All language subtitles for Teen Wolf S01E03 Pack Mentality 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,045 ابتعد عني! 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,714 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,340 أريد الخروج برفقة (أليسون). 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,342 - لقد قبلتها. - رأيت ذلك. 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,636 أريد حياة شبه طبيعية. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,764 حدد الطبيب الشرعي أن قاتل الفتاة حيوان وليس بشراً. 7 00:00:13,848 --> 00:00:16,225 (ديريك) ليس قاتلًا فأخرجوه من السجن. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,769 - أنت فعلت هذا بي! - إن العضة هبة لك. 9 00:00:18,853 --> 00:00:20,563 - لا أريدها. - ستريدها. 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,108 - من يكونون؟ - إنهم صائدون. 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,318 ذلك أبي. 12 00:00:26,444 --> 00:00:29,321 إن كل ما بحياتي مثالي نوعاً ما. لماذا تحاول إفسادها؟ 13 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 أنت ملعون يا (سكوت). 14 00:00:44,587 --> 00:00:45,629 هيا. 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 أين تأخذني؟ 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 - إلى مكان نكون فيه وحدنا. - إننا وحدنا. 17 00:00:50,760 --> 00:00:52,928 إلى مكان نكون فيه وحدنا أكثر. 18 00:00:58,934 --> 00:00:59,769 هيا. 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,078 ما الخطب؟ 20 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 - اهربي. - (سكوت). 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,258 - (سكوت). - ابتعدي عني. 22 00:03:07,021 --> 00:03:08,898 - هل قتلتها؟ - لا أعلم. 23 00:03:09,023 --> 00:03:12,735 بمجرد أن استيقظت، كنت أتعرق كثيراً ولم أستطع التنفس. 24 00:03:12,818 --> 00:03:14,570 ولم يراودني حلم حيث استيقظت بهذه الحالة قط. 25 00:03:14,695 --> 00:03:17,239 أحقاً؟ أنا حلمت، وينتهي بشكل مختلف بالعادة. 26 00:03:17,489 --> 00:03:19,825 أولًا، لم يراودني حلم شعرت أنه حقيقي 27 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 وثانياً، لا تعطني ذلك القدر عن تفاصيل نومك مجدداً. 28 00:03:22,661 --> 00:03:25,039 عُلم، دعني أخمن... 29 00:03:25,122 --> 00:03:25,998 كلا، أنا أعلم. 30 00:03:26,081 --> 00:03:28,125 أنت تظن أن ذلك سيُؤثر على خروجي مع (أليسون) غداً 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 وكأني سأفقد السيطرة على نفسي وأقطع حنجرتها. 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 كلا، بالطبع لا. 33 00:03:32,546 --> 00:03:34,048 بلى، ذلك هو الأمر تماماً. 34 00:03:34,924 --> 00:03:36,675 اسمع، بربك، ستكون الأمور بخير هل اتفقنا؟ 35 00:03:37,009 --> 00:03:39,219 شخصياً، أظن أنك تتدبر الأمر بشكل رائع جداً. 36 00:03:39,553 --> 00:03:40,679 كما تعلم، ليس كأن هناك 37 00:03:40,763 --> 00:03:43,223 حصص للمبتدئين عن المستذئبين يمكنك ارتياده. 38 00:03:43,766 --> 00:03:46,435 أجل، ليس حصصاً ولكن ربما معلماً. 39 00:03:47,019 --> 00:03:48,187 من؟ أتقصد (ديريك)؟ 40 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 أنسيت أننا كنا السبب في دخوله السجن؟ 41 00:03:50,814 --> 00:03:53,025 أجل، أعلم ذلك، ولكن ملاحقتها 42 00:03:53,150 --> 00:03:55,194 وسحبها إلى مؤخرة الحافلة فلقد شعرت بأنه حقيقي جداً. 43 00:03:55,319 --> 00:03:57,655 - لأي درجة من الواقعية؟ - كأن الأمر حدث حقاً. 44 00:04:05,955 --> 00:04:07,122 أظن الأمر وقع حقاً. 45 00:04:12,670 --> 00:04:15,881 - إنها بخير على الأرجح. - (ستايلز)، إنها لا ترد على رسائلي. 46 00:04:16,048 --> 00:04:18,008 ربما تكون مصادفة، أتفهم؟ 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,843 مصادفة رهيبة حقاً. 48 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 ساعدني بالعثور عليها فحسب، هل اتفقنا؟ 49 00:04:23,514 --> 00:04:25,182 - أتراها؟ - كلا. 50 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 {\an8}لقد أخفتني كثيراً. 51 00:04:59,967 --> 00:05:03,262 {\an8}- أنت بخير. - حالما يعاود قلبي ينبض، فأجل. 52 00:05:07,099 --> 00:05:08,142 ماذا؟ 53 00:05:08,475 --> 00:05:11,478 {\an8}- أنا سعيد برؤيتك فحسب. - "انتباه إلى جميع الطلاب، أنا مديركم." 54 00:05:11,770 --> 00:05:14,732 "أعلم أنكم تتساءلون عن الحادثة التي وقعت مساء أمس" 55 00:05:14,815 --> 00:05:16,025 {\an8}"في إحدى حافلاتنا." 56 00:05:16,150 --> 00:05:18,652 {\an8}"فبينما تعمل الشرطة على تحديد ما حدث" 57 00:05:18,819 --> 00:05:21,155 "ستستمر الصفوف كما هو محدد." 58 00:05:21,864 --> 00:05:22,865 {\an8}"شكراً لكم." 59 00:05:23,949 --> 00:05:25,200 {\an8}أستحجز لي مقعداً للغداء؟ 60 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 {\an8}أجل. 61 00:05:38,881 --> 00:05:40,466 {\an8}إلام تنظر أيها الأحمق؟ 62 00:05:49,058 --> 00:05:52,019 {\an8}- ربما دمي الذي كان على الباب. - قد يكون دم حيوان. 63 00:05:52,394 --> 00:05:54,229 {\an8}أتعلم؟ ربما أمسكت بأرنب أو شيئا من هذا القبيل. 64 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 وماذا فعلت؟ 65 00:05:55,606 --> 00:05:57,107 - التهمته. - وهو نيئ؟ 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,693 {\an8}كلا، بل توقفت لتقوم بشويه في فرن مستذئبين صغير. 67 00:05:59,777 --> 00:06:01,361 {\an8}لا أعلم، أنت من لا تتذكر شيئا أبداً. 68 00:06:01,487 --> 00:06:04,531 {\an8}سيد (ستيلنسكي)، إن كانت تلك فكرتك عن الهمس الخافت 69 00:06:04,615 --> 00:06:07,117 {\an8}فربما تريد إزالة سماعات الأذن بين الفينة والأخرى. 70 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 أظن أنك ستنتفع أنت والسيد (ماكول) من الابتعاد عن بعضكما قليلًا، أصحيح؟ 71 00:06:11,246 --> 00:06:12,331 كلا. 72 00:06:15,042 --> 00:06:18,045 {\an8}أعلماني إن كان قلق الانفصال يُسبب لكما المشاكل. 73 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 اسمعوا، أظن أنهم عثروا على شيء ما. 74 00:06:38,398 --> 00:06:39,608 ذلك ليس أرنباً. 75 00:06:43,195 --> 00:06:44,238 حسناً. 76 00:06:45,155 --> 00:06:47,950 الوضع بخير، حقاً، لقد فاق وهو ليس ميت. 77 00:06:48,575 --> 00:06:50,077 فالأموات لا يمكنهم فعل ذلك. 78 00:06:51,829 --> 00:06:52,996 (ستايلز)... 79 00:06:55,124 --> 00:06:56,083 أنا فعلت ذلك. 80 00:07:02,923 --> 00:07:06,093 - ولكن الأحلام ليست ذكريات. - إذاً، لم يكن حلماً. 81 00:07:06,718 --> 00:07:09,680 حسناً، حدث شيء ما مساء أمس وأنا لا أستطيع تذكره. 82 00:07:11,723 --> 00:07:13,809 لم أنت واثق كثيراً أن (ديريك) يحمل كل الإجابات؟ 83 00:07:13,892 --> 00:07:18,689 لأنه لم يتغير ليلة اكتمال القمر، بل كان متحكماً تماماً. 84 00:07:18,856 --> 00:07:21,859 بينما كنت أجري في منتصف الليل وأهاجم رجلًا بريئا. 85 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 - أنت لا تعرف ذلك. - بل أعرف. 86 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 لا يمكنني الخروج برفقة (أليسون). عليّ أن ألغي معها. 87 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 كلا، لن تلغي موعدك معها، أتفهم؟ 88 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 لا يمكنك إلغاء حياتك كلها. سنتدبر الأمر. 89 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 تتدبران ماذا؟ 90 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 - مجرد فرض مدرسي. - أجل. 91 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 لمَ هي جالسة معنا؟ 92 00:07:44,798 --> 00:07:45,716 شكراً لك. 93 00:07:53,974 --> 00:07:54,892 انهض. 94 00:07:55,934 --> 00:07:59,271 - لماذا لا تطلب من (داني) النهوض؟ - لأني لا أحدق بحبيبته. 95 00:08:01,857 --> 00:08:03,984 أسمع أنهم يقولون إن ما حدث هو هجوم حيوان. 96 00:08:04,359 --> 00:08:06,195 - على الأرجح، أسد أمريكي. - سمعت أنه أسد جبلي. 97 00:08:06,445 --> 00:08:09,781 الأسد الأمريكي هو أسد جبلي، أليس كذلك؟ 98 00:08:09,990 --> 00:08:10,949 من يحفل بذلك؟ 99 00:08:11,158 --> 00:08:13,368 فعلى الأرجح أنه مدمن مخدرات مشرد وسيموت بكلتا الحالتين. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,621 في الواقع، عثرت عليه للتو، شاهدوا هذا. 101 00:08:17,289 --> 00:08:20,167 "لن يقدم شريف الشرطة افتراضاته عن تفاصيل الحادثة" 102 00:08:20,292 --> 00:08:23,670 "ولكنه أكد أن الضحية (غاريسون مايرز) قد نجا من الهجوم." 103 00:08:24,004 --> 00:08:27,549 "وتم نقل (مايرز) إلى مستشفى محلي وهو الآن في حالة حرجة." 104 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 - أعرف هذا الرجل. - أحقاً؟ 105 00:08:30,135 --> 00:08:32,888 أجل، عندما كنت أستقل الحافلة أثناء إقامتي عند أبي. 106 00:08:33,180 --> 00:08:34,348 لقد كان السائق. 107 00:08:35,557 --> 00:08:37,809 أيمكننا التحدث عن أمر ممتع أكثر، رجاءً؟ 108 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 مثل، أين سنذهب غداً مساءً؟ 109 00:08:41,855 --> 00:08:44,274 قلت إنك ستتسكعين برفقة (سكوت) غداً مساءً، أصحيح؟ 110 00:08:46,818 --> 00:08:48,362 كنا نفكر بما سنفعله. 111 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 حسناً، لن أظل جالسة في المنزل أشاهد فيديوهات للعبة (لاكروس) 112 00:08:52,115 --> 00:08:55,535 فإن كنا سنخرج أربعتنا معاً فسنقوم بأمر ممتع حقاً. 113 00:08:56,036 --> 00:08:57,454 هل سنتسكع؟ 114 00:08:58,372 --> 00:08:59,790 نحن الأربعة؟ 115 00:08:59,915 --> 00:09:03,377 أتريدين التسكع نحن وهما معاً؟ 116 00:09:03,627 --> 00:09:06,505 أجل، أظن أن الأمر ممتع. 117 00:09:07,005 --> 00:09:08,131 أتعرفان ما الممتع أكثر؟ 118 00:09:08,715 --> 00:09:10,801 أن أطعن نفسي بوجهي بهذه الشوكة. 119 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 ما رأيك بلعب البولينغ؟ أنت تحب البولينغ. 120 00:09:15,305 --> 00:09:17,307 أجل، بوجود منافسة حقيقية. 121 00:09:17,432 --> 00:09:19,935 كيف تعرف أننا لسنا منافسين بحق؟ 122 00:09:21,228 --> 00:09:22,479 يمكنك لعب البولينغ، صحيح؟ 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,276 - نوعاً ما. - أتقصد نوعاً ما أم أجل؟ 124 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 أجل. 125 00:09:30,904 --> 00:09:34,116 في الواقع، أنا لاعب بولينغ ماهر. 126 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 - أنت لاعب بولينغ سيء. - أعلم ذلك، كم أنا أحمق! 127 00:09:38,287 --> 00:09:39,579 رباه! كان الأمر أشبه بمشاهدة حطام سيارة. 128 00:09:39,705 --> 00:09:42,958 أقصد، تحول الأمر لخروج جماعي. 129 00:09:43,041 --> 00:09:44,584 ثم خرجت تلك الكلمة فجأةً. 130 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 "التسكع". 131 00:09:45,794 --> 00:09:48,463 أنت لا تتسكع مع المثيرات، أتفهم؟ فالأمر أشبه بالموت. 132 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 فحالما يكون تسكعاً فقد تصبح أيضاً صديقها المثلي المقرب. 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,884 ويمكنك أنت و(داني) البدء بالتسكع معاً. 134 00:09:52,968 --> 00:09:55,887 كيف يحدث هذا؟ إما أني قتلت الرجل أو لا. 135 00:09:55,971 --> 00:09:57,556 لا أظن أن (داني) معجب بي كثيراً. 136 00:09:57,639 --> 00:09:59,975 طلبت الخروج مع (أليسون) بموعد والآن أصبح تسكعاً. 137 00:10:00,058 --> 00:10:01,310 هل أنا جذاب للمثليين؟ 138 00:10:01,393 --> 00:10:04,855 أصل إلى القمة وقائد الفريق يريد القضاء علي، والآن... 139 00:10:04,980 --> 00:10:08,275 - سأتأخر على العمل. - مهلًا يا (سكوت)، أنت لم... 140 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 هل أنا جذاب للمثليين... 141 00:10:11,028 --> 00:10:12,279 لم تجب على سؤالي. 142 00:10:16,575 --> 00:10:19,786 {\an8}"عيادة (بيكون هيلز) للحيوانات" 143 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 أنا آسف. 144 00:10:24,958 --> 00:10:26,501 أنت متأخر دقيقتين. 145 00:10:27,169 --> 00:10:28,962 لا أريد أن تظن أني متكاسل. 146 00:10:29,796 --> 00:10:34,468 (سكوت)، أضمن لك أنك أقل الفتية تكاسلًا في هذه المدينة. 147 00:10:49,066 --> 00:10:52,235 أهلًا، أرى أن أحدهم مستعد لإزالة الغرز. 148 00:10:53,028 --> 00:10:54,780 مرحباً يا (سكوت)، أأنت بعيد عن المتاعب؟ 149 00:10:57,949 --> 00:10:59,117 أجل. 150 00:11:00,827 --> 00:11:01,912 اسمع، بينما أنا هنا 151 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 هلا تنظر إلى هذه الصور التي كنت أحدثك عنها. 152 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 ما يزالون عاجزين في (ساكرمنتو) عن الإقرار إن كان حيواناً أم لا. 153 00:11:06,541 --> 00:11:08,168 أنا لست خبيراً تماماً. 154 00:11:10,212 --> 00:11:11,880 أهذا الرجل الذي تعرض للهجوم في الحافلة؟ 155 00:11:12,798 --> 00:11:13,840 أجل. 156 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 وعثرنا على شعر ذئب على جثة (لورا هيل). 157 00:11:17,010 --> 00:11:18,095 ذئب؟ 158 00:11:20,972 --> 00:11:23,225 أعني، أظن أني قرأت بمكان ما 159 00:11:23,308 --> 00:11:25,685 أن الذئاب لم تدخل إلى (كاليفورنيا) منذ حوالي 60 عاماً. 160 00:11:25,811 --> 00:11:28,772 هذا صحيح جداً، ولكن الذئاب مهاجرة كثيراً. 161 00:11:28,897 --> 00:11:33,360 فربما جاؤوا من ولاية أخرى بشكل عفوي أو ذاكرة قوية كفاية. 162 00:11:34,152 --> 00:11:37,489 - ألدى الذئاب ذكريات؟ - أجل، ذكريات طويلة الأجل. 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,283 إن كانت مرتبطة بدافع رئيسي. 164 00:11:40,951 --> 00:11:42,285 - أترى هذه الندبة هنا؟ - أجل. 165 00:11:42,369 --> 00:11:43,870 هذه آثار مخالب. 166 00:11:43,954 --> 00:11:48,083 لو كان ذئب لوصل إلى حنجرته أو حبله الشوكي بأسنانه. 167 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 فما تظنه يكون؟ أهو أسد جبلي؟ 168 00:11:50,961 --> 00:11:52,003 لا أعلم. 169 00:11:53,004 --> 00:11:56,925 كان الذئب ليلاحق فريسته ويعيق حركتها بتمزيق كاحليها. 170 00:12:01,888 --> 00:12:03,014 ثم الحنجرة. 171 00:12:06,476 --> 00:12:08,603 {\an8}"مدخل مخصص لسيارات الإسعاف فقط" 172 00:12:10,856 --> 00:12:15,444 أيحضر لي ابني الجميل والموهوب والرائع الغداء حقاً؟ 173 00:12:15,735 --> 00:12:17,821 خطر لي أنك لن تمانعي تجاهل الذهاب للكافتيريا الليلة. 174 00:12:18,572 --> 00:12:23,535 أنت أكثر مخادع مبدع ولطيف ومتآمر قط. 175 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 لن تأخذ السيارة مساء الغد. 176 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 - أمي. - ماذا؟ 177 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 إنهم يفرضون حظر تجول، لن تأخذ السيارة. 178 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 ولكني سآخذ الغداء. 179 00:12:33,378 --> 00:12:34,588 أنا أحبك. 180 00:12:35,130 --> 00:12:36,214 وأنا أيضاً. 181 00:13:18,757 --> 00:13:19,799 سيد (مايرز). 182 00:13:27,974 --> 00:13:29,100 أأنت بخير؟ 183 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 ماذا تفعل هنا؟ 184 00:13:43,406 --> 00:13:46,368 اخرج من هنا، فوراً! هيا! 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,058 {\an8}"دائرة شريف مقاطعة (بيكون)" 186 00:14:18,650 --> 00:14:21,903 يبدو أن المكان مهجور، أأردت أن ألقي نظرة على المكان؟ 187 00:14:22,362 --> 00:14:25,782 "الوحدة 16، إنها ملك للمقاطعة. تقتضي الأوامر بالتأكد من أنها خالية." 188 00:14:26,575 --> 00:14:28,493 لا أظن أن المكان مأهول. 189 00:14:30,287 --> 00:14:33,456 "بربك يا وحدة 16، ادخل للمكان وتأكد إن كان فيه أحد." 190 00:14:33,707 --> 00:14:34,874 عُلم. 191 00:14:40,797 --> 00:14:42,007 إياك. 192 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 حسناً، أنا قادم. أنا قادم. 193 00:15:39,648 --> 00:15:40,940 أعلم أنك تستطيع سماعي. 194 00:15:43,902 --> 00:15:45,028 أنا أحتاج إلى مساعدتك. 195 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 حسناً. 196 00:15:58,416 --> 00:16:00,043 أعلم أني لي دوراً في اعتقالك 197 00:16:00,126 --> 00:16:02,712 وأطلعنا الصيادين بالأساس على أنك موجود هنا. 198 00:16:03,129 --> 00:16:05,507 وكما أني أجهل ما أصاب شقيقتك. 199 00:16:06,549 --> 00:16:08,176 ولكني أظن أني ارتكبت شيئا ما مساء أمس. 200 00:16:09,761 --> 00:16:13,932 حلمت بأحدهم ولكن شخصاً آخر تعرض للأذى. 201 00:16:14,599 --> 00:16:17,018 ويتضح أن جزءًا من ذلك الحلم وقع حقاً. 202 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 أتظن أنك هاجمت السائق؟ 203 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 - أرأيت ما فعلته مساء أمس؟ - كلا. 204 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 أيمكنك إخباري بالحقيقة على الأقل؟ 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 - هل سأؤذي أحدهم؟ - أجل. 206 00:16:26,945 --> 00:16:28,446 - أيمكن أن أقتل أحدهم؟ - أجل. 207 00:16:28,571 --> 00:16:30,573 - هل سأقتل أحدهم؟ - هذا مرجح. 208 00:16:37,414 --> 00:16:40,959 اسمع، يمكنني أن أريك كيف تتذكر. 209 00:16:42,127 --> 00:16:44,838 وأريك كيف تتحكم بالتحول حتى ليلة اكتمال القمر. 210 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 ولكن لذلك ثمنه. 211 00:16:48,550 --> 00:16:49,509 ماذا تريد؟ 212 00:16:50,301 --> 00:16:51,344 ستعرف ذلك. 213 00:16:52,679 --> 00:16:54,264 ولكني سأعطيك ما تريده الآن. 214 00:16:54,639 --> 00:16:55,932 عد إلى الحافلة. 215 00:16:56,558 --> 00:16:59,310 عد للداخل وانظر هناك واشعر بالأمر. 216 00:17:00,478 --> 00:17:04,274 دع حواسك وبصرك والشم واللمس أن تتذكر لأجلك. 217 00:17:05,442 --> 00:17:07,569 أهذا هو الأمر؟ أأعود فحسب؟ 218 00:17:07,902 --> 00:17:09,320 أتريد معرفة ما حدث؟ 219 00:17:10,572 --> 00:17:12,073 أريد أن أعرف فقط إن كنت قد آذيته. 220 00:17:12,365 --> 00:17:13,366 كلا، لا تريد ذلك. 221 00:17:14,909 --> 00:17:16,578 بل تريد أن تعرف إن كنت ستؤذيها. 222 00:17:31,885 --> 00:17:34,053 اسمع، كلا، سأذهب أنا فقط. فعلى أحدنا البقاء للمراقبة. 223 00:17:34,471 --> 00:17:36,139 لماذا أنا دوماً من أقوم بالمراقبة؟ 224 00:17:36,264 --> 00:17:37,640 لأننا الاثنان وحدنا. 225 00:17:38,933 --> 00:17:41,561 حسناً، لماذا بدأت أشعر أنك (باتمان) وأنا (روبين)؟ 226 00:17:42,187 --> 00:17:43,938 لا أريد أن أكون (روبين) دوماً. 227 00:17:44,481 --> 00:17:46,524 لا أحد منا (باتمان) أو (روبين) في أي وقت. 228 00:17:47,108 --> 00:17:48,526 ولا حتى لبعض الوقت؟ 229 00:17:48,610 --> 00:17:51,780 - ابق هنا فحسب. - رباه! حسناً. 230 00:20:14,213 --> 00:20:15,965 هيا. 231 00:20:17,550 --> 00:20:19,135 انطلق، هيا! 232 00:20:25,934 --> 00:20:27,101 أنجح الأمر؟ هل تذكرت؟ 233 00:20:27,936 --> 00:20:31,314 أجل، كنت هناك مساء أمس، وأغلب الدم كان دمي. 234 00:20:31,522 --> 00:20:32,899 - إذاً، هل هاجمته؟ - كلا. 235 00:20:33,066 --> 00:20:35,818 رأيت عينان متوهجتان في الحافلة ولكنهما ليستا عينيّ. 236 00:20:36,027 --> 00:20:37,820 - بل عينا (ديريك). - ماذا عن السائق؟ 237 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 أظن أني كنت أحاول حمايته. 238 00:20:39,697 --> 00:20:42,408 مهلًا، ماذا! لماذا يساعدك (ديريك) لتتذكر أنه هو من هاجم السائق؟ 239 00:20:42,533 --> 00:20:45,244 - ذلك ما لا أفهمه. - حتماً أمر متعلق بالقطيع. 240 00:20:45,495 --> 00:20:47,080 - ماذا تقصد؟ - وكأنه طقس تكريس. 241 00:20:47,205 --> 00:20:48,331 أنتما تقتلان معاً. 242 00:20:48,414 --> 00:20:50,750 هل لأن قطعه حنجرة أحدهم هي تجربة ربط علاقة اثنين معاً؟ 243 00:20:50,875 --> 00:20:53,086 أجل، ولكنك لم تقتله، وهذا يعني أنك لست قاتلًا. 244 00:20:53,503 --> 00:20:55,922 - ويعني أيضاً أنك... - أني أستطيع الخروج برفقة (أليسون). 245 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 كنت سأقول إنك لن تقتلني. 246 00:20:59,509 --> 00:21:00,593 أجل. 247 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 وذلك أيضاً. 248 00:21:18,736 --> 00:21:19,904 كلا. 249 00:21:24,701 --> 00:21:25,743 كلا. 250 00:21:26,035 --> 00:21:26,953 دعيني أرى. 251 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 كلا. 252 00:21:30,581 --> 00:21:34,752 كلا. ولا واحد منها. 253 00:21:34,877 --> 00:21:39,507 رباه! (أليسون)، مع احترامي لذوقك ولكنه يتضاءل تدريجياً. 254 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 هذا الرداء. 255 00:21:54,480 --> 00:21:55,523 أهلًا يا أبي. 256 00:21:56,983 --> 00:21:59,777 صحيح، أنا أعتذر. لقد نسيت تماماً الطرق على الباب. 257 00:22:01,362 --> 00:22:02,697 أهلًا يا سيد (آرجنت). 258 00:22:03,823 --> 00:22:05,283 أبي، أتحتاج إلى شيء؟ 259 00:22:05,491 --> 00:22:06,993 أردت أن أخبرك بأنك لن تغادري المنزل الليلة. 260 00:22:07,368 --> 00:22:09,120 ماذا؟ سأخرج الليلة برفقة أصدقائي. 261 00:22:09,203 --> 00:22:11,414 ليس وهناك حيوان ما يهاجم الناس. 262 00:22:11,622 --> 00:22:13,124 أبي، أنا... 263 00:22:13,207 --> 00:22:16,627 الأمر خارج طوعي، فهناك حظر تجول. لا يُسمح لأحد الخروج بعد الـ9:30 مساءً. 264 00:22:17,712 --> 00:22:20,214 اسمعي، لا تجادليني أكثر من هذا. 265 00:22:27,221 --> 00:22:29,140 إحداهن تعتبر فتاة أبيها المدللة. 266 00:22:31,309 --> 00:22:34,353 أحياناً، ولكن ليس الليلة. 267 00:22:52,997 --> 00:22:53,831 ماذا تفعلين؟ 268 00:22:57,376 --> 00:23:00,046 أمضيت 8 سنين بلعب الجمباز، هل ستأتين؟ 269 00:23:01,506 --> 00:23:03,007 أنا سأنزل عن السلالم. 270 00:23:11,474 --> 00:23:14,018 يبدو عليك حقاً أنك تعرفين ما تفعلينه حقاً. 271 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 كنت ألعب البولينغ مع أبي. متى لعبت البولينغ بآخر مرة؟ 272 00:23:19,816 --> 00:23:21,400 بحفل عيد ميلادي. 273 00:23:24,403 --> 00:23:25,696 عندما بلغت الثامنة من عمري. 274 00:23:45,633 --> 00:23:47,093 أنا سيئة جداً باللعب. 275 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 هناك من تُقدم أفضل ما لديها. 276 00:24:04,569 --> 00:24:05,903 أحسنت صنعاً! 277 00:24:16,622 --> 00:24:17,707 مرحى! 278 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 حان دورك يا (ماكول). 279 00:24:27,383 --> 00:24:28,342 يمكنك أن تنجح يا (سكوت). 280 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 (جاكسون)! 281 00:24:56,579 --> 00:24:57,663 أتمانع أن تصمت؟ 282 00:24:58,080 --> 00:25:00,458 أنا أعتذر. 283 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 أنا أتذكر كلماته بقوله "أنا لاعب بولينغ ماهر". 284 00:25:03,252 --> 00:25:05,796 ربما يحتاج إلى بعض الإحماء فقط. 285 00:25:06,005 --> 00:25:08,132 أجل، ربما يحتاج فقط إلى حفاضات الأطفال. 286 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 سدد إلى المنتصف فقط. 287 00:25:12,470 --> 00:25:14,305 ما رأيك بالتسديد إلى أي شيء عدا عن مسار الكرة الجانبي؟ 288 00:25:15,014 --> 00:25:16,098 دعه يركز. 289 00:25:20,853 --> 00:25:23,814 هيا، كرة واحدة فقط، رجاءً. 290 00:25:40,873 --> 00:25:41,791 أحسنت صنعاً يا (ماكول). 291 00:25:42,166 --> 00:25:43,626 رباه! أنت ماهر. 292 00:25:45,753 --> 00:25:47,797 لا تقلق. فلقد بدأنا للتو. 293 00:26:32,425 --> 00:26:33,342 (سكوت). 294 00:26:33,843 --> 00:26:37,305 - أنت تبالغ كثيراً بالتفكير. - أعلم، أعتذر، أنا أفسد الليلة. 295 00:26:37,388 --> 00:26:41,642 كلا، على الإطلاق، ولكني لن أمانع لو تسكتهما 296 00:26:41,726 --> 00:26:45,563 لذا، قم بتصفية ذهنك وفكر بأمر آخر. 297 00:26:46,856 --> 00:26:48,858 - مثل ماذا؟ - أي شيء. 298 00:26:50,526 --> 00:26:51,485 فكر بي. 299 00:26:53,529 --> 00:26:54,613 عارية! 300 00:27:25,394 --> 00:27:26,896 ماذا قلت له؟ 301 00:27:27,313 --> 00:27:29,565 أعطيته شيئا ليفكر به. 302 00:27:46,540 --> 00:27:47,708 سيارة جميلة. 303 00:27:49,001 --> 00:27:53,672 السيارات السوداء، يصعب كثيراً الحفاظ عليها نظيفة. 304 00:27:54,298 --> 00:27:57,968 سأقترح حتماً القليل من الصيانة. 305 00:28:00,554 --> 00:28:04,392 لو كان لديك سيارة جميلة كهذه، فتريد الاهتمام بها، صحيح؟ 306 00:28:07,520 --> 00:28:12,400 شخصياً، أنا أحمي الأشياء التي أحبها كثيراً. 307 00:28:13,275 --> 00:28:15,403 وذلك أمر تعلمته من عائلتي. 308 00:28:17,613 --> 00:28:20,324 ولا نرى ذلك كثيراً بأيامنا هذه. 309 00:28:23,577 --> 00:28:24,537 أتراها أنت؟ 310 00:28:38,426 --> 00:28:39,468 تفضل. 311 00:28:41,303 --> 00:28:43,222 يمكنك الآن أن ترى من خلال الزجاج الأمامي. 312 00:28:44,181 --> 00:28:45,933 أترى أن ذلك يزيد الوضوح أكثر؟ 313 00:28:51,439 --> 00:28:52,690 لقد نسيت تفقد الزيت. 314 00:29:00,573 --> 00:29:01,699 تفقد الزيت بسيارة الرجل. 315 00:29:09,123 --> 00:29:10,291 يبدو جيداً بالنسبة إلي. 316 00:29:11,208 --> 00:29:12,376 رحلة آمنة. 317 00:29:33,689 --> 00:29:35,608 ذلك رائع حقاً. 318 00:29:36,525 --> 00:29:41,322 - (جاكسون)، كم عدد الضربات؟ - ست ضربات. 319 00:29:43,157 --> 00:29:44,200 على التوالي. 320 00:29:45,284 --> 00:29:46,827 أنا أظن أن أمراً ما قد طرأ. 321 00:29:47,286 --> 00:29:50,498 - ربما تكون موهبة طبيعية. - يمكنني الاستفادة من الموهبة الطبيعية. 322 00:29:51,457 --> 00:29:53,125 أتمانع بمساعدتي بهذه يا (سكوت)؟ 323 00:29:54,752 --> 00:29:56,795 كلا، أنت ماهرة، ابذلي جهدك. 324 00:29:58,589 --> 00:30:00,466 شكراً لك على منحي الثقة. 325 00:30:03,093 --> 00:30:04,386 اسمعي، أنا سأساعدك. 326 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 ما رأيك بأن أجرب وحدي هذه المرة؟ 327 00:30:21,737 --> 00:30:22,696 أجل! 328 00:30:24,615 --> 00:30:27,535 أظن أني أتدبر الأمر؟ 329 00:30:27,785 --> 00:30:29,620 كانت تلك ضربة مثالية. 330 00:30:30,621 --> 00:30:31,539 أحقاً؟ 331 00:30:33,374 --> 00:30:36,502 ربما عليك التوقف عن التظاهر بأنك سيئة لأجله. 332 00:30:37,002 --> 00:30:40,548 صدقيني، أنا أتظاهر بالسوء كثيراً من أجله فقط. 333 00:30:50,099 --> 00:30:51,141 ضربة ممتازة يا رجل. 334 00:30:54,812 --> 00:30:58,816 اسمع، أعلم أننا كلانا لم نرد الحضور إلى هنا. 335 00:30:59,733 --> 00:31:02,194 ولكننا لسنا مضطرين لنكره بعضنا البعض. 336 00:31:03,571 --> 00:31:04,572 أنا لا أكرهك. 337 00:31:05,364 --> 00:31:06,532 إنما لا أصدقك. 338 00:31:06,949 --> 00:31:09,618 أنت تجعل الجميع يعتقدون أن كل ما بك جيد وطبيعي 339 00:31:09,743 --> 00:31:11,912 ولكني أعلم أن هناك خطباً ما. 340 00:31:13,122 --> 00:31:14,373 لقد غششت الليلة. 341 00:31:15,499 --> 00:31:19,587 - كيف تغش في البولينغ؟ - لا أعلم، ولكنك فعلت ذلك. 342 00:31:20,546 --> 00:31:23,841 ولا أعلم إن كان ذلك بمفعول المنشطات أو شيئا أغرب. 343 00:31:24,216 --> 00:31:27,678 ولكني أخمن أنه شيء أغرب بما أنه واضح جداً أنك غريب الأطوار. 344 00:31:27,970 --> 00:31:30,139 لذا، لا تفكر للحظة 345 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 بأني تخليت عن محاولة معرفة سرك البسيط. 346 00:31:34,226 --> 00:31:35,436 ليست لدي أي أسرار. 347 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 بلى، لديك أسرار، وإليك الأمر الآخر. 348 00:31:40,941 --> 00:31:44,028 لا أعلم السبب، ولكني أظن أن أياً كان ما تخفيه 349 00:31:45,779 --> 00:31:47,906 فأنت لا تريد أن تعرف هي بأمره أيضاً. 350 00:31:58,042 --> 00:31:59,126 افتح عيناك. 351 00:32:04,548 --> 00:32:06,216 افتح عيناك. 352 00:32:09,803 --> 00:32:10,763 انظر إلي. 353 00:32:18,646 --> 00:32:19,730 ماذا تتذكر؟ 354 00:32:22,316 --> 00:32:23,359 (هيل). 355 00:32:25,903 --> 00:32:26,904 كيف تعرف اسمي؟ 356 00:32:29,156 --> 00:32:30,199 أنا أعتذر. 357 00:32:30,908 --> 00:32:31,992 كيف تعرفني؟ 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,328 أنا آسف. 359 00:32:46,298 --> 00:32:48,175 "الطبيبة (ديمون)، مكالمة لك." 360 00:32:48,425 --> 00:32:49,802 أنا سأغادر المكان يا فتاة! 361 00:32:50,219 --> 00:32:53,347 فهناك جهاز تسجيل فيديو رقمي في المنزل مليء بالبرامج التلفزيونية 362 00:32:53,430 --> 00:32:57,017 ينتظرني ليذكرني كم أنا عزباء لدرجة سخيفة! 363 00:33:01,397 --> 00:33:03,732 (روز)، حالة طارئة الغرفة رقم 137. 364 00:33:23,919 --> 00:33:28,841 أتظنين أننا نستطيع الخروج معاً مرة أخرى قريباً؟ 365 00:33:30,384 --> 00:33:31,427 بالطبع. 366 00:33:31,510 --> 00:33:33,929 ولكن أريد الاعتراف بشيء ما. 367 00:33:36,515 --> 00:33:37,891 لا أفضل الخروج بمجموعات. 368 00:33:38,267 --> 00:33:41,186 لذا، في المرة القادمة سنخرج وحدنا فقط. 369 00:33:41,687 --> 00:33:43,439 يمكنني تدبر أكثر من ذلك. 370 00:33:44,565 --> 00:33:45,524 عظيم. 371 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 (أليسون)! 372 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 وأنا يمكنني تدبر أكثر من ذلك. 373 00:34:33,572 --> 00:34:35,282 (سكوت)، أنا سأذهب إلى... 374 00:34:36,992 --> 00:34:37,910 النوم. 375 00:34:41,246 --> 00:34:42,247 غير معقول! 376 00:34:53,926 --> 00:34:55,302 كلا. 377 00:34:56,845 --> 00:34:59,056 (ستايلز)، ماذا تفعل هنا؟ 378 00:34:59,139 --> 00:35:02,518 ماذا أفعل أنا هنا؟ رباه! أيلعب أحدكما حتى البيسبول؟ 379 00:35:02,601 --> 00:35:03,435 ماذا؟ 380 00:35:04,937 --> 00:35:07,064 أيمكنك أن تخبر صديقك بأن يدخل من الباب الأمامي؟ 381 00:35:07,648 --> 00:35:09,566 ولكننا نغلق الباب الأمامي، وما كان بمقدوره الدخول. 382 00:35:09,733 --> 00:35:10,818 أجل، بالضبط. 383 00:35:11,485 --> 00:35:15,155 وبالمناسبة، أيهتم أي منكما بحظر التجول الذي فرضته الشرطة؟ 384 00:35:15,280 --> 00:35:16,114 - كلا. - كلا. 385 00:35:16,198 --> 00:35:18,242 كلا، حسناً، أتعلمان؟ 386 00:35:18,742 --> 00:35:20,160 لقد اكتفيت من لعب دور الأم لهذه الليلة 387 00:35:20,285 --> 00:35:23,413 - فعمتما مساءً. - عمت مساءً. 388 00:35:27,292 --> 00:35:28,126 ماذا؟ 389 00:35:30,087 --> 00:35:33,090 ذهب أبي إلى المستشفى قبل 15 دقيقة لأجل سائق الحافلة. 390 00:35:35,425 --> 00:35:37,094 قالوا إنه قضى من أثر جراحه. 391 00:35:38,178 --> 00:35:39,179 قضى؟ 392 00:35:39,680 --> 00:35:41,890 (سكوت)، لقد مات. 393 00:35:52,985 --> 00:35:55,153 (ديريك)، أعلم أنك هنا. 394 00:35:56,655 --> 00:35:57,948 وأنا أعلم ما فعلته. 395 00:36:00,242 --> 00:36:02,494 أنا لم أفعل شيئا. 396 00:36:05,581 --> 00:36:08,250 - أنت قتلته. - هو مات. 397 00:36:10,836 --> 00:36:12,045 كما ماتت شقيقتك؟ 398 00:36:12,546 --> 00:36:14,464 شقيقتي اختفت. 399 00:36:15,173 --> 00:36:16,925 وأنا أتيت إلى هنا بحثًا عنها. 400 00:36:18,802 --> 00:36:21,054 - لقد عثرت عليها. - عثرت عليها مقطعة لأشلاء 401 00:36:21,763 --> 00:36:23,599 واستخدمت كطعم للإمساك بي. 402 00:36:25,100 --> 00:36:26,727 أظن أنك أنت قتلتهما. 403 00:36:28,353 --> 00:36:31,940 سأخبر الجميع بالأمر، بدءًا بالمأمور. 404 00:37:12,689 --> 00:37:13,565 كان ذلك رائعاً. 405 00:38:58,628 --> 00:38:59,629 أنا لم أقتله. 406 00:39:00,630 --> 00:39:01,840 ولا أحد منا قتله. 407 00:39:02,507 --> 00:39:04,134 إنه ليس خطأك ولا خطأي. 408 00:39:05,177 --> 00:39:06,094 وهذا؟ 409 00:39:06,845 --> 00:39:09,848 هذا كله خطأك. لقد أفسدت حياتي. 410 00:39:11,016 --> 00:39:12,559 كلا، لم أفعل ذلك. 411 00:39:13,310 --> 00:39:15,937 - أنت من عضني. - كلا، لم أفعل ذلك. 412 00:39:17,814 --> 00:39:20,317 - ماذا؟ - لست أنا من عضك. 413 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 - هناك أحد آخر. - يدعى (ألفا). 414 00:39:50,388 --> 00:39:51,807 الأخطر في عرقنا. 415 00:39:52,849 --> 00:39:54,309 أنا وأنت كنا من (البيتا). 416 00:39:55,560 --> 00:40:00,607 وهذا الشيء أكثر قوة وأكثر حيوانية منا. 417 00:40:02,150 --> 00:40:03,610 جاءت شقيقتي إلى هنا بحثًا عنه. 418 00:40:03,735 --> 00:40:07,656 وأنا الآن أحاول العثور عليه. ولكن لا أظن أني سأفعل من دونك. 419 00:40:10,617 --> 00:40:11,535 لماذا أنا؟ 420 00:40:12,035 --> 00:40:15,831 لأنه من عضك، وأنت جزء من قطيعه. 421 00:40:19,543 --> 00:40:20,585 إنه أنت يا (سكوت). 422 00:40:24,214 --> 00:40:25,382 أنت من يريده. 38627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.