00:39:15,353 أعلم أنه يفترض بك الخروج الليلة، 386 00:39:15,437 --> 00:39:18,148 لذا، إن لم تعاود الاتصال بي، عدني أنك ستغادرها. 387 00:39:18,398 --> 00:39:20,067 اركب سيارتك واذهب. 388 00:39:27,115 --> 00:39:28,408 {\an8}"وزارة العدل، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 389 00:39:28,492 --> 00:39:29,910 {\an8}"الولاء - الشجاعة - النزاهة" 390 00:39:33,830 --> 00:39:36,625 {\an8}ستجدون 3 كلمات على شعار المباحث الفدرالية الرسمي... 391 00:39:37,876 --> 00:39:41,296 {\an8}الولاء، الشجاعة، النزاهة. 392 00:39:41,963 --> 00:39:45,258 هذه هي الصفات التي نرجو وجودها في كل متدربينا، 393 00:39:45,342 --> 00:39:48,762 الصفات التي نطلبها منكم خلال أشهركم الـ6 معنا. 394 00:39:50,180 --> 00:39:54,017 الولاء والشجاعة والنزاهة. 395 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 ستنضمون إلى عملاء فدراليين حقيقيين بينما نتحرى كل شيء 396 00:39:58,146 --> 00:40:00,273 من جرائم الاحتيال إلى الإرهاب... 397 00:40:00,440 --> 00:40:01,775 الدولي والمحلي؟ 398 00:40:04,236 --> 00:40:05,612 بالضبط. 399 00:40:06,446 --> 00:40:10,450 نحن أيضاً جزء من قوات معينة للإمساك بالخاطفين والقتلة... 400 00:40:10,534 --> 00:40:11,701 والقتلة المتسلسلين. 401 00:40:12,994 --> 00:40:14,830 أجل، حتى القتلة المتسلسلين. 402 00:40:15,122 --> 00:40:17,582 آسف، سأرفع يدي. أعتذر. استمر. 403 00:40:19,084 --> 00:40:22,420 في عملية قبض على مجرم حديثة قام فريقنا للتعامل مع الأزمات 404 00:40:22,796 --> 00:40:28,510 بمطاردة شخص مجهول الهوية في براري شمال (كارولينا). 405 00:40:32,764 --> 00:40:34,391 أهناك مشكلة... 406 00:40:34,891 --> 00:40:37,477 {\an8}"(ميتسيسلاف ستيلينسكي)" 407 00:40:37,811 --> 00:40:38,645 أيها الشاب؟ 408 00:40:40,313 --> 00:40:43,358 لا. آسف... تحمست قليلاً. لا مشكلة. 409 00:40:44,192 --> 00:40:47,445 سؤال بسيط، ذلك الرجل، لم هو مطلوب؟ 410 00:40:48,238 --> 00:40:49,364 جريمة قتل. 411 00:40:50,532 --> 00:40:51,533 إنه... 412 00:40:53,869 --> 00:40:57,205 آسف. أي نوع من جرائم القتل بالضبط؟ 413 00:40:58,373 --> 00:40:59,332 القتل الجماعي. 37669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.