All language subtitles for Teen Wolf S01E08 Lunatic 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,046
{\an8}"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,922 --> 00:00:05,756
مرحباً يا (ليديا).
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,467
تبدين... كأنك ستتجاهلينني.
4
00:00:08,843 --> 00:00:09,927
(أليسون).
5
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
أنت على وشك أن تقول، "كوني حذرة."
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,309
- من كانوا؟
- صيادين.
7
00:00:18,436 --> 00:00:19,270
هذا والدي.
8
00:00:19,603 --> 00:00:21,564
- من هذه؟
- (كايت)، شقيقة أبي.
9
00:00:21,897 --> 00:00:22,815
هيا!
10
00:00:23,149 --> 00:00:24,442
يريدني في قطيعه.
11
00:00:24,775 --> 00:00:26,902
أولاً، علي التخلص من قطيعي القديم.
12
00:00:27,319 --> 00:00:28,821
الـ(ألفا) لا يريد قتلنا.
13
00:00:29,488 --> 00:00:30,906
يريدني أنا أن أقتلكم.
14
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
الآن، لا أشعر أنني أستطيع الوثوق بك.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,668
- أين نذهب؟
- سترى.
16
00:00:43,085 --> 00:00:44,170
لا ينبغي أن نكون هنا.
17
00:00:44,253 --> 00:00:47,006
أمي بحالة ذعر مستمرة
لما حدث في المدرسة.
18
00:00:47,131 --> 00:00:48,841
أمك ليست المأمور، حسناً؟
19
00:00:48,924 --> 00:00:50,551
ليس هناك مقارنة، ثق بي.
20
00:00:50,676 --> 00:00:52,219
هل يمكنك إخباري ماذا نفعل هنا؟
21
00:00:52,386 --> 00:00:54,180
نعم. عندما يتم التخلي
عن صديقك الحميم...
22
00:00:54,305 --> 00:00:55,347
لم يتم التخلي عني.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,518
نحن نأخذ استراحة.
حسناً، عندما تقوم حبيبة صديقك بإخباره
24
00:00:59,685 --> 00:01:01,145
أنهما في فترة استراحة...
25
00:01:02,313 --> 00:01:03,898
تجعل صديقك الحميم يثمل.
26
00:01:07,693 --> 00:01:10,529
يا صديقي، إنها فقط... فتاة.
27
00:01:10,863 --> 00:01:14,325
هناك الكثير...
من الفتيات الأخريات في العالم.
28
00:01:14,533 --> 00:01:17,620
- السمك في البحر.
- السمك؟ لماذا تتحدث عن السمك؟
29
00:01:18,204 --> 00:01:19,538
أتحدث عن الفتيات.
30
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
أحب الفتيات. أحبهن.
31
00:01:22,208 --> 00:01:25,878
أحب... خصوصاً الصهباوات،
32
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
وعيون خضراء، وطولهن 160 سنتمتراً...
33
00:01:30,424 --> 00:01:32,510
- مثل (ليديا)؟
- نعم، بالضبط.
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,012
كيف عرفت أنني أتحدث عن...
35
00:01:35,387 --> 00:01:36,222
عن...
36
00:01:37,515 --> 00:01:38,557
عمّ كنت أتحدث؟
37
00:01:39,767 --> 00:01:41,435
أنت لست سعيداً.
38
00:01:42,228 --> 00:01:43,145
اشرب.
39
00:01:44,355 --> 00:01:45,231
لا أريد المزيد.
40
00:01:47,650 --> 00:01:48,567
أنت لست ثملاً؟
41
00:01:49,652 --> 00:01:50,611
أنا لست أي شيء.
42
00:01:50,736 --> 00:01:51,821
ربما هذا...
43
00:01:52,071 --> 00:01:54,573
ربما هذا كعدم حاجتك
لجهاز الاستنشاق بعد الآن.
44
00:01:54,657 --> 00:01:57,660
ربما لا يمكنك أن تثمل كمستذئب.
45
00:01:58,869 --> 00:01:59,954
هل أنا ثمل؟
46
00:02:00,913 --> 00:02:01,872
ثمل جداً.
47
00:02:02,331 --> 00:02:03,582
نعم!
48
00:02:05,835 --> 00:02:08,337
أرجوك، أعرف أنك تشعر بالاستياء.
49
00:02:08,420 --> 00:02:11,841
أعرف أن هذا مؤلم. أعرف.
في الواقع، لا أعرف.
50
00:02:11,924 --> 00:02:14,134
لكنني أعرف هذا.
51
00:02:14,677 --> 00:02:18,472
أعرف أنه رغم أن الانفصال مؤلم،
52
00:02:19,223 --> 00:02:21,517
كونك وحيداً هو أسوأ بكثير.
53
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
هذا ليس منطقياً.
54
00:02:26,981 --> 00:02:28,357
أحتاج إلى شراب.
55
00:02:28,691 --> 00:02:33,737
حسناً، انظروا للوغدين الصغيرين يثملان.
56
00:02:34,321 --> 00:02:36,240
- أعدها.
- ماذا أيها الصغير؟
57
00:02:36,323 --> 00:02:37,616
أعتقد أنه بحاجة لشراب.
58
00:02:38,409 --> 00:02:39,577
أريد الزجاجة.
59
00:02:40,077 --> 00:02:41,745
(سكوت)، ربما علينا الذهاب.
60
00:02:41,996 --> 00:02:43,873
أحضرتني إلى هنا لأثمل يا (ستايلز).
61
00:02:45,875 --> 00:02:46,959
لم أثمل بعد.
62
00:02:57,761 --> 00:02:58,804
أعطني الزجاجة.
63
00:03:03,976 --> 00:03:06,437
أعطني زجاجة الويسكي.
64
00:03:08,564 --> 00:03:09,398
(سكوت)؟
65
00:03:17,489 --> 00:03:20,367
حسناً، أخبرني رجاء
أن هذا بسبب الانفصال.
66
00:03:22,161 --> 00:03:23,787
أم لأن الغد هو البدر المكتمل؟
67
00:03:28,250 --> 00:03:29,293
ستعود للمنزل الآن؟
68
00:03:36,425 --> 00:03:39,136
ما رأيك أن نرحل؟
ما رأيك أن تصمت؟
69
00:03:39,637 --> 00:03:41,597
هيا، أنا أتجمد من البرد هنا.
70
00:03:51,398 --> 00:03:52,441
النجدة!
71
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
النجدة! أرجوكم!
ساعدوني!
72
00:03:55,110 --> 00:03:57,404
ليساعدني أحد!
ساعدوني!
73
00:03:57,613 --> 00:03:59,490
يا إلهي! ساعدوني!
74
00:03:59,907 --> 00:04:01,408
أرجوك!
75
00:04:02,034 --> 00:04:06,413
لا! لا، أرجوك! لا!
أرجوك، لا!
76
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
لا!
77
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
لا!
لا!
78
00:04:24,473 --> 00:04:25,349
إنه صباح يوم اثنين جميل...
79
00:04:25,766 --> 00:04:29,228
{\an8}ثانوية (بيكون هيلز) افتتحت مجدداً
بعد إغلاقها يومي الخميس والجمعة.
80
00:04:29,311 --> 00:04:31,730
{\an8}يستمر بحث الشرطة
عن القاتل المزعوم (ديريك هيل)...
81
00:04:33,440 --> 00:04:35,776
{\an8}علينا وضع المنبه على وضع الرنين.
82
00:04:40,614 --> 00:04:42,700
{\an8}- هل أنت على قيد الحياة؟
- لا.
83
00:04:44,618 --> 00:04:45,786
{\an8}ألست مستعداً للعودة للمدرسة؟
84
00:04:46,620 --> 00:04:47,454
{\an8}لا.
85
00:04:47,663 --> 00:04:48,831
{\an8}هل تريد البقاء بالمنزل يوماً آخر؟
86
00:04:49,623 --> 00:04:51,166
{\an8}- لا.
- هل تريد سيارة جديدة؟
87
00:04:51,792 --> 00:04:53,252
{\an8}أنا أيضاً.
88
00:04:56,046 --> 00:04:58,799
{\an8}هذا لا يتعلق فقط
بما حدث في المدرسة، صحيح؟
89
00:04:58,966 --> 00:05:00,926
{\an8}أعني، إنه يتعلق بتلك الفتاة.
هل تريد التحدث عن هذا؟
90
00:05:01,301 --> 00:05:02,136
{\an8}ليس معك.
91
00:05:02,386 --> 00:05:05,055
{\an8}لقد مررت ببضع انفصالات في حياتي.
92
00:05:05,139 --> 00:05:06,432
{\an8}أعني، انفصالات كارثية في الواقع.
93
00:05:06,557 --> 00:05:08,475
{\an8}لا أكترث لانفصالاتك يا أمي.
94
00:05:09,893 --> 00:05:10,894
{\an8}سأستعيدها.
95
00:05:29,038 --> 00:05:31,540
أبي، إن كنت ستصر
على إيصالي للمدرسة،
96
00:05:31,623 --> 00:05:33,208
فعليك على الأقل إخراجي من السيارة.
97
00:05:41,091 --> 00:05:43,260
(كايت)، ما رأيك في التعليم المنزلي؟
98
00:05:45,345 --> 00:05:49,016
{\an8}أنا فتاة أحب التعلم بالقيام بالأشياء.
99
00:05:49,308 --> 00:05:53,353
{\an8}ما رأيك حول الآباء المبالغين بالحماية
والذين يستمرون بإفساد حياة بناتهم؟
100
00:06:04,073 --> 00:06:05,699
{\an8}- شكراً.
- على الرحب والسعة.
101
00:06:11,580 --> 00:06:12,748
- (كريس)...
- لا تفعلي.
102
00:06:13,999 --> 00:06:14,833
فقط...
103
00:06:16,251 --> 00:06:18,212
نظرتك أوصلت الفكرة جيداً.
104
00:06:18,587 --> 00:06:22,591
نعم، استهنت بالخطر.
نعم، كان علينا التصرف أسرع.
105
00:06:23,425 --> 00:06:25,219
نعم، كان علي الإصغاء إليك.
106
00:06:26,512 --> 00:06:29,056
أي شيء آخر؟ أم هذا يكفي؟
107
00:06:32,226 --> 00:06:35,229
كل ما كنت سأقوله
هو أن عليك التوقف للتزود بالوقود.
108
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
هذا غريب. الجميع يتحدث
109
00:06:51,495 --> 00:06:53,914
حول ما حدث تلك الليلة،
ولا أحد يعرف أنه نحن.
110
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
شكراً لقانون حماية سرية القاصرين.
111
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
(ليديا)، هل تظنين
أنني اتخذت القرار الخطأ؟
112
00:07:00,754 --> 00:07:03,298
بشأن ذلك المعطف مع ذلك الفستان؟
بالتأكيد.
113
00:07:03,841 --> 00:07:04,925
تعرفين قصدي.
114
00:07:06,093 --> 00:07:06,927
حقاً؟
115
00:07:08,095 --> 00:07:10,764
(سكوت) حبسنا في غرفة الصف
وتركنا لنموت.
116
00:07:11,723 --> 00:07:15,686
إنه محظوظ أننا لم نوجه له اتهاماً
أو جعلناه يدفع فواتير العلاج النفسي.
117
00:07:16,353 --> 00:07:19,982
كنا نراقب منزل عائلته.
قد يذهب إلى هناك.
118
00:07:22,734 --> 00:07:23,569
أمهلني لحظة رجاء.
119
00:07:27,030 --> 00:07:29,783
- أليس لديك اختبار لتذهب إليه؟
- ماذا يحدث؟ هل وجدت (ديريك)؟
120
00:07:30,242 --> 00:07:33,078
أنا أعمل على هذا. اخضع لاختبارك.
121
00:07:33,162 --> 00:07:34,413
- أبي، أصغِ إلي.
- اذهب!
122
00:07:34,538 --> 00:07:36,748
هذا مهم جداً.
يجب أن تكون حذراً الليلة، حسناً؟
123
00:07:36,832 --> 00:07:37,666
خصوصاً الليلة.
124
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
(ستايلز)، أنا دائماً حذر.
125
00:07:40,002 --> 00:07:43,088
أبي، لم تتعامل مع هذا الشيء مسبقاً.
ليس هكذا على الأقل.
126
00:07:43,172 --> 00:07:45,090
أعرف، لهذا أحضرت أشخاصاً فعلوا.
127
00:07:45,591 --> 00:07:46,633
محقق من الولاية.
128
00:07:49,178 --> 00:07:50,470
اذهب واخضع لاختبارك.
129
00:08:11,241 --> 00:08:15,954
- (أليسون).
- سيد (ماكول)، اجلس رجاء.
130
00:08:24,713 --> 00:08:27,466
أمامكم 45 دقيقة لإنهاء الاختبار.
131
00:08:28,175 --> 00:08:30,928
25 بالمئة من علامتكم
يمكن الحصول عليها الآن فوراً
132
00:08:31,011 --> 00:08:33,639
بمجرد كتابة اسمكم
على غلاف الدفتر الأزرق.
133
00:08:34,681 --> 00:08:37,184
لكن، كما يحدث كل عام،
134
00:08:37,267 --> 00:08:40,270
أحدكم سيفشل بشكل غامض
بكتابة اسمه على الغلاف،
135
00:08:40,354 --> 00:08:43,941
وسأشكك مجدداً في قراري
في أن أصبح معلماً.
136
00:08:44,483 --> 00:08:47,027
لذا، لنحاول الانتهاء من خيبة الأمل.
137
00:08:47,819 --> 00:08:48,654
ابدأوا.
138
00:09:18,517 --> 00:09:25,482
{\an8}"2. ما الذي يجعل فتاة جميلة
تواعد فاشلاً مثلك؟"
139
00:09:41,748 --> 00:09:46,420
{\an8}"3. عندما يكتمل البدر الليلة،
هل ستقتل:"
140
00:09:47,921 --> 00:09:49,006
"أ. كل أصدقائك؟
ب. بعض أصدقائك؟"
141
00:09:49,131 --> 00:09:50,340
"ج. معظم أصدقائك؟
د. لا شيء مما ذكر؟"
142
00:10:10,944 --> 00:10:12,321
سيد (ماكول)؟
143
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
سيد (ستيلنسكي)!
144
00:10:18,952 --> 00:10:19,786
(سكوت)؟
145
00:10:30,464 --> 00:10:31,298
(سكوت)؟
146
00:11:41,993 --> 00:11:44,621
(ستايلز)، لا يمكنني...
147
00:11:44,996 --> 00:11:48,583
- ماذا يحدث؟ هل تتغير؟
- لا. لا يمكنني التنفس.
148
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
خذ، استخدم هذا.
هيا، افعل هذا.
149
00:12:12,274 --> 00:12:15,652
- هل كانت نوبة ربو؟
- لا، بل نوبة ذعر.
150
00:12:16,570 --> 00:12:19,656
لكن التفكير بأنك تعاني نوبة ربو
أوقف نوبة الذعر.
151
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
مثير للسخرية.
152
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
كيف عرفت كيف تفعل هذا؟
153
00:12:25,162 --> 00:12:26,872
كنت أصاب بها بعد موت أمي.
154
00:12:28,790 --> 00:12:29,916
ليست ممتعة، صحيح؟
155
00:12:35,755 --> 00:12:39,092
نظرت إليها،
وكأن أحداً كسر لي أضلاعي بمطرقة.
156
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
نعم، هذا يدعى تحطم القلب.
157
00:12:41,678 --> 00:12:44,097
هناك ملايين الأغاني التي كتبت عنه.
158
00:12:45,056 --> 00:12:46,433
لا يمكنني التوقف عن التفكير بها.
159
00:12:46,558 --> 00:12:50,270
يمكنك التفكير في هذا،
والدها هو صياد مستذئبين،
160
00:12:50,770 --> 00:12:53,899
وأنت مستذئب،
لذا، كانت ستصبح مشكلة في النهاية.
161
00:12:55,025 --> 00:12:56,359
لم يكن هذا مفيداً.
162
00:12:58,570 --> 00:13:02,657
أعني، لقد تخلت عنك،
ويفترض أن يكون هذا محبطاً.
163
00:13:03,241 --> 00:13:06,328
لا، هذا ليس السبب.
164
00:13:09,080 --> 00:13:13,251
كأنه أمكنني الشعور بكل شيء
في الغرفة، مشاعر الجميع.
165
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
لا بد أنه البدر المكتمل.
166
00:13:16,630 --> 00:13:18,507
سنحبسك في غرفتك لاحقاً كما خططنا.
167
00:13:18,924 --> 00:13:22,594
هكذا لن يستطيع الـ(ألفا)،
الذي هو رئيسك، أن يصل إليك أيضاً.
168
00:13:22,677 --> 00:13:24,846
أعتقد أن علينا القيام
بأكثر من حبسي في غرفتي.
169
00:13:26,723 --> 00:13:28,934
تعني لأنه إن خرجت، سيقتلك الصيادون؟
170
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
لا.
171
00:13:32,020 --> 00:13:37,817
لأنه إن خرجت،
أعتقد أنني قد أقتل أحداً.
172
00:13:42,906 --> 00:13:45,492
ليلة أخرى من البحث في الغابة؟
173
00:13:45,867 --> 00:13:49,329
أحب اعتبارها ليلة أخرى
من منع قتل الأبرياء.
174
00:13:50,413 --> 00:13:52,123
قائمة تضم الآن ابنتي.
175
00:13:52,415 --> 00:13:54,626
كيف نعرف أنه لن يحاول مطاردتها مجدداً؟
176
00:13:55,752 --> 00:13:57,003
لن يطارد (أليسون).
177
00:13:57,629 --> 00:14:00,006
لن يكون لديه أي هدف،
ليس والبدر مكتمل.
178
00:14:00,382 --> 00:14:01,216
لماذا؟
179
00:14:01,508 --> 00:14:03,760
الـ(ألفا) مثل أي مستذئب آخر والبدر مكتمل.
180
00:14:03,885 --> 00:14:05,136
إنه يصارع تحت تأثيره،
181
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
مما يعني أن الليلة أفضل فرصة
لنا للإمساك به، وهو فاقد للتركيز.
182
00:14:09,474 --> 00:14:11,977
نعم، لكن ماذا لو كان لديه سبب
ليحافظ على تركيزه؟
183
00:14:14,145 --> 00:14:15,772
هل تعرفين شيئاً لا نعرفه؟
184
00:14:16,439 --> 00:14:18,316
لا أحب المفاجآت فقط.
185
00:14:18,608 --> 00:14:21,403
لكنك الخبير، لذا أخبرني.
186
00:14:22,195 --> 00:14:23,196
ماذا عن (ديريك)؟
187
00:14:23,446 --> 00:14:25,574
إنه أذكى من هذا. لن يخرج الليلة.
188
00:14:26,616 --> 00:14:27,826
هناك شرطة في كل مكان.
189
00:14:28,285 --> 00:14:34,332
- وإن فعل لسبب ما...
- إن فعل، قوموا بإيجاده وقتله،
190
00:14:34,749 --> 00:14:36,334
اقطعوه إلى نصفين.
191
00:14:38,211 --> 00:14:39,379
هل يريد أحد قطعة بسكويت؟
192
00:14:48,513 --> 00:14:50,056
هناك شيء على...
193
00:14:50,724 --> 00:14:52,058
دعيني.
194
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
شكراً.
195
00:15:02,027 --> 00:15:03,153
هل تريد لقمة؟
196
00:15:04,446 --> 00:15:05,322
ماذا؟
197
00:15:06,698 --> 00:15:08,241
هل تريد لقمة؟
198
00:15:12,370 --> 00:15:14,664
لا.
شكراً.
199
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
هل أنت بخير؟
200
00:15:18,668 --> 00:15:20,629
أعني، منذ تلك الليلة؟
201
00:15:22,505 --> 00:15:23,882
أفضل مما ظننت أنني سأكون.
202
00:15:25,300 --> 00:15:27,010
ما زلت تفكرين بكل ما حدث؟
203
00:15:28,970 --> 00:15:30,305
معظمه عن (سكوت).
204
00:15:32,432 --> 00:15:33,433
لم أتحدث إليه.
205
00:15:33,975 --> 00:15:35,268
على الأرجح أنها فكرة جيدة.
206
00:15:38,188 --> 00:15:40,023
لا تعتقد أنني ارتكبت غلطة، صحيح؟
207
00:15:41,524 --> 00:15:42,400
لا.
208
00:15:44,110 --> 00:15:47,614
في الواقع،
أعتقد أنه حصل
209
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
على ما يستحقه.
210
00:15:59,626 --> 00:16:01,836
حسناً أيها العباقرة، اسمعوا.
211
00:16:02,587 --> 00:16:06,466
بسبب وباء التهاب ملتحمة العين،
بسببك يا (غرينبيرغ)،
212
00:16:06,800 --> 00:16:09,636
اللاعبون التالون سيلعبون
في الخط الأول على أساس تجريبي،
213
00:16:09,719 --> 00:16:13,139
من التركيز على كلمة، "تجريبي".
214
00:16:13,890 --> 00:16:15,016
(رودريغز).
215
00:16:16,768 --> 00:16:18,061
أهلاً بك للخط الأول.
216
00:16:18,311 --> 00:16:20,772
(تيلور)، و...
217
00:16:21,940 --> 00:16:23,316
لا أصدق.
218
00:16:23,817 --> 00:16:26,653
لا يمكنني قراءة خطي.
ما هذا؟ حرف (س)؟
219
00:16:27,320 --> 00:16:29,614
لا، ليس حرف (س).
هذا...
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,701
حرف (ب).
هذا بالتأكيد حرف (ب).
221
00:16:33,326 --> 00:16:35,995
(رودريغز)، (تيلور)، و...
222
00:16:36,496 --> 00:16:37,622
(بيلنسكي).
223
00:16:42,877 --> 00:16:43,712
نعم!
224
00:16:44,003 --> 00:16:45,714
- (بيلنسكي)!
- نعم؟
225
00:16:46,047 --> 00:16:48,383
- اصمت!
- حاضر يا سيدي.
226
00:16:50,218 --> 00:16:51,886
- (ستايلز).
- إنه (بايلز).
227
00:16:51,970 --> 00:16:53,638
نادني (بايلز)، وإلّا أقسم أنني سأقتلك.
228
00:16:53,722 --> 00:16:56,391
أمر آخر. من الآن فصاعداً، ومنذ هذه اللحظة،
229
00:16:56,683 --> 00:16:59,436
سيكون هناك كابتن مشترك.
تهانيّ يا (ماكول).
230
00:17:02,897 --> 00:17:03,732
ماذا؟
231
00:17:04,190 --> 00:17:06,025
ماذا تعني؟ لن يسلبك هذا شيئاً
يا (جاكسون).
232
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
هذا يتعلق بدمج القوى المنفصلة بوحدة واحدة.
233
00:17:09,070 --> 00:17:13,616
هذا يتعلق بأخذ وحدتك، ووحدة (ماكول)،
وسنجعلها وحدة واحدة كبيرة.
234
00:17:13,950 --> 00:17:16,286
(ماكول)، أنت و(جاكسون)
أصبحتما الكابتن.
235
00:17:16,453 --> 00:17:17,287
الآخرون...
236
00:17:18,747 --> 00:17:21,082
اذهبوا إلى الملعب!
237
00:17:23,334 --> 00:17:25,211
هل تصدق هذا؟
238
00:17:25,336 --> 00:17:27,255
أنت الكابتن. أنا لاعب بالخط الأول.
239
00:17:27,338 --> 00:17:29,048
أنا لاعب خط أول!
240
00:17:30,175 --> 00:17:31,926
لا تعتقد أننا سننسى هذا.
241
00:17:32,510 --> 00:17:34,721
لن يكون كابتناً مشتركاً لفترة طويلة.
242
00:17:35,096 --> 00:17:37,223
نعم، ليس كأنه يحرز نقاطاً
أكثر من أي أحد آخر.
243
00:17:37,682 --> 00:17:39,601
هل هذا رأي صديقي الحميم؟
244
00:17:40,018 --> 00:17:43,688
رأي صديقك الحميم هو،
من يكترث من كابتن الفريق؟
245
00:17:44,230 --> 00:17:45,482
إنه لاعب جيد.
246
00:17:47,192 --> 00:17:49,319
وعليك أن تتمالك نفسك.
247
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
انسَ الأمر.
248
00:18:00,622 --> 00:18:03,124
ألست مذعوراً؟ أنا مذعور.
249
00:18:03,374 --> 00:18:04,876
ما الفائدة؟ إنه لقب سخيف.
250
00:18:05,835 --> 00:18:07,462
يمكنني حرفياً شم الغيرة هناك.
251
00:18:07,545 --> 00:18:09,631
لحظة، هل تشم الغيرة؟
252
00:18:10,131 --> 00:18:13,134
نعم، كأن البدر المكتمل
يضاعف كل قدراتي 10 أضعاف.
253
00:18:14,260 --> 00:18:18,473
هل يمكنك الشعور بأمور مثل،
لا أعرف، الرغبة؟
254
00:18:20,225 --> 00:18:22,727
- ماذا تعني بالرغبة؟
- الرغبة الجنسية؟
255
00:18:22,894 --> 00:18:24,896
- الرغبة الجنسية؟
- نعم، الرغبة الجنسية.
256
00:18:25,021 --> 00:18:26,856
الشهوة، العاطفة، الإثارة.
257
00:18:29,025 --> 00:18:31,528
- من (ليديا)؟
- ماذا؟ لا، بشكل عام،
258
00:18:31,736 --> 00:18:33,321
هل يمكنك تحديد الرغبة الجنسية؟
259
00:18:33,947 --> 00:18:36,157
- من (ليديا) نحوك؟
- حسناً، من (ليديا) نحوي أنا.
260
00:18:36,241 --> 00:18:38,993
اسمع، أريد أن أعرف
إن كان لدي فرصة معها، حسناً؟
261
00:18:39,077 --> 00:18:41,246
كنت مهووساً بها منذ الصف الثالث.
262
00:18:41,996 --> 00:18:45,375
- لماذا لا تسألها؟
- لأوفر على نفسي إذلالاً مهيناً.
263
00:18:45,458 --> 00:18:46,376
شكراً يا (سكوت).
264
00:18:46,835 --> 00:18:50,630
حسناً؟ هل يمكنك الذهاب
وسؤالها إن كانت معجبة بي؟
265
00:18:51,256 --> 00:18:54,092
لاحظ إن كان نبضها سيرتفع،
أو تفرز الفيرمونات لديها.
266
00:18:54,175 --> 00:18:55,343
حسناً.
267
00:18:56,010 --> 00:18:57,595
أحبك.
268
00:18:58,263 --> 00:18:59,639
أنت صديقي المفضل في كل العالم.
269
00:19:01,266 --> 00:19:03,852
(ليديا)؟ هل يمكننا التحدث قليلاً؟
270
00:19:05,687 --> 00:19:06,521
بالطبع.
271
00:19:10,608 --> 00:19:11,568
هل هذا يتعلق بتلك الليلة؟
272
00:19:12,527 --> 00:19:17,240
- أتريد شخصاً لتتحدث إليه؟
- أردت أن أسألك شيئاً.
273
00:19:20,368 --> 00:19:21,327
هل...
274
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
هل تعرفين إن كانت (أليسون)
ما تزال معجبة بي؟
275
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
بالطبع ما زالت معجبة بك.
276
00:19:31,921 --> 00:19:34,299
- حقاً؟
- ستحبك دائماً.
277
00:19:37,260 --> 00:19:38,094
كصديقين.
278
00:19:40,763 --> 00:19:42,974
فقط صديقين.
279
00:19:45,059 --> 00:19:46,144
صديقين فقط.
280
00:19:47,979 --> 00:19:50,940
حسب رأيي...
بالطبع، لا أحد يطلب رأيي...
281
00:19:52,358 --> 00:19:53,860
هي ارتكبت غلطة كبيرة.
282
00:19:55,612 --> 00:19:56,779
اسألني كيف أعرف هذا.
283
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
كيف؟
284
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
لأنني أعرف أنك حبستنا هناك لحمايتنا.
285
00:20:04,162 --> 00:20:08,708
لأنني أعرف إنه عندما يخاطر شاب
بحياته لك، يجب أن تكون ممتناً.
286
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
هل أنت ممتنة؟
287
00:20:17,800 --> 00:20:19,594
أعتقد أنك ستتفاجأ
288
00:20:22,263 --> 00:20:25,767
من شدة الامتنان...
289
00:20:28,186 --> 00:20:29,354
الذي قد أظهره.
290
00:20:44,160 --> 00:20:46,913
- ماذا حدث؟
- ماذا؟
291
00:20:47,372 --> 00:20:49,165
ماذا تعني؟ هل سألتها؟
292
00:20:49,999 --> 00:20:51,626
هل قالت شيئاً؟
هل قالت إنها معجبة بي؟
293
00:20:51,834 --> 00:20:53,670
- هل لمحت أنها معجبة بي؟
- نعم.
294
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
نعم، إنها معجبة بك.
295
00:20:57,840 --> 00:21:00,009
في الواقع، إنها معجبة بك جداً.
296
00:21:11,187 --> 00:21:12,897
إنه يتقدم!
297
00:21:14,482 --> 00:21:15,733
هيا، التالي!
298
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
ممتاز.
299
00:21:18,152 --> 00:21:19,612
(سكوت)، هل أنت بخير؟
300
00:21:20,321 --> 00:21:21,447
أعرف أننا تلقينا أخباراً جيدة،
301
00:21:21,572 --> 00:21:23,324
لكن بقي 7 ساعات
حتى البدر المكتمل، حسناً؟
302
00:21:23,408 --> 00:21:24,283
هيا!
303
00:21:33,126 --> 00:21:35,878
أعتقد أن بعض الناس لا يقدرون
مركزك الجديد يا (ماكول).
304
00:21:36,587 --> 00:21:38,548
من التالي؟ هيا.
305
00:21:43,553 --> 00:21:45,847
- لديك مشكلة مع هذا يا (بيلنسكي)؟
- ماذا؟ لا.
306
00:21:45,930 --> 00:21:48,057
إنه دورك. هيا!
307
00:21:49,183 --> 00:21:51,185
أحسنت يا (ماكول)! هذا هو الحماس!
308
00:21:51,269 --> 00:21:54,105
لقد استحققت مركزك.
استحق مركزك يا (ماكول)!
309
00:22:10,788 --> 00:22:11,748
(داني)!
310
00:22:11,831 --> 00:22:13,249
- هل رأيت هذا؟
- (داني)!
311
00:22:16,294 --> 00:22:17,378
لم يضربه بهذه القوة.
312
00:22:18,671 --> 00:22:21,257
هل أنت بخير؟
(داني)، هل أنت بخير؟
313
00:22:22,550 --> 00:22:25,553
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟ إنه بضعف حجمي.
314
00:22:25,636 --> 00:22:26,763
هيا، ابتعدوا.
315
00:22:26,888 --> 00:22:30,141
نعم، لكن الجميع يحب (داني).
الآن سيكرهك الجميع.
316
00:22:30,558 --> 00:22:31,392
لا أكترث.
317
00:22:33,978 --> 00:22:35,063
هل هو بخير؟
318
00:22:35,146 --> 00:22:37,356
نعم، يبدو أن أنفه ينزف فقط...
319
00:22:38,232 --> 00:22:40,943
- ماذا؟
- أحمر شفاهك.
320
00:22:47,033 --> 00:22:47,992
أتساءل كيف حدث هذا.
321
00:22:48,534 --> 00:22:50,286
نعم. أتساءل.
322
00:22:57,168 --> 00:23:00,797
الآن، لا يمكنك إخبار والدك عن هذا،
لأنه سيقتلني.
323
00:23:01,380 --> 00:23:02,215
حسناً.
324
00:23:02,632 --> 00:23:03,758
حسناً.
325
00:23:04,634 --> 00:23:07,720
حسناً، ما اسم الضحية المسكين؟
326
00:23:08,805 --> 00:23:09,847
(مستر بير).
327
00:23:10,223 --> 00:23:12,391
أسميت دمية الدب (مستر بير)؟
328
00:23:12,975 --> 00:23:17,563
- هذا أسوأ اسم لدمية دب في العالم.
- كان عمري 5 أعوام.
329
00:23:18,147 --> 00:23:22,360
حسناً، أطلقي النار
على دمية الدب الغير خيالية
330
00:23:22,443 --> 00:23:23,611
وخلصيه من عذابه.
331
00:23:29,951 --> 00:23:32,036
هذا ما أتحدث عنه.
332
00:23:32,120 --> 00:23:34,455
إن كان لديك مسدس الصاعق
تلك الليلة، لكنت...
333
00:23:34,580 --> 00:23:37,917
لحظة. ظننتك أردت أن تتعلمي
كيف تقومين بهذا يا عزيزتي.
334
00:23:40,503 --> 00:23:41,963
لا أعرف ماذا حدث.
335
00:23:43,047 --> 00:23:44,382
مع (سكوت)؟
336
00:23:47,301 --> 00:23:50,096
اسمعي، يا ابنة أخي الرائعة،
337
00:23:50,930 --> 00:23:53,808
ستحطمين القلوب كثيراً، حسناً؟
338
00:23:54,809 --> 00:23:57,228
وهو كان محظوظاً
339
00:23:57,854 --> 00:24:00,731
لأنه حصل على مذاق صغير
من عالم (أليسون آرجنت).
340
00:24:01,482 --> 00:24:04,569
لكن... شعرت أن علاقتنا صائبة.
341
00:24:06,028 --> 00:24:11,534
ثم بدأ يتصرف بغرابة،
والآن، لا أعرف ماذا أصدق.
342
00:24:12,201 --> 00:24:14,245
عزيزتي، إنه شاب.
لا يمكنك تصديق شيء يقوله.
343
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
إنها تلك المسألة
مع (ديريك هيل) تلك الليلة
344
00:24:17,456 --> 00:24:19,709
وقول (سكوت) إنه لا يعرفه،
لكنني رأيتهما معاً.
345
00:24:19,792 --> 00:24:21,794
لحظة. انتظري.
346
00:24:22,170 --> 00:24:23,337
(سكوت) يعرف (ديريك)؟
347
00:24:24,172 --> 00:24:26,841
(ديريك) القاتل المزعوم؟
348
00:24:28,634 --> 00:24:30,803
- هل هما صديقان؟
- لا.
349
00:24:32,513 --> 00:24:33,347
ليس فعلاً.
350
00:24:34,265 --> 00:24:37,143
أعني،
هذا ما قاله على الأقل.
351
00:24:38,978 --> 00:24:42,982
أخبريني كل شيء
قاله (سكوت) عن (ديريك).
352
00:24:43,065 --> 00:24:44,233
ماذا تعنين بكل شيء؟
353
00:24:44,942 --> 00:24:47,904
أعني، كل شيء.
354
00:24:57,663 --> 00:24:58,497
(سكوت)؟
355
00:25:00,416 --> 00:25:02,668
- (ستايلز).
- معك مفتاح!
356
00:25:02,752 --> 00:25:05,254
نعم. صنعت نسخة، لذا...
357
00:25:05,504 --> 00:25:06,881
هذا لا يفاجئني.
358
00:25:07,465 --> 00:25:09,759
إنه يخيفني، لكنه لا يفاجئني.
359
00:25:11,510 --> 00:25:12,345
ما هذا؟
360
00:25:13,763 --> 00:25:15,348
مشروع مدرسي.
361
00:25:16,349 --> 00:25:19,477
(ستايلز)، إنه بخير، صحيح؟
362
00:25:20,102 --> 00:25:22,563
(سكوت)؟ نعم، إنه بخير.
363
00:25:23,648 --> 00:25:27,652
إنه لا يتحدث إلي كثيراً بعد الآن،
ليس كما كان يفعل.
364
00:25:30,029 --> 00:25:31,739
لقد عانى أسبوعاً صعباً.
365
00:25:32,281 --> 00:25:34,325
نعم، أفهم هذا.
366
00:25:36,160 --> 00:25:39,413
- حسناً. كن حذراً الليلة.
- أنت أيضاً.
367
00:25:40,331 --> 00:25:41,916
- البدر مكتمل.
- ماذا؟
368
00:25:42,917 --> 00:25:44,001
هناك بدر مكتمل الليلة.
369
00:25:45,002 --> 00:25:46,671
عليك أن ترى كيف يصبح قسم الطوارىء.
370
00:25:46,754 --> 00:25:48,005
تأتي لدينا حالات جنونية.
371
00:25:49,090 --> 00:25:49,924
- نعم.
- صحيح.
372
00:25:50,967 --> 00:25:56,264
هل تعلم؟ في الواقع
لقد أتوا بكلمة "مجنون" من هذا.
373
00:26:12,029 --> 00:26:13,155
يا إلهي!
374
00:26:14,031 --> 00:26:16,909
يا رجل.
لقد أخفتني.
375
00:26:17,451 --> 00:26:18,911
قالت أمك إنك لست بالمنزل بعد.
376
00:26:21,455 --> 00:26:22,665
دخلت عبر النافذة.
377
00:26:23,457 --> 00:26:24,292
حسناً.
378
00:26:26,085 --> 00:26:27,420
لنقم بتجهيز هذا.
379
00:26:27,962 --> 00:26:30,256
- أريدك أن ترى ماذا اشتريت.
- أنا بخير.
380
00:26:32,425 --> 00:26:34,427
سأغلق الباب وأنام باكراً الليلة.
381
00:26:35,386 --> 00:26:37,305
أواثق بشأن هذا؟ لأن لديك نظرة...
382
00:26:38,306 --> 00:26:42,935
سفاح في عينيك،
وآمل أنه تأثير البدر المكتمل،
383
00:26:43,477 --> 00:26:45,479
لأن هذا بدأ يخيفني.
384
00:26:46,731 --> 00:26:47,732
أنا بخير.
385
00:26:49,400 --> 00:26:50,359
عليك الذهاب الآن.
386
00:26:53,195 --> 00:26:54,322
حسناً، سأغادر.
387
00:26:57,575 --> 00:27:00,703
اسمع، هل يمكنك على الأقل
النظر داخل الحقيبة لرؤية ماذا اشتريت؟
388
00:27:00,786 --> 00:27:02,163
ربما ستستخدمه وربما لا.
389
00:27:03,789 --> 00:27:04,623
هل يبدو هذا جيداً؟
390
00:27:22,308 --> 00:27:26,103
تعتقد أنني سأدعك تضعها لي وتقيدني ككلب؟
391
00:27:28,689 --> 00:27:29,774
في الواقع، لا.
392
00:27:33,527 --> 00:27:34,653
ماذا تفعل؟
393
00:27:37,907 --> 00:27:41,118
أحميك من نفسك، وأنتقم منك بعض الشيء.
394
00:27:43,454 --> 00:27:44,789
لتبادل القبل مع (ليديا).
395
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
ماذا تفعلين هنا؟
396
00:28:27,915 --> 00:28:31,252
كنت أفكر في العودة لفعل شيء
لم أفعله منذ فترة.
397
00:28:31,627 --> 00:28:32,711
ماذا عنك؟
398
00:28:34,338 --> 00:28:35,172
من أجل (داني).
399
00:28:35,965 --> 00:28:37,591
(ماكول) أصابه بقوة في الملعب.
400
00:28:41,512 --> 00:28:43,681
لماذا أشعر أنك بحاجة لشخص لتتحدثي إليه؟
401
00:28:46,350 --> 00:28:47,685
هل هذا واضح لهذا الحد؟
402
00:28:48,644 --> 00:28:50,438
ربما لأن هذا شعوري أيضاً.
403
00:28:55,776 --> 00:28:56,819
أحضرت لك بعض الماء.
404
00:29:08,414 --> 00:29:09,331
سأقتلك!
405
00:29:12,001 --> 00:29:13,586
قمت بتقبيلها يا (سكوت)، حسناً؟
406
00:29:13,919 --> 00:29:17,631
قمت بتقبيل (ليديا).
إنها الفتاة الوحيدة التي...
407
00:29:17,923 --> 00:29:20,801
كنت أفكر في الساعات الثلاثة الماضية،
ربما البدر المكتمل هو السبب،
408
00:29:20,926 --> 00:29:24,096
إنه لا يعرف ماذا يفعل،
غداً سيعود إلى طبيعته.
409
00:29:24,346 --> 00:29:27,600
ربما لن يتذكر كم كان مغفلاً.
410
00:29:27,683 --> 00:29:32,146
وغد، وصديق سيىء جداً.
411
00:29:33,063 --> 00:29:34,315
هي قبلتني.
412
00:29:36,817 --> 00:29:37,943
ماذا؟
413
00:29:39,737 --> 00:29:41,071
لم أقم بتقبيلها.
414
00:29:42,781 --> 00:29:43,991
هي قبلتني.
415
00:29:46,285 --> 00:29:47,995
كانت لتفعل المزيد أيضاً.
416
00:29:49,413 --> 00:29:51,499
كان عليك رؤية كيف وضعت يديها علي.
417
00:29:52,583 --> 00:29:54,877
كانت لتفعل أي شيء أردته.
418
00:29:57,421 --> 00:29:58,464
أي شيء!
419
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
إن أخبرتك شيئاً،
420
00:30:09,266 --> 00:30:10,518
فهل ستعدني ألّا تضحك؟
421
00:30:11,143 --> 00:30:12,770
من المستحيل أن أضحك عليك.
422
00:30:16,273 --> 00:30:18,192
لا أعتقد أن (ديريك) كان في المدرسة.
423
00:30:21,654 --> 00:30:22,988
ولا أنا كذلك.
424
00:30:35,960 --> 00:30:37,795
(ستايلز)، أخرجني رجاء.
425
00:30:39,713 --> 00:30:41,674
إنه البدر المكتمل، أقسم لك.
426
00:30:43,300 --> 00:30:45,094
تعرف أنه يستحيل أن أفعل
أياً من هذا عن قصد.
427
00:30:53,894 --> 00:30:56,647
أرجوك يا (ستايلز)، أخرجني.
بدأت أتألم.
428
00:30:58,899 --> 00:31:00,109
ليس كأنها أول مرة.
429
00:31:01,902 --> 00:31:03,153
إنه البدر المكتمل.
430
00:31:05,364 --> 00:31:06,782
إنها (أليسون)...
431
00:31:08,325 --> 00:31:09,618
وانفصالها عني.
432
00:31:10,077 --> 00:31:10,911
أعرف...
433
00:31:13,247 --> 00:31:15,874
أنها ليست فترة استراحة بيننا.
434
00:31:18,460 --> 00:31:19,670
لقد انفصلت عني.
435
00:31:26,635 --> 00:31:27,636
وهذا يؤلمني.
436
00:31:30,139 --> 00:31:32,308
أشعر بالعجز تماماً.
437
00:31:35,144 --> 00:31:38,939
أرجوك، أخرجني.
438
00:31:42,735 --> 00:31:43,611
لا أستطيع.
439
00:31:53,579 --> 00:31:55,039
لا!
440
00:32:11,055 --> 00:32:12,306
هل هناك شيء آخر؟
441
00:32:14,475 --> 00:32:16,810
(أليسون)، فقط لأنك لا تستطيعين
الوثوق بـ(سكوت)،
442
00:32:17,019 --> 00:32:18,520
لا يعني ألّا تثقي بأحد.
443
00:32:18,771 --> 00:32:21,148
هذه هي المشكلة.
هناك أناس يكذبون علي،
444
00:32:22,024 --> 00:32:23,734
أناس أقرب إلي من (سكوت).
445
00:32:24,568 --> 00:32:25,402
من؟
446
00:32:28,530 --> 00:32:29,406
أبي.
447
00:32:31,283 --> 00:32:35,371
وليس كأنني لا أدرك
أننا لسنا عائلة طبيعية. أعني...
448
00:32:35,913 --> 00:32:39,833
ليس كل فتاة مراهقة مرأب منزلها
مليء بمسدسات (غلوك) ورشاشات.
449
00:32:42,127 --> 00:32:43,128
لكن...
450
00:32:46,256 --> 00:32:50,511
لدي شعور غريب
451
00:32:51,220 --> 00:32:54,139
أن أبي يعرف أكثر حول ما حدث
في المدرسة أكثر منا.
452
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
(سكوت)، هل أنت بخير؟
453
00:33:16,370 --> 00:33:17,204
(سكوت)؟
454
00:33:52,114 --> 00:33:54,658
ورأيت شخصاً يقف في الردهة، لكن...
455
00:33:55,367 --> 00:33:57,578
أعني، ربما كان (ديريك)،
لكنني لم أستطع رؤية ملامحه.
456
00:33:57,745 --> 00:33:58,579
كان...
457
00:33:59,955 --> 00:34:02,416
كان شكلاً أسود.
458
00:34:11,842 --> 00:34:13,260
إليك كيف يصبح شرح الأمر أصعب.
459
00:34:13,594 --> 00:34:14,636
الرجل...
460
00:34:15,471 --> 00:34:17,890
أو مهما كان...
461
00:34:18,432 --> 00:34:21,310
نزل على أطرافه الأربعة، ثم ذهب.
462
00:34:21,894 --> 00:34:23,854
على أطرافه الأربعة، مثل يديه وركبتيه؟
463
00:34:24,146 --> 00:34:26,273
لا، بل يديه وقدميه.
464
00:34:26,982 --> 00:34:29,443
مثل حيوان. لقد تحرك كحيوان.
465
00:34:50,631 --> 00:34:52,341
كيف تعرف أنه ليس حيواناً؟
466
00:34:53,383 --> 00:34:55,511
لأنه عندما كان واقفاً بدا كرجل.
467
00:34:57,805 --> 00:34:59,056
ماذا كان؟
468
00:35:02,392 --> 00:35:03,227
ماذا كان هذا؟
469
00:35:05,979 --> 00:35:07,064
لا، لا تفعلي!
470
00:35:19,952 --> 00:35:21,995
توقف! (سكوت)، توقف!
471
00:36:16,633 --> 00:36:17,759
ماذا يحدث لي؟
472
00:36:19,511 --> 00:36:21,013
ما يريده أن يحدث بالضبط.
473
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
لا.
474
00:36:41,992 --> 00:36:42,826
أبي؟
475
00:36:44,870 --> 00:36:45,996
أبي؟
476
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
هل رأى أحد أبي؟
477
00:36:53,795 --> 00:36:55,130
(ستايلز).
478
00:36:56,256 --> 00:36:57,382
ماذا تفعل هنا؟
479
00:37:17,027 --> 00:37:18,278
هل هذا (ستايلز)؟
480
00:37:19,696 --> 00:37:21,156
صديق آخر لـ(أليسون).
481
00:37:27,496 --> 00:37:29,414
هل ستخبرينني عن حديثك معها؟
482
00:37:29,873 --> 00:37:31,625
أنت أخبرني بأمر أولاً.
483
00:37:32,501 --> 00:37:34,127
تلك الليلة التي صادفت فيها
مستذئبين (بيتا)،
484
00:37:34,211 --> 00:37:35,629
أحدهما كان أصغر حجماً، صحيح؟
485
00:37:37,339 --> 00:37:39,383
هل كان أصغر فقط؟
486
00:37:40,884 --> 00:37:42,552
أم أنه كان صغيراً بالسن أيضاً؟
487
00:38:01,571 --> 00:38:02,406
لحظة.
488
00:38:10,372 --> 00:38:12,416
لا يمكنني فعل هذا.
489
00:38:14,584 --> 00:38:18,630
لا يمكنني أن أكون هكذا
وأبقى مع (أليسون).
490
00:38:23,176 --> 00:38:24,594
أريدك أن تخبرني الحقيقة.
491
00:38:27,180 --> 00:38:28,223
هل هناك علاج؟
492
00:38:29,933 --> 00:38:31,143
لشخص تم عضه؟
493
00:38:33,645 --> 00:38:35,105
سمعت عن واحد.
لا أعرف إن كان صحيحاً.
494
00:38:35,605 --> 00:38:36,690
ما هو؟
495
00:38:39,651 --> 00:38:41,403
عليك قتل الذي عضك.
496
00:38:43,488 --> 00:38:45,032
أقتل الـ(ألفا)؟
497
00:38:53,498 --> 00:38:54,458
(سكوت).
498
00:38:56,418 --> 00:39:00,172
إن ساعدتني بإيجاده، سأساعدك بقتله.
42775