All language subtitles for Teen Wolf S01E09 Wolfs Bane 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:03,879
{\an8}"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,506
- ما الخطب؟
- أترى تلك الزهرة؟
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,007
أظنها خانق الذئب.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,343
- من هو؟
- إنه (ديريك هيل).
5
00:00:09,427 --> 00:00:10,428
(ديريك) قتلهم.
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,931
(جاكسون)، إن كان عليك
المغادرة مبكراً لأي سبب، فقل لي.
7
00:00:14,515 --> 00:00:15,349
اسمحي لي.
8
00:00:18,394 --> 00:00:20,896
حبسنا (سكوت) في تلك الغرفة
وتركنا لنموت.
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,815
كلا، لم ننه النقاش.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,654
لا يمكنني أن أكون هكذا
وأكون حبيب (أليسون).
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,282
- أهناك علاج؟
- عليك قتل من عضك.
12
00:00:31,824 --> 00:00:34,577
إن ساعدتني على إيجاده
أساعدك على قتله.
13
00:00:59,643 --> 00:01:01,854
{\an8}"(غرانت هاريس)، (توماس هاريس)
(جايمس هاريس)، (روبرت هاريس)،"
14
00:01:01,937 --> 00:01:04,064
{\an8}"(ساميول هاريس)، (جوزيف هاريس)
(إليوت هاريس)، (أدريان هاريس)."
15
00:01:07,234 --> 00:01:09,945
{\an8}"البروفسور (أدريان آر. هاريس)."
16
00:01:15,576 --> 00:01:17,161
أرجوك لا تقتلني.
17
00:01:17,411 --> 00:01:19,663
أتعرف من كتب تلك القائمة؟
18
00:01:20,456 --> 00:01:22,166
(لورا)، (لورا هيل).
19
00:01:22,583 --> 00:01:25,211
أتعرف لماذا كانت تبحث عنك؟
20
00:01:25,836 --> 00:01:28,422
أنا أعرف. استدر يا (أدريان).
21
00:01:29,340 --> 00:01:31,592
استدر وسأريك.
22
00:01:32,593 --> 00:01:35,471
- استدر!
- كلا، أرجوك.
23
00:01:35,721 --> 00:01:38,641
انظر إلي، انظر لما فعلته.
24
00:01:41,018 --> 00:01:42,186
انبطح!
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,360
هنا الشرطة.
26
00:01:49,819 --> 00:01:52,863
أنتم محاطون،
ممنوع عليكم مغادرة المبنى.
27
00:02:13,717 --> 00:02:15,219
أكرر، المشتبه به يجري على قدميه،
28
00:02:15,886 --> 00:02:17,221
إننا نلاحقه متجهين إلى الشمال الغربي.
29
00:02:28,649 --> 00:02:30,442
إنه يجري على قدميه،
دخل لتوه مصنع الحديد.
30
00:02:30,526 --> 00:02:32,820
- لحظة، أقلت إنه يجري؟
- أجل، لداخل مصنع الحديد.
31
00:02:32,945 --> 00:02:34,780
- يركض؟
- أجل، يركض!
32
00:02:36,323 --> 00:02:39,368
إن كان يجري،
فمن يقود هذه السيارة؟
33
00:02:43,455 --> 00:02:44,290
أسرع؟
34
00:02:44,957 --> 00:02:45,791
أسرع بكثير.
35
00:02:54,884 --> 00:02:55,801
هيا، أحضر الكلاب.
36
00:03:08,397 --> 00:03:09,231
ما هذا بحق الجحيم؟
37
00:03:20,951 --> 00:03:23,412
(سكوت)، لا أظنك تفهم
فكرة مطاردة السيارات هذه.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
{\an8}إن أسرعت سنموت.
39
00:03:25,205 --> 00:03:26,916
{\an8}إن لم تسرع سيقتلوننا!
40
00:03:33,297 --> 00:03:34,131
{\an8}لقد اختفوا.
41
00:03:37,468 --> 00:03:40,554
{\an8}إلى جميع الوحدات، المشتبه به
يركض متوجهاً لمصنع الحديد.
42
00:04:02,451 --> 00:04:03,285
ادخل.
43
00:04:10,542 --> 00:04:12,795
هل مفهوم "الاختباء" صعب الفهم عليك؟
44
00:04:12,962 --> 00:04:13,796
اللعنة، كان أمامي!
45
00:04:13,879 --> 00:04:14,838
- من؟ الذئب القائد؟
- أجل!
46
00:04:14,964 --> 00:04:17,091
كان أمامي مباشرة
عندما ظهرت الشرطة اللعينة.
47
00:04:17,174 --> 00:04:18,968
إنهم يؤدون عملهم فحسب...
48
00:04:21,303 --> 00:04:22,846
{\an8}أجل، بفضل شخص
49
00:04:23,055 --> 00:04:26,266
{\an8}قرر أن يجعل مني أكثر هارب من العدالة
مطلوباً في الولاية كلها.
50
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
{\an8}هلا تخطينا ذلك.
اقترفت خطأ أحمق، أعرف.
51
00:04:29,603 --> 00:04:31,689
{\an8}حسناً. كيف وجدته؟
52
00:04:33,983 --> 00:04:35,567
{\an8}هلا حاولت الوثوق بنا ولو للحظة.
53
00:04:35,693 --> 00:04:36,735
{\an8}أجل، كلينا.
54
00:04:38,028 --> 00:04:39,405
{\an8}أو هو وحده، سأرجع للخلف.
55
00:04:40,656 --> 00:04:43,367
{\an8}آخر مرة تحدثت فيها لأختي،
كانت تقترب من التوصل لشيء ما.
56
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
وجدت شيئين،
أولهما رجل اسمه (هاريس).
57
00:04:46,370 --> 00:04:47,746
معلم الكيمياء في مدرستنا؟
58
00:04:48,789 --> 00:04:49,623
لماذا هو؟
59
00:04:50,040 --> 00:04:50,874
لا أدري بعد.
60
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
والثاني؟
61
00:04:53,919 --> 00:04:54,878
رمز ما.
62
00:04:58,215 --> 00:04:59,550
ماذا؟ أتعرف ما هو؟
63
00:05:00,676 --> 00:05:03,178
رأيته على عقد.
64
00:05:05,264 --> 00:05:06,140
عقد (أليسون).
65
00:05:13,814 --> 00:05:15,107
سيكون هذا مستحيلاً كما تعلم.
66
00:05:15,482 --> 00:05:16,608
لم لا تطلب منها استعارته؟
67
00:05:17,317 --> 00:05:18,360
- كيف؟
- الأمر سهل.
68
00:05:18,485 --> 00:05:20,195
قل لها: "(أليسون)،
أيمكنني استعارة عقدك"
69
00:05:20,696 --> 00:05:22,197
"لأرى إن كان فيه أو عليه شيء"
70
00:05:23,407 --> 00:05:26,076
يمكن أن يرشدني إلى قائد المستذئبين
الذي علي قتله كي أرجع حبيبك؟
71
00:05:26,243 --> 00:05:27,953
- لست مفيداً.
- لم لا تتحدث إليها فحسب؟
72
00:05:28,287 --> 00:05:29,329
تأبى التحدث إلي.
73
00:05:30,581 --> 00:05:32,750
ماذا لو كانت تنزعه
فقط عندما تستحم مثلاً؟
74
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
لهذا تحاول... لهذا تحاول
التقرب إليها من جديد، حسناً؟
75
00:05:35,627 --> 00:05:37,296
حاول استرضاءها،
ذكرها بالأيام الجميلة.
76
00:05:37,463 --> 00:05:38,547
بعدها، اطب منها العقد.
77
00:05:40,632 --> 00:05:42,051
تتخيلها وهي تستحم، أليس كذلك؟
78
00:05:42,384 --> 00:05:44,595
- أجل.
- حسناً، حافظ على تركيزك، اتفقنا؟
79
00:05:44,720 --> 00:05:47,765
أحضر العقد، نل من القائد،
تعافى واستعد (أليسون).
80
00:05:47,890 --> 00:05:48,766
بذلك الترتيب، حسناً؟
81
00:05:50,559 --> 00:05:51,435
أحضر العقد.
82
00:05:57,566 --> 00:05:59,109
ما الذي خدشك؟
83
00:06:00,694 --> 00:06:01,528
كان...
84
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
كان حيواناً.
85
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
هلا أسرعت، سأفوت الحصة الأولى.
86
00:06:06,950 --> 00:06:08,160
أعانيت من مشاكل في النوم مؤخراً؟
87
00:06:10,079 --> 00:06:12,456
نوعاً ما، تراودني أحلام غريبة.
88
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
أحلام أم كوابيس؟
89
00:06:19,713 --> 00:06:20,547
كوابيس
90
00:06:21,340 --> 00:06:24,968
عن نار، عن...
91
00:06:26,095 --> 00:06:28,680
منزل، أسمع فيه أناساً يصرخون و...
92
00:06:29,014 --> 00:06:31,350
ما علاقة هذا بما نحن فيه؟
93
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
ليس له علاقة على ما آمل.
94
00:06:37,731 --> 00:06:40,609
- ما هذا؟
- أريد التفحص عن قرب فحسب.
95
00:06:41,860 --> 00:06:44,613
- اسمع، ليس لدي وقت كثير.
- اثبت مكانك.
96
00:06:45,531 --> 00:06:47,032
ظننتك قلت إنك ستفحصني فحسب.
97
00:06:47,908 --> 00:06:48,742
أجل.
98
00:06:49,034 --> 00:06:52,454
لكن كي أفعل ذلك،
علي الدخول أعمق قليلاً.
99
00:07:06,218 --> 00:07:07,052
ما هذه؟
100
00:07:09,555 --> 00:07:10,889
اثبت مكانك من فضلك.
101
00:07:13,308 --> 00:07:17,146
- هل آلمك هذا؟
- كلا، كان بارداً فقط.
102
00:07:17,980 --> 00:07:21,942
جيد، لأن هذا
سوف يلسعك قليلاً.
103
00:07:22,776 --> 00:07:26,196
- اثبت مكانك من فضلك.
- انتظر، توقف! هذا مؤلم!
104
00:07:26,488 --> 00:07:30,033
هناك شيء تحت جلدك مباشرة هنا.
105
00:07:31,618 --> 00:07:33,370
لحظة واحدة بعد.
106
00:07:34,997 --> 00:07:35,831
توقف!
107
00:07:42,754 --> 00:07:44,715
انتهيت تقريباً.
اثبت!
108
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
اثبت في مكانك!
109
00:08:02,733 --> 00:08:04,109
حسناً، يمكنك ارتداء قميصك،
110
00:08:04,359 --> 00:08:06,195
ولا تقلق بشأن
قشرة الجرح على عنقك.
111
00:08:08,614 --> 00:08:11,783
- إذن يمكنني اللعب الليلة؟
- أجل، بكل تأكيد
112
00:08:12,159 --> 00:08:14,203
لكنني سأعطيك مضاداً حيوياً.
113
00:08:14,536 --> 00:08:16,580
هل تناولت أعشاباً غريبة مؤخراً؟
114
00:08:17,372 --> 00:08:20,167
- مثل ماذا؟
- لديك تسمم (أكونيت).
115
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
وما هو الـ(أكونيت)؟
116
00:08:23,212 --> 00:08:27,549
هي زهرة بنفسجية،
تسمى أيضاً بقلنسوة الراهب أو...
117
00:08:27,633 --> 00:08:28,592
خانق الذئب.
118
00:08:29,468 --> 00:08:31,136
إذن فأنت تعرفها؟
119
00:08:32,304 --> 00:08:35,349
لا، لا أدري كيف عرفت ذلك.
120
00:08:39,770 --> 00:08:40,938
- أهلاً.
- مرحباً،
121
00:08:41,980 --> 00:08:44,066
أتسمحين لي بالبحث عن شيء
على حاسوبك بسرعة؟
122
00:08:45,692 --> 00:08:49,571
أراهن أن وجهاً وسيماً كوجهك
لا يُقابل بالرفض عادة.
123
00:08:52,658 --> 00:08:56,119
- ألست أحد أصدقاء (سكوت)؟
- أجل.
124
00:08:57,704 --> 00:08:59,498
- نحن في الواقع مقربان.
- حقاً؟
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,543
أسرع، حسناً؟
126
00:09:12,719 --> 00:09:14,221
{\an8}"البحث عن: خانق الذئب"
127
00:09:34,658 --> 00:09:36,493
{\an8}"مستشفى (بيكون هيلز) التذكاري"
128
00:09:48,297 --> 00:09:49,381
أعرف ماذا تكون يا (ماكول).
129
00:09:52,259 --> 00:09:53,093
ماذا؟
130
00:09:53,343 --> 00:09:54,177
أعرف ماذا تكون.
131
00:09:56,930 --> 00:09:58,932
آسف، لا أعرف ماذا تقصد.
132
00:09:59,641 --> 00:10:01,518
بلى... بلى، تعرف.
133
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
واسمع ما سأقول.
134
00:10:04,021 --> 00:10:08,191
أياً كان ما جعلك هكذا،
فعليك إحضاره لي أنا أيضاً.
135
00:10:09,067 --> 00:10:10,902
- إحضار ماذا؟
- ما سبب حالتك.
136
00:10:11,737 --> 00:10:14,072
عضة، أو حكة
137
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
أو شم غبار الجنيات السحري
تحت ضوء القمر، لا يهمني ماذا يكون.
138
00:10:17,367 --> 00:10:18,952
سوف تحضره لي، وإلا...
139
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
فستعرف هي بشأنك أيضاً.
140
00:10:40,223 --> 00:10:42,684
- كيف اكتشف ذلك؟
- لا أدري.
141
00:10:43,810 --> 00:10:45,270
حسناً، هل قال لك الكلمة بصوت عال؟
142
00:10:45,604 --> 00:10:46,772
أي كلمة؟
143
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
"مستذئب"، هل قال:
"أعرف أنك مستذئب"؟
144
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
كلا، لكنه لمح إليها بوضوح شديد.
145
00:10:52,235 --> 00:10:55,197
حسناً، لعل الأمر ليس بالسوء الذي نظن.
فهو ليس لديه أي دليل، صحيح؟
146
00:10:55,906 --> 00:10:58,241
وإن أراد إخبار أحد، فمن سيصدقه؟
147
00:10:58,617 --> 00:11:01,328
- والد (أليسون) مثلاً.
- حسناً، الأمر بالفعل سيئ.
148
00:11:01,787 --> 00:11:03,663
أحتاج لدواء في الحال.
149
00:11:03,997 --> 00:11:05,832
- أيعرف بشأن والد (أليسون)؟
- لا أدري.
150
00:11:06,708 --> 00:11:07,542
اسمع، أين (ديريك)؟
151
00:11:08,168 --> 00:11:10,462
- يختبئ كما أمرناه، لماذا؟
- لدي فكرة أخرى.
152
00:11:11,004 --> 00:11:12,547
لكنها تتطلب بعض الوقت والإحكام.
153
00:11:13,006 --> 00:11:14,674
المباراة الليلة، إنها ربع النهائي.
154
00:11:14,841 --> 00:11:16,093
- وهي أول مباراة لك.
- أعلم.
155
00:11:16,510 --> 00:11:17,803
اسمع، ألديك خطة
لأخذ عقد (أليسون)؟
156
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
- ستحضر معي الحصة التالية.
- أحضر العقد.
157
00:11:33,735 --> 00:11:35,779
فلتجلس في صف آخر يا عزيزي.
158
00:11:38,031 --> 00:11:40,492
اجلسوا يا طلاب وأخرجوا كتبكم.
159
00:11:42,619 --> 00:11:43,453
(أليسون).
160
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
مرحباً، ستبدأ الحصة.
161
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
أعلم، سأصمت، لكن...
162
00:11:50,502 --> 00:11:52,629
هناك شيء على هاتفي
أريد إرساله لك.
163
00:11:53,380 --> 00:11:54,214
أظنه سيعجبك.
164
00:11:55,590 --> 00:11:56,425
حسناً.
165
00:12:03,515 --> 00:12:04,349
{\an8}"رسالة جديدة"
166
00:12:10,605 --> 00:12:11,440
{\an8}"(عطيل)، شخصية (ياغو)."
167
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
حسناً، أود الرجوع لنقاش البارحة
168
00:12:13,859 --> 00:12:16,153
وتحليل شخصية (ياغو) بعمق أكبر
169
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
والطريقة التي استغل فيها غيرة "عطيل".
170
00:12:24,494 --> 00:12:26,163
يبدو أن لدينا بعض الغيرة هنا اليوم.
171
00:12:28,957 --> 00:12:29,791
(أليسون).
172
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
لماذا أرسلت لي الصور؟
173
00:12:41,052 --> 00:12:43,430
أتحاول أن تجعلني
أشعر بسوء أكبر لانفصالي عنك؟
174
00:12:44,473 --> 00:12:48,685
كلا، ظننتها ستعجبك،
ظننتها ستذكرك بنا.
175
00:12:50,020 --> 00:12:52,689
أتحاول أن تجرحني وتنتقم مني؟
176
00:12:53,482 --> 00:12:54,316
كلا.
177
00:12:55,192 --> 00:12:58,195
لا تتحدث معي أرجوك، حسناً؟
178
00:12:59,279 --> 00:13:02,240
أحتاج لوقت أكثر
كي أستطيع أن أكون صديقتك.
179
00:13:03,450 --> 00:13:04,284
حسناً؟
180
00:13:05,785 --> 00:13:06,620
أرجوك.
181
00:13:27,474 --> 00:13:28,517
هل أقنعتها بإعطائك العقد؟
182
00:13:29,100 --> 00:13:30,769
- للأسف لا.
- ماذا حدث؟
183
00:13:31,853 --> 00:13:34,189
قالت ألا أتحدث إليها ثانية
على الإطلاق.
184
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
إذن فلن تعطيك...
185
00:13:37,317 --> 00:13:38,568
- لن تعطيني العقد!
- حسناً.
186
00:13:38,985 --> 00:13:41,112
هل اكتشفت أي شيء آخر؟
187
00:13:41,863 --> 00:13:45,617
فقط أنني لا أعرف شيئاً
عن الفتيات، وأنهن مختلات تماماً.
188
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
حسناً، أعددت خطة بديلة
في حال حدوث شيء كهذا.
189
00:13:50,163 --> 00:13:52,207
- وما الخطة البديلة؟
- أن نسرق العقد الغبي.
190
00:13:53,208 --> 00:13:54,501
ألن نحاول على الأقل الوصول لـ(هاريس)؟
191
00:13:54,793 --> 00:13:57,170
وضع له أبي فريق حراسة خاصاً
يرافقه 24 ساعة يومياً.
192
00:13:57,295 --> 00:14:00,090
العقد هو كل ما لدينا.
اسرقه، شكراً.
193
00:14:05,804 --> 00:14:06,721
(ستايلز) يراقبنا.
194
00:14:09,849 --> 00:14:10,684
تصرف بشكل طبيعي.
195
00:14:20,694 --> 00:14:23,238
(سكوت)، أتسمعني؟
196
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
تستطيع سماعي، أليس كذلك؟
197
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
ما الخطب؟
198
00:14:28,410 --> 00:14:29,869
(جاكسون) يتحدث إلي،
يعرف أنني أسمعه.
199
00:14:31,413 --> 00:14:32,247
انظر إلي.
200
00:14:32,497 --> 00:14:34,499
تحدث إلي، تصرف بطبيعية.
تصرف وكأن شيئاً لا يحدث.
201
00:14:35,083 --> 00:14:36,960
أتحاول أن تتصنع عدم سماعي؟
202
00:14:37,794 --> 00:14:38,962
قل شيئاً، تحدث إلي!
203
00:14:39,879 --> 00:14:41,548
ليس لدي أي فكرة، مخي فارغ.
204
00:14:42,048 --> 00:14:44,092
مخك فارغ؟
ألا يمكنك التفكير بشيء تقوله؟
205
00:14:44,217 --> 00:14:45,385
ليس تحت هذا التوتر.
206
00:14:47,304 --> 00:14:49,055
لمعلوماتك، ما عاد يجلس معهما أصلاً.
207
00:14:53,184 --> 00:14:54,019
أين ذهب بحق الجحيم؟
208
00:14:54,644 --> 00:14:55,645
أتبحث عني يا (ماكول)؟
209
00:14:56,313 --> 00:14:57,147
أنا هنا.
210
00:14:59,232 --> 00:15:02,110
ما قدراتك الأخرى إذن؟
ألديك رؤية أفضل؟
211
00:15:02,611 --> 00:15:04,571
هل أنت أشد قوة وجبروتاً؟
212
00:15:04,863 --> 00:15:08,742
كنت أعرف أنك لم تصبح فجأة
بارعاً باللاكروس بلا سبب.
213
00:15:09,034 --> 00:15:11,411
ما يعني أنك غشاش، أليس كذلك؟
214
00:15:12,537 --> 00:15:14,414
أعني، أتستطيع لعب اللاكروس حتى؟
215
00:15:14,623 --> 00:15:15,457
أجل.
216
00:15:15,540 --> 00:15:18,627
أراهن أن قائد الفريق الثاني الجديد
سيسدد ضربات كثيرة الليلة، صحيح؟
217
00:15:19,669 --> 00:15:21,671
وبينما تتظاهر بأنك لست غشاشاً كاذباً،
218
00:15:22,464 --> 00:15:24,674
سأخرب حياتك
إن لم تعطني ما أريد.
219
00:15:24,966 --> 00:15:26,009
وهل تعرف بماذا سأبدأ؟
220
00:15:28,595 --> 00:15:29,429
بها.
221
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
سأدمر أي فرصة تبقت لكما.
222
00:15:33,558 --> 00:15:34,684
وعندما أنتهي من ذلك،
223
00:15:35,852 --> 00:15:37,270
سأختلي بها،
224
00:15:38,605 --> 00:15:40,649
وأتلمس جسدها الصغير الجذاب كما أشاء.
225
00:15:41,441 --> 00:15:42,776
(سكوت)، بربك،
لا تدعه يفعل هذا.
226
00:15:42,901 --> 00:15:44,861
لا تدعه يسيطر عليك هكذا، حسناً؟
227
00:15:45,153 --> 00:15:46,988
سأفعل كل شيء
لم يتسن لك فعله.
228
00:15:48,490 --> 00:15:50,325
وسوف تتوسل إلي لأفعل لها
المزيد يا (سكوت).
229
00:15:50,492 --> 00:15:51,660
أراهن أنها تحب التأوه بصوت عال.
230
00:15:52,243 --> 00:15:53,578
بل لعلها تصرخ حتى.
231
00:15:55,121 --> 00:15:55,955
كيف ستشعر يا (سكوت)
232
00:15:57,791 --> 00:15:59,167
عندما تصرخ باسمي؟
233
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
غلبتني مجدداً.
234
00:16:41,126 --> 00:16:43,503
لدي أفضلية غير عادلة،
أترين عظام خديّ؟
235
00:16:44,504 --> 00:16:46,131
مصممة حركياً هوائياً
بما يناسب السرعة في الماء.
236
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
ستأتين للمباراة الليلة، صحيح؟
237
00:17:04,566 --> 00:17:05,400
لا أظن ذلك.
238
00:17:06,484 --> 00:17:10,071
عليك المجيء،
إن فزنا الليلة سننتقل لنصف النهائي.
239
00:17:11,865 --> 00:17:13,783
ليس السبب (سكوت)، صحيح؟
240
00:17:15,160 --> 00:17:16,703
أظن أن الأمر سيكون محرجاً قليلاً.
241
00:17:17,579 --> 00:17:21,875
لكنه لا يمانع،
حتى أنه سألني إن كنت ستحضرين.
242
00:17:22,792 --> 00:17:24,836
قال إنه يأمل
بألا تكوني محرجة من الأمر.
243
00:17:26,296 --> 00:17:27,130
حقاً؟
244
00:17:27,505 --> 00:17:28,339
حقاً؟
245
00:17:28,548 --> 00:17:29,382
أجل.
246
00:17:30,383 --> 00:17:31,259
هو شاب طيب.
247
00:17:32,051 --> 00:17:33,178
لا بد أنك لا تكرهينه كثيراً.
248
00:17:34,596 --> 00:17:37,974
أعني، من الواضح أنه
ليس بنضوج كاف ليواعد فتاة مثلك.
249
00:17:38,308 --> 00:17:41,311
لكن ليس لك أن تلوميه على المحاولة.
250
00:18:07,420 --> 00:18:11,633
(جاكسون)!
رسالتك النصية هذه ليست بالمضحكة.
251
00:18:12,509 --> 00:18:13,885
لم أكن أحاول إضحاكك،
252
00:18:14,344 --> 00:18:15,804
وإلا كنت لأكتب "هاها" في نهايتها.
253
00:18:16,137 --> 00:18:18,348
أترين؟ لا يوجد "هاها".
254
00:18:18,807 --> 00:18:23,102
(ليديا)، أعيدي لي مفتاح منزلي
الاحتياطي حالما استطعت
255
00:18:24,187 --> 00:18:25,605
لأننا ما عدنا نتواعد.
256
00:18:25,980 --> 00:18:26,898
لم تضيعيه، أليس كذلك؟
257
00:18:27,273 --> 00:18:28,399
ما هذا بحق الجحيم؟
258
00:18:29,400 --> 00:18:32,904
في الواقع يا (ليديا)،
وتحضيراً لبعض التغييرات الكبرى،
259
00:18:33,488 --> 00:18:35,406
فقد قررت التخلص
من بعض الوزن الزائد في حياتي،
260
00:18:36,032 --> 00:18:37,992
وأنت أثقله.
261
00:18:38,535 --> 00:18:39,702
هل ستقطع علاقتك بي؟
262
00:18:40,036 --> 00:18:42,705
لا، بل إنني أهجرك. أهجرك.
263
00:18:46,709 --> 00:18:49,921
هجرني قائد فريق اللاكروس.
264
00:18:50,839 --> 00:18:53,007
أتساءل كم دقيقة
سآخذ حتى أنسى ذلك.
265
00:18:56,636 --> 00:18:58,429
لا بل ثوان، ثوان!
266
00:19:08,022 --> 00:19:09,899
- (ستايلز).
- أهلاً...
267
00:19:09,983 --> 00:19:10,817
(ديريك).
268
00:19:11,943 --> 00:19:12,777
أنا...
269
00:19:15,655 --> 00:19:16,489
ماذا قلت؟
270
00:19:16,865 --> 00:19:18,741
ماذا؟ قلت، "أهلاً أبي."
271
00:19:20,785 --> 00:19:23,538
اسمع، هناك أمر علي توليه
272
00:19:24,455 --> 00:19:26,332
لكنني سأحضر اليوم.
أعني، لمباراتك الأولى.
273
00:19:26,749 --> 00:19:30,962
مباراتي الأولى. رائع، ممتاز، جيد.
274
00:19:34,257 --> 00:19:35,341
أنا سعيد جداً بك
275
00:19:36,301 --> 00:19:38,469
- وفخور بك جداً.
- شكراً أبي.
276
00:19:38,720 --> 00:19:42,348
وأنا أيضاً سعيد وفخور بنفسي.
277
00:19:43,433 --> 00:19:44,642
سيدعونك تلعب حقاً، صحيح؟
278
00:19:44,851 --> 00:19:47,020
أجل يا أبي، أنا في الصف الأول.
279
00:19:49,147 --> 00:19:49,981
بالتأكيد.
280
00:19:51,816 --> 00:19:52,775
أنا فخور جداً.
281
00:19:53,359 --> 00:19:54,193
أنا أيضاً.
282
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
ثانية، أنا...
283
00:19:59,240 --> 00:20:02,577
عناق، عناق.
284
00:20:06,414 --> 00:20:07,373
- أراك هناك.
- على مهلك.
285
00:20:16,049 --> 00:20:17,467
إن نطقت بكلمة واحدة...
286
00:20:17,592 --> 00:20:20,386
أتعني مثلاً، "أبي، إن (ديريك هيل)
في غرفتي، أحضر مسدسك"؟
287
00:20:23,848 --> 00:20:24,682
أجل.
288
00:20:24,891 --> 00:20:28,186
إن كنت أؤي هارباً من العدالة مثلك
فعليك الالتزام بقوانيني في منزلي.
289
00:20:37,779 --> 00:20:38,613
يا إلهي.
290
00:20:39,822 --> 00:20:42,158
- ألم يحضر (سكوت) العقد؟
- لا، ما زال يحاول،
291
00:20:42,659 --> 00:20:43,826
لكن هناك خطة أخرى يمكننا تجريبها.
292
00:20:45,244 --> 00:20:46,496
في الليلة التي احتُجزنا فيها في المدرسة
293
00:20:46,621 --> 00:20:48,873
أرسل (سكوت) رسالة لـ(أليسون)
تطلب منها الحضور إليه هناك.
294
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
- إذن؟
- إذن لم يكن (سكوت) مرسلها.
295
00:20:51,793 --> 00:20:52,710
أيمكنك أن تعرف من المرسل؟
296
00:20:52,961 --> 00:20:56,005
لا، أنا لا أستطيع،
لكنني أعرف شخصاً يستطيع.
297
00:21:29,789 --> 00:21:30,873
ماذا تريد مني أن أفعل؟
298
00:21:31,040 --> 00:21:32,125
تتتبع رسالة نصية.
299
00:21:32,291 --> 00:21:34,794
أتيت هنا لننجز عمل المختبر،
هذا ما يفعله شركاء المختبر.
300
00:21:34,961 --> 00:21:37,130
سنفعل ما إن تعقبنا الرسالة النصية.
301
00:21:37,296 --> 00:21:38,715
ولماذا تظنني أعرف كيف أفعل ذلك؟
302
00:21:39,257 --> 00:21:43,261
- استخرجت تقرير اعتقالك.
- كان...
303
00:21:43,761 --> 00:21:44,804
كان عمري 13 سنة.
304
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
- وأسقِطت التهم.
- لا يهم.
305
00:21:47,807 --> 00:21:49,892
- كلا، سننجز عمل المختبر.
- رباه.
306
00:21:56,607 --> 00:21:57,442
قلت لي من هذا؟
307
00:22:00,611 --> 00:22:03,740
ابن عمي... (ميغيل).
308
00:22:06,701 --> 00:22:08,369
أهناك دم على قميصه؟
309
00:22:10,705 --> 00:22:14,042
أجل، يصيبه رعاف شديد.
310
00:22:14,917 --> 00:22:15,752
(ميغيل).
311
00:22:18,713 --> 00:22:20,798
ألم أقل لك إنك تستطيع
استعارة أحد قمصاني؟
312
00:22:29,515 --> 00:22:30,808
على كل حال، كلانا يعرف
313
00:22:31,309 --> 00:22:33,853
أن لديك المهارات اللازمة
لتتبع تلك الرسالة النصية
314
00:22:33,978 --> 00:22:36,522
- لذا يجدر بنا...
- (ستايلز)؟
315
00:22:37,732 --> 00:22:38,566
نعم؟
316
00:22:39,734 --> 00:22:42,111
هذا... لا يناسب حجمي.
317
00:22:43,112 --> 00:22:44,322
فلتجرب إذن شيئاً آخر.
318
00:22:47,241 --> 00:22:48,076
آسف.
319
00:22:53,790 --> 00:22:56,125
هذا القميص جميل، أليس كذلك؟
320
00:22:56,667 --> 00:22:57,502
ما رأيك يا (داني)؟
321
00:22:59,796 --> 00:23:00,630
القميص.
322
00:23:02,298 --> 00:23:03,132
إنه...
323
00:23:03,841 --> 00:23:04,926
ليس اللون الذي يناسبه.
324
00:23:07,678 --> 00:23:10,598
تلعب في فريق آخر، لكنك ما زلت تلعب
الكرة، أليس كذلك يا صديقي (داني)؟
325
00:23:10,848 --> 00:23:13,059
- أنت شخص مريع.
- أجل، هذا أمر يؤرقني.
326
00:23:13,476 --> 00:23:16,479
- على كل حال، بشأن الرسالة...
- (ستايلز)!
327
00:23:17,647 --> 00:23:18,648
لا يناسبني أي من هذه.
328
00:23:21,651 --> 00:23:23,986
سأحتاج مزود الإنترنت،
ورقم الهاتف، ووقت الرسالة بالضبط.
329
00:23:41,337 --> 00:23:44,757
{\an8}"فاتورة"،
صالة (بيكون هيلز) للبولينغ."
330
00:23:45,675 --> 00:23:47,301
{\an8}"أول موعد مع (سكوت)!"
331
00:24:10,199 --> 00:24:11,993
{\an8}"وحش (غيفودان)
خرافة، وحش أسطوري، (لوب غارو)"
332
00:24:14,996 --> 00:24:15,872
(لوب غارو)؟
333
00:24:25,965 --> 00:24:27,049
{\an8}"ترجمة (لوب غارو)
من الفرنسية للإنجليزية."
334
00:24:27,175 --> 00:24:29,010
{\an8}"مستذئب."
335
00:24:39,103 --> 00:24:39,937
ها هو.
336
00:24:40,938 --> 00:24:43,733
أرسِلت هذه الرسالة
من حاسوب، هذا هو.
337
00:24:45,735 --> 00:24:49,572
- مسجل باسم ذاك الحساب؟
- كلا، هذا غير ممكن.
338
00:24:49,864 --> 00:24:51,240
{\an8}"تحديد موقع الرسالة النصية.
مدخلة فهرس نظام البيانات."
339
00:24:51,449 --> 00:24:57,788
{\an8}"الحساب مسجل باسم:
مستشفى (بيكون هيلز)، (ميليسا ماكول)"
340
00:25:07,465 --> 00:25:08,299
(سكوت).
341
00:25:17,516 --> 00:25:22,563
ستعود بعد دقائق،
أحياناً تخرج للركض بعد المدرسة.
342
00:25:25,274 --> 00:25:28,236
في الواقع، علي الذهاب،
هناك مباراة سألعب فيها الليلة.
343
00:25:28,361 --> 00:25:29,195
أتريد أن تشرب شيئاً؟
344
00:25:31,030 --> 00:25:31,864
سأشرب الجعة.
345
00:25:36,035 --> 00:25:39,455
ليس عليك اختباري بعد الآن،
ابنتك هجرتني بالفعل.
346
00:25:40,248 --> 00:25:42,208
ليس اختباراً، وأنا آسف.
347
00:25:43,209 --> 00:25:44,502
رومانسيات المدرسة الثانوية
348
00:25:45,294 --> 00:25:48,381
تتوهج ثم تنطفئ بسرعة، اشرب.
349
00:25:49,423 --> 00:25:50,508
لا، شكراً.
350
00:25:52,301 --> 00:25:54,929
ينتابني الفضول
بخصوص شيء يا (سكوت).
351
00:25:57,890 --> 00:25:59,141
كيف تعرف (ديريك هيل)؟
352
00:26:00,893 --> 00:26:01,727
من؟
353
00:27:29,398 --> 00:27:31,359
اللعنة، كم أن رئتيك قويتان!
354
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
هل لحقتني إلى هنا؟
355
00:27:35,488 --> 00:27:39,325
لا تلوميني على حرصي
على ابنة أخي المفضلة.
356
00:27:42,244 --> 00:27:43,079
عم تبحثين؟
357
00:27:44,038 --> 00:27:48,000
لا أعرف. شيء، أي شيء.
358
00:27:49,668 --> 00:27:54,298
أتقصدين إجابات
عن أسئلة لا تزول، مثل...
359
00:27:54,507 --> 00:27:55,883
لماذا يريد قتلنا؟
360
00:27:57,510 --> 00:27:59,220
أعني، بربك، انظري لهذا المكان.
361
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
أتتخيلين لو كنا أنا وأبوك
محبوسين في منزل كهذا؟
362
00:28:08,979 --> 00:28:11,607
قد يجعلك ذلك مضطربة عقلياً،
ألا تظنين ذلك؟
363
00:28:13,192 --> 00:28:15,403
لن يحولني لقاتلة مختلة عقلياً.
364
00:28:15,778 --> 00:28:17,863
لا يجب أن تكوني مختلة
كي تكوني قاتلة.
365
00:28:19,115 --> 00:28:22,076
تحتاجين سبباً فحسب.
366
00:28:24,412 --> 00:28:26,747
وحتى حينها، أحياناً،
367
00:28:29,875 --> 00:28:31,335
تفاجئين نفسك.
368
00:28:39,593 --> 00:28:40,928
ماذا تريدين يا (أليسون)؟
369
00:28:43,681 --> 00:28:45,057
أريد ألا أخاف.
370
00:28:46,100 --> 00:28:49,353
تلك الليلة في المدرسة،
شعرت بضعف تام،
371
00:28:49,770 --> 00:28:52,314
كأنني أحتاج أن يأتي أحد وينقذني.
372
00:28:53,149 --> 00:28:57,111
أكره ذلك الشعور،
أريد أن أشعر بأنني أقوى من ذلك.
373
00:29:00,072 --> 00:29:01,198
أريد أن أشعر بالقوة.
374
00:29:03,784 --> 00:29:06,078
(أليسون)، إن أعطيتني قليلاً من الوقت
375
00:29:07,580 --> 00:29:11,584
وكنت صبورة قليلاً،
376
00:29:13,502 --> 00:29:16,046
أظن أنني أستطيع
إعطاءك ما تريدينه بالضبط.
377
00:29:30,060 --> 00:29:33,189
قالت (أليسون) إنها رأتك تتحدث إليه.
378
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
ألا تظن ذلك مقلقاً
بعض الشيء يا (سكوت)؟
379
00:29:37,359 --> 00:29:39,153
أنك تتحدث إلى شخص
يُزعم أنه قاتل؟
380
00:29:40,196 --> 00:29:41,780
لست أنا الوحيد الذي يعرفه.
381
00:29:41,947 --> 00:29:43,365
لكنك الوحيد الذي يتحدث إليه.
382
00:29:44,074 --> 00:29:46,702
لم تخاطبني وكأنني اقترفت خطأ؟
383
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
هل اقترفت خطأ؟
384
00:30:01,008 --> 00:30:02,468
لا داعي لأن تخافني.
385
00:30:03,052 --> 00:30:08,265
أعني، أنت تفهم أن ما يهمني
هو سلامة ابنتي، صحيح؟
386
00:30:09,350 --> 00:30:12,061
هل ستصدقني إن أخبرتك
بأن سلامتها تهمني أنا أيضاً؟
387
00:30:12,770 --> 00:30:14,230
إنها كل ما يهمني.
388
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
عندما كنا في المدرسة تلك الليلة،
كان كل خيار اتخذته
389
00:30:18,692 --> 00:30:22,780
وكل ما فعلته، كان كله
حرصاً مني على سلامتها.
390
00:30:28,953 --> 00:30:29,787
ينبغي بك الذهاب
391
00:30:31,789 --> 00:30:32,998
كيلا تتأخر على مباراتك.
392
00:30:46,220 --> 00:30:47,221
هل حصلت على الصورة؟
393
00:30:47,888 --> 00:30:49,640
أجل، وهي مطابقة للرسمة.
394
00:30:50,307 --> 00:30:52,351
أهناك شيء خلفه؟
لا بد أن يكون هناك شيء،
395
00:30:52,476 --> 00:30:56,313
- نقشاً أو فتحة أو شيئاً.
- كلا، إنه مسطح،
396
00:30:56,480 --> 00:30:59,817
ولا يفتح. لا يوجد شيء فيه ولا عليه
ولا حوله ولا غير ذلك.
397
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
أين أنت؟ ينبغي أن تكون هنا،
أنت في الصف الأول.
398
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
أين (بيلينسكي) بحق الجحيم؟
399
00:31:07,825 --> 00:31:09,952
لن تلعب إن لم تحضر البداية.
400
00:31:10,202 --> 00:31:11,036
أعلم.
401
00:31:11,412 --> 00:31:13,581
اسمع، إن رأيت أبي، هلا أخبرته...
402
00:31:14,206 --> 00:31:16,041
أخبره أنني سآتي،
لكنني سأتأخر قليلاً، حسناً؟
403
00:31:17,293 --> 00:31:18,127
حسناً، شكراً.
404
00:31:20,004 --> 00:31:21,171
- لن تستطيع الذهاب للمباراة.
- أعلم.
405
00:31:21,880 --> 00:31:23,090
ولم تخبره بأمر أمه أيضاً.
406
00:31:23,799 --> 00:31:25,092
ليس قبل أن نجد الحقيقة.
407
00:31:25,217 --> 00:31:27,553
{\an8}"مستشفى (بيكون هيلز)
للعناية طويلة الأمد"
408
00:31:27,845 --> 00:31:29,054
- بالمناسبة، هناك شيء آخر.
- نعم.
409
00:31:30,639 --> 00:31:34,101
- يا إلهي! لماذا...
- تعرف السبب. انطلق.
410
00:31:35,185 --> 00:31:36,020
انطلق!
411
00:31:49,867 --> 00:31:50,951
العضة هي السبب، صحيح؟
412
00:31:55,914 --> 00:31:56,749
أجل.
413
00:31:58,292 --> 00:32:01,462
- إذن فأمرها سهل.
- كلا، ليس سهلاً.
414
00:32:02,087 --> 00:32:03,964
لا يمكنني أنا فعلها،
يجب أن يفعلها...
415
00:32:05,549 --> 00:32:07,009
يجب أن يفعلها قائد.
416
00:32:07,968 --> 00:32:09,053
إذن اجعله يفعلها.
417
00:32:09,762 --> 00:32:14,808
أنا لا أعرف من هو حتى، صدقني،
هذا الأمر معقد أكثر بكثير مما تتخيل.
418
00:32:14,933 --> 00:32:16,435
هناك... هناك أفراد آخرون.
419
00:32:19,063 --> 00:32:19,897
هناك صيادون.
420
00:32:20,648 --> 00:32:24,151
ماذا يصيدون؟ من هم الصيادون؟
421
00:32:25,653 --> 00:32:26,654
صيادو المستذئبين.
422
00:32:28,113 --> 00:32:31,700
- يا إلهي، لا بد أنك تمزح!
- كلا أيها المختل.
423
00:32:32,284 --> 00:32:34,244
هناك عائلة كاملة منهم،
ويحملون بنادق هجومية.
424
00:32:34,453 --> 00:32:36,121
أفهمت؟ بنادق هجومية.
425
00:32:41,460 --> 00:32:42,294
هؤلاء؟
426
00:32:43,087 --> 00:32:44,505
ماذا؟ كلا...
427
00:32:44,838 --> 00:32:49,051
يا إلهي، هذا منطقي.
(أليسون آرجنت).
428
00:32:50,094 --> 00:32:52,596
أنت لا تفهم، تعرفها لهذه الفترة
ولم تسألها يوماً...
429
00:32:53,722 --> 00:32:55,224
اسمها أيها الغبي.
430
00:32:56,642 --> 00:32:58,977
أتعرف معنى (آرجنت) بالفرنسية؟
431
00:33:02,731 --> 00:33:04,191
يعني "فضة".
432
00:33:09,196 --> 00:33:10,531
أجل، قلت إنني لا أجدها.
433
00:33:11,031 --> 00:33:12,950
اسأل عن (جينيفر)،
إنها تعتني بعمي.
434
00:33:16,662 --> 00:33:17,996
هو ليس موجوداً أيضاً.
435
00:33:18,747 --> 00:33:21,250
- ماذا؟
- ليس موجوداً، لقد اختفى يا (ديريك).
436
00:33:24,586 --> 00:33:27,673
(ستايلز)، غادر المكان حالاً.
إنه هو! هو القائد! اخرج!
437
00:33:34,179 --> 00:33:35,264
لا بد أنك (ستايلز).
438
00:33:43,897 --> 00:33:44,857
ماذا تفعل هنا؟
439
00:33:45,774 --> 00:33:46,984
انتهت ساعات الزيارة.
440
00:33:48,152 --> 00:33:50,195
أنت... وهو.
441
00:33:51,989 --> 00:33:52,906
أنت من...
442
00:33:55,075 --> 00:33:56,243
يا إلهي... وهو...
443
00:33:58,036 --> 00:33:59,747
يا للهول! سوف أموت.
444
00:34:00,581 --> 00:34:01,415
سأموت.
445
00:34:04,042 --> 00:34:05,586
هذا ليس لطيفاً.
446
00:34:05,753 --> 00:34:06,795
إنها ممرضتي.
447
00:34:06,920 --> 00:34:09,298
إنها مختلة عقلياً تساعدك
على قتل الناس، ابتعد عن الطريق.
448
00:34:10,466 --> 00:34:11,633
اللعنة.
449
00:34:12,760 --> 00:34:14,136
أتظنني قتلت (لورا) عمداً
450
00:34:14,970 --> 00:34:16,013
وهي من عائلتي؟
451
00:34:34,948 --> 00:34:35,783
عقلي
452
00:34:36,658 --> 00:34:37,576
وشخصيتي
453
00:34:38,035 --> 00:34:40,579
احترقا وفقدتهما.
454
00:34:42,498 --> 00:34:44,333
ما يدفعني هو الفطرة البحتة.
455
00:34:49,797 --> 00:34:50,839
أتريد المسامحة؟
456
00:34:55,469 --> 00:34:56,637
أريد التفهم.
457
00:34:59,681 --> 00:35:05,270
ألديك أي فكرة
عن حالي طوال هذه السنين؟
458
00:35:06,980 --> 00:35:10,359
شفاء بطيء، خلية بخلية،
459
00:35:10,692 --> 00:35:13,320
وعودة أبطأ للوعي.
460
00:35:14,238 --> 00:35:16,907
أجل، تحولي لقائد
461
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
بأخذ المنصب من (لورا)
ساعدني على تخطي فترة انقطاع للعلاج.
462
00:35:22,913 --> 00:35:23,956
لا يمكنني تغيير ذلك.
463
00:35:31,255 --> 00:35:34,591
حاولت أن أخبرك بما يحدث
حاوت أن أحذرك.
464
00:35:57,656 --> 00:36:02,035
كان ذلك قبل ست سنوات،
وكنت ما زلت سكيراً، للتوضيح.
465
00:36:02,160 --> 00:36:04,788
اسمع، لدى ابني مباراة لاكروس
علي حضورها.
466
00:36:04,955 --> 00:36:07,416
ما رأيك بأن نركز على التفاصيل فقط؟
467
00:36:09,251 --> 00:36:10,294
قابلتها في حانة.
468
00:36:11,920 --> 00:36:12,921
شربنا كؤوساً كثيرة.
469
00:36:14,464 --> 00:36:15,299
كثيرة.
470
00:36:16,967 --> 00:36:20,846
بدأت تسألني عن عملي
وأتبعت ذلك بأسئلة كثيرة.
471
00:36:22,764 --> 00:36:24,099
ألديك فكرة عن شعور ذلك؟
472
00:36:24,349 --> 00:36:27,686
أن يهتم شخص بالكيمياء
473
00:36:28,604 --> 00:36:30,772
بعد النظر في هذه الوجوه البلهاء
يوماً بعد...
474
00:36:30,856 --> 00:36:31,690
التفاصيل.
475
00:36:32,774 --> 00:36:35,694
كما قلت، تحدثنا
476
00:36:38,113 --> 00:36:39,406
عن أمور رائعة.
477
00:36:41,158 --> 00:36:43,785
كيف تذيب قفل خزينة بنك،
478
00:36:45,245 --> 00:36:48,415
كيف تذيب جثة وتهرب بجريمتك.
479
00:36:48,707 --> 00:36:51,335
كيف تشعل ناراً
وتغطي على فعلتك.
480
00:36:52,961 --> 00:36:54,838
وبعد أسبوع اشتعل منزل (هيل).
481
00:36:56,965 --> 00:36:59,843
- كان يمكنك قول شيء.
- وأصبح شريكاً في الجريمة؟
482
00:37:00,761 --> 00:37:02,304
كان ذلك سينهي مسيرتي المهنية كأستاذ.
483
00:37:10,270 --> 00:37:12,356
إذن، ألا تعرف اسمها
أو من أين هي؟
484
00:37:12,648 --> 00:37:13,482
كلا!
485
00:37:14,858 --> 00:37:16,485
هذا بالضبط ما سألته (لورا هيل).
486
00:37:17,277 --> 00:37:19,279
سأدلك على الاتجاه نفسه
الذي دللتها عليه.
487
00:37:26,703 --> 00:37:29,456
- ما هذا؟
- العقد الذي كانت الفتاة ترتديه.
488
00:37:30,749 --> 00:37:33,835
كان هذا الرمز عليه، سألتها عنه
فقالت إنه رمز عائلي.
489
00:37:35,545 --> 00:37:39,383
إن وجدتم الفتاة التي ترتدي
هذا العقد، فهي مشعلة الحريق.
490
00:37:40,384 --> 00:37:42,719
- القاتلة.
- عفواً؟
491
00:37:43,804 --> 00:37:47,140
إشعال الحريق يتم بالأشياء،
أما هذه الفتاة فقاتلة.
492
00:38:08,078 --> 00:38:11,498
كنت أنتظر جواً درامياً، لكن...
493
00:38:27,431 --> 00:38:30,809
عندما يكون وجهك بهذه الوسامة،
فما الداعي للانتظار؟
494
00:38:35,022 --> 00:38:37,149
(ديريك)، يجب أن تعطيني
فرصة لأشرح لك،
495
00:38:40,027 --> 00:38:43,238
فنحن عائلة في نهاية المطاف.
496
00:38:46,324 --> 00:38:51,079
هذا ما أحب رؤيته،
خصمان ينقلبان لحليفين.
497
00:38:52,080 --> 00:38:53,707
تعرفان أن الفريق
أهم من الفرد، صحيح؟
498
00:38:55,292 --> 00:38:56,501
كلا أيها المدرب.
499
00:38:58,170 --> 00:39:00,464
حسناً أيها المتذاكي، ما رأيك بالتالي،
500
00:39:00,839 --> 00:39:04,718
لن تأخذا علامة ممتازة في مادة الاقتصاد
إن لم تفوزا في المباراة، جيد؟
501
00:39:06,386 --> 00:39:07,220
ممتاز، جيد.
502
00:39:08,722 --> 00:39:09,639
ماذا ستفعل إذن؟
503
00:39:10,557 --> 00:39:13,477
سأعطيك فرصة لتعطيني ما أريد.
504
00:39:14,728 --> 00:39:15,562
ما رأيك بثلاثة أيام؟
505
00:39:16,646 --> 00:39:17,481
72 ساعة.
506
00:39:18,148 --> 00:39:20,650
هذا ما سأعطيك يا (سكوت)، 72 ساعة.
507
00:39:21,151 --> 00:39:22,194
ماذا لو لم أستطع؟
508
00:39:23,195 --> 00:39:25,822
بربك يا (ماكول)،
لن تفوز بهذه الطريقة.
509
00:39:27,407 --> 00:39:31,036
هيا، اقتربوا، فلننطلق!
هذه الليلة هامة!
510
00:39:45,133 --> 00:39:46,134
ذاك هناك هو (جاكسون).
511
00:39:47,761 --> 00:39:48,887
كم هو مثير!
512
00:39:50,013 --> 00:39:54,226
ليتني أعود للمدرسة الثانوية،
ربما فقط كمعلمة بديلة.
513
00:39:54,851 --> 00:39:56,186
أنت مريضة نفسياً.
514
00:39:56,853 --> 00:39:58,563
فلتنقضي عليه.
515
00:40:04,903 --> 00:40:09,032
(كريس)، أتتذكر حديثنا
عن تابع ثانٍ؟
516
00:40:09,825 --> 00:40:10,742
شخص أصغر عمراً؟
517
00:40:11,326 --> 00:40:12,160
أجل.
518
00:40:12,661 --> 00:40:14,079
هل يمكن أن تتحول بخدشة؟
519
00:40:16,873 --> 00:40:20,585
إن دخلت المخالب عميقاً، ربما.
520
00:40:22,212 --> 00:40:23,672
أتساءل كم عمق جرحه هذا.
521
00:40:25,841 --> 00:40:26,675
هل أنتم مستعدون؟
522
00:40:26,758 --> 00:40:30,512
- أجل!
- قولوها كي يسمعوا! ضموا أيديكم.
523
00:40:32,055 --> 00:40:33,181
من نحن؟
524
00:40:33,390 --> 00:40:34,891
نحن اللاكروس!
525
00:40:35,142 --> 00:40:37,727
هذا صحيح، استولوا على الملعب، هيا!
46757