All language subtitles for Teen Wolf S01E08 Lunatic 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,046 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,922 --> 00:00:05,756 مرحباً يا (ليديا). 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,467 تبدين... كأنك ستتجاهلينني. 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,927 (أليسون). 5 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 أنت على وشك أن تقول، "كوني حذرة." 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,309 - من كانوا؟ - صيادين. 7 00:00:18,436 --> 00:00:19,270 هذا والدي. 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,564 - من هذه؟ - (كايت)، شقيقة أبي. 9 00:00:21,897 --> 00:00:22,815 هيا! 10 00:00:23,149 --> 00:00:24,442 يريدني في قطيعه. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,902 أولاً، علي التخلص من قطيعي القديم. 12 00:00:27,319 --> 00:00:28,821 الـ(ألفا) لا يريد قتلنا. 13 00:00:29,488 --> 00:00:30,906 يريدني أنا أن أقتلكم. 14 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 الآن، لا أشعر أنني أستطيع الوثوق بك. 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,668 - أين نذهب؟ - سترى. 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,170 لا ينبغي أن نكون هنا. 17 00:00:44,253 --> 00:00:47,006 أمي بحالة ذعر مستمرة لما حدث في المدرسة. 18 00:00:47,131 --> 00:00:48,841 أمك ليست المأمور، حسناً؟ 19 00:00:48,924 --> 00:00:50,551 ليس هناك مقارنة، ثق بي. 20 00:00:50,676 --> 00:00:52,219 هل يمكنك إخباري ماذا نفعل هنا؟ 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,180 نعم. عندما يتم التخلي عن صديقك الحميم... 22 00:00:54,305 --> 00:00:55,347 لم يتم التخلي عني. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,518 نحن نأخذ استراحة. حسناً، عندما تقوم حبيبة صديقك بإخباره 24 00:00:59,685 --> 00:01:01,145 أنهما في فترة استراحة... 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,898 تجعل صديقك الحميم يثمل. 26 00:01:07,693 --> 00:01:10,529 يا صديقي، إنها فقط... فتاة. 27 00:01:10,863 --> 00:01:14,325 هناك الكثير... من الفتيات الأخريات في العالم. 28 00:01:14,533 --> 00:01:17,620 - السمك في البحر. - السمك؟ لماذا تتحدث عن السمك؟ 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,538 أتحدث عن الفتيات. 30 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 أحب الفتيات. أحبهن. 31 00:01:22,208 --> 00:01:25,878 أحب... خصوصاً الصهباوات، 32 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 وعيون خضراء، وطولهن 160 سنتمتراً... 33 00:01:30,424 --> 00:01:32,510 - مثل (ليديا)؟ - نعم، بالضبط. 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,012 كيف عرفت أنني أتحدث عن... 35 00:01:35,387 --> 00:01:36,222 عن... 36 00:01:37,515 --> 00:01:38,557 عمّ كنت أتحدث؟ 37 00:01:39,767 --> 00:01:41,435 أنت لست سعيداً. 38 00:01:42,228 --> 00:01:43,145 اشرب. 39 00:01:44,355 --> 00:01:45,231 لا أريد المزيد. 40 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 أنت لست ثملاً؟ 41 00:01:49,652 --> 00:01:50,611 أنا لست أي شيء. 42 00:01:50,736 --> 00:01:51,821 ربما هذا... 43 00:01:52,071 --> 00:01:54,573 ربما هذا كعدم حاجتك لجهاز الاستنشاق بعد الآن. 44 00:01:54,657 --> 00:01:57,660 ربما لا يمكنك أن تثمل كمستذئب. 45 00:01:58,869 --> 00:01:59,954 هل أنا ثمل؟ 46 00:02:00,913 --> 00:02:01,872 ثمل جداً. 47 00:02:02,331 --> 00:02:03,582 نعم! 48 00:02:05,835 --> 00:02:08,337 أرجوك، أعرف أنك تشعر بالاستياء. 49 00:02:08,420 --> 00:02:11,841 أعرف أن هذا مؤلم. أعرف. في الواقع، لا أعرف. 50 00:02:11,924 --> 00:02:14,134 لكنني أعرف هذا. 51 00:02:14,677 --> 00:02:18,472 أعرف أنه رغم أن الانفصال مؤلم، 52 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 كونك وحيداً هو أسوأ بكثير. 53 00:02:24,687 --> 00:02:26,230 هذا ليس منطقياً. 54 00:02:26,981 --> 00:02:28,357 أحتاج إلى شراب. 55 00:02:28,691 --> 00:02:33,737 حسناً، انظروا للوغدين الصغيرين يثملان. 56 00:02:34,321 --> 00:02:36,240 - أعدها. - ماذا أيها الصغير؟ 57 00:02:36,323 --> 00:02:37,616 أعتقد أنه بحاجة لشراب. 58 00:02:38,409 --> 00:02:39,577 أريد الزجاجة. 59 00:02:40,077 --> 00:02:41,745 (سكوت)، ربما علينا الذهاب. 60 00:02:41,996 --> 00:02:43,873 أحضرتني إلى هنا لأثمل يا (ستايلز). 61 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 لم أثمل بعد. 62 00:02:57,761 --> 00:02:58,804 أعطني الزجاجة. 63 00:03:03,976 --> 00:03:06,437 أعطني زجاجة الويسكي. 64 00:03:08,564 --> 00:03:09,398 (سكوت)؟ 65 00:03:17,489 --> 00:03:20,367 حسناً، أخبرني رجاء أن هذا بسبب الانفصال. 66 00:03:22,161 --> 00:03:23,787 أم لأن الغد هو البدر المكتمل؟ 67 00:03:28,250 --> 00:03:29,293 ستعود للمنزل الآن؟ 68 00:03:36,425 --> 00:03:39,136 ما رأيك أن نرحل؟ ما رأيك أن تصمت؟ 69 00:03:39,637 --> 00:03:41,597 هيا، أنا أتجمد من البرد هنا. 70 00:03:51,398 --> 00:03:52,441 النجدة! 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 النجدة! أرجوكم! ساعدوني! 72 00:03:55,110 --> 00:03:57,404 ليساعدني أحد! ساعدوني! 73 00:03:57,613 --> 00:03:59,490 يا إلهي! ساعدوني! 74 00:03:59,907 --> 00:04:01,408 أرجوك! 75 00:04:02,034 --> 00:04:06,413 لا! لا، أرجوك! لا! أرجوك، لا! 76 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 لا! 77 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 لا! لا! 78 00:04:24,473 --> 00:04:25,349 إنه صباح يوم اثنين جميل... 79 00:04:25,766 --> 00:04:29,228 {\an8}ثانوية (بيكون هيلز) افتتحت مجدداً بعد إغلاقها يومي الخميس والجمعة. 80 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 {\an8}يستمر بحث الشرطة عن القاتل المزعوم (ديريك هيل)... 81 00:04:33,440 --> 00:04:35,776 {\an8}علينا وضع المنبه على وضع الرنين. 82 00:04:40,614 --> 00:04:42,700 {\an8}- هل أنت على قيد الحياة؟ - لا. 83 00:04:44,618 --> 00:04:45,786 {\an8}ألست مستعداً للعودة للمدرسة؟ 84 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 {\an8}لا. 85 00:04:47,663 --> 00:04:48,831 {\an8}هل تريد البقاء بالمنزل يوماً آخر؟ 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,166 {\an8}- لا. - هل تريد سيارة جديدة؟ 87 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 {\an8}أنا أيضاً. 88 00:04:56,046 --> 00:04:58,799 {\an8}هذا لا يتعلق فقط بما حدث في المدرسة، صحيح؟ 89 00:04:58,966 --> 00:05:00,926 {\an8}أعني، إنه يتعلق بتلك الفتاة. هل تريد التحدث عن هذا؟ 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,136 {\an8}ليس معك. 91 00:05:02,386 --> 00:05:05,055 {\an8}لقد مررت ببضع انفصالات في حياتي. 92 00:05:05,139 --> 00:05:06,432 {\an8}أعني، انفصالات كارثية في الواقع. 93 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 {\an8}لا أكترث لانفصالاتك يا أمي. 94 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 {\an8}سأستعيدها. 95 00:05:29,038 --> 00:05:31,540 أبي، إن كنت ستصر على إيصالي للمدرسة، 96 00:05:31,623 --> 00:05:33,208 فعليك على الأقل إخراجي من السيارة. 97 00:05:41,091 --> 00:05:43,260 (كايت)، ما رأيك في التعليم المنزلي؟ 98 00:05:45,345 --> 00:05:49,016 {\an8}أنا فتاة أحب التعلم بالقيام بالأشياء. 99 00:05:49,308 --> 00:05:53,353 {\an8}ما رأيك حول الآباء المبالغين بالحماية والذين يستمرون بإفساد حياة بناتهم؟ 100 00:06:04,073 --> 00:06:05,699 {\an8}- شكراً. - على الرحب والسعة. 101 00:06:11,580 --> 00:06:12,748 - (كريس)... - لا تفعلي. 102 00:06:13,999 --> 00:06:14,833 فقط... 103 00:06:16,251 --> 00:06:18,212 نظرتك أوصلت الفكرة جيداً. 104 00:06:18,587 --> 00:06:22,591 نعم، استهنت بالخطر. نعم، كان علينا التصرف أسرع. 105 00:06:23,425 --> 00:06:25,219 نعم، كان علي الإصغاء إليك. 106 00:06:26,512 --> 00:06:29,056 أي شيء آخر؟ أم هذا يكفي؟ 107 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 كل ما كنت سأقوله هو أن عليك التوقف للتزود بالوقود. 108 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 هذا غريب. الجميع يتحدث 109 00:06:51,495 --> 00:06:53,914 حول ما حدث تلك الليلة، ولا أحد يعرف أنه نحن. 110 00:06:55,040 --> 00:06:57,292 شكراً لقانون حماية سرية القاصرين. 111 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 (ليديا)، هل تظنين أنني اتخذت القرار الخطأ؟ 112 00:07:00,754 --> 00:07:03,298 بشأن ذلك المعطف مع ذلك الفستان؟ بالتأكيد. 113 00:07:03,841 --> 00:07:04,925 تعرفين قصدي. 114 00:07:06,093 --> 00:07:06,927 حقاً؟ 115 00:07:08,095 --> 00:07:10,764 (سكوت) حبسنا في غرفة الصف وتركنا لنموت. 116 00:07:11,723 --> 00:07:15,686 إنه محظوظ أننا لم نوجه له اتهاماً أو جعلناه يدفع فواتير العلاج النفسي. 117 00:07:16,353 --> 00:07:19,982 كنا نراقب منزل عائلته. قد يذهب إلى هناك. 118 00:07:22,734 --> 00:07:23,569 أمهلني لحظة رجاء. 119 00:07:27,030 --> 00:07:29,783 - أليس لديك اختبار لتذهب إليه؟ - ماذا يحدث؟ هل وجدت (ديريك)؟ 120 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 أنا أعمل على هذا. اخضع لاختبارك. 121 00:07:33,162 --> 00:07:34,413 - أبي، أصغِ إلي. - اذهب! 122 00:07:34,538 --> 00:07:36,748 هذا مهم جداً. يجب أن تكون حذراً الليلة، حسناً؟ 123 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 خصوصاً الليلة. 124 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 (ستايلز)، أنا دائماً حذر. 125 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 أبي، لم تتعامل مع هذا الشيء مسبقاً. ليس هكذا على الأقل. 126 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 أعرف، لهذا أحضرت أشخاصاً فعلوا. 127 00:07:45,591 --> 00:07:46,633 محقق من الولاية. 128 00:07:49,178 --> 00:07:50,470 اذهب واخضع لاختبارك. 129 00:08:11,241 --> 00:08:15,954 - (أليسون). - سيد (ماكول)، اجلس رجاء. 130 00:08:24,713 --> 00:08:27,466 أمامكم 45 دقيقة لإنهاء الاختبار. 131 00:08:28,175 --> 00:08:30,928 25 بالمئة من علامتكم يمكن الحصول عليها الآن فوراً 132 00:08:31,011 --> 00:08:33,639 بمجرد كتابة اسمكم على غلاف الدفتر الأزرق. 133 00:08:34,681 --> 00:08:37,184 لكن، كما يحدث كل عام، 134 00:08:37,267 --> 00:08:40,270 أحدكم سيفشل بشكل غامض بكتابة اسمه على الغلاف، 135 00:08:40,354 --> 00:08:43,941 وسأشكك مجدداً في قراري في أن أصبح معلماً. 136 00:08:44,483 --> 00:08:47,027 لذا، لنحاول الانتهاء من خيبة الأمل. 137 00:08:47,819 --> 00:08:48,654 ابدأوا. 138 00:09:18,517 --> 00:09:25,482 {\an8}"2. ما الذي يجعل فتاة جميلة تواعد فاشلاً مثلك؟" 139 00:09:41,748 --> 00:09:46,420 {\an8}"3. عندما يكتمل البدر الليلة، هل ستقتل:" 140 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 "أ. كل أصدقائك؟ ب. بعض أصدقائك؟" 141 00:09:49,131 --> 00:09:50,340 "ج. معظم أصدقائك؟ د. لا شيء مما ذكر؟" 142 00:10:10,944 --> 00:10:12,321 سيد (ماكول)؟ 143 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 سيد (ستيلنسكي)! 144 00:10:18,952 --> 00:10:19,786 (سكوت)؟ 145 00:10:30,464 --> 00:10:31,298 (سكوت)؟ 146 00:11:41,993 --> 00:11:44,621 (ستايلز)، لا يمكنني... 147 00:11:44,996 --> 00:11:48,583 - ماذا يحدث؟ هل تتغير؟ - لا. لا يمكنني التنفس. 148 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 خذ، استخدم هذا. هيا، افعل هذا. 149 00:12:12,274 --> 00:12:15,652 - هل كانت نوبة ربو؟ - لا، بل نوبة ذعر. 150 00:12:16,570 --> 00:12:19,656 لكن التفكير بأنك تعاني نوبة ربو أوقف نوبة الذعر. 151 00:12:20,240 --> 00:12:21,491 مثير للسخرية. 152 00:12:23,660 --> 00:12:25,078 كيف عرفت كيف تفعل هذا؟ 153 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 كنت أصاب بها بعد موت أمي. 154 00:12:28,790 --> 00:12:29,916 ليست ممتعة، صحيح؟ 155 00:12:35,755 --> 00:12:39,092 نظرت إليها، وكأن أحداً كسر لي أضلاعي بمطرقة. 156 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 نعم، هذا يدعى تحطم القلب. 157 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 هناك ملايين الأغاني التي كتبت عنه. 158 00:12:45,056 --> 00:12:46,433 لا يمكنني التوقف عن التفكير بها. 159 00:12:46,558 --> 00:12:50,270 يمكنك التفكير في هذا، والدها هو صياد مستذئبين، 160 00:12:50,770 --> 00:12:53,899 وأنت مستذئب، لذا، كانت ستصبح مشكلة في النهاية. 161 00:12:55,025 --> 00:12:56,359 لم يكن هذا مفيداً. 162 00:12:58,570 --> 00:13:02,657 أعني، لقد تخلت عنك، ويفترض أن يكون هذا محبطاً. 163 00:13:03,241 --> 00:13:06,328 لا، هذا ليس السبب. 164 00:13:09,080 --> 00:13:13,251 كأنه أمكنني الشعور بكل شيء في الغرفة، مشاعر الجميع. 165 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 لا بد أنه البدر المكتمل. 166 00:13:16,630 --> 00:13:18,507 سنحبسك في غرفتك لاحقاً كما خططنا. 167 00:13:18,924 --> 00:13:22,594 هكذا لن يستطيع الـ(ألفا)، الذي هو رئيسك، أن يصل إليك أيضاً. 168 00:13:22,677 --> 00:13:24,846 أعتقد أن علينا القيام بأكثر من حبسي في غرفتي. 169 00:13:26,723 --> 00:13:28,934 تعني لأنه إن خرجت، سيقتلك الصيادون؟ 170 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 لا. 171 00:13:32,020 --> 00:13:37,817 لأنه إن خرجت، أعتقد أنني قد أقتل أحداً. 172 00:13:42,906 --> 00:13:45,492 ليلة أخرى من البحث في الغابة؟ 173 00:13:45,867 --> 00:13:49,329 أحب اعتبارها ليلة أخرى من منع قتل الأبرياء. 174 00:13:50,413 --> 00:13:52,123 قائمة تضم الآن ابنتي. 175 00:13:52,415 --> 00:13:54,626 كيف نعرف أنه لن يحاول مطاردتها مجدداً؟ 176 00:13:55,752 --> 00:13:57,003 لن يطارد (أليسون). 177 00:13:57,629 --> 00:14:00,006 لن يكون لديه أي هدف، ليس والبدر مكتمل. 178 00:14:00,382 --> 00:14:01,216 لماذا؟ 179 00:14:01,508 --> 00:14:03,760 الـ(ألفا) مثل أي مستذئب آخر والبدر مكتمل. 180 00:14:03,885 --> 00:14:05,136 إنه يصارع تحت تأثيره، 181 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 مما يعني أن الليلة أفضل فرصة لنا للإمساك به، وهو فاقد للتركيز. 182 00:14:09,474 --> 00:14:11,977 نعم، لكن ماذا لو كان لديه سبب ليحافظ على تركيزه؟ 183 00:14:14,145 --> 00:14:15,772 هل تعرفين شيئاً لا نعرفه؟ 184 00:14:16,439 --> 00:14:18,316 لا أحب المفاجآت فقط. 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,403 لكنك الخبير، لذا أخبرني. 186 00:14:22,195 --> 00:14:23,196 ماذا عن (ديريك)؟ 187 00:14:23,446 --> 00:14:25,574 إنه أذكى من هذا. لن يخرج الليلة. 188 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 هناك شرطة في كل مكان. 189 00:14:28,285 --> 00:14:34,332 - وإن فعل لسبب ما... - إن فعل، قوموا بإيجاده وقتله، 190 00:14:34,749 --> 00:14:36,334 اقطعوه إلى نصفين. 191 00:14:38,211 --> 00:14:39,379 هل يريد أحد قطعة بسكويت؟ 192 00:14:48,513 --> 00:14:50,056 هناك شيء على... 193 00:14:50,724 --> 00:14:52,058 دعيني. 194 00:14:58,315 --> 00:14:59,149 شكراً. 195 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 هل تريد لقمة؟ 196 00:15:04,446 --> 00:15:05,322 ماذا؟ 197 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 هل تريد لقمة؟ 198 00:15:12,370 --> 00:15:14,664 لا. شكراً. 199 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 هل أنت بخير؟ 200 00:15:18,668 --> 00:15:20,629 أعني، منذ تلك الليلة؟ 201 00:15:22,505 --> 00:15:23,882 أفضل مما ظننت أنني سأكون. 202 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 ما زلت تفكرين بكل ما حدث؟ 203 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 معظمه عن (سكوت). 204 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 لم أتحدث إليه. 205 00:15:33,975 --> 00:15:35,268 على الأرجح أنها فكرة جيدة. 206 00:15:38,188 --> 00:15:40,023 لا تعتقد أنني ارتكبت غلطة، صحيح؟ 207 00:15:41,524 --> 00:15:42,400 لا. 208 00:15:44,110 --> 00:15:47,614 في الواقع، أعتقد أنه حصل 209 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 على ما يستحقه. 210 00:15:59,626 --> 00:16:01,836 حسناً أيها العباقرة، اسمعوا. 211 00:16:02,587 --> 00:16:06,466 بسبب وباء التهاب ملتحمة العين، بسببك يا (غرينبيرغ)، 212 00:16:06,800 --> 00:16:09,636 اللاعبون التالون سيلعبون في الخط الأول على أساس تجريبي، 213 00:16:09,719 --> 00:16:13,139 من التركيز على كلمة، "تجريبي". 214 00:16:13,890 --> 00:16:15,016 (رودريغز). 215 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 أهلاً بك للخط الأول. 216 00:16:18,311 --> 00:16:20,772 (تيلور)، و... 217 00:16:21,940 --> 00:16:23,316 لا أصدق. 218 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 لا يمكنني قراءة خطي. ما هذا؟ حرف (س)؟ 219 00:16:27,320 --> 00:16:29,614 لا، ليس حرف (س). هذا... 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,701 حرف (ب). هذا بالتأكيد حرف (ب). 221 00:16:33,326 --> 00:16:35,995 (رودريغز)، (تيلور)، و... 222 00:16:36,496 --> 00:16:37,622 (بيلنسكي). 223 00:16:42,877 --> 00:16:43,712 نعم! 224 00:16:44,003 --> 00:16:45,714 - (بيلنسكي)! - نعم؟ 225 00:16:46,047 --> 00:16:48,383 - اصمت! - حاضر يا سيدي. 226 00:16:50,218 --> 00:16:51,886 - (ستايلز). - إنه (بايلز). 227 00:16:51,970 --> 00:16:53,638 نادني (بايلز)، وإلّا أقسم أنني سأقتلك. 228 00:16:53,722 --> 00:16:56,391 أمر آخر. من الآن فصاعداً، ومنذ هذه اللحظة، 229 00:16:56,683 --> 00:16:59,436 سيكون هناك كابتن مشترك. تهانيّ يا (ماكول). 230 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 ماذا؟ 231 00:17:04,190 --> 00:17:06,025 ماذا تعني؟ لن يسلبك هذا شيئاً يا (جاكسون). 232 00:17:06,359 --> 00:17:08,987 هذا يتعلق بدمج القوى المنفصلة بوحدة واحدة. 233 00:17:09,070 --> 00:17:13,616 هذا يتعلق بأخذ وحدتك، ووحدة (ماكول)، وسنجعلها وحدة واحدة كبيرة. 234 00:17:13,950 --> 00:17:16,286 (ماكول)، أنت و(جاكسون) أصبحتما الكابتن. 235 00:17:16,453 --> 00:17:17,287 الآخرون... 236 00:17:18,747 --> 00:17:21,082 اذهبوا إلى الملعب! 237 00:17:23,334 --> 00:17:25,211 هل تصدق هذا؟ 238 00:17:25,336 --> 00:17:27,255 أنت الكابتن. أنا لاعب بالخط الأول. 239 00:17:27,338 --> 00:17:29,048 أنا لاعب خط أول! 240 00:17:30,175 --> 00:17:31,926 لا تعتقد أننا سننسى هذا. 241 00:17:32,510 --> 00:17:34,721 لن يكون كابتناً مشتركاً لفترة طويلة. 242 00:17:35,096 --> 00:17:37,223 نعم، ليس كأنه يحرز نقاطاً أكثر من أي أحد آخر. 243 00:17:37,682 --> 00:17:39,601 هل هذا رأي صديقي الحميم؟ 244 00:17:40,018 --> 00:17:43,688 رأي صديقك الحميم هو، من يكترث من كابتن الفريق؟ 245 00:17:44,230 --> 00:17:45,482 إنه لاعب جيد. 246 00:17:47,192 --> 00:17:49,319 وعليك أن تتمالك نفسك. 247 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 انسَ الأمر. 248 00:18:00,622 --> 00:18:03,124 ألست مذعوراً؟ أنا مذعور. 249 00:18:03,374 --> 00:18:04,876 ما الفائدة؟ إنه لقب سخيف. 250 00:18:05,835 --> 00:18:07,462 يمكنني حرفياً شم الغيرة هناك. 251 00:18:07,545 --> 00:18:09,631 لحظة، هل تشم الغيرة؟ 252 00:18:10,131 --> 00:18:13,134 نعم، كأن البدر المكتمل يضاعف كل قدراتي 10 أضعاف. 253 00:18:14,260 --> 00:18:18,473 هل يمكنك الشعور بأمور مثل، لا أعرف، الرغبة؟ 254 00:18:20,225 --> 00:18:22,727 - ماذا تعني بالرغبة؟ - الرغبة الجنسية؟ 255 00:18:22,894 --> 00:18:24,896 - الرغبة الجنسية؟ - نعم، الرغبة الجنسية. 256 00:18:25,021 --> 00:18:26,856 الشهوة، العاطفة، الإثارة. 257 00:18:29,025 --> 00:18:31,528 - من (ليديا)؟ - ماذا؟ لا، بشكل عام، 258 00:18:31,736 --> 00:18:33,321 هل يمكنك تحديد الرغبة الجنسية؟ 259 00:18:33,947 --> 00:18:36,157 - من (ليديا) نحوك؟ - حسناً، من (ليديا) نحوي أنا. 260 00:18:36,241 --> 00:18:38,993 اسمع، أريد أن أعرف إن كان لدي فرصة معها، حسناً؟ 261 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 كنت مهووساً بها منذ الصف الثالث. 262 00:18:41,996 --> 00:18:45,375 - لماذا لا تسألها؟ - لأوفر على نفسي إذلالاً مهيناً. 263 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 شكراً يا (سكوت). 264 00:18:46,835 --> 00:18:50,630 حسناً؟ هل يمكنك الذهاب وسؤالها إن كانت معجبة بي؟ 265 00:18:51,256 --> 00:18:54,092 لاحظ إن كان نبضها سيرتفع، أو تفرز الفيرمونات لديها. 266 00:18:54,175 --> 00:18:55,343 حسناً. 267 00:18:56,010 --> 00:18:57,595 أحبك. 268 00:18:58,263 --> 00:18:59,639 أنت صديقي المفضل في كل العالم. 269 00:19:01,266 --> 00:19:03,852 (ليديا)؟ هل يمكننا التحدث قليلاً؟ 270 00:19:05,687 --> 00:19:06,521 بالطبع. 271 00:19:10,608 --> 00:19:11,568 هل هذا يتعلق بتلك الليلة؟ 272 00:19:12,527 --> 00:19:17,240 - أتريد شخصاً لتتحدث إليه؟ - أردت أن أسألك شيئاً. 273 00:19:20,368 --> 00:19:21,327 هل... 274 00:19:23,538 --> 00:19:25,081 هل تعرفين إن كانت (أليسون) ما تزال معجبة بي؟ 275 00:19:27,709 --> 00:19:29,085 بالطبع ما زالت معجبة بك. 276 00:19:31,921 --> 00:19:34,299 - حقاً؟ - ستحبك دائماً. 277 00:19:37,260 --> 00:19:38,094 كصديقين. 278 00:19:40,763 --> 00:19:42,974 فقط صديقين. 279 00:19:45,059 --> 00:19:46,144 صديقين فقط. 280 00:19:47,979 --> 00:19:50,940 حسب رأيي... بالطبع، لا أحد يطلب رأيي... 281 00:19:52,358 --> 00:19:53,860 هي ارتكبت غلطة كبيرة. 282 00:19:55,612 --> 00:19:56,779 اسألني كيف أعرف هذا. 283 00:19:57,947 --> 00:19:59,115 كيف؟ 284 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 لأنني أعرف أنك حبستنا هناك لحمايتنا. 285 00:20:04,162 --> 00:20:08,708 لأنني أعرف إنه عندما يخاطر شاب بحياته لك، يجب أن تكون ممتناً. 286 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 هل أنت ممتنة؟ 287 00:20:17,800 --> 00:20:19,594 أعتقد أنك ستتفاجأ 288 00:20:22,263 --> 00:20:25,767 من شدة الامتنان... 289 00:20:28,186 --> 00:20:29,354 الذي قد أظهره. 290 00:20:44,160 --> 00:20:46,913 - ماذا حدث؟ - ماذا؟ 291 00:20:47,372 --> 00:20:49,165 ماذا تعني؟ هل سألتها؟ 292 00:20:49,999 --> 00:20:51,626 هل قالت شيئاً؟ هل قالت إنها معجبة بي؟ 293 00:20:51,834 --> 00:20:53,670 - هل لمحت أنها معجبة بي؟ - نعم. 294 00:20:54,837 --> 00:20:56,255 نعم، إنها معجبة بك. 295 00:20:57,840 --> 00:21:00,009 في الواقع، إنها معجبة بك جداً. 296 00:21:11,187 --> 00:21:12,897 إنه يتقدم! 297 00:21:14,482 --> 00:21:15,733 هيا، التالي! 298 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 ممتاز. 299 00:21:18,152 --> 00:21:19,612 (سكوت)، هل أنت بخير؟ 300 00:21:20,321 --> 00:21:21,447 أعرف أننا تلقينا أخباراً جيدة، 301 00:21:21,572 --> 00:21:23,324 لكن بقي 7 ساعات حتى البدر المكتمل، حسناً؟ 302 00:21:23,408 --> 00:21:24,283 هيا! 303 00:21:33,126 --> 00:21:35,878 أعتقد أن بعض الناس لا يقدرون مركزك الجديد يا (ماكول). 304 00:21:36,587 --> 00:21:38,548 من التالي؟ هيا. 305 00:21:43,553 --> 00:21:45,847 - لديك مشكلة مع هذا يا (بيلنسكي)؟ - ماذا؟ لا. 306 00:21:45,930 --> 00:21:48,057 إنه دورك. هيا! 307 00:21:49,183 --> 00:21:51,185 أحسنت يا (ماكول)! هذا هو الحماس! 308 00:21:51,269 --> 00:21:54,105 لقد استحققت مركزك. استحق مركزك يا (ماكول)! 309 00:22:10,788 --> 00:22:11,748 (داني)! 310 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 - هل رأيت هذا؟ - (داني)! 311 00:22:16,294 --> 00:22:17,378 لم يضربه بهذه القوة. 312 00:22:18,671 --> 00:22:21,257 هل أنت بخير؟ (داني)، هل أنت بخير؟ 313 00:22:22,550 --> 00:22:25,553 - ماذا تفعل؟ - ماذا؟ إنه بضعف حجمي. 314 00:22:25,636 --> 00:22:26,763 هيا، ابتعدوا. 315 00:22:26,888 --> 00:22:30,141 نعم، لكن الجميع يحب (داني). الآن سيكرهك الجميع. 316 00:22:30,558 --> 00:22:31,392 لا أكترث. 317 00:22:33,978 --> 00:22:35,063 هل هو بخير؟ 318 00:22:35,146 --> 00:22:37,356 نعم، يبدو أن أنفه ينزف فقط... 319 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 - ماذا؟ - أحمر شفاهك. 320 00:22:47,033 --> 00:22:47,992 أتساءل كيف حدث هذا. 321 00:22:48,534 --> 00:22:50,286 نعم. أتساءل. 322 00:22:57,168 --> 00:23:00,797 الآن، لا يمكنك إخبار والدك عن هذا، لأنه سيقتلني. 323 00:23:01,380 --> 00:23:02,215 حسناً. 324 00:23:02,632 --> 00:23:03,758 حسناً. 325 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 حسناً، ما اسم الضحية المسكين؟ 326 00:23:08,805 --> 00:23:09,847 (مستر بير). 327 00:23:10,223 --> 00:23:12,391 أسميت دمية الدب (مستر بير)؟ 328 00:23:12,975 --> 00:23:17,563 - هذا أسوأ اسم لدمية دب في العالم. - كان عمري 5 أعوام. 329 00:23:18,147 --> 00:23:22,360 حسناً، أطلقي النار على دمية الدب الغير خيالية 330 00:23:22,443 --> 00:23:23,611 وخلصيه من عذابه. 331 00:23:29,951 --> 00:23:32,036 هذا ما أتحدث عنه. 332 00:23:32,120 --> 00:23:34,455 إن كان لديك مسدس الصاعق تلك الليلة، لكنت... 333 00:23:34,580 --> 00:23:37,917 لحظة. ظننتك أردت أن تتعلمي كيف تقومين بهذا يا عزيزتي. 334 00:23:40,503 --> 00:23:41,963 لا أعرف ماذا حدث. 335 00:23:43,047 --> 00:23:44,382 مع (سكوت)؟ 336 00:23:47,301 --> 00:23:50,096 اسمعي، يا ابنة أخي الرائعة، 337 00:23:50,930 --> 00:23:53,808 ستحطمين القلوب كثيراً، حسناً؟ 338 00:23:54,809 --> 00:23:57,228 وهو كان محظوظاً 339 00:23:57,854 --> 00:24:00,731 لأنه حصل على مذاق صغير من عالم (أليسون آرجنت). 340 00:24:01,482 --> 00:24:04,569 لكن... شعرت أن علاقتنا صائبة. 341 00:24:06,028 --> 00:24:11,534 ثم بدأ يتصرف بغرابة، والآن، لا أعرف ماذا أصدق. 342 00:24:12,201 --> 00:24:14,245 عزيزتي، إنه شاب. لا يمكنك تصديق شيء يقوله. 343 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 إنها تلك المسألة مع (ديريك هيل) تلك الليلة 344 00:24:17,456 --> 00:24:19,709 وقول (سكوت) إنه لا يعرفه، لكنني رأيتهما معاً. 345 00:24:19,792 --> 00:24:21,794 لحظة. انتظري. 346 00:24:22,170 --> 00:24:23,337 (سكوت) يعرف (ديريك)؟ 347 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 (ديريك) القاتل المزعوم؟ 348 00:24:28,634 --> 00:24:30,803 - هل هما صديقان؟ - لا. 349 00:24:32,513 --> 00:24:33,347 ليس فعلاً. 350 00:24:34,265 --> 00:24:37,143 أعني، هذا ما قاله على الأقل. 351 00:24:38,978 --> 00:24:42,982 أخبريني كل شيء قاله (سكوت) عن (ديريك). 352 00:24:43,065 --> 00:24:44,233 ماذا تعنين بكل شيء؟ 353 00:24:44,942 --> 00:24:47,904 أعني، كل شيء. 354 00:24:57,663 --> 00:24:58,497 (سكوت)؟ 355 00:25:00,416 --> 00:25:02,668 - (ستايلز). - معك مفتاح! 356 00:25:02,752 --> 00:25:05,254 نعم. صنعت نسخة، لذا... 357 00:25:05,504 --> 00:25:06,881 هذا لا يفاجئني. 358 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 إنه يخيفني، لكنه لا يفاجئني. 359 00:25:11,510 --> 00:25:12,345 ما هذا؟ 360 00:25:13,763 --> 00:25:15,348 مشروع مدرسي. 361 00:25:16,349 --> 00:25:19,477 (ستايلز)، إنه بخير، صحيح؟ 362 00:25:20,102 --> 00:25:22,563 (سكوت)؟ نعم، إنه بخير. 363 00:25:23,648 --> 00:25:27,652 إنه لا يتحدث إلي كثيراً بعد الآن، ليس كما كان يفعل. 364 00:25:30,029 --> 00:25:31,739 لقد عانى أسبوعاً صعباً. 365 00:25:32,281 --> 00:25:34,325 نعم، أفهم هذا. 366 00:25:36,160 --> 00:25:39,413 - حسناً. كن حذراً الليلة. - أنت أيضاً. 367 00:25:40,331 --> 00:25:41,916 - البدر مكتمل. - ماذا؟ 368 00:25:42,917 --> 00:25:44,001 هناك بدر مكتمل الليلة. 369 00:25:45,002 --> 00:25:46,671 عليك أن ترى كيف يصبح قسم الطوارىء. 370 00:25:46,754 --> 00:25:48,005 تأتي لدينا حالات جنونية. 371 00:25:49,090 --> 00:25:49,924 - نعم. - صحيح. 372 00:25:50,967 --> 00:25:56,264 هل تعلم؟ في الواقع لقد أتوا بكلمة "مجنون" من هذا. 373 00:26:12,029 --> 00:26:13,155 يا إلهي! 374 00:26:14,031 --> 00:26:16,909 يا رجل. لقد أخفتني. 375 00:26:17,451 --> 00:26:18,911 قالت أمك إنك لست بالمنزل بعد. 376 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 دخلت عبر النافذة. 377 00:26:23,457 --> 00:26:24,292 حسناً. 378 00:26:26,085 --> 00:26:27,420 لنقم بتجهيز هذا. 379 00:26:27,962 --> 00:26:30,256 - أريدك أن ترى ماذا اشتريت. - أنا بخير. 380 00:26:32,425 --> 00:26:34,427 سأغلق الباب وأنام باكراً الليلة. 381 00:26:35,386 --> 00:26:37,305 أواثق بشأن هذا؟ لأن لديك نظرة... 382 00:26:38,306 --> 00:26:42,935 سفاح في عينيك، وآمل أنه تأثير البدر المكتمل، 383 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 لأن هذا بدأ يخيفني. 384 00:26:46,731 --> 00:26:47,732 أنا بخير. 385 00:26:49,400 --> 00:26:50,359 عليك الذهاب الآن. 386 00:26:53,195 --> 00:26:54,322 حسناً، سأغادر. 387 00:26:57,575 --> 00:27:00,703 اسمع، هل يمكنك على الأقل النظر داخل الحقيبة لرؤية ماذا اشتريت؟ 388 00:27:00,786 --> 00:27:02,163 ربما ستستخدمه وربما لا. 389 00:27:03,789 --> 00:27:04,623 هل يبدو هذا جيداً؟ 390 00:27:22,308 --> 00:27:26,103 تعتقد أنني سأدعك تضعها لي وتقيدني ككلب؟ 391 00:27:28,689 --> 00:27:29,774 في الواقع، لا. 392 00:27:33,527 --> 00:27:34,653 ماذا تفعل؟ 393 00:27:37,907 --> 00:27:41,118 أحميك من نفسك، وأنتقم منك بعض الشيء. 394 00:27:43,454 --> 00:27:44,789 لتبادل القبل مع (ليديا). 395 00:28:25,788 --> 00:28:26,872 ماذا تفعلين هنا؟ 396 00:28:27,915 --> 00:28:31,252 كنت أفكر في العودة لفعل شيء لم أفعله منذ فترة. 397 00:28:31,627 --> 00:28:32,711 ماذا عنك؟ 398 00:28:34,338 --> 00:28:35,172 من أجل (داني). 399 00:28:35,965 --> 00:28:37,591 (ماكول) أصابه بقوة في الملعب. 400 00:28:41,512 --> 00:28:43,681 لماذا أشعر أنك بحاجة لشخص لتتحدثي إليه؟ 401 00:28:46,350 --> 00:28:47,685 هل هذا واضح لهذا الحد؟ 402 00:28:48,644 --> 00:28:50,438 ربما لأن هذا شعوري أيضاً. 403 00:28:55,776 --> 00:28:56,819 أحضرت لك بعض الماء. 404 00:29:08,414 --> 00:29:09,331 سأقتلك! 405 00:29:12,001 --> 00:29:13,586 قمت بتقبيلها يا (سكوت)، حسناً؟ 406 00:29:13,919 --> 00:29:17,631 قمت بتقبيل (ليديا). إنها الفتاة الوحيدة التي... 407 00:29:17,923 --> 00:29:20,801 كنت أفكر في الساعات الثلاثة الماضية، ربما البدر المكتمل هو السبب، 408 00:29:20,926 --> 00:29:24,096 إنه لا يعرف ماذا يفعل، غداً سيعود إلى طبيعته. 409 00:29:24,346 --> 00:29:27,600 ربما لن يتذكر كم كان مغفلاً. 410 00:29:27,683 --> 00:29:32,146 وغد، وصديق سيىء جداً. 411 00:29:33,063 --> 00:29:34,315 هي قبلتني. 412 00:29:36,817 --> 00:29:37,943 ماذا؟ 413 00:29:39,737 --> 00:29:41,071 لم أقم بتقبيلها. 414 00:29:42,781 --> 00:29:43,991 هي قبلتني. 415 00:29:46,285 --> 00:29:47,995 كانت لتفعل المزيد أيضاً. 416 00:29:49,413 --> 00:29:51,499 كان عليك رؤية كيف وضعت يديها علي. 417 00:29:52,583 --> 00:29:54,877 كانت لتفعل أي شيء أردته. 418 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 أي شيء! 419 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 إن أخبرتك شيئاً، 420 00:30:09,266 --> 00:30:10,518 فهل ستعدني ألّا تضحك؟ 421 00:30:11,143 --> 00:30:12,770 من المستحيل أن أضحك عليك. 422 00:30:16,273 --> 00:30:18,192 لا أعتقد أن (ديريك) كان في المدرسة. 423 00:30:21,654 --> 00:30:22,988 ولا أنا كذلك. 424 00:30:35,960 --> 00:30:37,795 (ستايلز)، أخرجني رجاء. 425 00:30:39,713 --> 00:30:41,674 إنه البدر المكتمل، أقسم لك. 426 00:30:43,300 --> 00:30:45,094 تعرف أنه يستحيل أن أفعل أياً من هذا عن قصد. 427 00:30:53,894 --> 00:30:56,647 أرجوك يا (ستايلز)، أخرجني. بدأت أتألم. 428 00:30:58,899 --> 00:31:00,109 ليس كأنها أول مرة. 429 00:31:01,902 --> 00:31:03,153 إنه البدر المكتمل. 430 00:31:05,364 --> 00:31:06,782 إنها (أليسون)... 431 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 وانفصالها عني. 432 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 أعرف... 433 00:31:13,247 --> 00:31:15,874 أنها ليست فترة استراحة بيننا. 434 00:31:18,460 --> 00:31:19,670 لقد انفصلت عني. 435 00:31:26,635 --> 00:31:27,636 وهذا يؤلمني. 436 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 أشعر بالعجز تماماً. 437 00:31:35,144 --> 00:31:38,939 أرجوك، أخرجني. 438 00:31:42,735 --> 00:31:43,611 لا أستطيع. 439 00:31:53,579 --> 00:31:55,039 لا! 440 00:32:11,055 --> 00:32:12,306 هل هناك شيء آخر؟ 441 00:32:14,475 --> 00:32:16,810 (أليسون)، فقط لأنك لا تستطيعين الوثوق بـ(سكوت)، 442 00:32:17,019 --> 00:32:18,520 لا يعني ألّا تثقي بأحد. 443 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 هذه هي المشكلة. هناك أناس يكذبون علي، 444 00:32:22,024 --> 00:32:23,734 أناس أقرب إلي من (سكوت). 445 00:32:24,568 --> 00:32:25,402 من؟ 446 00:32:28,530 --> 00:32:29,406 أبي. 447 00:32:31,283 --> 00:32:35,371 وليس كأنني لا أدرك أننا لسنا عائلة طبيعية. أعني... 448 00:32:35,913 --> 00:32:39,833 ليس كل فتاة مراهقة مرأب منزلها مليء بمسدسات (غلوك) ورشاشات. 449 00:32:42,127 --> 00:32:43,128 لكن... 450 00:32:46,256 --> 00:32:50,511 لدي شعور غريب 451 00:32:51,220 --> 00:32:54,139 أن أبي يعرف أكثر حول ما حدث في المدرسة أكثر منا. 452 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 (سكوت)، هل أنت بخير؟ 453 00:33:16,370 --> 00:33:17,204 (سكوت)؟ 454 00:33:52,114 --> 00:33:54,658 ورأيت شخصاً يقف في الردهة، لكن... 455 00:33:55,367 --> 00:33:57,578 أعني، ربما كان (ديريك)، لكنني لم أستطع رؤية ملامحه. 456 00:33:57,745 --> 00:33:58,579 كان... 457 00:33:59,955 --> 00:34:02,416 كان شكلاً أسود. 458 00:34:11,842 --> 00:34:13,260 إليك كيف يصبح شرح الأمر أصعب. 459 00:34:13,594 --> 00:34:14,636 الرجل... 460 00:34:15,471 --> 00:34:17,890 أو مهما كان... 461 00:34:18,432 --> 00:34:21,310 نزل على أطرافه الأربعة، ثم ذهب. 462 00:34:21,894 --> 00:34:23,854 على أطرافه الأربعة، مثل يديه وركبتيه؟ 463 00:34:24,146 --> 00:34:26,273 لا، بل يديه وقدميه. 464 00:34:26,982 --> 00:34:29,443 مثل حيوان. لقد تحرك كحيوان. 465 00:34:50,631 --> 00:34:52,341 كيف تعرف أنه ليس حيواناً؟ 466 00:34:53,383 --> 00:34:55,511 لأنه عندما كان واقفاً بدا كرجل. 467 00:34:57,805 --> 00:34:59,056 ماذا كان؟ 468 00:35:02,392 --> 00:35:03,227 ماذا كان هذا؟ 469 00:35:05,979 --> 00:35:07,064 لا، لا تفعلي! 470 00:35:19,952 --> 00:35:21,995 توقف! (سكوت)، توقف! 471 00:36:16,633 --> 00:36:17,759 ماذا يحدث لي؟ 472 00:36:19,511 --> 00:36:21,013 ما يريده أن يحدث بالضبط. 473 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 لا. 474 00:36:41,992 --> 00:36:42,826 أبي؟ 475 00:36:44,870 --> 00:36:45,996 أبي؟ 476 00:36:46,872 --> 00:36:48,707 هل رأى أحد أبي؟ 477 00:36:53,795 --> 00:36:55,130 (ستايلز). 478 00:36:56,256 --> 00:36:57,382 ماذا تفعل هنا؟ 479 00:37:17,027 --> 00:37:18,278 هل هذا (ستايلز)؟ 480 00:37:19,696 --> 00:37:21,156 صديق آخر لـ(أليسون). 481 00:37:27,496 --> 00:37:29,414 هل ستخبرينني عن حديثك معها؟ 482 00:37:29,873 --> 00:37:31,625 أنت أخبرني بأمر أولاً. 483 00:37:32,501 --> 00:37:34,127 تلك الليلة التي صادفت فيها مستذئبين (بيتا)، 484 00:37:34,211 --> 00:37:35,629 أحدهما كان أصغر حجماً، صحيح؟ 485 00:37:37,339 --> 00:37:39,383 هل كان أصغر فقط؟ 486 00:37:40,884 --> 00:37:42,552 أم أنه كان صغيراً بالسن أيضاً؟ 487 00:38:01,571 --> 00:38:02,406 لحظة. 488 00:38:10,372 --> 00:38:12,416 لا يمكنني فعل هذا. 489 00:38:14,584 --> 00:38:18,630 لا يمكنني أن أكون هكذا وأبقى مع (أليسون). 490 00:38:23,176 --> 00:38:24,594 أريدك أن تخبرني الحقيقة. 491 00:38:27,180 --> 00:38:28,223 هل هناك علاج؟ 492 00:38:29,933 --> 00:38:31,143 لشخص تم عضه؟ 493 00:38:33,645 --> 00:38:35,105 سمعت عن واحد. لا أعرف إن كان صحيحاً. 494 00:38:35,605 --> 00:38:36,690 ما هو؟ 495 00:38:39,651 --> 00:38:41,403 عليك قتل الذي عضك. 496 00:38:43,488 --> 00:38:45,032 أقتل الـ(ألفا)؟ 497 00:38:53,498 --> 00:38:54,458 (سكوت). 498 00:38:56,418 --> 00:39:00,172 إن ساعدتني بإيجاده، سأساعدك بقتله. 42775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.