All language subtitles for Teen Wolf S01E02 Second Chance At First Line 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,422 {\an8}"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,841 كان الظلام شديدًا لكني واثق أنه كان ذئباً. 3 00:00:06,924 --> 00:00:07,967 هل عضك ذئب؟ 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 أيها الصف، هذه طالبتنا الجديدة (أليسون آرجنت)... 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,471 ماذا يحدث معك بحق الجحيم يا (ماكول)؟ 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,599 أرى وأسمع وأشم أشياء ولا يفترض أن أتمكن من ذلك. 7 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 ماذا تفعل هنا؟ 8 00:00:16,642 --> 00:00:17,601 كان هذا (ديريك هيل). 9 00:00:17,685 --> 00:00:20,187 أسرته ماتت في حريق منذ عشر سنين. 10 00:00:20,312 --> 00:00:23,274 - أتودين مرافقتي إلى ذلك الحفل؟ - نعم بالتأكيد. 11 00:00:23,649 --> 00:00:26,318 - أهذا حفل أم موعد؟ - ربما كلاهما. 12 00:00:26,402 --> 00:00:27,653 - ما اسمها؟ - (أليسون). 13 00:00:27,820 --> 00:00:28,821 أصبحت المهاجم 14 00:00:28,904 --> 00:00:31,115 ولدي موعد مع فتاة لا أصدق أني أروقها. 15 00:00:31,198 --> 00:00:34,326 كل شيء في حياتي رائع بطريقة ما. لماذا تحاول تدميرها؟ 16 00:00:35,077 --> 00:00:36,537 - من هؤلاء؟ - صيادون. 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,247 من النوع الذي يصطادنا منذ قرون. 18 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 هذا أبي. 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,820 - هل اعتذرت لـ(أليسون)؟ - نعم. 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,365 إذاً، هل ستمنحك فرصة ثانية أم... 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,618 نعم. 22 00:01:16,243 --> 00:01:18,204 نعم، حسناً، إذاً كل شيء على ما يرام. 23 00:01:18,913 --> 00:01:20,998 - لا. - لا؟ 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 هل تتذكر الصيادين؟ 25 00:01:24,210 --> 00:01:25,419 أبوها واحد منهم. 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,214 أبوها؟ 27 00:01:28,506 --> 00:01:29,882 لقد استهدفني... 28 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 والد (أليسون)؟ 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,135 ...بقوس ونشاب. 30 00:01:37,681 --> 00:01:39,892 - والد (أليسون)... - نعم، والدها. 31 00:01:42,645 --> 00:01:43,729 يا إلهي! 32 00:01:43,979 --> 00:01:45,314 - عجباً! - (سكوت)، اصح 33 00:01:45,397 --> 00:01:48,484 أفق. هل أنت بخير؟ اسمع، لا بأس. لم يعرفك، صحيح؟ 34 00:01:48,859 --> 00:01:50,027 لا، لا أعتقد ذلك. 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 - هل تعلم بأمره؟ - نعم، لا أعرف. 36 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 ماذا لو أنها تعلم؟ سيقتلني هذا! 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,952 ركز على لعب كرة الـ(لاكروس) فهمت؟ إليك يا (سكوت)، خذ هذا. 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 خذ هذا وركز الآن على لعب كرة الـ(لاكروس)، مفهوم؟ 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,997 - هذا فقط. - كرة الـ(لاكروس). 40 00:02:02,081 --> 00:02:03,499 أحسنت. 41 00:02:04,416 --> 00:02:07,670 هيا، لاعب للاعب من أول الملعب. (جاكسون) 42 00:02:08,087 --> 00:02:12,508 خذ عصا طويلة اليوم، أحسنت. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,022 أحسنت يا (جاكسون)، أحسنت. 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,316 (غرينبرغ)، در حول الملعب، هيا بنا. 45 00:02:29,567 --> 00:02:30,818 أسرع يا (غرينبرغ). 46 00:02:31,110 --> 00:02:33,988 هيا بنا، (ماكول)، ماذا تنتظر؟ 47 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 انطلقوا. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,918 (ماكول). (ماكول). 49 00:02:50,546 --> 00:02:52,214 متأكد أنك تريد أن تكون مهاجماً يا (ماكول)؟ 50 00:02:55,467 --> 00:02:59,430 جدتي تتحرك أسرع من هذا، وهي ميتة! 51 00:02:59,847 --> 00:03:05,436 أتظن أنك تستطيع أن تنطلق أسرع من الجثة الهامدة لجدتي الميتة؟ 52 00:03:06,103 --> 00:03:07,146 نعم أيها المدرب. 53 00:03:07,229 --> 00:03:09,565 - لا أسمعك. - نعم أيها المدرب. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,109 إذاً، أعدها. 55 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 (ماكول) سيعيدها، (ماكول) سيعيدها. 56 00:03:28,876 --> 00:03:29,752 انطلق 57 00:03:41,013 --> 00:03:42,056 (سكوت)؟ 58 00:03:43,057 --> 00:03:44,767 مهلًا. 59 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 لا يمكنني ضبطه، (ستايلز)، إنه يحدث. 60 00:03:46,894 --> 00:03:50,314 ماذا؟ هنا؟ الآن؟ تعال، انهض، هيا. 61 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 هيا، لقد وصلنا. 62 00:03:58,072 --> 00:04:00,240 اجلس. هل أنت بخير؟ (سكوت)، هل أنت بخير؟ 63 00:04:00,407 --> 00:04:02,242 ابتعد عني! 64 00:04:39,405 --> 00:04:40,447 (ستايلز)؟ 65 00:04:44,868 --> 00:04:45,869 ماذا حدث؟ 66 00:04:50,332 --> 00:04:51,625 حاولت أن تقتلني. 67 00:04:52,418 --> 00:04:58,173 كما أخبرتك آنفاً، إنه الغضب، وارتفاع نبضك، هو ما يطلقه. 68 00:04:58,257 --> 00:04:59,842 لكن هذه لعبة (لاكروس). 69 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 إنها لعبة عنيفة جدًا إن لم تلحظ. 70 00:05:01,844 --> 00:05:05,180 ستكون أعنف كثيرًا لو انتهى بك الأمر قاتلًا أحدًا في الملعب. 71 00:05:05,889 --> 00:05:08,142 لا يمكنك أن تلعب يوم السبت، عليك الانسحاب من اللعبة. 72 00:05:09,727 --> 00:05:10,936 لكنني في خط الهجوم. 73 00:05:12,021 --> 00:05:13,063 لم تعد كذلك. 74 00:05:24,783 --> 00:05:27,745 {\an8}اسمع، لدي مناوبة متأخرة ثانية. 75 00:05:28,162 --> 00:05:30,581 {\an8}لكنني سآخذ السبت إجازة لأحضر مباراتك الأولى. 76 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 {\an8}لا يا أمي، لا يمكنك ذلك. 77 00:05:32,458 --> 00:05:34,501 {\an8}بل يمكنني وسأفعل. 78 00:05:34,835 --> 00:05:38,338 {\an8}مناوبة واحدة لن تفلسنا، ليس كلياً. 79 00:05:39,798 --> 00:05:41,008 ماذا أصاب عينيك؟ 80 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 {\an8}تبدو كأنك لم تنم منذ أيام. 81 00:05:45,220 --> 00:05:49,391 {\an8}- لا شيء، أنا متوتر فقط. - متوتر فقط؟ 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,977 {\an8}- لا شيء آخر؟ - الواجب المدرسي. 83 00:05:52,061 --> 00:05:54,271 {\an8}أقصد أنك لا تتعاطى المخدرات أو غيرها، صحيح؟ 84 00:05:55,397 --> 00:05:56,273 الآن؟ 85 00:05:56,565 --> 00:06:00,360 {\an8}الآن؟ عفوًا، ماذا تقصد بـ"الآن"؟ 86 00:06:00,444 --> 00:06:03,947 {\an8}- هل سبق وتعاطيت المخدرات؟ - هل تعاطيتها أنت؟ 87 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 {\an8}اخلد للنوم. 88 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 ماذا اكتشفت؟ 89 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 {\an8}حسناً، الأخبار سيئة، كتف (جاكسون) مفصولة. 90 00:06:21,256 --> 00:06:23,133 {\an8}- بسببي؟ - بسبب حمقه. 91 00:06:23,258 --> 00:06:24,301 لكن هل سيلعب؟ 92 00:06:24,510 --> 00:06:25,719 إنهم لا يعلمون بعد. 93 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 هم الآن يعتمدون عليك يوم السبت. 94 00:06:38,690 --> 00:06:39,733 ماذا؟ 95 00:06:45,197 --> 00:06:47,407 {\an8}"يبدو..." 96 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 ما الذي يبدو؟ 97 00:06:55,415 --> 00:06:57,543 هيا، تباً! 98 00:06:57,876 --> 00:06:59,461 {\an8}"يبدو أن أحدًا خلفك." 99 00:06:59,962 --> 00:07:00,921 ماذا؟ 100 00:07:07,261 --> 00:07:10,430 - رأيتك في الملعب. - عم تتحدث؟ 101 00:07:10,514 --> 00:07:12,099 لقد تحولت أمامهم. 102 00:07:12,224 --> 00:07:15,769 إذا عرفوا حقيقتك، فسيكشفون أمري سيكشفون أمرنا كلنا. 103 00:07:15,978 --> 00:07:18,856 وعندها لن يلاحقك الصيادون وحسب، بل الجميع. 104 00:07:20,149 --> 00:07:23,902 - لم يروا شيئا، أقسم... - ولن يروا. 105 00:07:24,194 --> 00:07:31,201 لأنك لو حاولت اللعب في تلك المباراة يوم السبت، فسأقتلك بنفسي. 106 00:07:48,886 --> 00:07:51,305 ماذا تعني بأنك لا تستطيع اللعب في مباراة الغد؟ 107 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 أعني أنني لا أستطيع أن ألعب في المباراة مساء غد. 108 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 لا يسعك الانتظار كي تلعب في مباراة مساء غد. 109 00:07:57,519 --> 00:07:59,855 لا أيها المدرب، لا أستطيع اللعب في مباراة الغد. 110 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 لا أفهمك. 111 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 - أواجه بعض الأمور الشخصية. - أهي فتاة؟ 112 00:08:05,152 --> 00:08:06,820 - لا. - أهو شاب؟ 113 00:08:07,112 --> 00:08:09,031 تعرف أن حارس مرمانا (داني) شاذ. 114 00:08:09,364 --> 00:08:11,658 نعم، أعلم أيها المدرب، لكنها ليست المشكلة. 115 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 ألا تظن (داني) وسيماً؟ 116 00:08:14,703 --> 00:08:19,666 أظنه وسيم، لكنني أحب الفتيات. وعموماً، هذا ليس السبب. أنا... 117 00:08:19,917 --> 00:08:21,793 ماذا؟ أهي المخدرات؟ هل تتعاطى الميثامفيتامين؟ 118 00:08:22,002 --> 00:08:24,046 فقد كان أخي مدمن عليه. 119 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 ليتك رأيت ماذا فعل بأسنانه. 120 00:08:25,964 --> 00:08:29,051 كانت مفتتة ومسوسة، كانت... مقرفة. 121 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 يا إلهي! ماذا حدث له؟ 122 00:08:31,845 --> 00:08:37,184 وضع لأسنانه كسوة خزفية. هل هذا هو السبب؟ أتخشى الإصابة يا (ماكول)؟ 123 00:08:37,517 --> 00:08:42,981 لا، لدي مشكلة في مواجهة العدوانية. 124 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 حسناً، إليك الأخبار الجيدة. 125 00:08:44,441 --> 00:08:47,861 لهذا تلعب كرة (لاكروس)، حُلت المشكلة. 126 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 أيها المدرب، لا أستطيع لعب مباراة الغد. 127 00:08:49,988 --> 00:08:52,991 اسمع يا (ماكول)، جزء من اللعب كمهاجم 128 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 هو تحمل مسؤولية لعبك في خط الهجوم. 129 00:08:56,578 --> 00:09:00,624 الآن، إن كنت لا تستطيع تحمل تلك المسؤولية، فستعود إذاً لاعباً احتياطياً حتى تستعد. 130 00:09:00,707 --> 00:09:03,377 إن لم ألعب فستبعدني عن خط الهجوم؟ 131 00:09:03,585 --> 00:09:05,754 (ماكول) العب المباراة. 132 00:09:11,093 --> 00:09:13,470 {\an8}"من أمي، أخذت إجازة، سآتي لمشاهدتك تلعب، متحمسة جدًا." 133 00:09:15,764 --> 00:09:16,723 مرحباً. 134 00:09:17,099 --> 00:09:18,475 - مرحباً - أمشغول؟ 135 00:09:18,892 --> 00:09:21,603 لا، إنها أمي، ليست مهمة. 136 00:09:22,020 --> 00:09:25,107 أعني ليس الأمر مهماً، لا أنشغل إطلاقاً عنك. 137 00:09:26,024 --> 00:09:27,192 أعجبني سماع هذا. 138 00:09:28,443 --> 00:09:31,530 سأذهب لصف الفرنسية، أردتك أن تعرف أني قادمة لمشاهدة المباراة غدًا. 139 00:09:31,613 --> 00:09:32,489 ستفعلين؟ 140 00:09:32,572 --> 00:09:35,200 وسنخرج كلنا بعدها. أنا وأنت و(ليديا) و(جاكسون). 141 00:09:35,409 --> 00:09:37,577 سيكون ذلك رائعاً. أخبر (ستايلز) أن يأتي أيضاً. 142 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 احجز لي مقعدًا عند الغداء، سأذهب. 143 00:09:43,583 --> 00:09:44,668 يا إلهي! 144 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 لماذا تنتشر إشاعة بأنك لن تلعب غدًا؟ 145 00:10:28,378 --> 00:10:29,713 لأنني لن ألعب تقريباً. 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,257 أعتقد أنك ستلعب تقريباً. 147 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 خاصة أنك أصبت حبيبي بوحشية حين نطحته. 148 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 هو من أصاب نفسه بوحشية حين نطحني. 149 00:10:40,557 --> 00:10:41,683 سيلعب (جاكسون) غدًا. 150 00:10:42,309 --> 00:10:44,102 لكنه لن يكون بكامل قوته. 151 00:10:44,686 --> 00:10:49,066 وأنا أفضل أن يكون حبيبي في قمة أدائه. 152 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 - حسناً. - أنا أواعد قائد فريق (لاكروس) الفائز. 153 00:10:55,197 --> 00:10:59,868 وإن بدؤوا الموسم بخسارة، فأنا أواعد كابتن فريق (لاكروس) الخاسر. 154 00:11:00,494 --> 00:11:01,495 أنا لا أواعد الخاسرين. 155 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 خسارة مباراة واحدة لن يقتل أحدًا. 156 00:11:05,791 --> 00:11:07,292 الحقيقة أنه ربما ينقذ أحدًا ما. 157 00:11:07,376 --> 00:11:11,630 لا بأس، لا تلعب. الأرجح أننا سنفوز على كل حال. 158 00:11:12,547 --> 00:11:14,633 وسنخرج بعدها كما نخطط 159 00:11:15,300 --> 00:11:17,969 وسأعرّف أعضاء الفريق المثيرين على (أليسون). 160 00:11:18,595 --> 00:11:21,848 ويمكن لـ(سكوت ماكول) أن يبقى في البيت يتصفح المواقع. 161 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 سيد (ماكول)، أنت حتى لم تقترب من حل مسألتك. 162 00:11:33,443 --> 00:11:34,528 أعرف هذا. 163 00:11:36,863 --> 00:11:38,281 - اسمع، تعال. - ماذا؟ 164 00:11:38,365 --> 00:11:40,951 تعال، أخبرني ماذا يقولون. 165 00:11:46,748 --> 00:11:47,582 أتستطيع سماعهم؟ 166 00:11:47,707 --> 00:11:51,378 نريد أن يكون كل من دون الـ18 في بيوتهم الساعة التاسعة ونصف مساء. 167 00:11:51,628 --> 00:11:54,172 نريد أن نجعل حظر التجول سارياً فورًا. 168 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 - انظر، نحن لا... - حظر تجول بسبب الجثة. 169 00:11:58,135 --> 00:12:03,056 غير معقول! أبي يبحث عن حيوان مسعور بينما الحقير الذي قتل الفتاة 170 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 يتسكع ويفعل ما يريد. 171 00:12:05,559 --> 00:12:07,811 لا يمكنك أن تخبر أباك بحقيقة (ديريك). 172 00:12:07,936 --> 00:12:08,979 يمكنني فعل شيء. 173 00:12:09,062 --> 00:12:10,021 مثل ماذا؟ 174 00:12:10,147 --> 00:12:11,314 كأن أعثر على بقية الجثة. 175 00:12:12,566 --> 00:12:13,608 هل تمزح؟ 176 00:12:15,777 --> 00:12:17,195 - هذه (أليسون). - مرحباً. 177 00:12:17,529 --> 00:12:18,738 يسرني لقاؤك. 178 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 إنها الفتاة الجديدة، انتقلت هنا حديثًا. 179 00:12:21,158 --> 00:12:23,034 - ما رأيك بهذا؟ - لقد أعجبني. 180 00:12:23,118 --> 00:12:26,413 سرني لقاؤك، أراك قريباً. سأكون في المباراة. 181 00:12:28,415 --> 00:12:30,041 إذاً، (ليديا) تعرفك بالجميع؟ 182 00:12:30,125 --> 00:12:32,586 لقد كانت في منتهى اللطف معي. 183 00:12:32,878 --> 00:12:34,212 أتساءل لماذا! 184 00:12:34,379 --> 00:12:37,090 لعلها تفهم مدى سوء كوني الفتاة الجديدة. 185 00:12:41,887 --> 00:12:42,804 من أين جئت بهذا؟ 186 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 سترتي؟ كانت في خزانتي. 187 00:12:45,640 --> 00:12:47,142 أعتقد أن (ليديا) أحضرتها من الحفلة. 188 00:12:47,267 --> 00:12:48,935 - لديها رقمي... - قالت إنها أعادتها؟ 189 00:12:49,019 --> 00:12:50,228 أم إن أحدًا أعطاها السترة؟ 190 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 - مثل من؟ - مثل (ديريك). 191 00:12:52,522 --> 00:12:54,566 - صديقك؟ - إنه ليس صديقي. 192 00:12:55,400 --> 00:12:57,152 كم تحدثت معه حين أوصلك إلى البيت؟ 193 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 ليس كثيرًا على الإطلاق. 194 00:12:59,362 --> 00:13:00,280 ماذا قلت؟ 195 00:13:02,574 --> 00:13:03,950 سأذهب إلى الحصة 196 00:13:04,034 --> 00:13:04,868 - أنا... - (أليسون)... 197 00:13:04,951 --> 00:13:06,328 لا، حقاً علي أن أذهب. 198 00:13:13,919 --> 00:13:14,753 (ديريك). 199 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 (ديريك). 200 00:13:27,390 --> 00:13:28,558 ابتعد عنها. 201 00:13:29,184 --> 00:13:33,605 - إنها لا تعرف شيئا. - حقاً؟ ماذا لو أنها تعرف؟ 202 00:13:34,064 --> 00:13:36,816 تظن أن صديقك (ستايلز) يمكنه البحث في (غوغل) عن المُستذئبين 203 00:13:36,900 --> 00:13:38,527 والآن تعرف كل شيء، صحيح؟ 204 00:13:39,069 --> 00:13:40,946 أنت لا تفهم بعد يا (سكوت)، لكنني أعتني بك. 205 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 فكر فيما يمكن أن يحدث. 206 00:13:43,949 --> 00:13:49,329 أنت في الملعب، العنف يسيطر وأنت تتحول أمامهم كلهم. 207 00:13:53,500 --> 00:13:56,836 أمك وكل أصدقائك، وحين يرونك... 208 00:14:00,840 --> 00:14:02,801 ينهار كل شيء. 209 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 ماذا وجدت؟ كيف وجدته؟ أين وجدته؟ 210 00:14:17,857 --> 00:14:19,609 ونعم، تناولت الكثير من منشط (آدرول)، لذا... 211 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 توصلت لشيء في بيت (ديريك). 212 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 - أتمزح؟ ماذا؟ - يوجد شيء مدفون هناك. 213 00:14:23,572 --> 00:14:24,489 يمكنني شم رائحة الدم. 214 00:14:24,573 --> 00:14:27,200 هذا مدهش. أقصد هذا فظيع. دم من؟ 215 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 لا أعرف. 216 00:14:28,952 --> 00:14:31,663 لكن حين نعرف، سيقبض والدك على (ديريك) بتهمة القتل. 217 00:14:31,746 --> 00:14:34,040 ثم تساعدني في معرفة كيف ألعب كرة (لاكروس) دون أن أتحول. 218 00:14:34,499 --> 00:14:37,168 فمستحيل ألا ألعب في تلك المباراة. 219 00:14:46,219 --> 00:14:48,430 {\an8}"مستشفى (بيكون هيلز)". 220 00:14:53,059 --> 00:14:54,519 - انظر. - حسناً. 221 00:14:56,688 --> 00:14:57,772 - بالتوفيق. - نعم. 222 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 {\an8}"الطوارئ، الإدخال، المختبر، المشرحة" 223 00:15:05,155 --> 00:15:06,114 يا إلهي! 224 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 مرحباً يا (ليديا). 225 00:15:12,996 --> 00:15:17,083 ربما لا تتذكرينني، أنا أجلس خلفك في حصة الأحياء. 226 00:15:18,710 --> 00:15:22,631 عموماً، فكرت دائماً أن بيننا صلة من نوع ما. 227 00:15:23,923 --> 00:15:26,009 تعرفين، غير معلنة طبعاً. 228 00:15:26,092 --> 00:15:30,180 ربما سيكون من الرائع أن نتعارف أكثر قليلًا. 229 00:15:30,263 --> 00:15:32,057 انتظر، أمهلني لحظة. 230 00:15:32,515 --> 00:15:34,100 نعم، لم أسمع شيئا مما قلت. 231 00:15:34,267 --> 00:15:35,477 أيستحق الإعادة؟ 232 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 لا، آسف. 233 00:15:42,609 --> 00:15:45,528 - سأجلس، أنت لا تبالين. - حسناً. 234 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 {\an8}"المشرحة" 235 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 {\an8}"(سيمريت فيسيها)" 236 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 {\an8}"جثة مجهولة - غير مُكتملة دليل خاص بالشرطة" 237 00:16:36,955 --> 00:16:39,165 {\an8}"مكتب الطبيب الشرعي، الاسم: مجهول، الوصف: جزئي". 238 00:16:47,257 --> 00:16:49,092 - هل فعلها؟ - قال إن علي ألا أعتادها 239 00:16:49,175 --> 00:16:50,802 لكن حقنة كورتيزون واحدة لن تقتلني. 240 00:16:50,969 --> 00:16:52,387 عليك أخذ واحدة أخرى قبل المباراة. 241 00:16:53,430 --> 00:16:54,723 المحترفون يفعلون ذلك دائماً. 242 00:16:55,598 --> 00:16:57,892 أتريد أن تكون هاوياً؟ أم... 243 00:16:59,310 --> 00:17:02,147 تريد أن تصير محترفاً؟ 244 00:17:10,238 --> 00:17:11,114 {\an8}"الدورة الشهرية" 245 00:17:11,197 --> 00:17:13,575 - يا إلهي! - الرائحة كانت نفسها. 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,493 - متأكد؟ - نعم. 247 00:17:16,578 --> 00:17:18,830 إذاً، فعلًا دفن نصف الجثة الآخر في ملكيته. 248 00:17:19,038 --> 00:17:20,999 أي أن لدينا دليل على أنه قتل الفتاة. 249 00:17:21,082 --> 00:17:24,043 - أرى أن نستخدمه. - كيف؟ 250 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 أخبرني شيئا أولًا. 251 00:17:25,920 --> 00:17:27,464 أتفعل هذا لأنك تريد إيقاف (ديريك) 252 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 أم لأنك تريد لعب المباراة وهو لا يوافق؟ 253 00:17:29,716 --> 00:17:32,051 يوجد علامات عض على الساقين يا (ستايلز)، علامات عض. 254 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 حسناً، سنحتاج إلى جاروف. 255 00:18:10,423 --> 00:18:11,633 انتظر، يوجد شيء مختلف. 256 00:18:13,176 --> 00:18:14,010 كيف يختلف؟ 257 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 لا أعرف. 258 00:18:20,058 --> 00:18:21,100 فلننته من هذا. 259 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 - هذا يستغرق طويلًا. - تابع العمل وحسب. 260 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 - ماذا لو عاد؟ - سنذهب. 261 00:18:48,169 --> 00:18:49,212 ماذا لو أمسك بنا؟ 262 00:18:49,462 --> 00:18:50,463 عندي خطة. 263 00:18:50,547 --> 00:18:51,506 وهي؟ 264 00:18:53,174 --> 00:18:54,551 أهرب باتجاه وأنت بالآخر. 265 00:18:54,717 --> 00:18:56,427 أياً كان من يمسكه أولًا، حظه عاثر. 266 00:18:57,262 --> 00:18:58,388 أكره هذه الخطة. 267 00:18:59,389 --> 00:19:00,723 حسناً، توقف، توقف، توقف. 268 00:19:08,898 --> 00:19:10,400 - أسرع. - أنا أحاول. 269 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 أكان يجب أن يربط الشيء بحوالي 600 عقدة؟ 270 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 سأفكها. 271 00:19:25,081 --> 00:19:26,916 لا! 272 00:19:27,542 --> 00:19:28,710 ما هذا بحق الجحيم؟ 273 00:19:29,502 --> 00:19:31,546 - إنه ذئب. - نعم، يمكنني رؤية ذلك. 274 00:19:32,255 --> 00:19:34,591 ظننتك قلت إنك شممت دماً، أي دم بشري؟ 275 00:19:35,174 --> 00:19:36,467 أخبرتك أن شيئا ما اختلف. 276 00:19:37,802 --> 00:19:39,637 - هذا غير منطقي. - علينا الذهاب. 277 00:19:39,721 --> 00:19:42,056 حسناً، ساعدني في تغطية هذه. 278 00:19:46,060 --> 00:19:47,812 - ما المشكلة؟ - أترى هذه الزهرة؟ 279 00:19:49,355 --> 00:19:51,608 - ماذا بها؟ - أعتقد أنها نبتة خانق الذئب. 280 00:19:53,359 --> 00:19:54,277 ما ذاك؟ 281 00:19:55,570 --> 00:19:57,572 - ألم تر (ذي وولفمان)؟ - لا. 282 00:19:57,780 --> 00:20:00,199 (لون تشيني جونيور)؟ (كلود رينز)؟ 283 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 - فيلم (ويروولف) الأصلي القديم؟ - لا، ماذا؟ 284 00:20:05,622 --> 00:20:06,998 أنت غير مستعد إطلاقاً لهذا. 285 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 (ستايلز). 286 00:21:35,628 --> 00:21:36,546 لا. 287 00:21:42,385 --> 00:21:45,638 حسناً، لعلمك، أنا لست خائفاً منك. 288 00:21:48,057 --> 00:21:52,520 حسناً، ربما أخافك قليلًا، ليس مهماً. أريد فقط أن أعرف شيئا. 289 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 الفتاة التي قتلتها... 290 00:21:54,897 --> 00:21:56,065 كانت مستذئبة. 291 00:21:56,524 --> 00:21:58,109 كانت من نوع مختلف، أليس كذلك؟ 292 00:21:58,693 --> 00:22:01,988 بإمكانها تحويل نفسها إلى ذئب حقيقي، و(سكوت) لا يستطيع ذلك. 293 00:22:02,989 --> 00:22:04,198 ألهذا قتلتها؟ 294 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 لم أنت قلق بشأني لهذه الدرجة، بينما صديقك هو المشكلة؟ 295 00:22:08,536 --> 00:22:11,122 حين يتحول في الملعب، ماذا سيفعلون برأيك؟ 296 00:22:11,706 --> 00:22:13,124 سيواصلون تشجيعه وحسب؟ 297 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 أعجز عن منعه من اللعب، بعكسك. 298 00:22:17,378 --> 00:22:18,296 وصدقني... 299 00:22:20,381 --> 00:22:21,299 أنت تريد ذلك. 300 00:22:28,139 --> 00:22:29,557 هنا، قف. 301 00:22:32,018 --> 00:22:33,978 - ماذا تظن أنك تفعل؟ - أحاول المساعدة فقط. 302 00:22:35,188 --> 00:22:39,275 حسناً، ماذا لو تساعدني لأفهم كيف وجدت هذا. 303 00:22:40,234 --> 00:22:42,987 - كنا نبحث عن جهاز استنشاق (سكوت). - الذي أسقطه متى؟ 304 00:22:43,112 --> 00:22:43,988 تلك الليلة. 305 00:22:44,072 --> 00:22:45,948 حين كنتما هنا تبحثان عن بقية الجثة؟ 306 00:22:46,032 --> 00:22:46,949 نعم. 307 00:22:47,200 --> 00:22:49,994 ليلة أخبرتني أنك وحدك وأن (سكوت) في البيت؟ 308 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 نعم. 309 00:22:51,370 --> 00:22:53,498 لا، سحقاً! 310 00:22:53,581 --> 00:22:54,624 كذبت علي إذاً؟ 311 00:22:54,957 --> 00:22:56,459 هذا يعتمد على تعريفك للكذب. 312 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 حسناً، أعرفه بأنه عدم قول الحقيقة. كيف تعرفه أنت؟ 313 00:23:00,755 --> 00:23:04,509 تمديد جسمك في وضع أفقي؟ 314 00:23:04,759 --> 00:23:06,219 - اذهب من هنا بحق الجحيم. - بالتأكيد. 315 00:23:11,849 --> 00:23:14,477 لا أجد شيئا عن استخدام نبتة خانق الذئب في الدفن. 316 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 تابع البحث فقط. 317 00:23:16,771 --> 00:23:19,690 ربما تكون طقسًا أو شيئا مشابهًا. كأن يدفنوك بصفتك ذئب. 318 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 ولعلها مهارة خاصة. كشيء عليك تعلمه. 319 00:23:24,320 --> 00:23:26,072 سأضعه في قائمة واجباتي. 320 00:23:26,531 --> 00:23:28,699 تحت بند "كيف سألعب هذه المباراة الليلة؟" 321 00:23:28,783 --> 00:23:32,120 - ربما يكون الأمر مختلفاً مع المستذئبات. - حسناً، توقف. 322 00:23:33,329 --> 00:23:34,997 - أتوقف عن ماذا؟ - توقف عن قول "مستذئبين" 323 00:23:35,081 --> 00:23:36,624 توقف عن الاستمتاع لهذه الدرجة. 324 00:23:36,749 --> 00:23:38,167 - أنت بخير؟ - لا. 325 00:23:38,793 --> 00:23:41,504 لست كذلك، أنا أبعد ما أكون عن كوني بخير. 326 00:23:42,004 --> 00:23:43,464 عليك تقبل هذا، (سكوت). 327 00:23:43,589 --> 00:23:44,924 - بالنهاية. - أعجز... 328 00:23:45,007 --> 00:23:46,300 - لا مفر. - لا! 329 00:23:46,759 --> 00:23:47,885 لا أستطيع التنفس. 330 00:23:49,178 --> 00:23:50,555 مهلًا، مهلًا 331 00:23:51,389 --> 00:23:52,348 مهلًا، مهلًا. 332 00:23:52,640 --> 00:23:54,392 - أوقف السيارة. - لماذا؟ ماذا يجري؟ 333 00:23:59,105 --> 00:24:01,649 - احتفظت بها؟ - ماذا كان يفترض أن أفعل بها؟ 334 00:24:02,108 --> 00:24:03,526 أوقف السيارة. 335 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 حسناً. 336 00:24:13,452 --> 00:24:15,371 حسناً، تخلصنا منها. أنت... 337 00:24:19,125 --> 00:24:20,042 (سكوت)؟ 338 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 (سكوت)؟ 339 00:24:33,055 --> 00:24:35,850 (ستايلز)، تعرف أنك لا تستطيع استخدام خط الإرسال أثناء عملي؟ 340 00:24:35,975 --> 00:24:38,603 أريد أن أعرف فقط إن كنت تلقيت اتصالات غريبة. 341 00:24:38,936 --> 00:24:40,146 غريبة؟ كيف؟ 342 00:24:40,354 --> 00:24:45,693 عن شخص غريب أو مخلوق يشبه الكلب يجوب الشوارع؟ 343 00:24:45,776 --> 00:24:46,944 سأنهي الاتصال معك الآن. 344 00:24:47,028 --> 00:24:48,696 - لا، انتظر! - وداعاً. 345 00:25:35,618 --> 00:25:36,619 يا إلهي! 346 00:25:37,536 --> 00:25:38,621 أبي؟ 347 00:25:40,456 --> 00:25:42,166 أبي، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 348 00:25:42,541 --> 00:25:46,087 - لقد ظهر فجأة يا (أليسون). - هل تحاول قتله؟ 349 00:25:46,837 --> 00:25:49,382 لا، بالطبع لا. إنما هو... لقد أسرع إلى المدخل. 350 00:25:49,465 --> 00:25:50,508 أنا آسف. 351 00:25:50,841 --> 00:25:52,385 - إنه خطئي، آسف. - أنت بخير؟ 352 00:25:52,802 --> 00:25:55,972 نعم، أنا بخير، أقسم. 353 00:25:57,139 --> 00:26:01,143 آسف لاصطدامي بسيارتك. كنت قادماً لإلقاء التحية فقط. 354 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 - أمتأكد أنك بخير؟ - نعم. 355 00:26:06,774 --> 00:26:08,109 نعم، كلياً. 356 00:26:10,444 --> 00:26:13,531 يجب أن أذهب، فعلي أن أصل إلى مباراة كرة الـ(لاكروس). 357 00:26:14,657 --> 00:26:15,992 أنت قادمة، صحيح؟ 358 00:26:17,201 --> 00:26:18,369 طبعاً أنا قادمة. 359 00:26:20,788 --> 00:26:21,789 كلانا قادم. 360 00:26:53,279 --> 00:26:54,739 هل ستحاول إقناعي بألا ألعب؟ 361 00:26:54,864 --> 00:26:56,240 آمل أنك تعرف ما تفعل. 362 00:26:57,199 --> 00:26:59,952 إن لم ألعب، فسأخسر موقعي في خط الهجوم وسأخسر (أليسون). 363 00:27:00,036 --> 00:27:01,829 (أليسون) لن تذهب إلى أي مكان. 364 00:27:01,912 --> 00:27:04,665 - وهي مباراة واحدة، لا داعي لها. - أريد أن ألعب. 365 00:27:06,083 --> 00:27:08,419 أريد اللعب. أريد رفقة (أليسون). 366 00:27:09,045 --> 00:27:11,422 أريد حياة عادية شبة غريبة. 367 00:27:11,797 --> 00:27:14,425 - هل فهمت هذا؟ - فهمت. 368 00:27:19,597 --> 00:27:21,891 حاول ألا تقلق كثيرًا وأنت هناك، حسناً؟ 369 00:27:22,183 --> 00:27:24,602 - أو تغضب كثيرًا. - فهمت. 370 00:27:24,727 --> 00:27:26,729 - أو تتوتر. - نعم، فهمت. 371 00:27:26,854 --> 00:27:28,814 لا تفكر في وجود (أليسون) على المدرجات. 372 00:27:29,940 --> 00:27:31,400 أو أن أباها يحاول قتلك. 373 00:27:32,651 --> 00:27:34,278 أو أن (ديريك) يحاول قتلك. 374 00:27:35,071 --> 00:27:37,698 أو في الفتاة التي قتلها، أو أنك ربما تقتل أحدًا. 375 00:27:37,782 --> 00:27:40,576 إن لم يقتلك صياد أولًا. آسف، سأتوقف. 376 00:27:42,119 --> 00:27:43,120 حظًا طيباً. 377 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 (سكوت). أريدك فقط أن تتذكر شيئا واحدًا الليلة 378 00:28:07,395 --> 00:28:08,687 أن الفوز ليس كل شيء؟ 379 00:28:12,149 --> 00:28:13,484 لا أحد يحب الخاسر. 380 00:28:16,529 --> 00:28:19,198 - كيف كتفك؟ - على ما يرام. 381 00:28:19,949 --> 00:28:22,576 - أتشعر بألم؟ - لا. 382 00:28:23,202 --> 00:28:27,456 ماذا لو لكمتك بقوة؟ هل ستشعر بألم عندها؟ 383 00:28:28,916 --> 00:28:30,084 ربما. 384 00:28:30,167 --> 00:28:32,920 اسمع، اذهب هناك فقط وابذل ما بوسعك. 385 00:28:33,254 --> 00:28:36,257 إذا شعرت بأي ألم، فـ... 386 00:28:36,424 --> 00:28:39,343 هل أواصل اللعب وحسب؟ 387 00:28:39,552 --> 00:28:40,553 أحسنت. 388 00:28:54,859 --> 00:28:57,987 أرجو أن تسير الأمور على ما يرام. 389 00:28:58,737 --> 00:28:59,905 - مرحباً. - مرحباً. 390 00:29:00,573 --> 00:29:02,158 إذاً، أتظن أنك سترى إثارة الليلة؟ 391 00:29:03,159 --> 00:29:05,786 إثارة؟ ربما. 392 00:29:08,414 --> 00:29:09,457 إلى الأسفل. 393 00:29:10,499 --> 00:29:11,750 - استعدا. - رجاء! 394 00:29:45,993 --> 00:29:47,411 {\an8}"الفريق المحلي متقدم بنقطة الربع الأول" 395 00:29:48,454 --> 00:29:50,998 أحسنت يا (جاكسون)، أشعل الحماس. 396 00:29:51,248 --> 00:29:52,333 أشعل الحماس. 397 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 لا. 398 00:30:05,221 --> 00:30:07,348 "نحبك يا (جاكسون)" 399 00:30:13,312 --> 00:30:14,480 وحشي. 400 00:30:17,274 --> 00:30:18,651 لن يكون الأمر جيدًا. 401 00:30:19,485 --> 00:30:21,278 - لي فقط. - وإن كان متاحاً؟ 402 00:30:21,695 --> 00:30:23,322 من الكابتن؟ أنا أم أنت؟ 403 00:30:23,405 --> 00:30:25,115 (جاكسون)، لا أريد إلا الفوز. 404 00:30:25,241 --> 00:30:26,534 - سنفوز. - لكن... 405 00:30:26,617 --> 00:30:30,162 ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ 406 00:30:31,455 --> 00:30:32,581 لا تمرر الكرة لـ(ماكول). 407 00:30:51,183 --> 00:30:52,268 أنت بخير يا فتى؟ 408 00:31:07,241 --> 00:31:09,618 - ثانية، أيهم (سكوت)؟ - رقم 11. 409 00:31:10,327 --> 00:31:13,581 معروف أيضاً بأنه الوحيد الذي لم يمسك أي كرة الليلة. 410 00:31:13,789 --> 00:31:16,166 - أرجو أن يكون بخير. - أرجو هذا لنا 411 00:31:16,292 --> 00:31:17,876 {\an8}"4 إلى 3 لصالح الفريق الزائر" 412 00:31:18,043 --> 00:31:19,295 يجب أن نفوز بهذه المباراة. 413 00:31:22,047 --> 00:31:24,258 (أليسون)؟ أريد قليلًا من المساعدة. 414 00:31:27,094 --> 00:31:30,431 "(جاكسون) هو البطل" 415 00:31:39,064 --> 00:31:40,232 إلى الأسفل. 416 00:31:41,525 --> 00:31:42,651 استعدا. 417 00:32:07,718 --> 00:32:08,719 {\an8}"الفريق الزائر متقدم" 418 00:32:08,802 --> 00:32:10,346 رائع! 419 00:32:10,596 --> 00:32:12,931 رائع! هذا ما... 420 00:32:20,814 --> 00:32:23,317 لـ(ماكول)، مرروا لـ(ماكول). 421 00:32:23,692 --> 00:32:24,902 لـ(ماكول). 422 00:32:26,445 --> 00:32:27,529 استعدا. 423 00:32:40,042 --> 00:32:43,671 هل مرر لنا الفريق الخصم الكرة متعمدًا؟ 424 00:32:43,796 --> 00:32:45,297 أعتقد هذا أيها المدرب. 425 00:32:49,510 --> 00:32:50,594 مثير! 426 00:32:53,806 --> 00:32:54,932 {\an8}"تعادل، 5 إلى 5" 427 00:32:58,143 --> 00:32:59,978 رائع! رائع! 428 00:33:00,688 --> 00:33:01,855 مذهل! 429 00:33:07,695 --> 00:33:11,156 - أحسنت يا (ماكول). ماذا؟ الكرة في الشبكة. - الكرة في الشبكة. 430 00:33:11,240 --> 00:33:13,283 هذا هدف اللعبة. الكرة في الشبكة. 431 00:33:13,409 --> 00:33:14,535 حصلنا عليه. 432 00:33:19,331 --> 00:33:20,207 إلى الأسفل. 433 00:33:20,499 --> 00:33:21,834 ماذا أصاب زميلك يا صاح؟ 434 00:33:21,917 --> 00:33:24,086 - ماذا يتعاطى؟ - لا أدري... 435 00:33:25,629 --> 00:33:27,297 - بعد. - استعدا! 436 00:33:44,356 --> 00:33:45,941 لا يا (سكوت)، لا! 437 00:33:47,651 --> 00:33:48,652 {\an8}"تعادل 5 إلى 5" 438 00:33:49,194 --> 00:33:50,279 هيا! 439 00:33:51,864 --> 00:33:54,950 يمكنك أن تفعلها يا (سكوت). يمكنك أن تفعلها، (سكوت). 440 00:34:13,635 --> 00:34:14,803 {\an8}"الفريق المحلي 6 نقاط" 441 00:34:15,095 --> 00:34:18,974 رائع! يا إلهي! 442 00:34:48,587 --> 00:34:49,880 أبي، ما المشكلة؟ 443 00:35:23,080 --> 00:35:24,164 (سكوت)؟ 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,710 (سكوت)، هل أنت هنا؟ 445 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 (سكوت)؟ 446 00:36:40,365 --> 00:36:41,450 (سكوت)؟ 447 00:36:53,295 --> 00:36:55,756 هل أنت بخير؟ (سكوت). 448 00:36:56,798 --> 00:36:58,300 لقد أخفتني، هل أنت بخير؟ 449 00:37:00,177 --> 00:37:01,386 نعم. 450 00:37:02,054 --> 00:37:03,221 آسف. 451 00:37:04,139 --> 00:37:06,058 شعرت فقط بدوار للحظة. 452 00:37:06,850 --> 00:37:10,812 ربما بسبب الأدرينالين. كنت مدهشًا جدًا في الملعب. 453 00:37:13,690 --> 00:37:15,400 أنا آسف لأنني تصرفت بغرابة اليوم. 454 00:37:16,026 --> 00:37:18,612 لا بأس، يمكنني التعامل مع الغرابة. 455 00:37:21,406 --> 00:37:26,578 بصراحة، لقد وترتني نوعاً ما. 456 00:37:27,371 --> 00:37:28,455 هل فعلت؟ 457 00:37:28,538 --> 00:37:30,582 نعم، توترت كثيرًا. 458 00:37:32,709 --> 00:37:36,588 أريد فقط التأكد أنني سأحظى بفرصة ثانية. 459 00:37:39,257 --> 00:37:40,425 لقد حظيت بها. 460 00:37:42,386 --> 00:37:43,720 بانتظار أن تنتهزها. 461 00:37:49,726 --> 00:37:54,314 حسناً، ربما علي تعلم انتهاز الفرص. 462 00:37:55,273 --> 00:37:56,400 ربما عليك ذلك. 463 00:38:34,938 --> 00:38:36,440 يجب أن أعود إلى أبي. 464 00:38:44,781 --> 00:38:45,699 (ستايلز). 465 00:38:46,158 --> 00:38:47,325 مرحباً، نعم. 466 00:38:56,877 --> 00:38:58,587 - قبلتها. - رأيت ذلك. 467 00:38:59,546 --> 00:39:01,506 - لقد قبلتني. - رأيت ذلك أيضاً. 468 00:39:04,259 --> 00:39:05,510 هذا جيد جدًا، صحيح؟ 469 00:39:08,346 --> 00:39:13,560 لا أعرف كيف، لكنني سيطرت على الأمر. جعلته يتراجع. 470 00:39:15,562 --> 00:39:17,856 ربما أستطيع ذلك. ربما لا يكون الأمر سيئا. 471 00:39:18,273 --> 00:39:21,401 نعم، سنتحدث لاحقاً إذاً. 472 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 ماذا؟ 473 00:39:26,782 --> 00:39:30,202 الطبيب الشرعي فحص نصف الجثة الذي وجدناه. 474 00:39:30,660 --> 00:39:31,620 وبعد؟ 475 00:39:31,953 --> 00:39:33,205 حسناً، سأبسط الأمر. 476 00:39:33,330 --> 00:39:36,792 الطبيب الشرعي قرر أن قاتل الفتاة حيوان لا إنسان. 477 00:39:36,875 --> 00:39:42,339 (ديريك) إنسان لا حيوان. (ديرك) ليس قاتلًا. (ديريك) أخرج من السجن. 478 00:39:42,923 --> 00:39:45,467 - هل تمزح؟ - لا، وإليك خيبة أكبر. 479 00:39:45,634 --> 00:39:50,639 أبي حدد هوية الفتاة الميتة، بنصفيها. اسمها (لورا هيل). 480 00:39:52,933 --> 00:39:53,809 (هيل)؟ 481 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 أخت (ديريك). 42332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.