All language subtitles for Teen Wolf S01E03 Pack Mentality 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
ابتعد عني!
2
00:00:03,462 --> 00:00:04,714
{\an8}"في الحلقات السابقة..."
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,340
أريد الخروج برفقة (أليسون).
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,342
- لقد قبلتها.
- رأيت ذلك.
5
00:00:08,467 --> 00:00:10,636
أريد حياة شبه طبيعية.
6
00:00:10,720 --> 00:00:13,764
حدد الطبيب الشرعي أن قاتل الفتاة
حيوان وليس بشراً.
7
00:00:13,848 --> 00:00:16,225
(ديريك) ليس قاتلًا
فأخرجوه من السجن.
8
00:00:16,642 --> 00:00:18,769
- أنت فعلت هذا بي!
- إن العضة هبة لك.
9
00:00:18,853 --> 00:00:20,563
- لا أريدها.
- ستريدها.
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,108
- من يكونون؟
- إنهم صائدون.
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,318
ذلك أبي.
12
00:00:26,444 --> 00:00:29,321
إن كل ما بحياتي مثالي نوعاً ما.
لماذا تحاول إفسادها؟
13
00:00:29,447 --> 00:00:30,740
أنت ملعون يا (سكوت).
14
00:00:44,587 --> 00:00:45,629
هيا.
15
00:00:45,838 --> 00:00:47,256
أين تأخذني؟
16
00:00:47,339 --> 00:00:49,467
- إلى مكان نكون فيه وحدنا.
- إننا وحدنا.
17
00:00:50,760 --> 00:00:52,928
إلى مكان نكون فيه وحدنا أكثر.
18
00:00:58,934 --> 00:00:59,769
هيا.
19
00:01:57,993 --> 00:01:59,078
ما الخطب؟
20
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
- اهربي.
- (سكوت).
21
00:02:10,506 --> 00:02:12,258
- (سكوت).
- ابتعدي عني.
22
00:03:07,021 --> 00:03:08,898
- هل قتلتها؟
- لا أعلم.
23
00:03:09,023 --> 00:03:12,735
بمجرد أن استيقظت،
كنت أتعرق كثيراً ولم أستطع التنفس.
24
00:03:12,818 --> 00:03:14,570
ولم يراودني حلم
حيث استيقظت بهذه الحالة قط.
25
00:03:14,695 --> 00:03:17,239
أحقاً؟ أنا حلمت،
وينتهي بشكل مختلف بالعادة.
26
00:03:17,489 --> 00:03:19,825
أولًا، لم يراودني حلم
شعرت أنه حقيقي
27
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
وثانياً، لا تعطني ذلك القدر
عن تفاصيل نومك مجدداً.
28
00:03:22,661 --> 00:03:25,039
عُلم، دعني أخمن...
29
00:03:25,122 --> 00:03:25,998
كلا، أنا أعلم.
30
00:03:26,081 --> 00:03:28,125
أنت تظن أن ذلك سيُؤثر
على خروجي مع (أليسون) غداً
31
00:03:28,208 --> 00:03:30,044
وكأني سأفقد السيطرة على نفسي
وأقطع حنجرتها.
32
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
كلا، بالطبع لا.
33
00:03:32,546 --> 00:03:34,048
بلى، ذلك هو الأمر تماماً.
34
00:03:34,924 --> 00:03:36,675
اسمع، بربك، ستكون الأمور بخير
هل اتفقنا؟
35
00:03:37,009 --> 00:03:39,219
شخصياً، أظن أنك تتدبر الأمر
بشكل رائع جداً.
36
00:03:39,553 --> 00:03:40,679
كما تعلم، ليس كأن هناك
37
00:03:40,763 --> 00:03:43,223
حصص للمبتدئين عن المستذئبين
يمكنك ارتياده.
38
00:03:43,766 --> 00:03:46,435
أجل، ليس حصصاً ولكن ربما معلماً.
39
00:03:47,019 --> 00:03:48,187
من؟ أتقصد (ديريك)؟
40
00:03:49,104 --> 00:03:50,731
أنسيت أننا كنا السبب
في دخوله السجن؟
41
00:03:50,814 --> 00:03:53,025
أجل، أعلم ذلك، ولكن ملاحقتها
42
00:03:53,150 --> 00:03:55,194
وسحبها إلى مؤخرة الحافلة
فلقد شعرت بأنه حقيقي جداً.
43
00:03:55,319 --> 00:03:57,655
- لأي درجة من الواقعية؟
- كأن الأمر حدث حقاً.
44
00:04:05,955 --> 00:04:07,122
أظن الأمر وقع حقاً.
45
00:04:12,670 --> 00:04:15,881
- إنها بخير على الأرجح.
- (ستايلز)، إنها لا ترد على رسائلي.
46
00:04:16,048 --> 00:04:18,008
ربما تكون مصادفة، أتفهم؟
47
00:04:18,509 --> 00:04:19,843
مصادفة رهيبة حقاً.
48
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
ساعدني بالعثور عليها فحسب،
هل اتفقنا؟
49
00:04:23,514 --> 00:04:25,182
- أتراها؟
- كلا.
50
00:04:57,214 --> 00:04:58,507
{\an8}لقد أخفتني كثيراً.
51
00:04:59,967 --> 00:05:03,262
{\an8}- أنت بخير.
- حالما يعاود قلبي ينبض، فأجل.
52
00:05:07,099 --> 00:05:08,142
ماذا؟
53
00:05:08,475 --> 00:05:11,478
{\an8}- أنا سعيد برؤيتك فحسب.
- "انتباه إلى جميع الطلاب، أنا مديركم."
54
00:05:11,770 --> 00:05:14,732
"أعلم أنكم تتساءلون عن الحادثة
التي وقعت مساء أمس"
55
00:05:14,815 --> 00:05:16,025
{\an8}"في إحدى حافلاتنا."
56
00:05:16,150 --> 00:05:18,652
{\an8}"فبينما تعمل الشرطة
على تحديد ما حدث"
57
00:05:18,819 --> 00:05:21,155
"ستستمر الصفوف كما هو محدد."
58
00:05:21,864 --> 00:05:22,865
{\an8}"شكراً لكم."
59
00:05:23,949 --> 00:05:25,200
{\an8}أستحجز لي مقعداً للغداء؟
60
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
{\an8}أجل.
61
00:05:38,881 --> 00:05:40,466
{\an8}إلام تنظر أيها الأحمق؟
62
00:05:49,058 --> 00:05:52,019
{\an8}- ربما دمي الذي كان على الباب.
- قد يكون دم حيوان.
63
00:05:52,394 --> 00:05:54,229
{\an8}أتعلم؟ ربما أمسكت بأرنب
أو شيئا من هذا القبيل.
64
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
وماذا فعلت؟
65
00:05:55,606 --> 00:05:57,107
- التهمته.
- وهو نيئ؟
66
00:05:57,357 --> 00:05:59,693
{\an8}كلا، بل توقفت لتقوم بشويه
في فرن مستذئبين صغير.
67
00:05:59,777 --> 00:06:01,361
{\an8}لا أعلم،
أنت من لا تتذكر شيئا أبداً.
68
00:06:01,487 --> 00:06:04,531
{\an8}سيد (ستيلنسكي)، إن كانت تلك
فكرتك عن الهمس الخافت
69
00:06:04,615 --> 00:06:07,117
{\an8}فربما تريد إزالة سماعات الأذن
بين الفينة والأخرى.
70
00:06:07,993 --> 00:06:10,996
أظن أنك ستنتفع أنت والسيد (ماكول)
من الابتعاد عن بعضكما قليلًا، أصحيح؟
71
00:06:11,246 --> 00:06:12,331
كلا.
72
00:06:15,042 --> 00:06:18,045
{\an8}أعلماني إن كان قلق الانفصال
يُسبب لكما المشاكل.
73
00:06:28,889 --> 00:06:30,557
اسمعوا، أظن أنهم عثروا على شيء ما.
74
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
ذلك ليس أرنباً.
75
00:06:43,195 --> 00:06:44,238
حسناً.
76
00:06:45,155 --> 00:06:47,950
الوضع بخير، حقاً،
لقد فاق وهو ليس ميت.
77
00:06:48,575 --> 00:06:50,077
فالأموات لا يمكنهم فعل ذلك.
78
00:06:51,829 --> 00:06:52,996
(ستايلز)...
79
00:06:55,124 --> 00:06:56,083
أنا فعلت ذلك.
80
00:07:02,923 --> 00:07:06,093
- ولكن الأحلام ليست ذكريات.
- إذاً، لم يكن حلماً.
81
00:07:06,718 --> 00:07:09,680
حسناً، حدث شيء ما مساء أمس
وأنا لا أستطيع تذكره.
82
00:07:11,723 --> 00:07:13,809
لم أنت واثق كثيراً أن (ديريك)
يحمل كل الإجابات؟
83
00:07:13,892 --> 00:07:18,689
لأنه لم يتغير ليلة اكتمال القمر،
بل كان متحكماً تماماً.
84
00:07:18,856 --> 00:07:21,859
بينما كنت أجري في منتصف الليل
وأهاجم رجلًا بريئا.
85
00:07:21,942 --> 00:07:23,819
- أنت لا تعرف ذلك.
- بل أعرف.
86
00:07:25,320 --> 00:07:26,947
لا يمكنني الخروج برفقة (أليسون).
عليّ أن ألغي معها.
87
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
كلا، لن تلغي موعدك معها، أتفهم؟
88
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
لا يمكنك إلغاء حياتك كلها.
سنتدبر الأمر.
89
00:07:33,287 --> 00:07:34,288
تتدبران ماذا؟
90
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
- مجرد فرض مدرسي.
- أجل.
91
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
لمَ هي جالسة معنا؟
92
00:07:44,798 --> 00:07:45,716
شكراً لك.
93
00:07:53,974 --> 00:07:54,892
انهض.
94
00:07:55,934 --> 00:07:59,271
- لماذا لا تطلب من (داني) النهوض؟
- لأني لا أحدق بحبيبته.
95
00:08:01,857 --> 00:08:03,984
أسمع أنهم يقولون إن ما حدث
هو هجوم حيوان.
96
00:08:04,359 --> 00:08:06,195
- على الأرجح، أسد أمريكي.
- سمعت أنه أسد جبلي.
97
00:08:06,445 --> 00:08:09,781
الأسد الأمريكي هو أسد جبلي،
أليس كذلك؟
98
00:08:09,990 --> 00:08:10,949
من يحفل بذلك؟
99
00:08:11,158 --> 00:08:13,368
فعلى الأرجح أنه مدمن مخدرات مشرد
وسيموت بكلتا الحالتين.
100
00:08:13,493 --> 00:08:15,621
في الواقع، عثرت عليه للتو،
شاهدوا هذا.
101
00:08:17,289 --> 00:08:20,167
"لن يقدم شريف الشرطة افتراضاته
عن تفاصيل الحادثة"
102
00:08:20,292 --> 00:08:23,670
"ولكنه أكد أن الضحية (غاريسون مايرز)
قد نجا من الهجوم."
103
00:08:24,004 --> 00:08:27,549
"وتم نقل (مايرز) إلى مستشفى محلي
وهو الآن في حالة حرجة."
104
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
- أعرف هذا الرجل.
- أحقاً؟
105
00:08:30,135 --> 00:08:32,888
أجل، عندما كنت أستقل الحافلة
أثناء إقامتي عند أبي.
106
00:08:33,180 --> 00:08:34,348
لقد كان السائق.
107
00:08:35,557 --> 00:08:37,809
أيمكننا التحدث
عن أمر ممتع أكثر، رجاءً؟
108
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
مثل، أين سنذهب غداً مساءً؟
109
00:08:41,855 --> 00:08:44,274
قلت إنك ستتسكعين برفقة (سكوت)
غداً مساءً، أصحيح؟
110
00:08:46,818 --> 00:08:48,362
كنا نفكر بما سنفعله.
111
00:08:49,029 --> 00:08:52,032
حسناً، لن أظل جالسة في المنزل
أشاهد فيديوهات للعبة (لاكروس)
112
00:08:52,115 --> 00:08:55,535
فإن كنا سنخرج أربعتنا معاً
فسنقوم بأمر ممتع حقاً.
113
00:08:56,036 --> 00:08:57,454
هل سنتسكع؟
114
00:08:58,372 --> 00:08:59,790
نحن الأربعة؟
115
00:08:59,915 --> 00:09:03,377
أتريدين التسكع نحن وهما معاً؟
116
00:09:03,627 --> 00:09:06,505
أجل، أظن أن الأمر ممتع.
117
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
أتعرفان ما الممتع أكثر؟
118
00:09:08,715 --> 00:09:10,801
أن أطعن نفسي بوجهي بهذه الشوكة.
119
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
ما رأيك بلعب البولينغ؟
أنت تحب البولينغ.
120
00:09:15,305 --> 00:09:17,307
أجل، بوجود منافسة حقيقية.
121
00:09:17,432 --> 00:09:19,935
كيف تعرف أننا لسنا منافسين بحق؟
122
00:09:21,228 --> 00:09:22,479
يمكنك لعب البولينغ، صحيح؟
123
00:09:23,939 --> 00:09:27,276
- نوعاً ما.
- أتقصد نوعاً ما أم أجل؟
124
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
أجل.
125
00:09:30,904 --> 00:09:34,116
في الواقع، أنا لاعب بولينغ ماهر.
126
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
- أنت لاعب بولينغ سيء.
- أعلم ذلك، كم أنا أحمق!
127
00:09:38,287 --> 00:09:39,579
رباه! كان الأمر أشبه بمشاهدة
حطام سيارة.
128
00:09:39,705 --> 00:09:42,958
أقصد، تحول الأمر لخروج جماعي.
129
00:09:43,041 --> 00:09:44,584
ثم خرجت تلك الكلمة فجأةً.
130
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
"التسكع".
131
00:09:45,794 --> 00:09:48,463
أنت لا تتسكع مع المثيرات، أتفهم؟
فالأمر أشبه بالموت.
132
00:09:48,672 --> 00:09:51,425
فحالما يكون تسكعاً
فقد تصبح أيضاً صديقها المثلي المقرب.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,884
ويمكنك أنت و(داني)
البدء بالتسكع معاً.
134
00:09:52,968 --> 00:09:55,887
كيف يحدث هذا؟
إما أني قتلت الرجل أو لا.
135
00:09:55,971 --> 00:09:57,556
لا أظن أن (داني)
معجب بي كثيراً.
136
00:09:57,639 --> 00:09:59,975
طلبت الخروج مع (أليسون) بموعد
والآن أصبح تسكعاً.
137
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
هل أنا جذاب للمثليين؟
138
00:10:01,393 --> 00:10:04,855
أصل إلى القمة وقائد الفريق
يريد القضاء علي، والآن...
139
00:10:04,980 --> 00:10:08,275
- سأتأخر على العمل.
- مهلًا يا (سكوت)، أنت لم...
140
00:10:08,483 --> 00:10:10,402
هل أنا جذاب للمثليين...
141
00:10:11,028 --> 00:10:12,279
لم تجب على سؤالي.
142
00:10:16,575 --> 00:10:19,786
{\an8}"عيادة (بيكون هيلز) للحيوانات"
143
00:10:22,122 --> 00:10:24,416
أنا آسف.
144
00:10:24,958 --> 00:10:26,501
أنت متأخر دقيقتين.
145
00:10:27,169 --> 00:10:28,962
لا أريد أن تظن أني متكاسل.
146
00:10:29,796 --> 00:10:34,468
(سكوت)، أضمن لك أنك أقل الفتية تكاسلًا
في هذه المدينة.
147
00:10:49,066 --> 00:10:52,235
أهلًا، أرى أن أحدهم
مستعد لإزالة الغرز.
148
00:10:53,028 --> 00:10:54,780
مرحباً يا (سكوت)،
أأنت بعيد عن المتاعب؟
149
00:10:57,949 --> 00:10:59,117
أجل.
150
00:11:00,827 --> 00:11:01,912
اسمع، بينما أنا هنا
151
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
هلا تنظر إلى هذه الصور
التي كنت أحدثك عنها.
152
00:11:04,289 --> 00:11:06,291
ما يزالون عاجزين في (ساكرمنتو)
عن الإقرار إن كان حيواناً أم لا.
153
00:11:06,541 --> 00:11:08,168
أنا لست خبيراً تماماً.
154
00:11:10,212 --> 00:11:11,880
أهذا الرجل الذي تعرض للهجوم
في الحافلة؟
155
00:11:12,798 --> 00:11:13,840
أجل.
156
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
وعثرنا على شعر ذئب
على جثة (لورا هيل).
157
00:11:17,010 --> 00:11:18,095
ذئب؟
158
00:11:20,972 --> 00:11:23,225
أعني، أظن أني قرأت بمكان ما
159
00:11:23,308 --> 00:11:25,685
أن الذئاب لم تدخل إلى (كاليفورنيا)
منذ حوالي 60 عاماً.
160
00:11:25,811 --> 00:11:28,772
هذا صحيح جداً،
ولكن الذئاب مهاجرة كثيراً.
161
00:11:28,897 --> 00:11:33,360
فربما جاؤوا من ولاية أخرى
بشكل عفوي أو ذاكرة قوية كفاية.
162
00:11:34,152 --> 00:11:37,489
- ألدى الذئاب ذكريات؟
- أجل، ذكريات طويلة الأجل.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,283
إن كانت مرتبطة بدافع رئيسي.
164
00:11:40,951 --> 00:11:42,285
- أترى هذه الندبة هنا؟
- أجل.
165
00:11:42,369 --> 00:11:43,870
هذه آثار مخالب.
166
00:11:43,954 --> 00:11:48,083
لو كان ذئب لوصل إلى حنجرته
أو حبله الشوكي بأسنانه.
167
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
فما تظنه يكون؟ أهو أسد جبلي؟
168
00:11:50,961 --> 00:11:52,003
لا أعلم.
169
00:11:53,004 --> 00:11:56,925
كان الذئب ليلاحق فريسته
ويعيق حركتها بتمزيق كاحليها.
170
00:12:01,888 --> 00:12:03,014
ثم الحنجرة.
171
00:12:06,476 --> 00:12:08,603
{\an8}"مدخل مخصص لسيارات الإسعاف فقط"
172
00:12:10,856 --> 00:12:15,444
أيحضر لي ابني الجميل
والموهوب والرائع الغداء حقاً؟
173
00:12:15,735 --> 00:12:17,821
خطر لي أنك لن تمانعي
تجاهل الذهاب للكافتيريا الليلة.
174
00:12:18,572 --> 00:12:23,535
أنت أكثر مخادع مبدع ولطيف
ومتآمر قط.
175
00:12:23,618 --> 00:12:25,787
لن تأخذ السيارة مساء الغد.
176
00:12:26,455 --> 00:12:27,706
- أمي.
- ماذا؟
177
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
إنهم يفرضون حظر تجول،
لن تأخذ السيارة.
178
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
ولكني سآخذ الغداء.
179
00:12:33,378 --> 00:12:34,588
أنا أحبك.
180
00:12:35,130 --> 00:12:36,214
وأنا أيضاً.
181
00:13:18,757 --> 00:13:19,799
سيد (مايرز).
182
00:13:27,974 --> 00:13:29,100
أأنت بخير؟
183
00:13:41,279 --> 00:13:42,864
ماذا تفعل هنا؟
184
00:13:43,406 --> 00:13:46,368
اخرج من هنا، فوراً!
هيا!
185
00:14:08,598 --> 00:14:10,058
{\an8}"دائرة شريف مقاطعة (بيكون)"
186
00:14:18,650 --> 00:14:21,903
يبدو أن المكان مهجور،
أأردت أن ألقي نظرة على المكان؟
187
00:14:22,362 --> 00:14:25,782
"الوحدة 16، إنها ملك للمقاطعة.
تقتضي الأوامر بالتأكد من أنها خالية."
188
00:14:26,575 --> 00:14:28,493
لا أظن أن المكان مأهول.
189
00:14:30,287 --> 00:14:33,456
"بربك يا وحدة 16،
ادخل للمكان وتأكد إن كان فيه أحد."
190
00:14:33,707 --> 00:14:34,874
عُلم.
191
00:14:40,797 --> 00:14:42,007
إياك.
192
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
حسناً، أنا قادم.
أنا قادم.
193
00:15:39,648 --> 00:15:40,940
أعلم أنك تستطيع سماعي.
194
00:15:43,902 --> 00:15:45,028
أنا أحتاج إلى مساعدتك.
195
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
حسناً.
196
00:15:58,416 --> 00:16:00,043
أعلم أني لي دوراً في اعتقالك
197
00:16:00,126 --> 00:16:02,712
وأطلعنا الصيادين بالأساس
على أنك موجود هنا.
198
00:16:03,129 --> 00:16:05,507
وكما أني أجهل ما أصاب شقيقتك.
199
00:16:06,549 --> 00:16:08,176
ولكني أظن أني ارتكبت شيئا ما
مساء أمس.
200
00:16:09,761 --> 00:16:13,932
حلمت بأحدهم ولكن شخصاً آخر
تعرض للأذى.
201
00:16:14,599 --> 00:16:17,018
ويتضح أن جزءًا من ذلك الحلم
وقع حقاً.
202
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
أتظن أنك هاجمت السائق؟
203
00:16:19,396 --> 00:16:21,356
- أرأيت ما فعلته مساء أمس؟
- كلا.
204
00:16:21,898 --> 00:16:23,441
أيمكنك إخباري بالحقيقة على الأقل؟
205
00:16:24,693 --> 00:16:26,528
- هل سأؤذي أحدهم؟
- أجل.
206
00:16:26,945 --> 00:16:28,446
- أيمكن أن أقتل أحدهم؟
- أجل.
207
00:16:28,571 --> 00:16:30,573
- هل سأقتل أحدهم؟
- هذا مرجح.
208
00:16:37,414 --> 00:16:40,959
اسمع، يمكنني أن أريك كيف تتذكر.
209
00:16:42,127 --> 00:16:44,838
وأريك كيف تتحكم بالتحول
حتى ليلة اكتمال القمر.
210
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
ولكن لذلك ثمنه.
211
00:16:48,550 --> 00:16:49,509
ماذا تريد؟
212
00:16:50,301 --> 00:16:51,344
ستعرف ذلك.
213
00:16:52,679 --> 00:16:54,264
ولكني سأعطيك ما تريده الآن.
214
00:16:54,639 --> 00:16:55,932
عد إلى الحافلة.
215
00:16:56,558 --> 00:16:59,310
عد للداخل وانظر هناك
واشعر بالأمر.
216
00:17:00,478 --> 00:17:04,274
دع حواسك وبصرك والشم واللمس
أن تتذكر لأجلك.
217
00:17:05,442 --> 00:17:07,569
أهذا هو الأمر؟ أأعود فحسب؟
218
00:17:07,902 --> 00:17:09,320
أتريد معرفة ما حدث؟
219
00:17:10,572 --> 00:17:12,073
أريد أن أعرف فقط
إن كنت قد آذيته.
220
00:17:12,365 --> 00:17:13,366
كلا، لا تريد ذلك.
221
00:17:14,909 --> 00:17:16,578
بل تريد أن تعرف إن كنت ستؤذيها.
222
00:17:31,885 --> 00:17:34,053
اسمع، كلا، سأذهب أنا فقط.
فعلى أحدنا البقاء للمراقبة.
223
00:17:34,471 --> 00:17:36,139
لماذا أنا دوماً من أقوم بالمراقبة؟
224
00:17:36,264 --> 00:17:37,640
لأننا الاثنان وحدنا.
225
00:17:38,933 --> 00:17:41,561
حسناً، لماذا بدأت أشعر
أنك (باتمان) وأنا (روبين)؟
226
00:17:42,187 --> 00:17:43,938
لا أريد أن أكون (روبين) دوماً.
227
00:17:44,481 --> 00:17:46,524
لا أحد منا (باتمان) أو (روبين)
في أي وقت.
228
00:17:47,108 --> 00:17:48,526
ولا حتى لبعض الوقت؟
229
00:17:48,610 --> 00:17:51,780
- ابق هنا فحسب.
- رباه! حسناً.
230
00:20:14,213 --> 00:20:15,965
هيا.
231
00:20:17,550 --> 00:20:19,135
انطلق، هيا!
232
00:20:25,934 --> 00:20:27,101
أنجح الأمر؟ هل تذكرت؟
233
00:20:27,936 --> 00:20:31,314
أجل، كنت هناك مساء أمس،
وأغلب الدم كان دمي.
234
00:20:31,522 --> 00:20:32,899
- إذاً، هل هاجمته؟
- كلا.
235
00:20:33,066 --> 00:20:35,818
رأيت عينان متوهجتان في الحافلة
ولكنهما ليستا عينيّ.
236
00:20:36,027 --> 00:20:37,820
- بل عينا (ديريك).
- ماذا عن السائق؟
237
00:20:37,904 --> 00:20:39,572
أظن أني كنت أحاول حمايته.
238
00:20:39,697 --> 00:20:42,408
مهلًا، ماذا! لماذا يساعدك (ديريك)
لتتذكر أنه هو من هاجم السائق؟
239
00:20:42,533 --> 00:20:45,244
- ذلك ما لا أفهمه.
- حتماً أمر متعلق بالقطيع.
240
00:20:45,495 --> 00:20:47,080
- ماذا تقصد؟
- وكأنه طقس تكريس.
241
00:20:47,205 --> 00:20:48,331
أنتما تقتلان معاً.
242
00:20:48,414 --> 00:20:50,750
هل لأن قطعه حنجرة أحدهم
هي تجربة ربط علاقة اثنين معاً؟
243
00:20:50,875 --> 00:20:53,086
أجل، ولكنك لم تقتله،
وهذا يعني أنك لست قاتلًا.
244
00:20:53,503 --> 00:20:55,922
- ويعني أيضاً أنك...
- أني أستطيع الخروج برفقة (أليسون).
245
00:20:57,173 --> 00:20:59,008
كنت سأقول إنك لن تقتلني.
246
00:20:59,509 --> 00:21:00,593
أجل.
247
00:21:01,344 --> 00:21:02,387
وذلك أيضاً.
248
00:21:18,736 --> 00:21:19,904
كلا.
249
00:21:24,701 --> 00:21:25,743
كلا.
250
00:21:26,035 --> 00:21:26,953
دعيني أرى.
251
00:21:28,496 --> 00:21:29,497
كلا.
252
00:21:30,581 --> 00:21:34,752
كلا.
ولا واحد منها.
253
00:21:34,877 --> 00:21:39,507
رباه! (أليسون)، مع احترامي لذوقك
ولكنه يتضاءل تدريجياً.
254
00:21:45,054 --> 00:21:46,097
هذا الرداء.
255
00:21:54,480 --> 00:21:55,523
أهلًا يا أبي.
256
00:21:56,983 --> 00:21:59,777
صحيح، أنا أعتذر.
لقد نسيت تماماً الطرق على الباب.
257
00:22:01,362 --> 00:22:02,697
أهلًا يا سيد (آرجنت).
258
00:22:03,823 --> 00:22:05,283
أبي، أتحتاج إلى شيء؟
259
00:22:05,491 --> 00:22:06,993
أردت أن أخبرك
بأنك لن تغادري المنزل الليلة.
260
00:22:07,368 --> 00:22:09,120
ماذا؟ سأخرج الليلة برفقة أصدقائي.
261
00:22:09,203 --> 00:22:11,414
ليس وهناك حيوان ما يهاجم الناس.
262
00:22:11,622 --> 00:22:13,124
أبي، أنا...
263
00:22:13,207 --> 00:22:16,627
الأمر خارج طوعي، فهناك حظر تجول.
لا يُسمح لأحد الخروج بعد الـ9:30 مساءً.
264
00:22:17,712 --> 00:22:20,214
اسمعي، لا تجادليني أكثر من هذا.
265
00:22:27,221 --> 00:22:29,140
إحداهن تعتبر فتاة أبيها المدللة.
266
00:22:31,309 --> 00:22:34,353
أحياناً، ولكن ليس الليلة.
267
00:22:52,997 --> 00:22:53,831
ماذا تفعلين؟
268
00:22:57,376 --> 00:23:00,046
أمضيت 8 سنين بلعب الجمباز،
هل ستأتين؟
269
00:23:01,506 --> 00:23:03,007
أنا سأنزل عن السلالم.
270
00:23:11,474 --> 00:23:14,018
يبدو عليك حقاً أنك تعرفين
ما تفعلينه حقاً.
271
00:23:14,519 --> 00:23:17,814
كنت ألعب البولينغ مع أبي.
متى لعبت البولينغ بآخر مرة؟
272
00:23:19,816 --> 00:23:21,400
بحفل عيد ميلادي.
273
00:23:24,403 --> 00:23:25,696
عندما بلغت الثامنة من عمري.
274
00:23:45,633 --> 00:23:47,093
أنا سيئة جداً باللعب.
275
00:24:02,024 --> 00:24:03,776
هناك من تُقدم أفضل ما لديها.
276
00:24:04,569 --> 00:24:05,903
أحسنت صنعاً!
277
00:24:16,622 --> 00:24:17,707
مرحى!
278
00:24:23,796 --> 00:24:25,006
حان دورك يا (ماكول).
279
00:24:27,383 --> 00:24:28,342
يمكنك أن تنجح يا (سكوت).
280
00:24:53,743 --> 00:24:54,744
(جاكسون)!
281
00:24:56,579 --> 00:24:57,663
أتمانع أن تصمت؟
282
00:24:58,080 --> 00:25:00,458
أنا أعتذر.
283
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
أنا أتذكر كلماته بقوله
"أنا لاعب بولينغ ماهر".
284
00:25:03,252 --> 00:25:05,796
ربما يحتاج إلى بعض الإحماء فقط.
285
00:25:06,005 --> 00:25:08,132
أجل، ربما يحتاج فقط
إلى حفاضات الأطفال.
286
00:25:10,259 --> 00:25:12,386
سدد إلى المنتصف فقط.
287
00:25:12,470 --> 00:25:14,305
ما رأيك بالتسديد إلى أي شيء
عدا عن مسار الكرة الجانبي؟
288
00:25:15,014 --> 00:25:16,098
دعه يركز.
289
00:25:20,853 --> 00:25:23,814
هيا، كرة واحدة فقط، رجاءً.
290
00:25:40,873 --> 00:25:41,791
أحسنت صنعاً يا (ماكول).
291
00:25:42,166 --> 00:25:43,626
رباه! أنت ماهر.
292
00:25:45,753 --> 00:25:47,797
لا تقلق.
فلقد بدأنا للتو.
293
00:26:32,425 --> 00:26:33,342
(سكوت).
294
00:26:33,843 --> 00:26:37,305
- أنت تبالغ كثيراً بالتفكير.
- أعلم، أعتذر، أنا أفسد الليلة.
295
00:26:37,388 --> 00:26:41,642
كلا، على الإطلاق،
ولكني لن أمانع لو تسكتهما
296
00:26:41,726 --> 00:26:45,563
لذا، قم بتصفية ذهنك
وفكر بأمر آخر.
297
00:26:46,856 --> 00:26:48,858
- مثل ماذا؟
- أي شيء.
298
00:26:50,526 --> 00:26:51,485
فكر بي.
299
00:26:53,529 --> 00:26:54,613
عارية!
300
00:27:25,394 --> 00:27:26,896
ماذا قلت له؟
301
00:27:27,313 --> 00:27:29,565
أعطيته شيئا ليفكر به.
302
00:27:46,540 --> 00:27:47,708
سيارة جميلة.
303
00:27:49,001 --> 00:27:53,672
السيارات السوداء، يصعب كثيراً
الحفاظ عليها نظيفة.
304
00:27:54,298 --> 00:27:57,968
سأقترح حتماً القليل من الصيانة.
305
00:28:00,554 --> 00:28:04,392
لو كان لديك سيارة جميلة كهذه،
فتريد الاهتمام بها، صحيح؟
306
00:28:07,520 --> 00:28:12,400
شخصياً، أنا أحمي الأشياء
التي أحبها كثيراً.
307
00:28:13,275 --> 00:28:15,403
وذلك أمر تعلمته من عائلتي.
308
00:28:17,613 --> 00:28:20,324
ولا نرى ذلك كثيراً بأيامنا هذه.
309
00:28:23,577 --> 00:28:24,537
أتراها أنت؟
310
00:28:38,426 --> 00:28:39,468
تفضل.
311
00:28:41,303 --> 00:28:43,222
يمكنك الآن أن ترى
من خلال الزجاج الأمامي.
312
00:28:44,181 --> 00:28:45,933
أترى أن ذلك يزيد الوضوح أكثر؟
313
00:28:51,439 --> 00:28:52,690
لقد نسيت تفقد الزيت.
314
00:29:00,573 --> 00:29:01,699
تفقد الزيت بسيارة الرجل.
315
00:29:09,123 --> 00:29:10,291
يبدو جيداً بالنسبة إلي.
316
00:29:11,208 --> 00:29:12,376
رحلة آمنة.
317
00:29:33,689 --> 00:29:35,608
ذلك رائع حقاً.
318
00:29:36,525 --> 00:29:41,322
- (جاكسون)، كم عدد الضربات؟
- ست ضربات.
319
00:29:43,157 --> 00:29:44,200
على التوالي.
320
00:29:45,284 --> 00:29:46,827
أنا أظن أن أمراً ما قد طرأ.
321
00:29:47,286 --> 00:29:50,498
- ربما تكون موهبة طبيعية.
- يمكنني الاستفادة من الموهبة الطبيعية.
322
00:29:51,457 --> 00:29:53,125
أتمانع بمساعدتي بهذه يا (سكوت)؟
323
00:29:54,752 --> 00:29:56,795
كلا، أنت ماهرة، ابذلي جهدك.
324
00:29:58,589 --> 00:30:00,466
شكراً لك على منحي الثقة.
325
00:30:03,093 --> 00:30:04,386
اسمعي، أنا سأساعدك.
326
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
ما رأيك بأن أجرب وحدي
هذه المرة؟
327
00:30:21,737 --> 00:30:22,696
أجل!
328
00:30:24,615 --> 00:30:27,535
أظن أني أتدبر الأمر؟
329
00:30:27,785 --> 00:30:29,620
كانت تلك ضربة مثالية.
330
00:30:30,621 --> 00:30:31,539
أحقاً؟
331
00:30:33,374 --> 00:30:36,502
ربما عليك التوقف عن التظاهر
بأنك سيئة لأجله.
332
00:30:37,002 --> 00:30:40,548
صدقيني، أنا أتظاهر بالسوء كثيراً
من أجله فقط.
333
00:30:50,099 --> 00:30:51,141
ضربة ممتازة يا رجل.
334
00:30:54,812 --> 00:30:58,816
اسمع، أعلم أننا كلانا
لم نرد الحضور إلى هنا.
335
00:30:59,733 --> 00:31:02,194
ولكننا لسنا مضطرين
لنكره بعضنا البعض.
336
00:31:03,571 --> 00:31:04,572
أنا لا أكرهك.
337
00:31:05,364 --> 00:31:06,532
إنما لا أصدقك.
338
00:31:06,949 --> 00:31:09,618
أنت تجعل الجميع يعتقدون
أن كل ما بك جيد وطبيعي
339
00:31:09,743 --> 00:31:11,912
ولكني أعلم أن هناك خطباً ما.
340
00:31:13,122 --> 00:31:14,373
لقد غششت الليلة.
341
00:31:15,499 --> 00:31:19,587
- كيف تغش في البولينغ؟
- لا أعلم، ولكنك فعلت ذلك.
342
00:31:20,546 --> 00:31:23,841
ولا أعلم إن كان ذلك
بمفعول المنشطات أو شيئا أغرب.
343
00:31:24,216 --> 00:31:27,678
ولكني أخمن أنه شيء أغرب
بما أنه واضح جداً أنك غريب الأطوار.
344
00:31:27,970 --> 00:31:30,139
لذا، لا تفكر للحظة
345
00:31:30,222 --> 00:31:32,391
بأني تخليت عن محاولة
معرفة سرك البسيط.
346
00:31:34,226 --> 00:31:35,436
ليست لدي أي أسرار.
347
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
بلى، لديك أسرار،
وإليك الأمر الآخر.
348
00:31:40,941 --> 00:31:44,028
لا أعلم السبب،
ولكني أظن أن أياً كان ما تخفيه
349
00:31:45,779 --> 00:31:47,906
فأنت لا تريد
أن تعرف هي بأمره أيضاً.
350
00:31:58,042 --> 00:31:59,126
افتح عيناك.
351
00:32:04,548 --> 00:32:06,216
افتح عيناك.
352
00:32:09,803 --> 00:32:10,763
انظر إلي.
353
00:32:18,646 --> 00:32:19,730
ماذا تتذكر؟
354
00:32:22,316 --> 00:32:23,359
(هيل).
355
00:32:25,903 --> 00:32:26,904
كيف تعرف اسمي؟
356
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
أنا أعتذر.
357
00:32:30,908 --> 00:32:31,992
كيف تعرفني؟
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,328
أنا آسف.
359
00:32:46,298 --> 00:32:48,175
"الطبيبة (ديمون)، مكالمة لك."
360
00:32:48,425 --> 00:32:49,802
أنا سأغادر المكان يا فتاة!
361
00:32:50,219 --> 00:32:53,347
فهناك جهاز تسجيل فيديو رقمي
في المنزل مليء بالبرامج التلفزيونية
362
00:32:53,430 --> 00:32:57,017
ينتظرني ليذكرني
كم أنا عزباء لدرجة سخيفة!
363
00:33:01,397 --> 00:33:03,732
(روز)، حالة طارئة الغرفة رقم 137.
364
00:33:23,919 --> 00:33:28,841
أتظنين أننا نستطيع الخروج معاً
مرة أخرى قريباً؟
365
00:33:30,384 --> 00:33:31,427
بالطبع.
366
00:33:31,510 --> 00:33:33,929
ولكن أريد الاعتراف بشيء ما.
367
00:33:36,515 --> 00:33:37,891
لا أفضل الخروج بمجموعات.
368
00:33:38,267 --> 00:33:41,186
لذا، في المرة القادمة
سنخرج وحدنا فقط.
369
00:33:41,687 --> 00:33:43,439
يمكنني تدبر أكثر من ذلك.
370
00:33:44,565 --> 00:33:45,524
عظيم.
371
00:33:48,652 --> 00:33:49,820
(أليسون)!
372
00:34:11,258 --> 00:34:12,968
وأنا يمكنني تدبر أكثر من ذلك.
373
00:34:33,572 --> 00:34:35,282
(سكوت)، أنا سأذهب إلى...
374
00:34:36,992 --> 00:34:37,910
النوم.
375
00:34:41,246 --> 00:34:42,247
غير معقول!
376
00:34:53,926 --> 00:34:55,302
كلا.
377
00:34:56,845 --> 00:34:59,056
(ستايلز)، ماذا تفعل هنا؟
378
00:34:59,139 --> 00:35:02,518
ماذا أفعل أنا هنا؟ رباه!
أيلعب أحدكما حتى البيسبول؟
379
00:35:02,601 --> 00:35:03,435
ماذا؟
380
00:35:04,937 --> 00:35:07,064
أيمكنك أن تخبر صديقك
بأن يدخل من الباب الأمامي؟
381
00:35:07,648 --> 00:35:09,566
ولكننا نغلق الباب الأمامي،
وما كان بمقدوره الدخول.
382
00:35:09,733 --> 00:35:10,818
أجل، بالضبط.
383
00:35:11,485 --> 00:35:15,155
وبالمناسبة، أيهتم أي منكما بحظر التجول
الذي فرضته الشرطة؟
384
00:35:15,280 --> 00:35:16,114
- كلا.
- كلا.
385
00:35:16,198 --> 00:35:18,242
كلا، حسناً، أتعلمان؟
386
00:35:18,742 --> 00:35:20,160
لقد اكتفيت من لعب دور الأم لهذه الليلة
387
00:35:20,285 --> 00:35:23,413
- فعمتما مساءً.
- عمت مساءً.
388
00:35:27,292 --> 00:35:28,126
ماذا؟
389
00:35:30,087 --> 00:35:33,090
ذهب أبي إلى المستشفى قبل 15 دقيقة
لأجل سائق الحافلة.
390
00:35:35,425 --> 00:35:37,094
قالوا إنه قضى من أثر جراحه.
391
00:35:38,178 --> 00:35:39,179
قضى؟
392
00:35:39,680 --> 00:35:41,890
(سكوت)، لقد مات.
393
00:35:52,985 --> 00:35:55,153
(ديريك)، أعلم أنك هنا.
394
00:35:56,655 --> 00:35:57,948
وأنا أعلم ما فعلته.
395
00:36:00,242 --> 00:36:02,494
أنا لم أفعل شيئا.
396
00:36:05,581 --> 00:36:08,250
- أنت قتلته.
- هو مات.
397
00:36:10,836 --> 00:36:12,045
كما ماتت شقيقتك؟
398
00:36:12,546 --> 00:36:14,464
شقيقتي اختفت.
399
00:36:15,173 --> 00:36:16,925
وأنا أتيت إلى هنا بحثًا عنها.
400
00:36:18,802 --> 00:36:21,054
- لقد عثرت عليها.
- عثرت عليها مقطعة لأشلاء
401
00:36:21,763 --> 00:36:23,599
واستخدمت كطعم للإمساك بي.
402
00:36:25,100 --> 00:36:26,727
أظن أنك أنت قتلتهما.
403
00:36:28,353 --> 00:36:31,940
سأخبر الجميع بالأمر، بدءًا بالمأمور.
404
00:37:12,689 --> 00:37:13,565
كان ذلك رائعاً.
405
00:38:58,628 --> 00:38:59,629
أنا لم أقتله.
406
00:39:00,630 --> 00:39:01,840
ولا أحد منا قتله.
407
00:39:02,507 --> 00:39:04,134
إنه ليس خطأك ولا خطأي.
408
00:39:05,177 --> 00:39:06,094
وهذا؟
409
00:39:06,845 --> 00:39:09,848
هذا كله خطأك.
لقد أفسدت حياتي.
410
00:39:11,016 --> 00:39:12,559
كلا، لم أفعل ذلك.
411
00:39:13,310 --> 00:39:15,937
- أنت من عضني.
- كلا، لم أفعل ذلك.
412
00:39:17,814 --> 00:39:20,317
- ماذا؟
- لست أنا من عضك.
413
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
- هناك أحد آخر.
- يدعى (ألفا).
414
00:39:50,388 --> 00:39:51,807
الأخطر في عرقنا.
415
00:39:52,849 --> 00:39:54,309
أنا وأنت كنا من (البيتا).
416
00:39:55,560 --> 00:40:00,607
وهذا الشيء أكثر قوة
وأكثر حيوانية منا.
417
00:40:02,150 --> 00:40:03,610
جاءت شقيقتي إلى هنا بحثًا عنه.
418
00:40:03,735 --> 00:40:07,656
وأنا الآن أحاول العثور عليه.
ولكن لا أظن أني سأفعل من دونك.
419
00:40:10,617 --> 00:40:11,535
لماذا أنا؟
420
00:40:12,035 --> 00:40:15,831
لأنه من عضك،
وأنت جزء من قطيعه.
421
00:40:19,543 --> 00:40:20,585
إنه أنت يا (سكوت).
422
00:40:24,214 --> 00:40:25,382
أنت من يريده.
38627