All language subtitles for Teen Wolf S01E07 Night School 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,131
{\an8}"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,216
كان الظلام حالكًا
لكنني واثق أنه ذئب.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,760
- أهي حفلة أم موعد غرامي؟
- ربما كلاهما.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,178
- ما اسمها؟
- (أليسون).
5
00:00:11,554 --> 00:00:14,390
كل شيء في حياتي مثالي تقريبًا.
لماذا تحاول إفساد هذا؟
6
00:00:14,557 --> 00:00:15,725
أنت ملعون يا (سكوت).
7
00:00:15,850 --> 00:00:20,730
هل تريد أن تكون هاوٍ؟
أم تريد أن تكون محترفًا؟
8
00:00:22,857 --> 00:00:26,360
الذئب قد يطارد فريسته،
ويجعلها تعرج بتمزيق كاحليها.
9
00:00:28,612 --> 00:00:31,490
جعلت الجميع يعتقدون
أن الأمور بخير وطبيعية بشأنك،
10
00:00:31,615 --> 00:00:34,285
لكن لا تظن للحظة
أنني سأتوقف عن البحث عن سرك.
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,080
(جاكسون)، إن احتجت للمغادرة مبكرًا
لأي سبب، فأخبرني.
12
00:00:38,205 --> 00:00:39,331
تعتقد أنه الذئب الـ(ألفا)؟
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,334
نحن على وشك اكتشاف هذا.
14
00:00:49,341 --> 00:00:51,844
- أغلقه، أغلقه!
- أترى معي مفتاحًا؟
15
00:00:52,052 --> 00:00:53,137
- أحضر شيئا!
- ماذا؟
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,054
أي شيء!
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,356
- لا.
- نعم.
18
00:01:04,440 --> 00:01:06,275
(ستايلز)، لا تفعل.
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,794
عد!
(ستايلز)!
20
00:01:42,394 --> 00:01:43,479
أين هو؟
21
00:01:45,189 --> 00:01:46,190
أين ذهب؟
22
00:01:59,119 --> 00:02:00,079
هذا لن يصمد، صحيح؟
23
00:02:01,413 --> 00:02:02,790
على الأرجح لا.
24
00:02:14,593 --> 00:02:15,427
المكتب.
25
00:02:16,846 --> 00:02:18,222
توقف.
26
00:02:19,306 --> 00:02:20,140
الباب لن يبقيه خارجًا.
27
00:02:20,724 --> 00:02:22,017
- أعرف.
- إنه رئيسك.
28
00:02:22,101 --> 00:02:24,103
- ماذا؟
- (ديتن)، الـ(ألفا)؟
29
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
- رئيسك.
- لا.
30
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
نعم، المستذئب القاتل المختل عقليًا.
31
00:02:27,523 --> 00:02:29,066
- هذا مستحيل.
- أرجوك.
32
00:02:29,483 --> 00:02:32,945
يختفي فيظهر ذلك المخلوق بعد ثوانٍ
ليرمي (ديريك) 7 أمتار في الهواء؟
33
00:02:33,487 --> 00:02:35,197
- هذا توقيت مريب.
- ليس هو.
34
00:02:35,322 --> 00:02:36,156
لقد قتل (ديريك).
35
00:02:36,490 --> 00:02:39,743
- لا، (ديريك) لم يمت. كلا
- خرجت الدماء من فمه، حسنًا؟
36
00:02:39,827 --> 00:02:41,912
هذه لا تعتبر إصابة بسيطة.
37
00:02:42,204 --> 00:02:44,039
- لقد مات، ونحن التاليان.
- حسنًا، فقط...
38
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
ماذا نفعل؟
39
00:02:48,377 --> 00:02:50,754
سنركض إلى سيارتي الـ(جيب)،
ونهرب من هنا.
40
00:02:50,921 --> 00:02:53,007
وأنت فكر جديًا بترك وظيفتك، اتفقنا؟
41
00:02:57,887 --> 00:02:59,805
إنها لا تفتح.
إنها مرتبطة بنظام التحكم بالمناخ.
42
00:03:00,097 --> 00:03:01,891
- سنكسرها إذًا.
- وهذا سيصدر صوتًا عاليًا.
43
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
إذًا...
44
00:03:04,518 --> 00:03:06,312
سنركض بسرعة إذًا.
45
00:03:10,149 --> 00:03:11,025
بسرعة كبيرة.
46
00:03:14,153 --> 00:03:15,571
(ستايلز)، ما خطب الغطاء الأمامي
لسيارتك الـ(جيب)؟
47
00:03:15,988 --> 00:03:17,114
ماذا تعني؟ لا خطب به.
48
00:03:17,531 --> 00:03:18,365
إنه مثني.
49
00:03:18,866 --> 00:03:20,159
فيه انبعاج؟
50
00:03:20,826 --> 00:03:22,369
لا، إنه مثني.
51
00:03:24,246 --> 00:03:25,247
ماذا...
52
00:03:41,931 --> 00:03:43,015
هذه بطارية سيارتي.
53
00:03:43,766 --> 00:03:45,267
- لا تتحرك.
- علينا التحرك.
54
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
- قد يكون في الخارج.
- إنه في الخارج.
55
00:03:50,189 --> 00:03:51,565
دعني ألقي نظرة.
56
00:04:02,117 --> 00:04:03,160
- أي شيء؟
- لا.
57
00:04:05,245 --> 00:04:06,330
نتحرك الآن؟
58
00:04:07,414 --> 00:04:08,666
لنتحرك.
59
00:04:14,421 --> 00:04:15,589
{\an8}- من هنا.
- لا.
60
00:04:15,673 --> 00:04:17,257
{\an8}- ماذا؟
- لمكان من دون نوافذ.
61
00:04:17,841 --> 00:04:19,426
{\an8}كل غرفة هنا فيها نوافذ.
62
00:04:19,510 --> 00:04:20,886
{\an8}أو مكان فيه نوافذ أقل.
63
00:04:23,389 --> 00:04:24,932
{\an8}- غرفة تبديل الملابس.
- نعم.
64
00:04:25,265 --> 00:04:26,100
{\an8}حسنًا.
65
00:04:32,189 --> 00:04:34,274
{\an8}- اتصل بوالدك.
- وأخبره بماذا؟
66
00:04:34,566 --> 00:04:37,778
{\an8}لا أعرف، أي شيء.
أن هناك تسرب غاز، أو حريق.
67
00:04:38,153 --> 00:04:40,406
{\an8}إن رأى ذلك المخلوق
سيارات الشرطة فسيهرب.
68
00:04:40,489 --> 00:04:41,448
{\an8}ماذا إن لم يفعل؟
69
00:04:41,573 --> 00:04:43,909
{\an8}ماذا لو ثار غضبه
وقتل كل شرطي أمامه،
70
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
{\an8}من ضمنهم أبي؟
71
00:04:45,577 --> 00:04:47,496
{\an8}- لديهم مسدسات.
- و(ديريك) كان يجب إصابته
72
00:04:47,579 --> 00:04:50,332
{\an8}برصاصة ملطخة
بنبات خانق الذئب لإبطائه، هل تذكر؟
73
00:04:50,833 --> 00:04:52,501
{\an8}إذًا... علينا...
74
00:04:53,752 --> 00:04:55,421
{\an8}علينا إيجاد طريقة للخروج ونهرب.
75
00:04:55,546 --> 00:04:57,840
{\an8}لا شيء قرب المدرسة
لمسافة كيلو ونصف على الأقل.
76
00:04:58,382 --> 00:04:59,425
{\an8}ماذا عن سيارة (ديريك)؟
77
00:05:00,342 --> 00:05:01,176
{\an8}قد ينجح هذا.
78
00:05:01,719 --> 00:05:03,429
{\an8}سنذهب للخارج
ونأخذ المفاتيح من جثته،
79
00:05:03,762 --> 00:05:05,264
{\an8}ثم نأخذ سيارته.
80
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
{\an8}- وهو أيضًا.
- حسنًا.
81
00:05:07,683 --> 00:05:08,684
{\an8}لا يهم.
82
00:05:15,024 --> 00:05:15,858
{\an8}ماذا؟
83
00:05:16,775 --> 00:05:18,193
{\an8}- سمعت شيئا.
- ماذا؟
84
00:05:18,277 --> 00:05:19,111
اهدأ.
85
00:05:30,080 --> 00:05:30,914
اختبئ.
86
00:05:32,666 --> 00:05:34,251
لا، (ستايلز).
87
00:05:35,627 --> 00:05:36,462
لا.
88
00:06:08,786 --> 00:06:10,245
- الوغد!
- اهدأ!
89
00:06:10,329 --> 00:06:12,414
كيف أهدأ!
ماذا تحاولان أن تفعلا؟ تقتلاني؟
90
00:06:12,831 --> 00:06:15,334
- اخرجا كلاكما.
- استمع إلينا قليلًا، حسنًا؟
91
00:06:15,459 --> 00:06:18,003
لست موافقًا.
اخرجا من هنا الآن.
92
00:06:19,922 --> 00:06:22,466
- أعطنا لحظة لنشرح.
- اصمتا واذهبا.
93
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
لا.
94
00:06:46,323 --> 00:06:48,158
تقول (ليديا) إننا قادمان لأخذك.
95
00:06:48,450 --> 00:06:51,120
لا تفعلا رجاء.
أنا واثقة أنه في طريقه.
96
00:06:51,245 --> 00:06:54,665
إنه فقط... متأخر 26 دقيقة.
97
00:06:54,873 --> 00:06:58,085
هل تسمعين هذا؟
في البداية يتأخر 26 دقيقة فقط،
98
00:06:58,377 --> 00:07:00,796
وبعد شهر ستقولين:
"إنه يضربني فقط عندما يكون ثملًا."
99
00:07:00,879 --> 00:07:02,673
ستزداد الأمور سوءًا يا (أليسون).
100
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
- سنأتي لاصطحابك.
- لا.
101
00:07:04,424 --> 00:07:05,259
فات الأوان.
102
00:07:14,226 --> 00:07:15,769
(ليديا) تحصل على ما تريده.
103
00:07:16,770 --> 00:07:18,897
هيا، اركبي.
سنمر بمنزله ونتأكد.
104
00:07:21,400 --> 00:07:24,820
أهذا هو مع أفضل شرح على الإطلاق
لماذا هو متأخر نصف ساعة؟
105
00:07:25,737 --> 00:07:26,822
ليس بالضبط.
106
00:07:35,122 --> 00:07:36,248
ماذا؟
107
00:07:37,875 --> 00:07:38,876
إنها حاوية نفايات.
108
00:07:40,127 --> 00:07:41,336
لقد دفعها أمام الباب.
109
00:07:41,545 --> 00:07:42,379
لحجزنا بالداخل.
110
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
هيا، ساعدني.
111
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
(ستايلز)، توقف!
112
00:07:47,801 --> 00:07:51,180
- لن أموت هنا. لن أموت في المدرسة.
- لن نموت.
113
00:07:52,431 --> 00:07:54,057
ماذا يفعل؟ ماذا يريد؟
114
00:07:54,141 --> 00:07:54,975
أنا.
115
00:07:55,392 --> 00:07:56,935
يقول (ديريك) إنه أقوى مع قطيع.
116
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
رائع.
117
00:07:58,562 --> 00:08:00,439
مستذئب مختل عقليًا
يحب العمل الجماعي.
118
00:08:00,522 --> 00:08:01,982
هذا رائع.
119
00:08:30,844 --> 00:08:31,970
ماذا يفعلان هنا بأي حال؟
120
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
وصلتني هذه الرسالة فقط.
121
00:08:35,766 --> 00:08:37,059
{\an8}"قابليني بالمدرسة.
أمر طارئ، (سكوت)"
122
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
إنهم يغلقون الأبواب ليلًا.
123
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
هذا مفتوح.
124
00:08:45,150 --> 00:08:46,818
لا تريدين أن أذكر الأمر الواضح، صحيح؟
125
00:08:48,028 --> 00:08:50,906
أنه يبدو أنهما اقتحما المدرسة؟
لا، هذا واضح.
126
00:08:53,408 --> 00:08:54,910
هل تريدين أن آتي معك؟
127
00:08:55,827 --> 00:08:57,621
- لا بأس.
- (أليسون)...
128
00:09:03,001 --> 00:09:04,628
لديك نظرة كأنك ستقول:
"كوني حذرة."
129
00:09:07,130 --> 00:09:07,965
أنا كذلك.
130
00:09:10,926 --> 00:09:12,010
ماذا؟
131
00:09:13,929 --> 00:09:15,722
نظرة القلق عليك، لم أرها مسبقًا.
132
00:09:15,931 --> 00:09:16,890
أنا قلق.
133
00:09:18,433 --> 00:09:20,102
هذه نظرة جيدة عليك.
134
00:09:22,229 --> 00:09:24,731
لا تقلق. سأعود حالًا.
135
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
حسنًا.
136
00:10:14,698 --> 00:10:16,199
ماذا؟
137
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
اذهب.
138
00:10:23,915 --> 00:10:25,208
- علينا فعل شيء.
- مثل ماذا؟
139
00:10:25,334 --> 00:10:29,671
لا أعرف. قتله، أذيته،
تعذيبه نفسيًا، شيء ما.
140
00:10:48,523 --> 00:10:50,859
لحظة، لا...
141
00:11:02,537 --> 00:11:03,663
المكتب. هيا!
142
00:11:11,380 --> 00:11:12,547
لا يمكنه...
143
00:11:18,053 --> 00:11:19,221
حسنًا.
144
00:11:27,270 --> 00:11:29,272
- هل ترين هذا؟
- ماذا؟
145
00:11:30,315 --> 00:11:33,902
غطاء سيارة الخردة الـ(جيب)
يبدو خردة أكثر من العادة.
146
00:11:36,571 --> 00:11:37,406
أين ستذهب؟
147
00:11:38,240 --> 00:11:40,158
- لألقِ نظرة، ابقي هنا.
- لن أفعل!
148
00:11:40,784 --> 00:11:43,286
- ابقي داخل...
- لا تتركني وحدي في السيارة.
149
00:11:45,205 --> 00:11:48,208
حسنًا. لا تنهاري.
150
00:12:15,735 --> 00:12:18,738
انظر لهذا. إنها خردة حقًا.
151
00:12:19,364 --> 00:12:21,032
هل يمكننا إحضار (أليسون)
والمغادرة الآن؟
152
00:12:27,581 --> 00:12:28,415
ماذا تفعل؟
153
00:12:30,292 --> 00:12:31,251
هل ستحضر (أليسون)؟
154
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
(جاكسون)!
155
00:12:35,755 --> 00:12:37,340
هيا، قم بالعبور. هيا!
156
00:12:38,175 --> 00:12:39,009
ماذا؟
157
00:12:47,142 --> 00:12:49,019
- ماذا تفعل؟
- أريد النظر إليه.
158
00:12:49,436 --> 00:12:51,813
هل جننت؟
إنه عالق، حسنًا؟
159
00:12:52,230 --> 00:12:53,106
لن يخرج.
160
00:13:03,575 --> 00:13:05,702
- صحيح، أمسكنا بك...
- هل يمكنك أن تصمت؟
161
00:13:05,911 --> 00:13:07,120
لست خائفًا منه.
162
00:13:10,916 --> 00:13:12,125
لست خائفًا منك.
163
00:13:13,251 --> 00:13:15,003
لأنك هناك ونحن هنا.
164
00:13:16,004 --> 00:13:17,088
لن تقوم...
165
00:13:37,817 --> 00:13:38,818
(سكوت)؟
166
00:14:05,345 --> 00:14:06,346
(سكوت)؟
167
00:14:11,393 --> 00:14:12,227
(سكوت)؟
168
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
(سكوت)؟
169
00:14:21,444 --> 00:14:22,279
(سكوت)؟
170
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
هناك واحد هنا.
171
00:14:26,658 --> 00:14:29,661
- هل تمزحين؟ عليك استخدام الحمام الآن؟
- نعم، الآن.
172
00:14:29,786 --> 00:14:32,414
لديك مشكلة مع وظائفي البيولوجية؟
173
00:14:32,998 --> 00:14:35,750
بدأت أواجه مشكلة مع كل تصرفاتك.
174
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
(ماكول)؟
175
00:14:52,726 --> 00:14:53,893
(سكوت)؟
176
00:14:58,356 --> 00:14:59,816
(ديريك)؟
177
00:15:08,450 --> 00:15:09,659
هل وجدتهم؟
178
00:15:18,335 --> 00:15:20,420
لا.
179
00:15:44,861 --> 00:15:47,113
- لحظة. هل سمعت هذا؟
- ماذا؟
180
00:15:47,864 --> 00:15:49,741
- يبدو كأنه هاتف يرن.
- ماذا؟
181
00:15:50,116 --> 00:15:51,242
أعرف تلك النغمة.
182
00:15:52,327 --> 00:15:53,328
إنه هاتف (أليسون).
183
00:16:00,293 --> 00:16:01,211
مرحبًا.
184
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
لا أستطيع إيجادهما.
185
00:16:04,547 --> 00:16:06,091
حسنًا، أمهليني قليلًا وسآتي.
186
00:16:09,219 --> 00:16:10,845
{\an8}"(ستايلز)"
187
00:16:12,180 --> 00:16:14,140
- (ستايلز)؟
- لا، إنه أنا، أين أنت؟
188
00:16:14,391 --> 00:16:16,559
أبحث عنك في المدرسة،
لِمَ لم تأت إلى منزلي؟
189
00:16:16,643 --> 00:16:18,436
- أين أنت الآن؟
- في الطابق الأول.
190
00:16:20,105 --> 00:16:21,648
أين؟ أين بالضبط؟
191
00:16:22,023 --> 00:16:23,108
برك السباحة.
192
00:16:23,358 --> 00:16:25,235
اذهبي إلى الردهة، الآن.
193
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
حسنًا، أنا قادمة.
194
00:16:33,451 --> 00:16:36,037
- لماذا أتيت؟ ماذا تفعلين هنا؟
- لأنك طلبت مني هذا.
195
00:16:36,204 --> 00:16:37,330
أنا طلبت منك؟
196
00:16:40,125 --> 00:16:41,793
{\an8}"قابليني بالمدرسة.
أمر طارئ، (سكوت)"
197
00:16:43,002 --> 00:16:44,671
لماذا أشعر أنك لم ترسل هذه الرسالة؟
198
00:16:45,004 --> 00:16:46,923
- لأني لم أفعل.
- أتيت بالسيارة؟
199
00:16:47,006 --> 00:16:48,800
- (جاكسون) فعل.
- (جاكسون) هنا؟
200
00:16:48,883 --> 00:16:50,802
و(ليديا)، ماذا يحدث؟
من أرسل هذه الرسالة النصية؟
201
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
أين أنت؟
202
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
أخيرًا. هل يمكننا الذهاب الآن؟
203
00:17:08,486 --> 00:17:09,320
اهربوا!
204
00:17:36,014 --> 00:17:37,182
ساعدوني بسحب هذا أمام الباب.
205
00:17:38,099 --> 00:17:39,392
(سكوت)، انتظر، ليس هنا.
206
00:17:39,642 --> 00:17:41,644
ماذا كان هذا؟
(سكوت)، ماذا كان هذا؟
207
00:17:41,728 --> 00:17:44,022
- ما الذي نزل من السقف؟
- ساعدوني رجاء!
208
00:17:44,105 --> 00:17:45,607
الكراسي، قوموا بجمع الكراسي.
209
00:17:45,690 --> 00:17:47,817
يا رفاق، هل يمكنكم الانتظار لحظة؟
210
00:17:48,026 --> 00:17:49,110
اسمعوني...
211
00:17:50,612 --> 00:17:51,905
انتظروا لحظة!
212
00:17:54,783 --> 00:17:55,617
يا رفاق؟
213
00:17:57,327 --> 00:17:58,661
(ستايلز) يتكلم.
214
00:17:59,037 --> 00:18:01,080
هل يمكننا الانتظار لحظة رجاء؟
215
00:18:03,166 --> 00:18:04,334
مرحبًا!
216
00:18:06,044 --> 00:18:07,837
حسنًا، عمل جيد.
217
00:18:08,046 --> 00:18:09,589
أحسنتم عملًا جميعًا.
218
00:18:09,839 --> 00:18:13,426
الآن، ماذا نفعل بشأن جدار النوافذ
الذي طوله 7 أمتار؟
219
00:18:17,514 --> 00:18:20,600
هل يمكن أن يشرح لي أحد
ماذا يحدث؟ لأنني مذعورة.
220
00:18:20,683 --> 00:18:22,894
وأريد معرفة السبب.
221
00:18:25,313 --> 00:18:26,523
(سكوت)؟
222
00:18:36,199 --> 00:18:38,451
- أحدهم قتل البواب
- ماذا؟
223
00:18:38,868 --> 00:18:40,286
نعم، البواب مات.
224
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
عمّ يتحدث؟ هل هي مزحة؟
225
00:18:45,250 --> 00:18:46,376
من قتله؟
226
00:18:48,211 --> 00:18:50,964
لا، كان يفترض أن ينتهي هذا.
227
00:18:51,047 --> 00:18:52,507
- الأسد الجبلي قتل...
- ألا تفهمين؟
228
00:18:52,590 --> 00:18:54,551
- لم يكن هناك أسد.
- من كان؟
229
00:18:55,802 --> 00:18:57,053
ماذا يريد؟
230
00:18:58,346 --> 00:19:00,139
ماذا يحدث؟
231
00:19:01,891 --> 00:19:02,934
(سكوت)!
232
00:19:03,768 --> 00:19:04,936
لا أعرف.
233
00:19:05,478 --> 00:19:06,521
أنا...
234
00:19:07,647 --> 00:19:10,859
- إن خرجنا فسيقتلنا.
- نحن؟ سيقتلنا نحن؟
235
00:19:11,109 --> 00:19:12,402
من؟
236
00:19:12,777 --> 00:19:14,696
من هو؟
237
00:19:21,119 --> 00:19:22,745
إنه (ديريك). (ديريك هيل).
238
00:19:23,788 --> 00:19:25,373
(ديريك) قتل البواب؟
239
00:19:26,416 --> 00:19:28,126
- هل أنت واثق؟
- رأيته.
240
00:19:28,251 --> 00:19:30,169
- الأسد الجبلي...
- لا، قتلهم (ديريك).
241
00:19:30,378 --> 00:19:32,922
- جميعهم؟
- نعم، بدءًا بأخته.
242
00:19:33,047 --> 00:19:34,883
- وسائق الحافلة؟
- ورجل متجر الفيديو.
243
00:19:34,966 --> 00:19:36,175
لقد كان (ديريك) طوال الوقت.
244
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
إنه هنا معنا.
245
00:19:42,307 --> 00:19:43,808
وإن لم نخرج الآن...
246
00:19:45,226 --> 00:19:46,686
سيقتلنا أيضًا.
247
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
{\an8}"ثانوية (بيكون هيلز)"
248
00:20:02,035 --> 00:20:03,369
- اتصل بالشرطة.
- لا.
249
00:20:03,786 --> 00:20:06,623
- ماذا تعني بـ"لا"؟
- لا. أتريد سماعها بالإسبانية؟
250
00:20:06,873 --> 00:20:07,957
لا.
251
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
(ديريك) قتل ثلاثة أشخاص،
لا نعرف بماذا هو مسلح.
252
00:20:11,628 --> 00:20:14,297
والدك مسلح بمخفر الشرطة كاملًا.
253
00:20:14,422 --> 00:20:15,632
- اتصل به.
- سأفعل.
254
00:20:15,882 --> 00:20:17,634
(ليديا)، لا، انتظري لحظة...
255
00:20:17,717 --> 00:20:18,551
لحظة.
256
00:20:20,386 --> 00:20:23,431
نحن في ثانوية (بيكون هيلز).
نحن محاصرون، ونريدكم أن...
257
00:20:25,975 --> 00:20:26,809
لكن...
258
00:20:30,855 --> 00:20:33,650
- - لقد أغلقت الخط.
- الشرطة أغلقت الخط؟
259
00:20:33,733 --> 00:20:34,901
قالت إنهم تلقوا إخبارية تحذرهم
260
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
من اتصالات مخادعة
حول اقتحام في الثانوية.
261
00:20:37,236 --> 00:20:39,697
قالت إنه إن اتصلت مجددًا
فسيتعقبون المكالمة ويعتقلونني.
262
00:20:39,864 --> 00:20:42,533
- اتصلي مجددًا إذًا.
- لا، لن يتعقبوا المكالمة.
263
00:20:42,784 --> 00:20:45,078
سيرسلون سيارة لمنزلك
قبل أن يرسلوا أحدًا هنا.
264
00:20:45,161 --> 00:20:47,705
ماذا... ما هذا؟
265
00:20:48,373 --> 00:20:51,584
لماذا يريد (ديريك) قتلنا؟
لماذا يقتل أصلًا؟
266
00:20:59,092 --> 00:21:00,343
لماذا ينظر الجميع إلي؟
267
00:21:00,885 --> 00:21:02,553
- أهو من أرسل الرسالة النصية؟
- لا.
268
00:21:03,012 --> 00:21:04,597
أعني، لا أعرف.
269
00:21:04,681 --> 00:21:06,975
- هل هو من اتصل بالشرطة؟
- لا أعرف!
270
00:21:09,560 --> 00:21:11,521
حسنًا، لنهدأ قليلًا، حسنًا؟
271
00:21:14,649 --> 00:21:17,235
أولًا، التضحية بـ(ديريك)
حركة رائعة.
272
00:21:17,360 --> 00:21:19,153
لم أعرف ماذا أقول.
كان عليّ قول شيء.
273
00:21:19,362 --> 00:21:21,239
وإن كان ميتًا فهذا لا يهم، صحيح؟
274
00:21:21,322 --> 00:21:22,323
باستثناء إن لم يكن كذلك.
275
00:21:23,658 --> 00:21:26,202
- يا إلهي! لقد صرخت بوجهها.
- وهي ستنسى هذا.
276
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
لدينا مشاكل أكبر هنا،
مثل كيفية الخروج من هنا أحياء.
277
00:21:29,330 --> 00:21:31,791
لكننا أحياء.
أمكنه أن يقتلنا مسبقًا.
278
00:21:32,417 --> 00:21:33,751
كأنه يحاصرنا أو ما شابه.
279
00:21:34,002 --> 00:21:35,878
هل يريد أكلنا جميعًا
في الوقت ذاته؟
280
00:21:36,045 --> 00:21:38,006
لا! قال (ديريك) إنه يريد الانتقام.
281
00:21:38,089 --> 00:21:40,925
- ضد من؟
- عائلة (أليسون)؟
282
00:21:41,467 --> 00:21:43,261
ربما هذا سبب الرسالة النصية.
283
00:21:43,720 --> 00:21:47,432
- لا بد أن أحدهم أرسلها.
- حسنًا أيها المغفلان. خطة جديدة.
284
00:21:47,724 --> 00:21:51,436
(ستايلز) سيتصل بوالده عديم الفائدة
ويخبره أن يرسل شرطيًا بارعًا بالقنص.
285
00:21:51,561 --> 00:21:52,478
هل نحن موافقون؟
286
00:21:56,399 --> 00:21:57,233
إنه محق.
287
00:21:58,067 --> 00:22:00,653
أخبره الحقيقة إن اضطررت،
اتصل به فقط.
288
00:22:03,072 --> 00:22:05,074
لن أشاهد أبي وهو يؤكل حيًا.
289
00:22:07,827 --> 00:22:08,953
حسنًا، أعطني الهاتف.
290
00:22:10,288 --> 00:22:11,122
(جاكسون)!
291
00:22:11,748 --> 00:22:14,876
هل أنت بخير؟
292
00:22:24,761 --> 00:22:25,970
أبي، إنه أنا.
293
00:22:26,721 --> 00:22:27,930
هذا بريدك الصوتي.
294
00:22:29,098 --> 00:22:31,184
اسمع، أريدك أن تتصل بي فورًا.
295
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
بهذه اللحظة.
296
00:22:36,898 --> 00:22:39,233
نحن في المدرسة، حسنًا؟
في المدرسة.
297
00:22:43,154 --> 00:22:45,364
يا إلهي!
298
00:22:47,450 --> 00:22:49,327
المطبخ، الباب في المطبخ
يؤدي إلى الدرج.
299
00:22:49,452 --> 00:22:51,537
- والذي يتجه للأعلى.
- الأعلى أفضل من البقاء هنا.
300
00:23:48,302 --> 00:23:49,971
(جاكسون)، كم شخصًا يتسع بسيارتك؟
301
00:23:50,054 --> 00:23:51,639
5، إن جلس أحدهم
بحضن شخص آخر.
302
00:23:51,764 --> 00:23:53,766
5؟ بالكاد أتسع أنا في الخلف.
303
00:23:53,975 --> 00:23:56,352
لا يهم. لا يمكننا الخروج
من دون جذب الانتباه.
304
00:23:56,811 --> 00:23:57,645
ماذا عن هذا؟
305
00:24:00,273 --> 00:24:03,359
هذا يقود للسطح. يمكننا النزول من سلم
الحريق إلى المرأب خلال ثوان.
306
00:24:03,484 --> 00:24:04,485
إنه قفل قوي.
307
00:24:07,446 --> 00:24:09,991
- البواب لديه مفتاح.
- تعني جثته.
308
00:24:12,285 --> 00:24:14,829
يمكنني الحصول عليه.
يمكنني إيجاده برائحة الدم.
309
00:24:15,079 --> 00:24:18,124
هذه تبدو فكرة رهيبة جدًا.
ماذا لديك أيضًا؟
310
00:24:21,043 --> 00:24:21,878
سأحضر المفتاح.
311
00:24:24,380 --> 00:24:26,299
- هل أنت جاد؟
- إنها أفضل خطة.
312
00:24:26,507 --> 00:24:28,092
يجب أن يحضر أحد المفتاح
إن أردنا الخروج من هنا.
313
00:24:28,259 --> 00:24:30,344
لا يمكنك الخروج وأنت غير مسلح.
314
00:24:38,144 --> 00:24:40,521
- هذا أفضل من لا شيء.
- لا بد أن هناك حل آخر.
315
00:24:40,646 --> 00:24:41,480
هناك.
316
00:24:45,943 --> 00:24:47,320
ماذا سنفعل؟ هل سنرمي الحمض عليه؟
317
00:24:47,403 --> 00:24:49,071
لا. قنبلة نارية.
318
00:24:49,322 --> 00:24:52,074
يوجد هنا كل ما تحتاجه
لصنع زجاجة حارقة ذاتية الإشعال.
319
00:24:52,366 --> 00:24:55,328
- ذاتية الإشعال...
- زجاجة حارقة.
320
00:24:58,289 --> 00:24:59,123
ماذا؟
321
00:25:00,416 --> 00:25:01,292
قرأت هذا بمكان ما.
322
00:25:02,460 --> 00:25:03,794
ليس لدينا مفتاح لهذا أيضًا.
323
00:25:13,387 --> 00:25:14,764
(جاكسون)، أعطني حمض الكبريتيك.
324
00:25:30,905 --> 00:25:35,159
لا، هذا جنون، لا يمكنك فعل هذا.
لا يمكنك الخروج هناك.
325
00:25:35,326 --> 00:25:37,703
لا يمكننا الانتظار هنا
ليتفقد والد (ستايلز) رسائله.
326
00:25:37,954 --> 00:25:39,997
قد تموت. ألا تفهم هذا؟
327
00:25:40,456 --> 00:25:43,292
- لقد قتل 3 أشخاص.
- ونحن التاليين.
328
00:25:45,211 --> 00:25:48,005
- يجب أن يفعل أحدهم شيئا.
- (سكوت)، توقف.
329
00:25:49,548 --> 00:25:50,633
هل تذكر...
330
00:25:50,758 --> 00:25:53,886
هل تذكر عندما أخبرتني
أنك تعرف إن كنت أكذب أم لا؟
331
00:25:53,970 --> 00:25:54,971
وأن هناك ما يكشفني؟
332
00:25:56,472 --> 00:25:57,473
كذلك أنت.
333
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
أنت سيئ بالكذب.
وكنت تكذب طوال الليلة.
334
00:26:06,941 --> 00:26:07,817
فقط...
335
00:26:09,193 --> 00:26:10,945
أرجوك... أرجوك لا تذهب.
336
00:26:11,237 --> 00:26:13,614
لا تتركنا رجاء. أرجوك.
337
00:26:22,540 --> 00:26:24,041
أغلقوا الباب ورائي.
338
00:30:16,065 --> 00:30:17,233
لا أفهم هذا.
339
00:30:17,525 --> 00:30:21,153
لا أفهم لماذا هو في الخارج،
ولماذا تركنا. ولا يمكنني...
340
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
لا يمكنني إيقاف الرجفة في يدَيّ
341
00:30:23,697 --> 00:30:24,532
لا بأس.
342
00:30:27,284 --> 00:30:29,453
لا بأس، ستكون الأمور بخير.
343
00:30:31,163 --> 00:30:31,997
حسنًا.
344
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
(جاكسون)، أعطيتني حمض الكبريتيك،
صحيح؟
345
00:31:39,023 --> 00:31:41,275
يجب أن يكون حمض الكبريتيك.
لن يشتعل إن لم يكن.
346
00:31:41,358 --> 00:31:43,360
لقد أعطيتك ما طلبته بالضبط، صحيح؟
347
00:31:44,737 --> 00:31:45,571
نعم.
348
00:31:47,823 --> 00:31:48,949
نعم، واثقة أنك فعلت.
349
00:31:59,376 --> 00:32:00,210
هيا.
350
00:32:02,463 --> 00:32:03,422
تعال للنيل مني.
351
00:32:12,514 --> 00:32:13,349
تبًا!
352
00:33:08,779 --> 00:33:09,863
لا، أنا بخير.
353
00:33:11,115 --> 00:33:13,409
- أنا بخير حقًا.
- لم يبد أنك بخير.
354
00:33:13,575 --> 00:33:14,702
ماذا هناك على مؤخرة عنقك؟
355
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
قلت إنني بخير.
356
00:34:02,374 --> 00:34:03,917
إنها موجودة منذ أيام.
وهو يرفض إخباري ماذا حدث.
357
00:34:04,042 --> 00:34:05,502
كأنك تكترثين.
358
00:34:59,431 --> 00:35:01,683
حسنًا، هل يمكننا ألّا نتجادل للحظة؟
359
00:35:02,017 --> 00:35:05,979
أين (سكوت)؟ كان عليه العودة الآن
العودة الآن
360
00:35:35,759 --> 00:35:37,010
(سكوت)!
361
00:35:38,804 --> 00:35:40,305
- (سكوت)!
- أين يذهب؟
362
00:35:40,639 --> 00:35:41,473
(سكوت).
363
00:35:42,474 --> 00:35:43,308
(سكوت).
364
00:35:43,600 --> 00:35:45,394
(سكوت)!
365
00:35:45,519 --> 00:35:47,229
توقفي.
توقفي!
366
00:35:48,105 --> 00:35:49,022
هل تسمعون هذا؟
367
00:35:56,363 --> 00:35:57,197
اسمعوا.
368
00:36:29,938 --> 00:36:31,440
واثق أنه كان (ديريك هيل)؟
369
00:36:31,857 --> 00:36:33,734
- نعم.
- رأيته أيضًا.
370
00:36:34,735 --> 00:36:35,652
ماذا عن البواب؟
371
00:36:36,236 --> 00:36:37,279
ما زلنا نبحث.
372
00:36:37,779 --> 00:36:40,824
- هل تفقدت تحت المدرجات؟ تحتها؟
- نعم يا (سكوت)، لقد فتشنا.
373
00:36:41,408 --> 00:36:43,744
قمنا بسحب المدرجات كما طلبت.
لم نجد شيئا.
374
00:36:43,952 --> 00:36:46,622
- أنا لا أختلق هذا.
- أعرف، أصدقك، أنا كذلك.
375
00:36:46,997 --> 00:36:48,040
لا، لا تفعل.
376
00:36:48,749 --> 00:36:51,919
لديك هذه النظرة
كأنك تشعر بالأسف عليّ.
377
00:36:52,210 --> 00:36:54,296
كأنك تريد تصديقي،
لكنني أعرف أنك لا تفعل.
378
00:36:57,215 --> 00:36:58,050
استمع إلي.
379
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
سنفتش كل المدرسة. سنجده.
380
00:37:02,679 --> 00:37:03,513
حسنًا؟
381
00:37:04,222 --> 00:37:05,057
أعدك.
382
00:37:06,600 --> 00:37:07,476
أيها المأمور؟
383
00:37:08,977 --> 00:37:10,896
ابقيا كلاكما.
384
00:37:14,191 --> 00:37:17,110
لقد نجونا. حسنًا؟
385
00:37:17,235 --> 00:37:18,528
صمدنا أكثر من الـ(ألفا).
386
00:37:19,112 --> 00:37:20,864
ما زال هذا جيدًا، صحيح؟ أننا أحياء؟
387
00:37:22,032 --> 00:37:25,202
عندما كنا في غرفة الكيمياء،
لقد مر بجانبنا.
388
00:37:25,285 --> 00:37:28,830
ألا تعتقد أنه سمعنا؟
ألا تعتقد أنه كان يعرف مكاننا؟
389
00:37:29,331 --> 00:37:32,000
- لماذا ما زلنا أحياء إذًا؟
- إنه يريدني في قطيعه.
390
00:37:35,963 --> 00:37:37,798
لكنني أعتقد أنه أولًا...
391
00:37:38,465 --> 00:37:40,550
عليّ التخلص من قطيعي القديم.
392
00:37:43,470 --> 00:37:44,972
ماذا تعني؟ أي قطيع قديم؟
393
00:37:47,224 --> 00:37:50,018
(أليسون). (جاكسون)، (ليديا).
394
00:37:52,396 --> 00:37:53,230
أنت.
395
00:38:01,279 --> 00:38:02,906
الذئب الـ(ألفا) لا يريد قتلنا.
396
00:38:08,286 --> 00:38:09,204
يريدني أن أفعل أنا هذا.
397
00:38:13,834 --> 00:38:15,293
وهذا ليس أسوأ جزء.
398
00:38:16,211 --> 00:38:19,339
كيف لا يكون هذا
أسوأ جزء يا (سكوت)؟
399
00:38:20,090 --> 00:38:21,591
لأنه عندما جعلني أتحول...
400
00:38:25,303 --> 00:38:26,513
أردت فعل هذا.
401
00:38:30,183 --> 00:38:31,309
أردت قتلكم.
402
00:38:33,979 --> 00:38:34,896
جميعكم.
403
00:39:01,840 --> 00:39:02,883
ها أنت.
404
00:39:03,467 --> 00:39:04,301
كيف...
405
00:39:05,302 --> 00:39:06,636
- كيف...
- خرجت؟
406
00:39:07,804 --> 00:39:08,638
ليس بسهولة.
407
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
وحسبما أخبروني، أنا حي بفضلك.
408
00:39:12,893 --> 00:39:14,394
أعتقد أنني مدين لك بزيادة راتب.
409
00:39:16,313 --> 00:39:19,816
هيا، لندع المسعفين يؤدون وظيفتهم.
يمكنكما التحدث إليه لاحقًا.
410
00:39:23,528 --> 00:39:24,863
(أليسون)!
411
00:39:27,657 --> 00:39:28,575
هل أنت بخير؟
412
00:39:29,367 --> 00:39:30,494
أبي في طريقه.
413
00:39:31,703 --> 00:39:34,206
هل تريدين... شيئا مني؟
414
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
- هل أذهب معك؟
- لا.
415
00:39:36,583 --> 00:39:37,584
لا أريد.
416
00:39:38,627 --> 00:39:39,461
حسنًا.
417
00:39:40,962 --> 00:39:42,964
ولا أعرف أيضًا ماذا حدث لك هناك.
418
00:39:44,049 --> 00:39:45,509
لا أعرف كيف كنت تفكر.
419
00:39:45,967 --> 00:39:47,219
ربما لم تكن، لكن...
420
00:39:50,972 --> 00:39:53,100
الآن، لا أشعر أنني أستطيع الوثوق بك.
421
00:39:56,520 --> 00:39:57,562
(أليسون)، يمكنني أن أشرح.
422
00:39:57,646 --> 00:39:59,272
- لا أكترث.
- لا تقولي شيئا آخر، أرجوك،
423
00:39:59,356 --> 00:40:00,398
- لا تقولي شيئا...
- (سكوت)، أنا...
424
00:40:00,482 --> 00:40:01,441
(أليسون)، توقفي.
425
00:40:01,942 --> 00:40:05,028
أرجوك لا تقولي شيئا.
والد (ستايلز) سيوصلني للمنزل.
426
00:40:05,112 --> 00:40:06,613
أريد التأكد أن أمي ليست مذعورة.
427
00:40:06,863 --> 00:40:09,282
سأشتري هاتفًا جديدًا صباح الغد،
و...
428
00:40:09,533 --> 00:40:10,534
- (سكوت)...
- سأشتري هاتفًا جديدًا،
429
00:40:10,659 --> 00:40:12,661
- وسأتصل بك...
- لا تفعل.
430
00:40:13,537 --> 00:40:14,371
ماذا؟
431
00:40:15,080 --> 00:40:15,997
لا تتصل.
432
00:40:20,627 --> 00:40:21,461
فقط...
433
00:40:22,129 --> 00:40:23,713
أرجوك لا تتصل بي.
36125