All language subtitles for Teen Wolf S01E09 Wolfs Bane 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:03,879 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,506 - ما الخطب؟ - أترى تلك الزهرة؟ 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,007 أظنها خانق الذئب. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,343 - من هو؟ - إنه (ديريك هيل). 5 00:00:09,427 --> 00:00:10,428 (ديريك) قتلهم. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,931 (جاكسون)، إن كان عليك المغادرة مبكراً لأي سبب، فقل لي. 7 00:00:14,515 --> 00:00:15,349 اسمحي لي. 8 00:00:18,394 --> 00:00:20,896 حبسنا (سكوت) في تلك الغرفة وتركنا لنموت. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,815 كلا، لم ننه النقاش. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,654 لا يمكنني أن أكون هكذا وأكون حبيب (أليسون). 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 - أهناك علاج؟ - عليك قتل من عضك. 12 00:00:31,824 --> 00:00:34,577 إن ساعدتني على إيجاده أساعدك على قتله. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,854 {\an8}"(غرانت هاريس)، (توماس هاريس) (جايمس هاريس)، (روبرت هاريس)،" 14 00:01:01,937 --> 00:01:04,064 {\an8}"(ساميول هاريس)، (جوزيف هاريس) (إليوت هاريس)، (أدريان هاريس)." 15 00:01:07,234 --> 00:01:09,945 {\an8}"البروفسور (أدريان آر. هاريس)." 16 00:01:15,576 --> 00:01:17,161 أرجوك لا تقتلني. 17 00:01:17,411 --> 00:01:19,663 أتعرف من كتب تلك القائمة؟ 18 00:01:20,456 --> 00:01:22,166 (لورا)، (لورا هيل). 19 00:01:22,583 --> 00:01:25,211 أتعرف لماذا كانت تبحث عنك؟ 20 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 أنا أعرف. استدر يا (أدريان). 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,592 استدر وسأريك. 22 00:01:32,593 --> 00:01:35,471 - استدر! - كلا، أرجوك. 23 00:01:35,721 --> 00:01:38,641 انظر إلي، انظر لما فعلته. 24 00:01:41,018 --> 00:01:42,186 انبطح! 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,360 هنا الشرطة. 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,863 أنتم محاطون، ممنوع عليكم مغادرة المبنى. 27 00:02:13,717 --> 00:02:15,219 أكرر، المشتبه به يجري على قدميه، 28 00:02:15,886 --> 00:02:17,221 إننا نلاحقه متجهين إلى الشمال الغربي. 29 00:02:28,649 --> 00:02:30,442 إنه يجري على قدميه، دخل لتوه مصنع الحديد. 30 00:02:30,526 --> 00:02:32,820 - لحظة، أقلت إنه يجري؟ - أجل، لداخل مصنع الحديد. 31 00:02:32,945 --> 00:02:34,780 - يركض؟ - أجل، يركض! 32 00:02:36,323 --> 00:02:39,368 إن كان يجري، فمن يقود هذه السيارة؟ 33 00:02:43,455 --> 00:02:44,290 أسرع؟ 34 00:02:44,957 --> 00:02:45,791 أسرع بكثير. 35 00:02:54,884 --> 00:02:55,801 هيا، أحضر الكلاب. 36 00:03:08,397 --> 00:03:09,231 ما هذا بحق الجحيم؟ 37 00:03:20,951 --> 00:03:23,412 (سكوت)، لا أظنك تفهم فكرة مطاردة السيارات هذه. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 {\an8}إن أسرعت سنموت. 39 00:03:25,205 --> 00:03:26,916 {\an8}إن لم تسرع سيقتلوننا! 40 00:03:33,297 --> 00:03:34,131 {\an8}لقد اختفوا. 41 00:03:37,468 --> 00:03:40,554 {\an8}إلى جميع الوحدات، المشتبه به يركض متوجهاً لمصنع الحديد. 42 00:04:02,451 --> 00:04:03,285 ادخل. 43 00:04:10,542 --> 00:04:12,795 هل مفهوم "الاختباء" صعب الفهم عليك؟ 44 00:04:12,962 --> 00:04:13,796 اللعنة، كان أمامي! 45 00:04:13,879 --> 00:04:14,838 - من؟ الذئب القائد؟ - أجل! 46 00:04:14,964 --> 00:04:17,091 كان أمامي مباشرة عندما ظهرت الشرطة اللعينة. 47 00:04:17,174 --> 00:04:18,968 إنهم يؤدون عملهم فحسب... 48 00:04:21,303 --> 00:04:22,846 {\an8}أجل، بفضل شخص 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,266 {\an8}قرر أن يجعل مني أكثر هارب من العدالة مطلوباً في الولاية كلها. 50 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 {\an8}هلا تخطينا ذلك. اقترفت خطأ أحمق، أعرف. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,689 {\an8}حسناً. كيف وجدته؟ 52 00:04:33,983 --> 00:04:35,567 {\an8}هلا حاولت الوثوق بنا ولو للحظة. 53 00:04:35,693 --> 00:04:36,735 {\an8}أجل، كلينا. 54 00:04:38,028 --> 00:04:39,405 {\an8}أو هو وحده، سأرجع للخلف. 55 00:04:40,656 --> 00:04:43,367 {\an8}آخر مرة تحدثت فيها لأختي، كانت تقترب من التوصل لشيء ما. 56 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 وجدت شيئين، أولهما رجل اسمه (هاريس). 57 00:04:46,370 --> 00:04:47,746 معلم الكيمياء في مدرستنا؟ 58 00:04:48,789 --> 00:04:49,623 لماذا هو؟ 59 00:04:50,040 --> 00:04:50,874 لا أدري بعد. 60 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 والثاني؟ 61 00:04:53,919 --> 00:04:54,878 رمز ما. 62 00:04:58,215 --> 00:04:59,550 ماذا؟ أتعرف ما هو؟ 63 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 رأيته على عقد. 64 00:05:05,264 --> 00:05:06,140 عقد (أليسون). 65 00:05:13,814 --> 00:05:15,107 سيكون هذا مستحيلاً كما تعلم. 66 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 لم لا تطلب منها استعارته؟ 67 00:05:17,317 --> 00:05:18,360 - كيف؟ - الأمر سهل. 68 00:05:18,485 --> 00:05:20,195 قل لها: "(أليسون)، أيمكنني استعارة عقدك" 69 00:05:20,696 --> 00:05:22,197 "لأرى إن كان فيه أو عليه شيء" 70 00:05:23,407 --> 00:05:26,076 يمكن أن يرشدني إلى قائد المستذئبين الذي علي قتله كي أرجع حبيبك؟ 71 00:05:26,243 --> 00:05:27,953 - لست مفيداً. - لم لا تتحدث إليها فحسب؟ 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,329 تأبى التحدث إلي. 73 00:05:30,581 --> 00:05:32,750 ماذا لو كانت تنزعه فقط عندما تستحم مثلاً؟ 74 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 لهذا تحاول... لهذا تحاول التقرب إليها من جديد، حسناً؟ 75 00:05:35,627 --> 00:05:37,296 حاول استرضاءها، ذكرها بالأيام الجميلة. 76 00:05:37,463 --> 00:05:38,547 بعدها، اطب منها العقد. 77 00:05:40,632 --> 00:05:42,051 تتخيلها وهي تستحم، أليس كذلك؟ 78 00:05:42,384 --> 00:05:44,595 - أجل. - حسناً، حافظ على تركيزك، اتفقنا؟ 79 00:05:44,720 --> 00:05:47,765 أحضر العقد، نل من القائد، تعافى واستعد (أليسون). 80 00:05:47,890 --> 00:05:48,766 بذلك الترتيب، حسناً؟ 81 00:05:50,559 --> 00:05:51,435 أحضر العقد. 82 00:05:57,566 --> 00:05:59,109 ما الذي خدشك؟ 83 00:06:00,694 --> 00:06:01,528 كان... 84 00:06:02,029 --> 00:06:02,863 كان حيواناً. 85 00:06:04,073 --> 00:06:05,824 هلا أسرعت، سأفوت الحصة الأولى. 86 00:06:06,950 --> 00:06:08,160 أعانيت من مشاكل في النوم مؤخراً؟ 87 00:06:10,079 --> 00:06:12,456 نوعاً ما، تراودني أحلام غريبة. 88 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 أحلام أم كوابيس؟ 89 00:06:19,713 --> 00:06:20,547 كوابيس 90 00:06:21,340 --> 00:06:24,968 عن نار، عن... 91 00:06:26,095 --> 00:06:28,680 منزل، أسمع فيه أناساً يصرخون و... 92 00:06:29,014 --> 00:06:31,350 ما علاقة هذا بما نحن فيه؟ 93 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 ليس له علاقة على ما آمل. 94 00:06:37,731 --> 00:06:40,609 - ما هذا؟ - أريد التفحص عن قرب فحسب. 95 00:06:41,860 --> 00:06:44,613 - اسمع، ليس لدي وقت كثير. - اثبت مكانك. 96 00:06:45,531 --> 00:06:47,032 ظننتك قلت إنك ستفحصني فحسب. 97 00:06:47,908 --> 00:06:48,742 أجل. 98 00:06:49,034 --> 00:06:52,454 لكن كي أفعل ذلك، علي الدخول أعمق قليلاً. 99 00:07:06,218 --> 00:07:07,052 ما هذه؟ 100 00:07:09,555 --> 00:07:10,889 اثبت مكانك من فضلك. 101 00:07:13,308 --> 00:07:17,146 - هل آلمك هذا؟ - كلا، كان بارداً فقط. 102 00:07:17,980 --> 00:07:21,942 جيد، لأن هذا سوف يلسعك قليلاً. 103 00:07:22,776 --> 00:07:26,196 - اثبت مكانك من فضلك. - انتظر، توقف! هذا مؤلم! 104 00:07:26,488 --> 00:07:30,033 هناك شيء تحت جلدك مباشرة هنا. 105 00:07:31,618 --> 00:07:33,370 لحظة واحدة بعد. 106 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 توقف! 107 00:07:42,754 --> 00:07:44,715 انتهيت تقريباً. اثبت! 108 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 اثبت في مكانك! 109 00:08:02,733 --> 00:08:04,109 حسناً، يمكنك ارتداء قميصك، 110 00:08:04,359 --> 00:08:06,195 ولا تقلق بشأن قشرة الجرح على عنقك. 111 00:08:08,614 --> 00:08:11,783 - إذن يمكنني اللعب الليلة؟ - أجل، بكل تأكيد 112 00:08:12,159 --> 00:08:14,203 لكنني سأعطيك مضاداً حيوياً. 113 00:08:14,536 --> 00:08:16,580 هل تناولت أعشاباً غريبة مؤخراً؟ 114 00:08:17,372 --> 00:08:20,167 - مثل ماذا؟ - لديك تسمم (أكونيت). 115 00:08:21,293 --> 00:08:22,628 وما هو الـ(أكونيت)؟ 116 00:08:23,212 --> 00:08:27,549 هي زهرة بنفسجية، تسمى أيضاً بقلنسوة الراهب أو... 117 00:08:27,633 --> 00:08:28,592 خانق الذئب. 118 00:08:29,468 --> 00:08:31,136 إذن فأنت تعرفها؟ 119 00:08:32,304 --> 00:08:35,349 لا، لا أدري كيف عرفت ذلك. 120 00:08:39,770 --> 00:08:40,938 - أهلاً. - مرحباً، 121 00:08:41,980 --> 00:08:44,066 أتسمحين لي بالبحث عن شيء على حاسوبك بسرعة؟ 122 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 أراهن أن وجهاً وسيماً كوجهك لا يُقابل بالرفض عادة. 123 00:08:52,658 --> 00:08:56,119 - ألست أحد أصدقاء (سكوت)؟ - أجل. 124 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 - نحن في الواقع مقربان. - حقاً؟ 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,543 أسرع، حسناً؟ 126 00:09:12,719 --> 00:09:14,221 {\an8}"البحث عن: خانق الذئب" 127 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 {\an8}"مستشفى (بيكون هيلز) التذكاري" 128 00:09:48,297 --> 00:09:49,381 أعرف ماذا تكون يا (ماكول). 129 00:09:52,259 --> 00:09:53,093 ماذا؟ 130 00:09:53,343 --> 00:09:54,177 أعرف ماذا تكون. 131 00:09:56,930 --> 00:09:58,932 آسف، لا أعرف ماذا تقصد. 132 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 بلى... بلى، تعرف. 133 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 واسمع ما سأقول. 134 00:10:04,021 --> 00:10:08,191 أياً كان ما جعلك هكذا، فعليك إحضاره لي أنا أيضاً. 135 00:10:09,067 --> 00:10:10,902 - إحضار ماذا؟ - ما سبب حالتك. 136 00:10:11,737 --> 00:10:14,072 عضة، أو حكة 137 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 أو شم غبار الجنيات السحري تحت ضوء القمر، لا يهمني ماذا يكون. 138 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 سوف تحضره لي، وإلا... 139 00:10:26,626 --> 00:10:28,003 فستعرف هي بشأنك أيضاً. 140 00:10:40,223 --> 00:10:42,684 - كيف اكتشف ذلك؟ - لا أدري. 141 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 حسناً، هل قال لك الكلمة بصوت عال؟ 142 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 أي كلمة؟ 143 00:10:47,230 --> 00:10:49,274 "مستذئب"، هل قال: "أعرف أنك مستذئب"؟ 144 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 كلا، لكنه لمح إليها بوضوح شديد. 145 00:10:52,235 --> 00:10:55,197 حسناً، لعل الأمر ليس بالسوء الذي نظن. فهو ليس لديه أي دليل، صحيح؟ 146 00:10:55,906 --> 00:10:58,241 وإن أراد إخبار أحد، فمن سيصدقه؟ 147 00:10:58,617 --> 00:11:01,328 - والد (أليسون) مثلاً. - حسناً، الأمر بالفعل سيئ. 148 00:11:01,787 --> 00:11:03,663 أحتاج لدواء في الحال. 149 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 - أيعرف بشأن والد (أليسون)؟ - لا أدري. 150 00:11:06,708 --> 00:11:07,542 اسمع، أين (ديريك)؟ 151 00:11:08,168 --> 00:11:10,462 - يختبئ كما أمرناه، لماذا؟ - لدي فكرة أخرى. 152 00:11:11,004 --> 00:11:12,547 لكنها تتطلب بعض الوقت والإحكام. 153 00:11:13,006 --> 00:11:14,674 المباراة الليلة، إنها ربع النهائي. 154 00:11:14,841 --> 00:11:16,093 - وهي أول مباراة لك. - أعلم. 155 00:11:16,510 --> 00:11:17,803 اسمع، ألديك خطة لأخذ عقد (أليسون)؟ 156 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 - ستحضر معي الحصة التالية. - أحضر العقد. 157 00:11:33,735 --> 00:11:35,779 فلتجلس في صف آخر يا عزيزي. 158 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 اجلسوا يا طلاب وأخرجوا كتبكم. 159 00:11:42,619 --> 00:11:43,453 (أليسون). 160 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 مرحباً، ستبدأ الحصة. 161 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 أعلم، سأصمت، لكن... 162 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 هناك شيء على هاتفي أريد إرساله لك. 163 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 أظنه سيعجبك. 164 00:11:55,590 --> 00:11:56,425 حسناً. 165 00:12:03,515 --> 00:12:04,349 {\an8}"رسالة جديدة" 166 00:12:10,605 --> 00:12:11,440 {\an8}"(عطيل)، شخصية (ياغو)." 167 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 حسناً، أود الرجوع لنقاش البارحة 168 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 وتحليل شخصية (ياغو) بعمق أكبر 169 00:12:16,528 --> 00:12:19,698 والطريقة التي استغل فيها غيرة "عطيل". 170 00:12:24,494 --> 00:12:26,163 يبدو أن لدينا بعض الغيرة هنا اليوم. 171 00:12:28,957 --> 00:12:29,791 (أليسون). 172 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 لماذا أرسلت لي الصور؟ 173 00:12:41,052 --> 00:12:43,430 أتحاول أن تجعلني أشعر بسوء أكبر لانفصالي عنك؟ 174 00:12:44,473 --> 00:12:48,685 كلا، ظننتها ستعجبك، ظننتها ستذكرك بنا. 175 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 أتحاول أن تجرحني وتنتقم مني؟ 176 00:12:53,482 --> 00:12:54,316 كلا. 177 00:12:55,192 --> 00:12:58,195 لا تتحدث معي أرجوك، حسناً؟ 178 00:12:59,279 --> 00:13:02,240 أحتاج لوقت أكثر كي أستطيع أن أكون صديقتك. 179 00:13:03,450 --> 00:13:04,284 حسناً؟ 180 00:13:05,785 --> 00:13:06,620 أرجوك. 181 00:13:27,474 --> 00:13:28,517 هل أقنعتها بإعطائك العقد؟ 182 00:13:29,100 --> 00:13:30,769 - للأسف لا. - ماذا حدث؟ 183 00:13:31,853 --> 00:13:34,189 قالت ألا أتحدث إليها ثانية على الإطلاق. 184 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 إذن فلن تعطيك... 185 00:13:37,317 --> 00:13:38,568 - لن تعطيني العقد! - حسناً. 186 00:13:38,985 --> 00:13:41,112 هل اكتشفت أي شيء آخر؟ 187 00:13:41,863 --> 00:13:45,617 فقط أنني لا أعرف شيئاً عن الفتيات، وأنهن مختلات تماماً. 188 00:13:46,368 --> 00:13:49,412 حسناً، أعددت خطة بديلة في حال حدوث شيء كهذا. 189 00:13:50,163 --> 00:13:52,207 - وما الخطة البديلة؟ - أن نسرق العقد الغبي. 190 00:13:53,208 --> 00:13:54,501 ألن نحاول على الأقل الوصول لـ(هاريس)؟ 191 00:13:54,793 --> 00:13:57,170 وضع له أبي فريق حراسة خاصاً يرافقه 24 ساعة يومياً. 192 00:13:57,295 --> 00:14:00,090 العقد هو كل ما لدينا. اسرقه، شكراً. 193 00:14:05,804 --> 00:14:06,721 (ستايلز) يراقبنا. 194 00:14:09,849 --> 00:14:10,684 تصرف بشكل طبيعي. 195 00:14:20,694 --> 00:14:23,238 (سكوت)، أتسمعني؟ 196 00:14:24,281 --> 00:14:25,991 تستطيع سماعي، أليس كذلك؟ 197 00:14:26,491 --> 00:14:27,325 ما الخطب؟ 198 00:14:28,410 --> 00:14:29,869 (جاكسون) يتحدث إلي، يعرف أنني أسمعه. 199 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 انظر إلي. 200 00:14:32,497 --> 00:14:34,499 تحدث إلي، تصرف بطبيعية. تصرف وكأن شيئاً لا يحدث. 201 00:14:35,083 --> 00:14:36,960 أتحاول أن تتصنع عدم سماعي؟ 202 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 قل شيئاً، تحدث إلي! 203 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 ليس لدي أي فكرة، مخي فارغ. 204 00:14:42,048 --> 00:14:44,092 مخك فارغ؟ ألا يمكنك التفكير بشيء تقوله؟ 205 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 ليس تحت هذا التوتر. 206 00:14:47,304 --> 00:14:49,055 لمعلوماتك، ما عاد يجلس معهما أصلاً. 207 00:14:53,184 --> 00:14:54,019 أين ذهب بحق الجحيم؟ 208 00:14:54,644 --> 00:14:55,645 أتبحث عني يا (ماكول)؟ 209 00:14:56,313 --> 00:14:57,147 أنا هنا. 210 00:14:59,232 --> 00:15:02,110 ما قدراتك الأخرى إذن؟ ألديك رؤية أفضل؟ 211 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 هل أنت أشد قوة وجبروتاً؟ 212 00:15:04,863 --> 00:15:08,742 كنت أعرف أنك لم تصبح فجأة بارعاً باللاكروس بلا سبب. 213 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 ما يعني أنك غشاش، أليس كذلك؟ 214 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 أعني، أتستطيع لعب اللاكروس حتى؟ 215 00:15:14,623 --> 00:15:15,457 أجل. 216 00:15:15,540 --> 00:15:18,627 أراهن أن قائد الفريق الثاني الجديد سيسدد ضربات كثيرة الليلة، صحيح؟ 217 00:15:19,669 --> 00:15:21,671 وبينما تتظاهر بأنك لست غشاشاً كاذباً، 218 00:15:22,464 --> 00:15:24,674 سأخرب حياتك إن لم تعطني ما أريد. 219 00:15:24,966 --> 00:15:26,009 وهل تعرف بماذا سأبدأ؟ 220 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 بها. 221 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 سأدمر أي فرصة تبقت لكما. 222 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 وعندما أنتهي من ذلك، 223 00:15:35,852 --> 00:15:37,270 سأختلي بها، 224 00:15:38,605 --> 00:15:40,649 وأتلمس جسدها الصغير الجذاب كما أشاء. 225 00:15:41,441 --> 00:15:42,776 (سكوت)، بربك، لا تدعه يفعل هذا. 226 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 لا تدعه يسيطر عليك هكذا، حسناً؟ 227 00:15:45,153 --> 00:15:46,988 سأفعل كل شيء لم يتسن لك فعله. 228 00:15:48,490 --> 00:15:50,325 وسوف تتوسل إلي لأفعل لها المزيد يا (سكوت). 229 00:15:50,492 --> 00:15:51,660 أراهن أنها تحب التأوه بصوت عال. 230 00:15:52,243 --> 00:15:53,578 بل لعلها تصرخ حتى. 231 00:15:55,121 --> 00:15:55,955 كيف ستشعر يا (سكوت) 232 00:15:57,791 --> 00:15:59,167 عندما تصرخ باسمي؟ 233 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 غلبتني مجدداً. 234 00:16:41,126 --> 00:16:43,503 لدي أفضلية غير عادلة، أترين عظام خديّ؟ 235 00:16:44,504 --> 00:16:46,131 مصممة حركياً هوائياً بما يناسب السرعة في الماء. 236 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 ستأتين للمباراة الليلة، صحيح؟ 237 00:17:04,566 --> 00:17:05,400 لا أظن ذلك. 238 00:17:06,484 --> 00:17:10,071 عليك المجيء، إن فزنا الليلة سننتقل لنصف النهائي. 239 00:17:11,865 --> 00:17:13,783 ليس السبب (سكوت)، صحيح؟ 240 00:17:15,160 --> 00:17:16,703 أظن أن الأمر سيكون محرجاً قليلاً. 241 00:17:17,579 --> 00:17:21,875 لكنه لا يمانع، حتى أنه سألني إن كنت ستحضرين. 242 00:17:22,792 --> 00:17:24,836 قال إنه يأمل بألا تكوني محرجة من الأمر. 243 00:17:26,296 --> 00:17:27,130 حقاً؟ 244 00:17:27,505 --> 00:17:28,339 حقاً؟ 245 00:17:28,548 --> 00:17:29,382 أجل. 246 00:17:30,383 --> 00:17:31,259 هو شاب طيب. 247 00:17:32,051 --> 00:17:33,178 لا بد أنك لا تكرهينه كثيراً. 248 00:17:34,596 --> 00:17:37,974 أعني، من الواضح أنه ليس بنضوج كاف ليواعد فتاة مثلك. 249 00:17:38,308 --> 00:17:41,311 لكن ليس لك أن تلوميه على المحاولة. 250 00:18:07,420 --> 00:18:11,633 (جاكسون)! رسالتك النصية هذه ليست بالمضحكة. 251 00:18:12,509 --> 00:18:13,885 لم أكن أحاول إضحاكك، 252 00:18:14,344 --> 00:18:15,804 وإلا كنت لأكتب "هاها" في نهايتها. 253 00:18:16,137 --> 00:18:18,348 أترين؟ لا يوجد "هاها". 254 00:18:18,807 --> 00:18:23,102 (ليديا)، أعيدي لي مفتاح منزلي الاحتياطي حالما استطعت 255 00:18:24,187 --> 00:18:25,605 لأننا ما عدنا نتواعد. 256 00:18:25,980 --> 00:18:26,898 لم تضيعيه، أليس كذلك؟ 257 00:18:27,273 --> 00:18:28,399 ما هذا بحق الجحيم؟ 258 00:18:29,400 --> 00:18:32,904 في الواقع يا (ليديا)، وتحضيراً لبعض التغييرات الكبرى، 259 00:18:33,488 --> 00:18:35,406 فقد قررت التخلص من بعض الوزن الزائد في حياتي، 260 00:18:36,032 --> 00:18:37,992 وأنت أثقله. 261 00:18:38,535 --> 00:18:39,702 هل ستقطع علاقتك بي؟ 262 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 لا، بل إنني أهجرك. أهجرك. 263 00:18:46,709 --> 00:18:49,921 هجرني قائد فريق اللاكروس. 264 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 أتساءل كم دقيقة سآخذ حتى أنسى ذلك. 265 00:18:56,636 --> 00:18:58,429 لا بل ثوان، ثوان! 266 00:19:08,022 --> 00:19:09,899 - (ستايلز). - أهلاً... 267 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 (ديريك). 268 00:19:11,943 --> 00:19:12,777 أنا... 269 00:19:15,655 --> 00:19:16,489 ماذا قلت؟ 270 00:19:16,865 --> 00:19:18,741 ماذا؟ قلت، "أهلاً أبي." 271 00:19:20,785 --> 00:19:23,538 اسمع، هناك أمر علي توليه 272 00:19:24,455 --> 00:19:26,332 لكنني سأحضر اليوم. أعني، لمباراتك الأولى. 273 00:19:26,749 --> 00:19:30,962 مباراتي الأولى. رائع، ممتاز، جيد. 274 00:19:34,257 --> 00:19:35,341 أنا سعيد جداً بك 275 00:19:36,301 --> 00:19:38,469 - وفخور بك جداً. - شكراً أبي. 276 00:19:38,720 --> 00:19:42,348 وأنا أيضاً سعيد وفخور بنفسي. 277 00:19:43,433 --> 00:19:44,642 سيدعونك تلعب حقاً، صحيح؟ 278 00:19:44,851 --> 00:19:47,020 أجل يا أبي، أنا في الصف الأول. 279 00:19:49,147 --> 00:19:49,981 بالتأكيد. 280 00:19:51,816 --> 00:19:52,775 أنا فخور جداً. 281 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 أنا أيضاً. 282 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 ثانية، أنا... 283 00:19:59,240 --> 00:20:02,577 عناق، عناق. 284 00:20:06,414 --> 00:20:07,373 - أراك هناك. - على مهلك. 285 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 إن نطقت بكلمة واحدة... 286 00:20:17,592 --> 00:20:20,386 أتعني مثلاً، "أبي، إن (ديريك هيل) في غرفتي، أحضر مسدسك"؟ 287 00:20:23,848 --> 00:20:24,682 أجل. 288 00:20:24,891 --> 00:20:28,186 إن كنت أؤي هارباً من العدالة مثلك فعليك الالتزام بقوانيني في منزلي. 289 00:20:37,779 --> 00:20:38,613 يا إلهي. 290 00:20:39,822 --> 00:20:42,158 - ألم يحضر (سكوت) العقد؟ - لا، ما زال يحاول، 291 00:20:42,659 --> 00:20:43,826 لكن هناك خطة أخرى يمكننا تجريبها. 292 00:20:45,244 --> 00:20:46,496 في الليلة التي احتُجزنا فيها في المدرسة 293 00:20:46,621 --> 00:20:48,873 أرسل (سكوت) رسالة لـ(أليسون) تطلب منها الحضور إليه هناك. 294 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 - إذن؟ - إذن لم يكن (سكوت) مرسلها. 295 00:20:51,793 --> 00:20:52,710 أيمكنك أن تعرف من المرسل؟ 296 00:20:52,961 --> 00:20:56,005 لا، أنا لا أستطيع، لكنني أعرف شخصاً يستطيع. 297 00:21:29,789 --> 00:21:30,873 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 298 00:21:31,040 --> 00:21:32,125 تتتبع رسالة نصية. 299 00:21:32,291 --> 00:21:34,794 أتيت هنا لننجز عمل المختبر، هذا ما يفعله شركاء المختبر. 300 00:21:34,961 --> 00:21:37,130 سنفعل ما إن تعقبنا الرسالة النصية. 301 00:21:37,296 --> 00:21:38,715 ولماذا تظنني أعرف كيف أفعل ذلك؟ 302 00:21:39,257 --> 00:21:43,261 - استخرجت تقرير اعتقالك. - كان... 303 00:21:43,761 --> 00:21:44,804 كان عمري 13 سنة. 304 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 - وأسقِطت التهم. - لا يهم. 305 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 - كلا، سننجز عمل المختبر. - رباه. 306 00:21:56,607 --> 00:21:57,442 قلت لي من هذا؟ 307 00:22:00,611 --> 00:22:03,740 ابن عمي... (ميغيل). 308 00:22:06,701 --> 00:22:08,369 أهناك دم على قميصه؟ 309 00:22:10,705 --> 00:22:14,042 أجل، يصيبه رعاف شديد. 310 00:22:14,917 --> 00:22:15,752 (ميغيل). 311 00:22:18,713 --> 00:22:20,798 ألم أقل لك إنك تستطيع استعارة أحد قمصاني؟ 312 00:22:29,515 --> 00:22:30,808 على كل حال، كلانا يعرف 313 00:22:31,309 --> 00:22:33,853 أن لديك المهارات اللازمة لتتبع تلك الرسالة النصية 314 00:22:33,978 --> 00:22:36,522 - لذا يجدر بنا... - (ستايلز)؟ 315 00:22:37,732 --> 00:22:38,566 نعم؟ 316 00:22:39,734 --> 00:22:42,111 هذا... لا يناسب حجمي. 317 00:22:43,112 --> 00:22:44,322 فلتجرب إذن شيئاً آخر. 318 00:22:47,241 --> 00:22:48,076 آسف. 319 00:22:53,790 --> 00:22:56,125 هذا القميص جميل، أليس كذلك؟ 320 00:22:56,667 --> 00:22:57,502 ما رأيك يا (داني)؟ 321 00:22:59,796 --> 00:23:00,630 القميص. 322 00:23:02,298 --> 00:23:03,132 إنه... 323 00:23:03,841 --> 00:23:04,926 ليس اللون الذي يناسبه. 324 00:23:07,678 --> 00:23:10,598 تلعب في فريق آخر، لكنك ما زلت تلعب الكرة، أليس كذلك يا صديقي (داني)؟ 325 00:23:10,848 --> 00:23:13,059 - أنت شخص مريع. - أجل، هذا أمر يؤرقني. 326 00:23:13,476 --> 00:23:16,479 - على كل حال، بشأن الرسالة... - (ستايلز)! 327 00:23:17,647 --> 00:23:18,648 لا يناسبني أي من هذه. 328 00:23:21,651 --> 00:23:23,986 سأحتاج مزود الإنترنت، ورقم الهاتف، ووقت الرسالة بالضبط. 329 00:23:41,337 --> 00:23:44,757 {\an8}"فاتورة"، صالة (بيكون هيلز) للبولينغ." 330 00:23:45,675 --> 00:23:47,301 {\an8}"أول موعد مع (سكوت)!" 331 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 {\an8}"وحش (غيفودان) خرافة، وحش أسطوري، (لوب غارو)" 332 00:24:14,996 --> 00:24:15,872 (لوب غارو)؟ 333 00:24:25,965 --> 00:24:27,049 {\an8}"ترجمة (لوب غارو) من الفرنسية للإنجليزية." 334 00:24:27,175 --> 00:24:29,010 {\an8}"مستذئب." 335 00:24:39,103 --> 00:24:39,937 ها هو. 336 00:24:40,938 --> 00:24:43,733 أرسِلت هذه الرسالة من حاسوب، هذا هو. 337 00:24:45,735 --> 00:24:49,572 - مسجل باسم ذاك الحساب؟ - كلا، هذا غير ممكن. 338 00:24:49,864 --> 00:24:51,240 {\an8}"تحديد موقع الرسالة النصية. مدخلة فهرس نظام البيانات." 339 00:24:51,449 --> 00:24:57,788 {\an8}"الحساب مسجل باسم: مستشفى (بيكون هيلز)، (ميليسا ماكول)" 340 00:25:07,465 --> 00:25:08,299 (سكوت). 341 00:25:17,516 --> 00:25:22,563 ستعود بعد دقائق، أحياناً تخرج للركض بعد المدرسة. 342 00:25:25,274 --> 00:25:28,236 في الواقع، علي الذهاب، هناك مباراة سألعب فيها الليلة. 343 00:25:28,361 --> 00:25:29,195 أتريد أن تشرب شيئاً؟ 344 00:25:31,030 --> 00:25:31,864 سأشرب الجعة. 345 00:25:36,035 --> 00:25:39,455 ليس عليك اختباري بعد الآن، ابنتك هجرتني بالفعل. 346 00:25:40,248 --> 00:25:42,208 ليس اختباراً، وأنا آسف. 347 00:25:43,209 --> 00:25:44,502 رومانسيات المدرسة الثانوية 348 00:25:45,294 --> 00:25:48,381 تتوهج ثم تنطفئ بسرعة، اشرب. 349 00:25:49,423 --> 00:25:50,508 لا، شكراً. 350 00:25:52,301 --> 00:25:54,929 ينتابني الفضول بخصوص شيء يا (سكوت). 351 00:25:57,890 --> 00:25:59,141 كيف تعرف (ديريك هيل)؟ 352 00:26:00,893 --> 00:26:01,727 من؟ 353 00:27:29,398 --> 00:27:31,359 اللعنة، كم أن رئتيك قويتان! 354 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 هل لحقتني إلى هنا؟ 355 00:27:35,488 --> 00:27:39,325 لا تلوميني على حرصي على ابنة أخي المفضلة. 356 00:27:42,244 --> 00:27:43,079 عم تبحثين؟ 357 00:27:44,038 --> 00:27:48,000 لا أعرف. شيء، أي شيء. 358 00:27:49,668 --> 00:27:54,298 أتقصدين إجابات عن أسئلة لا تزول، مثل... 359 00:27:54,507 --> 00:27:55,883 لماذا يريد قتلنا؟ 360 00:27:57,510 --> 00:27:59,220 أعني، بربك، انظري لهذا المكان. 361 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 أتتخيلين لو كنا أنا وأبوك محبوسين في منزل كهذا؟ 362 00:28:08,979 --> 00:28:11,607 قد يجعلك ذلك مضطربة عقلياً، ألا تظنين ذلك؟ 363 00:28:13,192 --> 00:28:15,403 لن يحولني لقاتلة مختلة عقلياً. 364 00:28:15,778 --> 00:28:17,863 لا يجب أن تكوني مختلة كي تكوني قاتلة. 365 00:28:19,115 --> 00:28:22,076 تحتاجين سبباً فحسب. 366 00:28:24,412 --> 00:28:26,747 وحتى حينها، أحياناً، 367 00:28:29,875 --> 00:28:31,335 تفاجئين نفسك. 368 00:28:39,593 --> 00:28:40,928 ماذا تريدين يا (أليسون)؟ 369 00:28:43,681 --> 00:28:45,057 أريد ألا أخاف. 370 00:28:46,100 --> 00:28:49,353 تلك الليلة في المدرسة، شعرت بضعف تام، 371 00:28:49,770 --> 00:28:52,314 كأنني أحتاج أن يأتي أحد وينقذني. 372 00:28:53,149 --> 00:28:57,111 أكره ذلك الشعور، أريد أن أشعر بأنني أقوى من ذلك. 373 00:29:00,072 --> 00:29:01,198 أريد أن أشعر بالقوة. 374 00:29:03,784 --> 00:29:06,078 (أليسون)، إن أعطيتني قليلاً من الوقت 375 00:29:07,580 --> 00:29:11,584 وكنت صبورة قليلاً، 376 00:29:13,502 --> 00:29:16,046 أظن أنني أستطيع إعطاءك ما تريدينه بالضبط. 377 00:29:30,060 --> 00:29:33,189 قالت (أليسون) إنها رأتك تتحدث إليه. 378 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 ألا تظن ذلك مقلقاً بعض الشيء يا (سكوت)؟ 379 00:29:37,359 --> 00:29:39,153 أنك تتحدث إلى شخص يُزعم أنه قاتل؟ 380 00:29:40,196 --> 00:29:41,780 لست أنا الوحيد الذي يعرفه. 381 00:29:41,947 --> 00:29:43,365 لكنك الوحيد الذي يتحدث إليه. 382 00:29:44,074 --> 00:29:46,702 لم تخاطبني وكأنني اقترفت خطأ؟ 383 00:29:47,786 --> 00:29:48,621 هل اقترفت خطأ؟ 384 00:30:01,008 --> 00:30:02,468 لا داعي لأن تخافني. 385 00:30:03,052 --> 00:30:08,265 أعني، أنت تفهم أن ما يهمني هو سلامة ابنتي، صحيح؟ 386 00:30:09,350 --> 00:30:12,061 هل ستصدقني إن أخبرتك بأن سلامتها تهمني أنا أيضاً؟ 387 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 إنها كل ما يهمني. 388 00:30:16,023 --> 00:30:18,484 عندما كنا في المدرسة تلك الليلة، كان كل خيار اتخذته 389 00:30:18,692 --> 00:30:22,780 وكل ما فعلته، كان كله حرصاً مني على سلامتها. 390 00:30:28,953 --> 00:30:29,787 ينبغي بك الذهاب 391 00:30:31,789 --> 00:30:32,998 كيلا تتأخر على مباراتك. 392 00:30:46,220 --> 00:30:47,221 هل حصلت على الصورة؟ 393 00:30:47,888 --> 00:30:49,640 أجل، وهي مطابقة للرسمة. 394 00:30:50,307 --> 00:30:52,351 أهناك شيء خلفه؟ لا بد أن يكون هناك شيء، 395 00:30:52,476 --> 00:30:56,313 - نقشاً أو فتحة أو شيئاً. - كلا، إنه مسطح، 396 00:30:56,480 --> 00:30:59,817 ولا يفتح. لا يوجد شيء فيه ولا عليه ولا حوله ولا غير ذلك. 397 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 أين أنت؟ ينبغي أن تكون هنا، أنت في الصف الأول. 398 00:31:04,446 --> 00:31:05,739 أين (بيلينسكي) بحق الجحيم؟ 399 00:31:07,825 --> 00:31:09,952 لن تلعب إن لم تحضر البداية. 400 00:31:10,202 --> 00:31:11,036 أعلم. 401 00:31:11,412 --> 00:31:13,581 اسمع، إن رأيت أبي، هلا أخبرته... 402 00:31:14,206 --> 00:31:16,041 أخبره أنني سآتي، لكنني سأتأخر قليلاً، حسناً؟ 403 00:31:17,293 --> 00:31:18,127 حسناً، شكراً. 404 00:31:20,004 --> 00:31:21,171 - لن تستطيع الذهاب للمباراة. - أعلم. 405 00:31:21,880 --> 00:31:23,090 ولم تخبره بأمر أمه أيضاً. 406 00:31:23,799 --> 00:31:25,092 ليس قبل أن نجد الحقيقة. 407 00:31:25,217 --> 00:31:27,553 {\an8}"مستشفى (بيكون هيلز) للعناية طويلة الأمد" 408 00:31:27,845 --> 00:31:29,054 - بالمناسبة، هناك شيء آخر. - نعم. 409 00:31:30,639 --> 00:31:34,101 - يا إلهي! لماذا... - تعرف السبب. انطلق. 410 00:31:35,185 --> 00:31:36,020 انطلق! 411 00:31:49,867 --> 00:31:50,951 العضة هي السبب، صحيح؟ 412 00:31:55,914 --> 00:31:56,749 أجل. 413 00:31:58,292 --> 00:32:01,462 - إذن فأمرها سهل. - كلا، ليس سهلاً. 414 00:32:02,087 --> 00:32:03,964 لا يمكنني أنا فعلها، يجب أن يفعلها... 415 00:32:05,549 --> 00:32:07,009 يجب أن يفعلها قائد. 416 00:32:07,968 --> 00:32:09,053 إذن اجعله يفعلها. 417 00:32:09,762 --> 00:32:14,808 أنا لا أعرف من هو حتى، صدقني، هذا الأمر معقد أكثر بكثير مما تتخيل. 418 00:32:14,933 --> 00:32:16,435 هناك... هناك أفراد آخرون. 419 00:32:19,063 --> 00:32:19,897 هناك صيادون. 420 00:32:20,648 --> 00:32:24,151 ماذا يصيدون؟ من هم الصيادون؟ 421 00:32:25,653 --> 00:32:26,654 صيادو المستذئبين. 422 00:32:28,113 --> 00:32:31,700 - يا إلهي، لا بد أنك تمزح! - كلا أيها المختل. 423 00:32:32,284 --> 00:32:34,244 هناك عائلة كاملة منهم، ويحملون بنادق هجومية. 424 00:32:34,453 --> 00:32:36,121 أفهمت؟ بنادق هجومية. 425 00:32:41,460 --> 00:32:42,294 هؤلاء؟ 426 00:32:43,087 --> 00:32:44,505 ماذا؟ كلا... 427 00:32:44,838 --> 00:32:49,051 يا إلهي، هذا منطقي. (أليسون آرجنت). 428 00:32:50,094 --> 00:32:52,596 أنت لا تفهم، تعرفها لهذه الفترة ولم تسألها يوماً... 429 00:32:53,722 --> 00:32:55,224 اسمها أيها الغبي. 430 00:32:56,642 --> 00:32:58,977 أتعرف معنى (آرجنت) بالفرنسية؟ 431 00:33:02,731 --> 00:33:04,191 يعني "فضة". 432 00:33:09,196 --> 00:33:10,531 أجل، قلت إنني لا أجدها. 433 00:33:11,031 --> 00:33:12,950 اسأل عن (جينيفر)، إنها تعتني بعمي. 434 00:33:16,662 --> 00:33:17,996 هو ليس موجوداً أيضاً. 435 00:33:18,747 --> 00:33:21,250 - ماذا؟ - ليس موجوداً، لقد اختفى يا (ديريك). 436 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 (ستايلز)، غادر المكان حالاً. إنه هو! هو القائد! اخرج! 437 00:33:34,179 --> 00:33:35,264 لا بد أنك (ستايلز). 438 00:33:43,897 --> 00:33:44,857 ماذا تفعل هنا؟ 439 00:33:45,774 --> 00:33:46,984 انتهت ساعات الزيارة. 440 00:33:48,152 --> 00:33:50,195 أنت... وهو. 441 00:33:51,989 --> 00:33:52,906 أنت من... 442 00:33:55,075 --> 00:33:56,243 يا إلهي... وهو... 443 00:33:58,036 --> 00:33:59,747 يا للهول! سوف أموت. 444 00:34:00,581 --> 00:34:01,415 سأموت. 445 00:34:04,042 --> 00:34:05,586 هذا ليس لطيفاً. 446 00:34:05,753 --> 00:34:06,795 إنها ممرضتي. 447 00:34:06,920 --> 00:34:09,298 إنها مختلة عقلياً تساعدك على قتل الناس، ابتعد عن الطريق. 448 00:34:10,466 --> 00:34:11,633 اللعنة. 449 00:34:12,760 --> 00:34:14,136 أتظنني قتلت (لورا) عمداً 450 00:34:14,970 --> 00:34:16,013 وهي من عائلتي؟ 451 00:34:34,948 --> 00:34:35,783 عقلي 452 00:34:36,658 --> 00:34:37,576 وشخصيتي 453 00:34:38,035 --> 00:34:40,579 احترقا وفقدتهما. 454 00:34:42,498 --> 00:34:44,333 ما يدفعني هو الفطرة البحتة. 455 00:34:49,797 --> 00:34:50,839 أتريد المسامحة؟ 456 00:34:55,469 --> 00:34:56,637 أريد التفهم. 457 00:34:59,681 --> 00:35:05,270 ألديك أي فكرة عن حالي طوال هذه السنين؟ 458 00:35:06,980 --> 00:35:10,359 شفاء بطيء، خلية بخلية، 459 00:35:10,692 --> 00:35:13,320 وعودة أبطأ للوعي. 460 00:35:14,238 --> 00:35:16,907 أجل، تحولي لقائد 461 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 بأخذ المنصب من (لورا) ساعدني على تخطي فترة انقطاع للعلاج. 462 00:35:22,913 --> 00:35:23,956 لا يمكنني تغيير ذلك. 463 00:35:31,255 --> 00:35:34,591 حاولت أن أخبرك بما يحدث حاوت أن أحذرك. 464 00:35:57,656 --> 00:36:02,035 كان ذلك قبل ست سنوات، وكنت ما زلت سكيراً، للتوضيح. 465 00:36:02,160 --> 00:36:04,788 اسمع، لدى ابني مباراة لاكروس علي حضورها. 466 00:36:04,955 --> 00:36:07,416 ما رأيك بأن نركز على التفاصيل فقط؟ 467 00:36:09,251 --> 00:36:10,294 قابلتها في حانة. 468 00:36:11,920 --> 00:36:12,921 شربنا كؤوساً كثيرة. 469 00:36:14,464 --> 00:36:15,299 كثيرة. 470 00:36:16,967 --> 00:36:20,846 بدأت تسألني عن عملي وأتبعت ذلك بأسئلة كثيرة. 471 00:36:22,764 --> 00:36:24,099 ألديك فكرة عن شعور ذلك؟ 472 00:36:24,349 --> 00:36:27,686 أن يهتم شخص بالكيمياء 473 00:36:28,604 --> 00:36:30,772 بعد النظر في هذه الوجوه البلهاء يوماً بعد... 474 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 التفاصيل. 475 00:36:32,774 --> 00:36:35,694 كما قلت، تحدثنا 476 00:36:38,113 --> 00:36:39,406 عن أمور رائعة. 477 00:36:41,158 --> 00:36:43,785 كيف تذيب قفل خزينة بنك، 478 00:36:45,245 --> 00:36:48,415 كيف تذيب جثة وتهرب بجريمتك. 479 00:36:48,707 --> 00:36:51,335 كيف تشعل ناراً وتغطي على فعلتك. 480 00:36:52,961 --> 00:36:54,838 وبعد أسبوع اشتعل منزل (هيل). 481 00:36:56,965 --> 00:36:59,843 - كان يمكنك قول شيء. - وأصبح شريكاً في الجريمة؟ 482 00:37:00,761 --> 00:37:02,304 كان ذلك سينهي مسيرتي المهنية كأستاذ. 483 00:37:10,270 --> 00:37:12,356 إذن، ألا تعرف اسمها أو من أين هي؟ 484 00:37:12,648 --> 00:37:13,482 كلا! 485 00:37:14,858 --> 00:37:16,485 هذا بالضبط ما سألته (لورا هيل). 486 00:37:17,277 --> 00:37:19,279 سأدلك على الاتجاه نفسه الذي دللتها عليه. 487 00:37:26,703 --> 00:37:29,456 - ما هذا؟ - العقد الذي كانت الفتاة ترتديه. 488 00:37:30,749 --> 00:37:33,835 كان هذا الرمز عليه، سألتها عنه فقالت إنه رمز عائلي. 489 00:37:35,545 --> 00:37:39,383 إن وجدتم الفتاة التي ترتدي هذا العقد، فهي مشعلة الحريق. 490 00:37:40,384 --> 00:37:42,719 - القاتلة. - عفواً؟ 491 00:37:43,804 --> 00:37:47,140 إشعال الحريق يتم بالأشياء، أما هذه الفتاة فقاتلة. 492 00:38:08,078 --> 00:38:11,498 كنت أنتظر جواً درامياً، لكن... 493 00:38:27,431 --> 00:38:30,809 عندما يكون وجهك بهذه الوسامة، فما الداعي للانتظار؟ 494 00:38:35,022 --> 00:38:37,149 (ديريك)، يجب أن تعطيني فرصة لأشرح لك، 495 00:38:40,027 --> 00:38:43,238 فنحن عائلة في نهاية المطاف. 496 00:38:46,324 --> 00:38:51,079 هذا ما أحب رؤيته، خصمان ينقلبان لحليفين. 497 00:38:52,080 --> 00:38:53,707 تعرفان أن الفريق أهم من الفرد، صحيح؟ 498 00:38:55,292 --> 00:38:56,501 كلا أيها المدرب. 499 00:38:58,170 --> 00:39:00,464 حسناً أيها المتذاكي، ما رأيك بالتالي، 500 00:39:00,839 --> 00:39:04,718 لن تأخذا علامة ممتازة في مادة الاقتصاد إن لم تفوزا في المباراة، جيد؟ 501 00:39:06,386 --> 00:39:07,220 ممتاز، جيد. 502 00:39:08,722 --> 00:39:09,639 ماذا ستفعل إذن؟ 503 00:39:10,557 --> 00:39:13,477 سأعطيك فرصة لتعطيني ما أريد. 504 00:39:14,728 --> 00:39:15,562 ما رأيك بثلاثة أيام؟ 505 00:39:16,646 --> 00:39:17,481 72 ساعة. 506 00:39:18,148 --> 00:39:20,650 هذا ما سأعطيك يا (سكوت)، 72 ساعة. 507 00:39:21,151 --> 00:39:22,194 ماذا لو لم أستطع؟ 508 00:39:23,195 --> 00:39:25,822 بربك يا (ماكول)، لن تفوز بهذه الطريقة. 509 00:39:27,407 --> 00:39:31,036 هيا، اقتربوا، فلننطلق! هذه الليلة هامة! 510 00:39:45,133 --> 00:39:46,134 ذاك هناك هو (جاكسون). 511 00:39:47,761 --> 00:39:48,887 كم هو مثير! 512 00:39:50,013 --> 00:39:54,226 ليتني أعود للمدرسة الثانوية، ربما فقط كمعلمة بديلة. 513 00:39:54,851 --> 00:39:56,186 أنت مريضة نفسياً. 514 00:39:56,853 --> 00:39:58,563 فلتنقضي عليه. 515 00:40:04,903 --> 00:40:09,032 (كريس)، أتتذكر حديثنا عن تابع ثانٍ؟ 516 00:40:09,825 --> 00:40:10,742 شخص أصغر عمراً؟ 517 00:40:11,326 --> 00:40:12,160 أجل. 518 00:40:12,661 --> 00:40:14,079 هل يمكن أن تتحول بخدشة؟ 519 00:40:16,873 --> 00:40:20,585 إن دخلت المخالب عميقاً، ربما. 520 00:40:22,212 --> 00:40:23,672 أتساءل كم عمق جرحه هذا. 521 00:40:25,841 --> 00:40:26,675 هل أنتم مستعدون؟ 522 00:40:26,758 --> 00:40:30,512 - أجل! - قولوها كي يسمعوا! ضموا أيديكم. 523 00:40:32,055 --> 00:40:33,181 من نحن؟ 524 00:40:33,390 --> 00:40:34,891 نحن اللاكروس! 525 00:40:35,142 --> 00:40:37,727 هذا صحيح، استولوا على الملعب، هيا! 46757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.