Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,332 --> 00:01:23,167
(ستايلز)، ماذا تفعل بحق السماء؟
2
00:01:23,417 --> 00:01:24,919
لم تكن تجيب على هاتفك.
3
00:01:25,336 --> 00:01:26,587
لِمَ تحمل مضرباً؟
4
00:01:27,588 --> 00:01:28,923
اعتقدت أنك مجرم.
5
00:01:29,006 --> 00:01:30,591
اعتقدت أنني...
6
00:01:30,758 --> 00:01:32,760
أعرف أن الوقت متأخر،
لكن لابد أن تسمع التالي.
7
00:01:32,843 --> 00:01:35,179
رأيت والدي يغادر
قبل 20 دقيقة، نداء للشرطة.
8
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
يطلبون كل شرطي من قسم (بيكون)
وحتى شرطة الولاية.
9
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
لماذا؟
10
00:01:40,351 --> 00:01:42,186
وجد مهرولان جثة في الغابة.
11
00:01:44,188 --> 00:01:47,066
- جثة هامدة؟
- لا، جثة من الماء!
12
00:01:47,191 --> 00:01:48,692
أجل أيها الأحمق، جثة هامدة.
13
00:01:50,694 --> 00:01:52,571
- أتعني مقتولة؟
- لا أحد يعرف بعد.
14
00:01:52,780 --> 00:01:54,490
سوى أنها فتاة، ربما في العشرينيات.
15
00:01:54,657 --> 00:01:57,076
مهلاً، إذا وجدوا الجثة، فعمّ يبحثون؟
16
00:01:57,535 --> 00:02:01,580
هذا أفضل جزء، وجدوا نصف جثة فقط.
17
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
سنذهب.
18
00:02:04,834 --> 00:02:07,837
{\an8}"محمية (بيكون هيلز)
ممنوع الدخول ليلاً."
19
00:02:10,339 --> 00:02:11,841
هل سنفعل هذا حقاً؟
20
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
أنت من يتذمر دائماً
أن لا شيء يحدث في هذه البلدة.
21
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
كنت أحاول النوم جيداً قبل تمرين الغد.
22
00:02:18,472 --> 00:02:21,684
صحيح، لأن الجلوس على مقاعد الاحتياط
يستلزم مجهوداً كبيراً.
23
00:02:22,101 --> 00:02:26,313
لا، لأنني سألعب هذا العام.
في الواقع، سأكون في الهجوم.
24
00:02:26,397 --> 00:02:27,648
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة!
25
00:02:27,731 --> 00:02:30,734
لابد أن يكون لكل شخص حلم،
وإن كان غير واقعي ومثير للشفقة.
26
00:02:31,360 --> 00:02:34,488
بدافع الفضول، عن أي نصف من الجثة نبحث؟
27
00:02:37,575 --> 00:02:38,909
لم أفكر حتى في ذلك.
28
00:02:39,952 --> 00:02:43,497
ماذا لو كان القاتل لا يزال طليقاً؟
29
00:02:44,874 --> 00:02:46,333
إنه شيء لم أفكر فيه أيضاً.
30
00:02:48,919 --> 00:02:51,505
من المريح معرفة أنك خططت لهذا
31
00:02:51,589 --> 00:02:53,007
بانتباهك المعتاد للتفاصيل.
32
00:02:53,090 --> 00:02:54,216
أعلم.
33
00:02:55,009 --> 00:02:59,096
ربما يجب على المصاب بالربو الحاد
حمل المصباح الكاشف.
34
00:03:10,232 --> 00:03:12,401
- هيا، تعال!
- (ستايلز)!
35
00:03:14,403 --> 00:03:16,739
انتظر يا (ستايلز)!
36
00:03:26,332 --> 00:03:27,666
(ستايلز)!
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,089
مكانك!
38
00:03:34,173 --> 00:03:35,466
مهلاً، مهلاً.
39
00:03:36,216 --> 00:03:37,968
هذا المجرم الصغير لي.
40
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
كيف حالك يا أبي؟
41
00:03:41,764 --> 00:03:44,350
هل تستمع لكل مكالماتي إذن؟
42
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
لا.
43
00:03:47,519 --> 00:03:48,854
لا أستمع للمكالمات المملة.
44
00:03:50,356 --> 00:03:52,066
والآن، أين شريكك المعتاد في الجريمة؟
45
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
مَن؟ (سكوت)؟
46
00:03:54,485 --> 00:03:55,986
إنه في المنزل.
47
00:03:56,737 --> 00:03:59,740
قال إنه يريد أن ينام جيداً
قبل أول يوم للمدرسة غداً.
48
00:04:00,658 --> 00:04:03,744
أنا وحدي في الغابة، ولا أحد سواي.
49
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
(سكوت)، هل أنت هنا؟
50
00:04:09,249 --> 00:04:10,584
(سكوت)؟
51
00:04:15,547 --> 00:04:18,217
سأرافقك إلى السيارة أيها الشاب.
52
00:04:18,300 --> 00:04:19,551
أنا وأنت...
53
00:04:19,760 --> 00:04:23,305
سنتحدث في أمر يدعى انتهاك الخصوصية.
54
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
جهاز الاستنشاق.
55
00:07:27,239 --> 00:07:29,908
{\an8}"ثانوية (بيكون هيلز)"
56
00:07:48,594 --> 00:07:50,637
{\an8}انتبه للطلاء يا رجل.
57
00:07:51,138 --> 00:07:53,182
(جاكسون)، لنذهب يا أخي.
58
00:07:59,855 --> 00:08:01,190
{\an8}حسناً، لنرَ هذا الشيء.
59
00:08:03,400 --> 00:08:04,735
{\an8}أجل.
60
00:08:05,694 --> 00:08:08,030
{\an8}كان الظلام دامساً،
لكنني متأكد من أنه كان ذئباً.
61
00:08:08,864 --> 00:08:09,948
هل عضك ذئب؟
62
00:08:10,490 --> 00:08:11,867
{\an8}لا، هذا مستحيل.
63
00:08:12,618 --> 00:08:14,745
{\an8}- سمعت عواء ذئب.
- لا، لم تفعل.
64
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
{\an8}ماذا تقصد بـ"لم أفعل"؟
كيف تعرف ماذا سمعت؟
65
00:08:17,456 --> 00:08:20,292
{\an8}لأنه لا يوجد ذئاب في (كاليفورنيا)، اتفقنا؟
66
00:08:20,626 --> 00:08:21,919
{\an8}ليس منذ 60 عاماً.
67
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
- حقاً؟
- أجل.
68
00:08:23,503 --> 00:08:25,047
لا يوجد ذئاب في (كاليفورنيا).
69
00:08:26,506 --> 00:08:30,427
{\an8}إن لم تكن تصدقني بشأن الذئب،
فلن تصدقني إذن عندما أخبرك
70
00:08:30,510 --> 00:08:32,054
أني وجدت الجثة.
71
00:08:32,638 --> 00:08:33,639
أتمازحني؟
72
00:08:33,722 --> 00:08:35,891
لا، أتمنى ذلك، ستراودني الكوابيس لشهر.
73
00:08:36,141 --> 00:08:37,643
يا إلهي! هذا مذهل.
74
00:08:38,435 --> 00:08:40,812
{\an8}سيكون هذا أفضل شيء
حدث لهذه البلدة منذ...
75
00:08:40,896 --> 00:08:44,691
منذ ميلاد (ليديا مارتن).
مرحباً يا (ليديا)، تبدين...
76
00:08:45,734 --> 00:08:47,027
{\an8}وكأنك ستتجاهلينني.
77
00:08:48,695 --> 00:08:49,780
{\an8}أنت سبب هذا، أتعلم ذلك؟
78
00:08:50,781 --> 00:08:53,951
{\an8}تجرني لأعماق المذاكرة الشديدة
أنا مهووس بالمذاكرة بالصداقة.
79
00:08:54,952 --> 00:08:56,411
تم تحويلي لمهووس بالمذاكرة بسببك.
80
00:08:57,120 --> 00:09:02,376
كما تعرفون جميعاً، تم بالفعل
العثور على جثة في الغابة ليلة أمس.
81
00:09:02,876 --> 00:09:09,883
أثق بأن عقولكم المتلهفة
تأتي بعدة سيناريوهات مروعة لما حدث.
82
00:09:10,050 --> 00:09:13,387
لكنني هنا لأخبركم...
83
00:09:13,470 --> 00:09:16,640
أن لدى الشرطة مشتبه به في الحجز.
84
00:09:16,723 --> 00:09:20,811
مما يعني أن توجهوا انتباهكم التام
85
00:09:21,061 --> 00:09:25,440
لخطة المنهج الدراسي الموجودة أمامكم
والتي توجز هذا الفصل الدراسي.
86
00:09:37,828 --> 00:09:41,248
أمي، ثلاث مكالمات في اليوم الأول
هي مبالغة كبيرة.
87
00:09:42,958 --> 00:09:46,837
كل شيء ما عدا القلم.
يا إلهي! نسيت القلم حقاً.
88
00:09:48,463 --> 00:09:49,965
حسناً، يجب أن أذهب، أحبك.
89
00:09:51,216 --> 00:09:52,759
آسف للتأخر عليك.
90
00:09:53,969 --> 00:09:56,680
هل كنت تقولين إن (سان فرانسيسكو)
ليست مكان نشأتك؟
91
00:09:57,222 --> 00:10:00,559
نعم، لكننا عشنا هناك قرابة السنة،
وهو أمر غير اعتيادي بالنسبة لعائلتي.
92
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
آمل أن تكون (بيكون هيلز)
محطتك الأخيرة لفترة.
93
00:10:12,112 --> 00:10:15,115
أيها الصف، هذه طالبتنا الجديدة
(أليسون أرجينت).
94
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
من فضلكم، افعلوا ما بوسعكم للترحيب بها.
95
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
أشكرك.
96
00:10:28,253 --> 00:10:32,299
سنبدأ بتحولات (كافكا) على الصفحة 133.
97
00:10:50,942 --> 00:10:53,945
هذا المعطف رائع للغاية.
98
00:10:54,571 --> 00:10:55,572
من أين اشتريته؟
99
00:10:56,198 --> 00:10:58,825
أمي كانت تعمل بمحل للملابس
في (سان فرانسيسكو).
100
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
وأنت صديقتي المقربة الجديدة.
101
00:11:03,038 --> 00:11:04,331
مرحباً يا (جاكسون).
102
00:11:04,498 --> 00:11:07,667
هلّا تخبراني كيف يمكن للفتاة الجديدة
التي مضى على قدومها 5 دقائق
103
00:11:07,751 --> 00:11:10,170
أن تقف مع شلة (ليديا)؟
104
00:11:10,712 --> 00:11:11,838
لأنها مثيرة.
105
00:11:12,547 --> 00:11:14,174
الجميلون يتجمعون سوياً.
106
00:11:14,591 --> 00:11:16,510
سنقيم حفلة في عطلة نهاية الأسبوع.
107
00:11:17,010 --> 00:11:19,930
- حفلة؟
- أجل، مساء الجمعة، يجب أن تحضري.
108
00:11:20,680 --> 00:11:24,351
لا أستطيع، إنها ليلة العائلة هذه الجمعة،
أشكركما على دعوتي.
109
00:11:24,935 --> 00:11:27,687
هل أنت متأكدة؟
سيحضر الجميع بعد المباراة.
110
00:11:28,271 --> 00:11:29,439
أتقصد كرة القدم؟
111
00:11:29,981 --> 00:11:33,443
كرة القدم أضحوكة في (بيكون).
الرياضة هنا هي لعبة الـ(لاكروس).
112
00:11:33,819 --> 00:11:35,904
فزنا ببطولة الولاية
في الثلاث سنوات الماضية.
113
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
بسبب قائد الفريق.
114
00:11:38,573 --> 00:11:41,410
لدينا تمرين بعد عدة دقائق.
إن كان لديك وقت.
115
00:11:41,493 --> 00:11:44,162
- كنت ذاهبة...
- عظيم، ستأتين.
116
00:11:49,418 --> 00:11:52,838
لكن إن لعبت، فلن يكون هناك أحد
لأتحدث إليه على مقاعد الاحتياط.
117
00:11:53,797 --> 00:11:55,215
هل ستفعل هذا بصديقك المفضل؟
118
00:11:55,298 --> 00:11:58,301
لن أجلس في الاحتياط بعد اليوم.
حياتي كلها كانت على مقاعد الاحتياط.
119
00:11:58,510 --> 00:12:00,137
هذا الموسم، سألعب في خط الهجوم.
120
00:12:07,102 --> 00:12:08,562
- (ماكال)!
- نعم.
121
00:12:08,645 --> 00:12:09,813
أنت في حراسة المرمى.
122
00:12:12,357 --> 00:12:13,608
- لا أجيد المركز.
- أعرف.
123
00:12:13,692 --> 00:12:16,194
إحراز بعض الأهداف
سيعطي الشباب دفعة معنوية.
124
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
إنه متعلق بأول يوم عودة للعب.
125
00:12:18,196 --> 00:12:19,698
اجعلهم يتحمسون، هيا!
126
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
ماذا عني؟
127
00:12:20,949 --> 00:12:22,451
حاول ألا تصاب في وجهك.
128
00:12:23,535 --> 00:12:25,495
لنذهب، هيا!
129
00:12:33,795 --> 00:12:35,130
من هذا؟
130
00:12:35,547 --> 00:12:39,259
هو؟ لا أعرف من يكون.
131
00:12:40,135 --> 00:12:41,052
لماذا؟
132
00:12:43,096 --> 00:12:44,598
إنه معي في صف الإنجليزية.
133
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
طريقة مذهلة
لإمساك الكرة بوجهك يا (ماكال)!
134
00:13:21,009 --> 00:13:22,135
نعم!
135
00:13:33,772 --> 00:13:36,816
- يبدو أنه ماهر.
- أجل، ماهر جداً.
136
00:13:46,535 --> 00:13:47,577
يا إلهي!
137
00:14:14,563 --> 00:14:15,689
ذلك هو صديقي!
138
00:14:30,120 --> 00:14:34,374
لا أفهم ما حدث.
بدا كما لو أن لدي كل الوقت لأمسك الكرة.
139
00:14:35,083 --> 00:14:37,294
وهذا ليس الشيء الغريب الوحيد.
140
00:14:37,419 --> 00:14:39,504
أسمع أشياء لا ينبغي أن أتمكن من سماعها.
141
00:14:39,754 --> 00:14:42,799
- وأشم أشياء.
- تشم أشياء؟ مثل ماذا؟
142
00:14:44,092 --> 00:14:46,386
كالعلكة بنكهة النعناع في جيبك.
143
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
ليس لدي علكة بنكهة النعناع...
144
00:14:54,394 --> 00:14:56,605
إذن، بدأ هذا كله بالعضة.
145
00:14:56,771 --> 00:14:58,607
ماذا لو كانت عدوى...
146
00:14:58,815 --> 00:15:01,985
مثل أن يمتلىء جسدي بالأدرينالين
قبل أن أدخل بصدمة أو ما شابه؟
147
00:15:02,319 --> 00:15:03,737
أتعلم؟ أعتقد أني سمعت بشيء كهذا.
148
00:15:03,945 --> 00:15:05,614
إنه نوع معين من العدوى.
149
00:15:06,948 --> 00:15:08,074
- حقاً؟
- أجل.
150
00:15:08,325 --> 00:15:11,536
أعتقد أنها تدعى (توهم الذئبية).
151
00:15:12,454 --> 00:15:13,663
أهذا أمر سيىء؟
152
00:15:13,747 --> 00:15:16,166
نعم، إنه الأسوأ.
لكنه يحدث مرة واحدة في الشهر.
153
00:15:17,208 --> 00:15:18,543
مرة واحدة في الشهر؟
154
00:15:18,918 --> 00:15:20,211
في ليلة اكتمال البدر.
155
00:15:23,256 --> 00:15:26,009
- توقف.
- أنت الذي سمع ذئباً يعوي.
156
00:15:26,092 --> 00:15:27,677
لعلي مصاب بشيء خطير.
157
00:15:27,802 --> 00:15:29,346
أعلم، أنت مستذئب!
158
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
حسناً، من الواضح أنني أمزح.
159
00:15:33,767 --> 00:15:36,853
لكن لو رأيتني أحاول
صهر كل الفضة التي أجدها...
160
00:15:36,978 --> 00:15:38,563
هذا لأن الجمعة يوم اكتمال البدر.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
أكاد أقسم أن هذا هو المكان.
162
00:15:41,983 --> 00:15:43,985
رأيت الجثة، وكانت الغزلان تركض.
163
00:15:44,277 --> 00:15:45,779
أوقعت جهاز الاستنشاق.
164
00:15:46,780 --> 00:15:48,365
ربما نقل القاتل الجثة.
165
00:15:48,782 --> 00:15:51,910
لو فعل، آمل أن يكون قد ترك الجهاز،
ثمنه 80 دولاراً.
166
00:16:00,377 --> 00:16:01,419
ماذا تفعلان هنا؟
167
00:16:05,590 --> 00:16:06,883
هذه ملكية خاصة.
168
00:16:07,467 --> 00:16:08,968
نحن آسفان، لم نكن نعلم.
169
00:16:09,511 --> 00:16:11,971
أجل، كنا نبحث عن شيء، ولكن...
170
00:16:13,890 --> 00:16:14,933
انس الأمر.
171
00:16:24,526 --> 00:16:25,610
يجب أن أذهب للعمل.
172
00:16:25,694 --> 00:16:27,529
كان ذلك (ديريك هيل)!
173
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
هل تذكُر؟ إنه أكبر منا بعدة سنوات فقط.
174
00:16:30,907 --> 00:16:32,784
- أذكر ماذا؟
- عائلته.
175
00:16:32,909 --> 00:16:35,120
ماتوا بحريق منذ حوالى عشرة سنوات.
176
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
أتساءل لماذا عاد.
177
00:16:40,083 --> 00:16:41,209
لنذهب.
178
00:16:42,001 --> 00:16:45,213
"عيادة حيوانات (بيكون هيلز مفتوح)"
179
00:16:48,299 --> 00:16:49,134
"مغلق"
180
00:17:10,405 --> 00:17:11,614
مرحباً أيتها القطط.
181
00:17:39,809 --> 00:17:41,811
لم أرها.
أشحت بنظري عن الطريق
182
00:17:41,895 --> 00:17:45,356
لثانيتين فقط لتغيير الأغنية
على جهاز الأيبود، ثم ظهرت تلك الكلبة
183
00:17:45,440 --> 00:17:48,276
- من المجهول.
- لا بأس.
184
00:17:48,526 --> 00:17:50,737
أتذكرين أين حدث هذا
لأرسل أحداً من الجمعية لإيجادها؟
185
00:17:50,820 --> 00:17:54,199
لا! أقصد بلى،
أعرف أين صدمتها، لكن الكلبة...
186
00:17:54,449 --> 00:17:55,825
- أين هي؟
- في سيارتي.
187
00:18:02,290 --> 00:18:03,249
هل أنت بخير؟
188
00:18:04,292 --> 00:18:05,668
إنها خائفة فقط.
189
00:18:06,294 --> 00:18:07,462
وأنا أيضاً.
190
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
سأرى إن كان بوسعي تهدئتها.
191
00:18:19,432 --> 00:18:21,059
أعتقد أن ساقها مكسور.
192
00:18:21,976 --> 00:18:24,062
رأيت الطبيب يقوم بالكثير من الجبائر.
193
00:18:24,145 --> 00:18:26,689
يمكنني فعلها بنفسي، وبعدها
أعطيها مسكناً للألم للوقت الحالي.
194
00:18:27,732 --> 00:18:29,275
لدي قميص في حقيبتي.
195
00:18:29,859 --> 00:18:31,361
لا أريد إزعاجك.
196
00:18:32,487 --> 00:18:33,321
تفضلي.
197
00:18:49,921 --> 00:18:50,839
ماذا؟
198
00:18:52,465 --> 00:18:53,675
لم أر شيئاً.
199
00:19:00,098 --> 00:19:03,726
شكراً لفعلك هذا، أشعر بالغباء حقاً.
200
00:19:04,936 --> 00:19:05,895
لماذا؟
201
00:19:06,271 --> 00:19:09,190
لا أعلم، لأني ذعرت كالفتاة.
202
00:19:10,733 --> 00:19:11,734
أنت فتاة.
203
00:19:12,318 --> 00:19:14,737
ذعرت كفتاة رقيقة، وأنا لست فتاة رقيقة.
204
00:19:15,947 --> 00:19:17,323
أي نوع من الفتيات أنت؟
205
00:19:17,699 --> 00:19:18,741
أقوى من ذلك.
206
00:19:20,201 --> 00:19:21,327
هذا ما ظننته على الأقل.
207
00:19:22,078 --> 00:19:23,496
لكنت ذعرت لو كنت مكانك.
208
00:19:23,830 --> 00:19:26,499
في الواقع، كنت سأبكي.
209
00:19:26,916 --> 00:19:30,295
وليس كرجل أيضاً،
بل كأكبر فتاة رقيقة على الإطلاق.
210
00:19:31,713 --> 00:19:33,423
- سأكون مثيراً للشفقة.
- أجل، صحيح.
211
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
يبدو أنها ستعيش.
212
00:19:41,264 --> 00:19:43,516
متأكد أنها ستدعك تتحسسينها الآن إن أردت.
213
00:19:44,684 --> 00:19:46,019
لا أعتقد ذلك.
214
00:19:46,102 --> 00:19:50,565
هيا، لا تريدينها أن تقاضيك.
سمعت أن هذه السلالة تحب المقاضاة.
215
00:20:01,743 --> 00:20:02,785
أرأيت؟
216
00:20:03,995 --> 00:20:05,079
إنها تحبك.
217
00:20:08,750 --> 00:20:09,792
ماذا؟
218
00:20:11,711 --> 00:20:14,339
لا أعرف، أنا آسف. لديك رمش على وجنتك.
219
00:20:15,381 --> 00:20:16,507
من البكاء.
220
00:20:28,102 --> 00:20:29,145
أشكرك.
221
00:20:30,563 --> 00:20:31,731
لا بأس.
222
00:20:34,275 --> 00:20:37,278
كنت أتساءل...
223
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
أعني...
224
00:20:40,323 --> 00:20:42,241
هل هي حقاً ليلة العائلة يوم الجمعة؟
225
00:20:43,159 --> 00:20:45,828
أم أنك قد ترغبين بأن تذهبي للحفل معي؟
226
00:20:48,581 --> 00:20:50,208
ليلة العائلة كانت كذبة.
227
00:20:52,293 --> 00:20:53,670
هل إجابتك نعم إذن؟ هل ستذهبين؟
228
00:20:55,213 --> 00:20:56,422
أجل، بالتأكيد.
229
00:22:52,872 --> 00:22:53,873
صباح الخير.
230
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
حسناً أيها الرجل الصغير.
231
00:23:08,096 --> 00:23:09,931
لم لا تخبرني من أين تحضر عصيرك؟
232
00:23:10,515 --> 00:23:14,811
- ماذا؟
- من أين تحضر عصيرك؟
233
00:23:18,397 --> 00:23:19,899
تقوم أمي بشراء كل البقالة.
234
00:23:21,776 --> 00:23:22,985
اسمعني يا (ماكال).
235
00:23:23,111 --> 00:23:26,739
ستخبرني ما هو بالتحديد وممن تشتريه
لأنه مستحيل
236
00:23:26,823 --> 00:23:29,826
أن تكون بارعاً هكذا في الملعب
من دون محفز كيميائي ما.
237
00:23:30,660 --> 00:23:32,578
تقصد المنشطات.
238
00:23:33,704 --> 00:23:36,415
- أتتناول المنشطات؟
- ما الذي يحدث معك يا (ماكال)؟
239
00:23:36,624 --> 00:23:39,335
ماذا يحدث معي؟ أتريد حقاً أن تعرف؟
240
00:23:39,710 --> 00:23:42,672
وأنا أيضاً.
لأنه يمكنني أن أرى وأسمع وأشم أشياء
241
00:23:42,755 --> 00:23:45,633
لا يفترض أن أراها وأسمعها وأشمها.
أفعل أشياء مستحيلة.
242
00:23:45,758 --> 00:23:48,177
أمشي خمسة كيلومترات في الغابة وأنا نائم.
243
00:23:48,344 --> 00:23:51,264
وأنا متأكد أنني أفقد عقلي.
244
00:23:56,686 --> 00:23:58,896
تظن أنك مضحك، أليس كذلك يا (ماكال)؟
245
00:24:00,439 --> 00:24:03,234
أعرف أنك تخفي شيئاً، وسأكتشفه.
246
00:24:03,734 --> 00:24:04,986
لا يهمني كم سيستغرقني ذلك.
247
00:24:09,157 --> 00:24:10,950
(سكوت)، انتظر يا (سكوت).
248
00:24:11,325 --> 00:24:13,161
(ستايلز)، لدي لعبة حاسمة،
أيمكن لهذا الانتظار؟
249
00:24:13,244 --> 00:24:16,247
هلا تنتظر؟ سمعت أبي يتحدث على الهاتف.
250
00:24:16,330 --> 00:24:18,082
وصل تحليل الألياف من مختبر (لوس أنجلوس).
251
00:24:18,166 --> 00:24:19,834
وجدوا شعر حيوان على جثة الغابة!
252
00:24:19,917 --> 00:24:21,586
- عليّ الذهاب.
- مهلاً (سكوت)!
253
00:24:21,669 --> 00:24:23,296
لن تصدق ماذا كان الحيوان!
254
00:24:24,672 --> 00:24:25,923
كان ذئباً.
255
00:24:26,465 --> 00:24:27,842
هيا، تجمعوا.
256
00:24:28,009 --> 00:24:30,178
هيا!
257
00:24:30,261 --> 00:24:31,345
هيا!
258
00:24:34,265 --> 00:24:35,600
ألديك سؤال يا (ماكال)؟
259
00:24:36,767 --> 00:24:37,643
- ماذا؟
- رفعت يدك.
260
00:24:37,727 --> 00:24:40,479
- ألديك سؤال؟
- لا، كنت...
261
00:24:41,230 --> 00:24:42,315
لا شيء، أنا آسف.
262
00:24:42,440 --> 00:24:44,483
حسناً، تعرفون كيف تجري الأمور.
263
00:24:44,817 --> 00:24:46,777
إن لم تقاطعوا الكرة...
264
00:24:47,445 --> 00:24:49,488
فستجلسون في الغالب
على مقاعد الاحتياط لبقية الموسم.
265
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
إن قمتم بالمقاطعة، ستلعبون
وسيكون والديكم فخورين.
266
00:24:53,743 --> 00:24:55,411
وستحبك حبيبتك!
267
00:24:56,537 --> 00:24:59,916
وأي شيء آخر غير مهم.
268
00:25:00,333 --> 00:25:03,336
والآن انزلوا الملعب وأروني ما لديكم.
269
00:25:03,419 --> 00:25:05,546
- هيا!
- لنذهب! هيا!
270
00:26:13,239 --> 00:26:15,533
تعال يا (ماكال)!
271
00:26:15,866 --> 00:26:19,620
ما كان ذلك بحق السماء؟
هذا ملعب للعبة (لاكروس).
272
00:26:20,079 --> 00:26:22,415
أتقوم بتجارب للانضمام لفريق الجمباز؟
273
00:26:22,665 --> 00:26:24,417
- كلا.
- ماذا كان ذلك؟
274
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
لست أدري، كنت أحاول تسجيل هدف فقط.
275
00:26:27,670 --> 00:26:30,298
وسجلته، وخمن ماذا؟
276
00:26:31,882 --> 00:26:33,050
ستبدأ المباراة يا رجل.
277
00:26:33,634 --> 00:26:35,052
ستلعب في الهجوم!
278
00:26:36,137 --> 00:26:37,179
هيا!
279
00:26:37,638 --> 00:26:38,806
خط الهجوم!
280
00:26:44,979 --> 00:26:47,023
{\an8}"الكلاب البرية الإفريقية"
281
00:26:49,442 --> 00:26:50,401
"(وولفسباين)"
282
00:26:56,824 --> 00:26:57,825
{\an8}"الفضة"
283
00:27:16,260 --> 00:27:18,429
ادخل، يجب أن ترى هذا الشيء.
284
00:27:19,221 --> 00:27:22,016
سهرت طوال الليل أقرأ المواقع
الإلكترونية والكتب، كل هذه المعلومات.
285
00:27:22,099 --> 00:27:23,267
كم أخذت من (الأديرال) اليوم؟
286
00:27:23,809 --> 00:27:25,478
الكثير، هذا غير مهم، اسمعني.
287
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
هل الأمر متعلق بالجثة؟
هل عرفوا القاتل؟
288
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
لا، لا زالوا يستجوبون الناس،
حتى (ديريك هيل).
289
00:27:29,815 --> 00:27:32,902
- الشاب الذي رأيناه في الغابة.
- أجل، لكن هذا ليس الأمر، فهمت؟
290
00:27:33,444 --> 00:27:35,946
- ما الأمر إذن؟
- أتذكر المزحة من اليوم السابق؟
291
00:27:36,655 --> 00:27:37,907
لم تعد مزحة.
292
00:27:38,824 --> 00:27:40,576
الذئب، العضة في الغابة.
293
00:27:41,118 --> 00:27:43,829
بدأت أقرأ كثيراً.
أتعرف حتى لم يعوي الذئب؟
294
00:27:43,954 --> 00:27:45,915
- أيجب أن أعرف؟
- إنها إشارة، حسناً؟
295
00:27:45,998 --> 00:27:49,168
حين يكون الذئب وحيداً،
فهو يشير إلى موقعه لبقية القطيع.
296
00:27:49,668 --> 00:27:52,338
إن سمعت عواء ذئب،
فلعل آخرين قد يكونوا بالقرب.
297
00:27:52,421 --> 00:27:55,007
- ربما قطيع كامل.
- قطيع كامل من الذئاب؟
298
00:27:55,424 --> 00:27:57,009
لا، المستذئبين.
299
00:27:59,553 --> 00:28:01,347
أحقاً تضيع وقتي بهذا؟
300
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
تعرف أني سأقلّ (أليسون) بعد ساعة.
301
00:28:03,182 --> 00:28:05,101
رأيتك في الملعب اليوم يا (سكوت).
302
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
ما فعلته لم يكن مذهلاً فقط، اتفقنا؟
بل كان مستحيلاً.
303
00:28:09,188 --> 00:28:11,607
- أحرزت هدفاً جيداً.
- لا، أحرزت هدفاً مدهشاً.
304
00:28:11,690 --> 00:28:14,485
طريقة تحركك وسرعتك وردود فعلك.
305
00:28:14,568 --> 00:28:16,612
لا يقوم الناس بذلك فجأة بين ليلة وضحاها.
306
00:28:17,154 --> 00:28:20,908
وهناك الرؤية والحواس، لا تظنني لم ألحظ
استغناءك عن المنشاق.
307
00:28:20,991 --> 00:28:22,952
لا يمكنني أن أفكر بهذا الآن.
308
00:28:23,452 --> 00:28:25,162
- سنتحدث غداً.
- غداً؟ ماذا؟ لا!
309
00:28:25,246 --> 00:28:26,747
اكتمال البدر الليلة، ألا ترى؟
310
00:28:26,831 --> 00:28:29,166
ما الذي تحاول فعله؟
نجحت باللعب بخط الهجوم.
311
00:28:29,250 --> 00:28:32,253
حظيت بموعد غرامي مع فتاة
لا أصدق أنها ترغب بمواعدتي.
312
00:28:32,336 --> 00:28:35,297
كل شيء بحياتي مثالي نوعاً ما،
لم تحاول إفساد ذلك؟
313
00:28:35,506 --> 00:28:36,674
أحاول المساعدة.
314
00:28:38,300 --> 00:28:39,802
أنت ملعون يا (سكوت).
315
00:28:40,886 --> 00:28:46,600
ولن يغير القمر تركيبك الجسماني فقط،
ستكون أيضاً فترة بلوغ شهوتك للدماء ذروتها.
316
00:28:48,144 --> 00:28:50,604
- شهوة للدماء؟
- أجل، رغبتك بالقتل.
317
00:28:51,856 --> 00:28:53,607
بدأت أشعر برغبة في القتل يا (ستايلز).
318
00:28:53,941 --> 00:28:54,942
يجب أن تسمع هذا.
319
00:28:57,695 --> 00:29:00,865
"يمكن أن يحدث التغير بسبب غضب
أو أي شيء يرفع النبض".
320
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
حسناً؟ لم أر أحداً يرفع نبضك
كما تفعل (أليسون).
321
00:29:04,452 --> 00:29:07,204
يجب أن تلغي الموعد، سأتصل بها الآن.
322
00:29:07,288 --> 00:29:08,706
- ماذا؟
- ألغي الموعد.
323
00:29:08,789 --> 00:29:10,082
لا، أعطني إياه!
324
00:29:21,844 --> 00:29:22,928
أنا آسف.
325
00:29:26,515 --> 00:29:29,143
يجب أن أستعد للحفلة.
326
00:29:37,193 --> 00:29:38,194
أنا آسف.
327
00:30:03,552 --> 00:30:04,637
أمي.
328
00:30:05,471 --> 00:30:07,306
هل هذه حفلة أم موعد غرامي؟
329
00:30:09,558 --> 00:30:10,768
ربما الاثنان معاً.
330
00:30:11,268 --> 00:30:13,729
- وما اسمها؟
- (أليسون).
331
00:30:13,812 --> 00:30:16,106
(أليسون)، اسم جميل.
332
00:30:18,150 --> 00:30:19,401
أشكرك.
333
00:30:20,110 --> 00:30:21,529
لا يجب أن نتحدث بذلك، صحيح؟
334
00:30:23,072 --> 00:30:26,617
- لن أتحدث عن الجنس الآمن معك!
- يا إلهي!
335
00:30:26,742 --> 00:30:30,120
لا، كنت أتحدث عن إبقاء
الخزان ممتلئ، أعدها إلي.
336
00:30:30,496 --> 00:30:33,374
- هل أنت جادة؟
- بالطبع أنا جادة.
337
00:30:33,457 --> 00:30:35,918
لن ينتهي بي الأمر
في برنامج تلفازي واقعي
338
00:30:36,043 --> 00:30:38,337
مع فتاة حامل بعمر الـ16، بحقك!
339
00:31:20,838 --> 00:31:24,383
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟ أجل، أنا بخير.
340
00:32:21,732 --> 00:32:22,733
هل أنت بخير؟
341
00:32:26,695 --> 00:32:27,863
سأعود على الفور.
342
00:32:35,913 --> 00:32:36,997
هل أنت بخير يا (سكوت)؟
343
00:32:39,792 --> 00:32:40,959
هل أنت بخير؟
344
00:32:59,061 --> 00:33:00,145
(أليسون).
345
00:33:01,397 --> 00:33:02,648
أنا صديق (سكوت).
346
00:33:07,986 --> 00:33:09,113
اسمي (ديريك).
347
00:34:04,543 --> 00:34:06,462
- اذهب.
- هذا أنا يا (سكوت).
348
00:34:09,631 --> 00:34:14,011
- دعني أدخل يا (سكوت)، يمكنني المساعدة.
- لا! اسمعني، يجب أن تجد (أليسون).
349
00:34:14,094 --> 00:34:16,054
إنها بخير، اتفقنا؟
رأيت أحداً يوصلها من الحفلة.
350
00:34:16,138 --> 00:34:18,849
- إنها بخير.
- لا، أعتقد أني أعرف من يكون.
351
00:34:18,932 --> 00:34:20,434
دعني أدخل، يمكننا محاولة...
352
00:34:20,559 --> 00:34:23,020
إنه (ديريك)، (ديريك هيل)
هو المستذئب، إنه من عضني.
353
00:34:23,103 --> 00:34:25,063
هو الذي قتل الفتاة في الغابة.
354
00:34:27,649 --> 00:34:30,652
(سكوت)، (ديريك)
هو من أقلّ (أليسون) من الحفلة.
355
00:34:36,116 --> 00:34:37,159
(سكوت)!
356
00:35:04,812 --> 00:35:06,855
{\an8}"محمية (بيكون هيلز)
ممنوع الدخول ليلاً."
357
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
هيا!
358
00:35:41,765 --> 00:35:43,141
مرحباً يا سيدة (أرجينت).
359
00:35:44,142 --> 00:35:46,645
ليس لديك أدنى فكرة من أكون،
أنا صديق ابنتك.
360
00:35:47,604 --> 00:35:51,024
سيبدو هذا جنونياً...
جنونياً جداً في الحقيقة.
361
00:35:51,358 --> 00:35:54,403
- أتعرفين شيئاً؟ الجنون...
- (أليسون)؟ شاب من أجلك.
362
00:36:13,630 --> 00:36:14,923
أين هي؟
363
00:36:15,883 --> 00:36:18,468
إنها بأمان منك.
364
00:36:28,562 --> 00:36:30,731
- ماذا فعلت بها؟
- اسكت.
365
00:36:33,358 --> 00:36:35,861
تأخرنا كثيراً. إنهم هنا بالفعل، اركض.
366
00:37:03,555 --> 00:37:04,681
خذوه.
367
00:37:37,297 --> 00:37:39,883
- من كانوا؟
- صيادين.
368
00:37:41,051 --> 00:37:42,469
النوع الذي كان يصطادنا منذ قرون.
369
00:37:43,136 --> 00:37:46,306
نحن؟ تقصد أنت! أنت فعلت بي هذا!
370
00:37:47,766 --> 00:37:50,894
هل الأمر بهذا السوء يا (سكوت)؟
أنه يمكنك أن ترى بشكل أفضل
371
00:37:51,561 --> 00:37:54,439
وتسمع بوضوح أكثر
وتتحرك أسرع مما يأمل أي إنسان؟
372
00:37:56,483 --> 00:37:58,694
تم إعطاؤك شيء
معظم الناس سيقتلون من أجله.
373
00:38:01,029 --> 00:38:02,072
العضة هدية.
374
00:38:02,447 --> 00:38:03,740
لا أريدها.
375
00:38:04,866 --> 00:38:05,867
ستريدها.
376
00:38:06,994 --> 00:38:09,287
وستحتاجني إن كنت تود تعلم التحكم بها.
377
00:38:10,205 --> 00:38:13,333
أنا وأنت يا (سكوت)، نحن أخوان الآن.
378
00:38:41,862 --> 00:38:43,447
أتعرف أكثر شيء يقلقني الآن؟
379
00:38:44,031 --> 00:38:46,033
لو قلت (أليسون)، فسألكمك على رأسك.
380
00:38:46,867 --> 00:38:48,285
من المحتمل أنها تكرهني الآن.
381
00:38:50,203 --> 00:38:51,204
أشك بهذا.
382
00:38:51,538 --> 00:38:53,915
لكن لابد أن تأتي باعتذار مذهل.
383
00:38:55,208 --> 00:39:01,798
أو يمكنك أن تخبرها بالحقيقة
وتكشف روعة حقيقة أنك مستذئب.
384
00:39:04,634 --> 00:39:05,677
حسناً، إنها فكرة سيئة.
385
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
سنتخطى هذا.
386
00:39:10,390 --> 00:39:13,477
لو اضطررت، سأربطك بنفسي
في ليالي البدر المكتمل
387
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
وأطعمك جرذان حية.
388
00:39:15,520 --> 00:39:17,064
كان لدي أفعى ذات مرة، يمكنني فعلها.
389
00:39:21,860 --> 00:39:24,112
{\an8}"ثانوية (بيكون هيلز)"
390
00:39:26,531 --> 00:39:29,034
ما الذي حدث؟ تركتني وحدي في الحفلة.
391
00:39:29,326 --> 00:39:32,079
أجل، أعرف، أنا آسف حقاً.
392
00:39:32,788 --> 00:39:35,874
لكن يجب أن تثقي أنه كان لدي سبب وجيه.
393
00:39:36,500 --> 00:39:37,667
هل أصبت بالغثيان؟
394
00:39:38,502 --> 00:39:40,378
كنت أعاني من شيء ما بكل تأكيد.
395
00:39:42,047 --> 00:39:43,507
هل سأحصل على تفسير؟
396
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
أيمكنك أن تثقي بي هذه المرة؟
397
00:39:48,303 --> 00:39:49,554
هل سأندم على هذا؟
398
00:39:50,055 --> 00:39:51,181
هذا محتمل.
399
00:39:53,642 --> 00:39:55,185
هل جوابك نعم على الفرصة الثانية؟
400
00:39:55,393 --> 00:39:56,520
نعم بالتأكيد.
401
00:39:58,522 --> 00:40:01,024
هذا أبي، يجب أن أذهب.
402
00:40:28,051 --> 00:40:29,928
{\an8}"يتبع في الحلقة القادمة"
36660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.