All language subtitles for Son.of.Sardaar.2.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,875 --> 00:01:20,958 Welcome the bride, O groom's mother 4 00:01:21,041 --> 00:01:22,958 The groom's brought his bride home 5 00:01:23,041 --> 00:01:25,083 {\an8}Her face is radiant like the moon 6 00:01:25,166 --> 00:01:27,291 {\an8}She can't stop blushing Looking at her husband 7 00:01:27,666 --> 00:01:29,291 {\an8}Heer has found his Ranjha 8 00:01:29,375 --> 00:01:31,708 {\an8}Forever they are now entwined 9 00:01:31,791 --> 00:01:35,375 {\an8}A lover dictates his own fate to God 10 00:01:35,458 --> 00:01:39,833 {\an8}Welcome the bride, O groom's mother 11 00:01:39,916 --> 00:01:42,041 {\an8}Welcome the bride, O groom's mother 12 00:01:42,125 --> 00:01:48,625 {\an8}Even the rising sun bows before him 13 00:01:49,583 --> 00:01:54,333 {\an8}For he is the son of a fearless mother 14 00:01:54,875 --> 00:02:01,875 {\an8}A child of the motherland A proud son of Punjab 15 00:02:03,625 --> 00:02:09,708 {\an8}The son of Punjab 16 00:02:10,125 --> 00:02:16,500 {\an8}The son of Punjab 17 00:02:16,583 --> 00:02:18,041 {\an8}Son of Sardar 18 00:02:20,750 --> 00:02:22,041 {\an8}Son of Sardar 19 00:02:24,833 --> 00:02:26,291 {\an8}Son of Sardar 20 00:02:26,375 --> 00:02:27,833 {\an8}The son of Punjab 21 00:02:29,291 --> 00:02:31,625 {\an8}In his heart rages a storm 22 00:02:33,166 --> 00:02:35,791 {\an8}The sky is his battleground 23 00:02:37,333 --> 00:02:39,458 {\an8}In his heart rages a storm 24 00:02:39,541 --> 00:02:41,541 {\an8}The sky is his battleground 25 00:02:41,625 --> 00:02:43,625 {\an8}He's a fearless soul 26 00:02:43,708 --> 00:02:45,750 {\an8}Can breathe life into the soil 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,750 {\an8}The world watches as he steps forward 28 00:02:47,833 --> 00:02:49,750 {\an8}Has blessings of Guru 29 00:02:49,833 --> 00:02:51,916 {\an8}People would gladly lay down their lives 30 00:02:52,000 --> 00:02:55,875 {\an8}Wears the turban with pride 31 00:02:55,958 --> 00:02:58,000 {\an8}Even God is his guardian 32 00:02:58,083 --> 00:03:00,041 {\an8}His pace is swift like a panther 33 00:03:00,125 --> 00:03:02,083 {\an8}The moon is his throne... 34 00:03:02,166 --> 00:03:04,125 {\an8}Son of Sardar 35 00:03:04,208 --> 00:03:05,583 {\an8}Son of Sardar 36 00:03:06,208 --> 00:03:07,708 {\an8}Son of Sardar 37 00:03:08,291 --> 00:03:09,791 {\an8}Son of Sardar 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 {\an8}When he sees English, he gets a fever 39 00:03:12,541 --> 00:03:14,458 {\an8}He attacks with local demeanor 40 00:03:14,541 --> 00:03:16,583 {\an8}He can even cross the seven seas 41 00:03:16,666 --> 00:03:18,583 {\an8}Son of Sardar 42 00:03:18,666 --> 00:03:20,041 {\an8}Son of Sardar 43 00:03:20,708 --> 00:03:24,916 {\an8}Son of Sardar 44 00:03:25,583 --> 00:03:27,125 {\an8}Ain't nobody got that grace 45 00:03:27,208 --> 00:03:29,166 {\an8}He's the ace Don't be confused 46 00:03:29,250 --> 00:03:32,208 {\an8}Nobody stands close to him They try to chase the pace 47 00:03:32,291 --> 00:03:33,916 {\an8}The son of Punjab 48 00:03:42,958 --> 00:03:44,333 {\an8}The son of Punjab 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,416 {\an8}The son of Punjab 50 00:03:47,041 --> 00:03:48,458 {\an8}The son of Punjab 51 00:03:49,125 --> 00:03:51,708 {\an8}The son of Punjab 52 00:03:51,791 --> 00:03:55,708 {\an8}He cares as much As he's got courage 53 00:03:55,916 --> 00:03:59,916 {\an8}Respects his folks Treats them as God 54 00:04:00,000 --> 00:04:05,166 {\an8}He is a Singh Punjabi Always good with his friends... 55 00:04:05,250 --> 00:04:07,041 {\an8}What? Twins again? 56 00:04:07,500 --> 00:04:11,500 {\an8}Jassi, you've been blessed with twins again! 57 00:04:12,416 --> 00:04:14,458 {\an8}That's really good news. 58 00:04:14,958 --> 00:04:17,541 {\an8}- Where are you going? - You drive now. I am going. 59 00:04:17,666 --> 00:04:19,666 {\an8}Family is priority 60 00:04:19,750 --> 00:04:21,708 They expect love emotion from Jatt 61 00:04:21,791 --> 00:04:23,666 {\an8}He stands tall like a wall 62 00:04:23,750 --> 00:04:25,250 {\an8}Son of Sardar 63 00:04:25,791 --> 00:04:27,291 Son of Sardar 64 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 Son of Sardar 65 00:04:30,041 --> 00:04:31,416 {\an8}Son of Sardar 66 00:04:32,166 --> 00:04:34,166 {\an8}Even when faced a wall of fire 67 00:04:34,250 --> 00:04:36,375 {\an8}Can blow it away with a single roar 68 00:04:36,458 --> 00:04:38,291 {\an8}Don't mess with him 69 00:04:38,375 --> 00:04:39,958 {\an8}Son of Sardar 70 00:04:40,250 --> 00:04:41,708 {\an8}Son of Sardar 71 00:04:42,375 --> 00:04:43,833 {\an8}Son of Sardar 72 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 {\an8}Son of Sardar 73 00:04:46,625 --> 00:04:48,125 {\an8}Son of Sardar 74 00:04:48,666 --> 00:04:50,666 {\an8}The name creates a stir 75 00:04:50,750 --> 00:04:52,750 {\an8}He's going to reign, make no error 76 00:04:52,833 --> 00:04:54,791 {\an8}He's back, everyone's friend 77 00:04:54,875 --> 00:04:56,333 {\an8}Son of Sardar 78 00:04:56,875 --> 00:04:59,041 {\an8}Son of Sardar 79 00:04:59,125 --> 00:05:00,500 {\an8}Son of Sardar 80 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 {\an8}Whenever lions are needed 81 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 {\an8}He's the one you can count on 82 00:05:05,333 --> 00:05:07,166 {\an8}Can easily strike his enemies down 83 00:05:07,250 --> 00:05:08,708 {\an8}Son of Sardar 84 00:05:09,250 --> 00:05:10,708 {\an8}Son of Sardar 85 00:05:11,333 --> 00:05:15,416 {\an8}Son of Sardar 86 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 {\an8}Son of Sardar 87 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 Son of Sardar 88 00:05:19,583 --> 00:05:23,708 {\an8}Son of Sardar 89 00:05:23,791 --> 00:05:25,250 {\an8}Son of Sardar 90 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 {\an8}Son of Sardar 91 00:05:29,708 --> 00:05:33,041 {\an8}Oh, God! That hurts. 92 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Praise the Lord. 93 00:05:36,583 --> 00:05:37,458 Mother. 94 00:05:39,291 --> 00:05:40,166 Mother. 95 00:05:42,916 --> 00:05:44,750 My son's awake. 96 00:05:44,833 --> 00:05:46,541 Why do you bring my tea upstairs? 97 00:05:46,833 --> 00:05:48,625 I've said several times before that I'll come downstairs and drink it. 98 00:05:49,250 --> 00:05:50,958 I keep telling you, let's hire some help for the house. 99 00:05:51,458 --> 00:05:56,833 If the children still have to eat food made by a cook, 100 00:05:57,875 --> 00:05:59,208 then what's the point of having a mother around? 101 00:06:00,416 --> 00:06:01,291 Never. 102 00:06:01,916 --> 00:06:04,125 Come. Drink the tea while it's hot. 103 00:06:06,125 --> 00:06:07,708 If the visa doesn't come through this year either, 104 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 I'm calling Dimple back. 105 00:06:09,791 --> 00:06:12,250 Then you can sit around eating pizzas and pastas your daughter-in-law makes. 106 00:06:13,750 --> 00:06:15,208 Don't be so negative. 107 00:06:15,291 --> 00:06:16,500 Everything will work out. 108 00:06:17,708 --> 00:06:22,291 God always does what's best for everyone. 109 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 God... 110 00:06:29,958 --> 00:06:31,208 What have you ever done for me that's good? 111 00:06:31,875 --> 00:06:33,125 I want to know. 112 00:06:36,125 --> 00:06:37,583 Can't you see my mother... 113 00:06:38,791 --> 00:06:40,166 doing the household chores at her age? 114 00:06:40,958 --> 00:06:41,833 You don't? 115 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 And yet she keeps thanking you. 116 00:06:47,666 --> 00:06:49,000 Even I wish to see... 117 00:06:50,125 --> 00:06:51,750 my mother sit on the couch, eating. 118 00:06:52,208 --> 00:06:53,166 Shout at the children. 119 00:06:53,250 --> 00:06:55,291 Two kids running from one side, two more from the other, 120 00:06:55,375 --> 00:06:57,291 yelling "Grandma." I want to see my house bustling with life. 121 00:07:00,791 --> 00:07:01,666 But look... 122 00:07:03,208 --> 00:07:05,791 it's totally silent. Like a graveyard. 123 00:07:09,083 --> 00:07:10,041 You call this doing good? 124 00:07:12,041 --> 00:07:13,625 Hasn't eleven years been long enough? 125 00:07:13,958 --> 00:07:16,291 I've run out of fingers to count the years. 126 00:07:29,791 --> 00:07:31,958 Dimple worked so hard to get her permanent status. 127 00:07:33,083 --> 00:07:34,125 Even she has dreams. 128 00:07:35,125 --> 00:07:37,958 I cannot call her back and crush her dreams. 129 00:07:42,916 --> 00:07:43,791 Leave it. 130 00:07:44,416 --> 00:07:45,541 I don't want to talk to you. 131 00:07:46,416 --> 00:07:47,291 End of discussion. 132 00:07:47,375 --> 00:07:49,208 Cut. Cut... today... 133 00:07:49,875 --> 00:07:50,750 Cut. 134 00:07:59,375 --> 00:08:00,250 I will drink. 135 00:08:01,541 --> 00:08:02,500 I will keep drinking. 136 00:08:03,541 --> 00:08:04,416 Try and stop me. 137 00:08:05,708 --> 00:08:07,666 You may be God... 138 00:08:09,041 --> 00:08:10,791 but even Sardars are persistent. 139 00:08:12,208 --> 00:08:13,083 Stop me. 140 00:08:54,333 --> 00:08:55,208 Hello? 141 00:09:00,583 --> 00:09:02,291 - Hello? - Your visa came through, Jassi. 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,291 Get your ticket done and come over quickly. 143 00:09:06,083 --> 00:09:08,291 Your visa has been approved. Don't delay any more. 144 00:09:08,375 --> 00:09:09,250 Come soon. 145 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 I am at work. Will call you back later. 146 00:09:15,708 --> 00:09:16,625 Son. 147 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 What happened, son? 148 00:09:20,708 --> 00:09:21,625 My visa has been approved. 149 00:09:28,958 --> 00:09:34,041 Lord... you answered my prayers. 150 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 You are unbelievable. 151 00:09:44,125 --> 00:09:45,458 You never listen the easy way, do you? 152 00:09:47,666 --> 00:09:48,833 Son of Sardar 153 00:09:49,791 --> 00:09:50,916 Son of Sardar 154 00:09:51,833 --> 00:09:53,000 Son of Sardar 155 00:09:53,875 --> 00:09:55,083 Son of Sardar 156 00:10:03,291 --> 00:10:04,208 Hi. 157 00:10:18,125 --> 00:10:20,208 They are my friends. Robin and Disha. 158 00:10:21,458 --> 00:10:23,625 - Hello. - Shall we? Come. 159 00:10:36,250 --> 00:10:37,291 Where will you get off? 160 00:10:51,291 --> 00:10:54,000 Back at home, people know how to take a hint. 161 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 I dropped plenty of hints at them, 162 00:10:55,708 --> 00:10:56,916 but they don't seem to get it. 163 00:10:58,791 --> 00:10:59,666 Coffee. 164 00:11:01,083 --> 00:11:02,208 I want a divorce. 165 00:11:02,916 --> 00:11:04,291 That's why I called you here. 166 00:11:08,791 --> 00:11:12,250 I see. And we call the sun a lamp. 167 00:11:12,750 --> 00:11:15,250 It's not easy to fool a Sardar. 168 00:11:15,583 --> 00:11:17,250 You were trying to pull a prank on me. 169 00:11:17,833 --> 00:11:20,250 Where is the surprise cake? Take it out. 170 00:11:21,583 --> 00:11:24,791 I was wondering why your friends were acting so strangely. 171 00:11:25,625 --> 00:11:26,916 They were planning a surprise. 172 00:11:27,083 --> 00:11:28,625 Thank you, brother. Now, take the cake out. 173 00:11:28,708 --> 00:11:30,708 - Come on. Take it out. - There is no surprise. 174 00:11:32,041 --> 00:11:33,000 I am serious. 175 00:11:37,500 --> 00:11:39,708 He's my boyfriend, Robin Kukreja. 176 00:11:40,958 --> 00:11:42,333 We want to get married. 177 00:11:44,625 --> 00:11:46,333 And anyway, there is nothing left between us. 178 00:11:48,333 --> 00:11:49,250 How can you say that? 179 00:11:49,875 --> 00:11:52,208 We swore before Guru Sahib to always be together. 180 00:11:52,833 --> 00:11:53,833 What did I do wrong? 181 00:11:54,166 --> 00:11:55,750 Is it my fault that your visa didn't get approved? 182 00:11:56,166 --> 00:11:58,458 You don't know what it's like to live alone, how tough life can be. 183 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 Even I was alone. 184 00:12:01,916 --> 00:12:04,000 You have a big heart. I don't. 185 00:12:04,666 --> 00:12:06,041 I'm just an ordinary girl. 186 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 I have a share in the property. 187 00:12:10,625 --> 00:12:12,791 So, please cooperate. 188 00:12:17,083 --> 00:12:18,916 We should settle this among ourselves. 189 00:12:19,625 --> 00:12:20,500 Why drag it to the court? 190 00:12:24,208 --> 00:12:26,291 I kept waiting day and night for this. 191 00:12:27,916 --> 00:12:31,125 The visa would have arrived earlier if you had actually applied for it. 192 00:12:37,125 --> 00:12:38,083 Truly... 193 00:12:39,583 --> 00:12:41,166 you made a fool of this Sardar. 194 00:12:56,500 --> 00:13:01,583 No one knows the pain 195 00:13:01,666 --> 00:13:06,416 No one knows the pain 196 00:13:06,500 --> 00:13:10,083 The one who goes through The pain can understand it 197 00:13:10,166 --> 00:13:16,166 God, I have found no one who is mine 198 00:13:22,041 --> 00:13:24,500 MOTHER 199 00:13:44,250 --> 00:13:45,875 Indian Punjabi wedding again. 200 00:13:47,375 --> 00:13:49,500 Why can't you ever find a Pakistani event? 201 00:13:49,625 --> 00:13:51,458 You always get us trapped among Sardars. 202 00:13:51,958 --> 00:13:55,666 My dear wife, their money is worth three times more than ours. 203 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 Even though we spend in pounds, 204 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 we always convert it in our minds to the value in our own currency first. 205 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Yes, and where there's money, there's Danish. 206 00:14:03,041 --> 00:14:04,083 Yeah. 207 00:14:04,291 --> 00:14:07,166 And we've to do the same old thing. Sing and dance. 208 00:14:07,250 --> 00:14:10,916 Why hesitate when we're being paid extra, my love? 209 00:14:11,000 --> 00:14:13,250 Are you done arguing? Now, do some work. 210 00:14:13,333 --> 00:14:16,666 - You-- - Child, talk respectfully to your mother. 211 00:14:17,625 --> 00:14:19,375 She doesn't think of her as her mother. 212 00:14:19,750 --> 00:14:21,625 She doesn't think of you as her husband. 213 00:14:21,791 --> 00:14:22,833 Weird family. 214 00:14:23,333 --> 00:14:24,500 Completely weird. 215 00:14:24,583 --> 00:14:26,916 Look who is talking. 216 00:14:27,083 --> 00:14:29,708 Can anyone be weirder than you in this world? 217 00:14:30,333 --> 00:14:31,250 No one. 218 00:14:31,750 --> 00:14:33,000 - Hold on. - No one. 219 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Can we prepare now? 220 00:14:34,333 --> 00:14:36,000 Or those Sardars will beat us to a pulp. 221 00:14:36,083 --> 00:14:38,125 - Don't take them lightly. - Ready. 222 00:14:49,333 --> 00:14:54,041 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 223 00:14:54,125 --> 00:14:58,500 {\an8}Don't wear sunglasses You look pretty anyway 224 00:14:58,583 --> 00:15:00,541 These eyes... 225 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 - Leave me speechless - They're killing me 226 00:15:03,125 --> 00:15:05,625 Your eyes are so stunning... 227 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 Everyone wants to see them 228 00:15:08,125 --> 00:15:10,250 Why do you hide them? 229 00:15:10,333 --> 00:15:12,333 Why do you hide them? 230 00:15:12,416 --> 00:15:17,708 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 231 00:15:19,833 --> 00:15:20,875 How are you, Babbu? 232 00:15:20,958 --> 00:15:22,708 Jassi... Jassi, I... 233 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 I got you some pickles from Punjab. 234 00:15:24,416 --> 00:15:26,666 Jassi, it's... 235 00:15:26,791 --> 00:15:28,916 - Let me shower first, then we'll talk. - Jassi, listen... 236 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 Pickles from our hometown. 237 00:15:33,958 --> 00:15:38,333 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 238 00:15:38,416 --> 00:15:42,875 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 239 00:15:42,958 --> 00:15:48,208 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 240 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Brother Babbu has a big heart. 241 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 He's told everyone back home, 242 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 "Whenever you come to England, come to my home." 243 00:15:55,416 --> 00:15:56,500 Pull, sister-in-law. Pull. 244 00:15:59,750 --> 00:16:04,208 {\an8}Do not wear makeup You look pretty anyway 245 00:16:04,291 --> 00:16:08,916 - Don't apply kohl in your eyes... - You look pretty anyway 246 00:16:09,000 --> 00:16:13,666 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 247 00:16:13,875 --> 00:16:16,000 You look pretty anyway 248 00:16:16,208 --> 00:16:18,333 You look pretty anyway 249 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 You look pretty anyway 250 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Thank you. Thank you. 251 00:16:29,625 --> 00:16:31,750 Thank you. Thank you. Thank you. 252 00:16:32,083 --> 00:16:34,208 Let me introduce you to my team. I am Rabia. 253 00:16:34,791 --> 00:16:37,041 That's our sexy Gul. 254 00:16:38,791 --> 00:16:39,833 She is Saba... 255 00:16:41,083 --> 00:16:42,291 Mehwish. 256 00:16:43,583 --> 00:16:44,833 And that's Da-- 257 00:16:47,833 --> 00:16:48,708 Danish? 258 00:16:48,958 --> 00:16:49,833 Danish? 259 00:16:49,916 --> 00:16:51,625 Danish and that Russian... 260 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 His mother's holy face! 261 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Hold this. 262 00:16:57,333 --> 00:16:59,083 Out of my way. Out of my way, bro. 263 00:17:00,916 --> 00:17:01,875 Danish! 264 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 I am not going to spare him today. 265 00:17:07,625 --> 00:17:09,166 Danish, you jerk. 266 00:17:10,125 --> 00:17:12,458 - Danish. - Oh no... 267 00:17:12,541 --> 00:17:13,416 Danish. 268 00:17:15,125 --> 00:17:16,291 Yes, my lady? 269 00:17:17,541 --> 00:17:18,416 What happened? 270 00:17:19,250 --> 00:17:21,333 I feel sick. 271 00:17:22,208 --> 00:17:24,583 Oh, God! 272 00:17:25,208 --> 00:17:27,416 May Allah bless you with twins. 273 00:17:27,833 --> 00:17:29,583 Get me a cup of tea. 274 00:17:29,666 --> 00:17:31,208 - Yes. - Oh, God! 275 00:17:51,041 --> 00:17:53,750 Call your mom Chameli, you mangy cur! 276 00:17:56,166 --> 00:17:58,125 {\an8}- Okay, come on. Go, go. - Stop. 277 00:17:59,416 --> 00:18:02,291 You all got British residency because of me. 278 00:18:03,500 --> 00:18:05,666 I've kept the divorce papers on the table. 279 00:18:05,750 --> 00:18:09,333 {\an8}- You jerk. Die, you rascal! - Congratulations on your freedom. 280 00:18:09,750 --> 00:18:12,958 Go live your life. You'll thank me later. 281 00:18:13,041 --> 00:18:15,916 {\an8}You'll burn in the fire of hell, you bloody... 282 00:18:16,000 --> 00:18:17,291 {\an8}- It's okay. Leave it. - He ran away? 283 00:18:17,625 --> 00:18:19,208 {\an8}See? Let him go. 284 00:18:19,458 --> 00:18:22,666 The Russian he ran off with will get him club gigs. 285 00:18:22,875 --> 00:18:25,250 The moment he finds someone who earns more, 286 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 he'll run off with her too. 287 00:18:27,250 --> 00:18:28,625 Did anyone ask you? 288 00:18:29,875 --> 00:18:30,750 See... 289 00:18:31,041 --> 00:18:32,625 What do I care? To hell with you. 290 00:18:33,333 --> 00:18:36,458 He is my father. I know him better than you. 291 00:18:36,583 --> 00:18:38,666 He doesn't love you. 292 00:18:38,750 --> 00:18:41,666 He only loves money and booze, Mother dearest. 293 00:18:41,750 --> 00:18:43,500 I am not your "mother dearest." 294 00:18:43,625 --> 00:18:45,458 - I'll rip your tongue and smash your nose. - Rabia. 295 00:18:45,541 --> 00:18:47,125 - No, no. Stop. - Exactly. 296 00:18:47,666 --> 00:18:48,666 Even I cried the same way 297 00:18:49,000 --> 00:18:52,291 when he brought you home less than a month after my mom's passing. 298 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 Don't vent your mother's frustration on me. 299 00:18:55,666 --> 00:18:57,375 And we weren't too keen on coming here either. 300 00:18:57,458 --> 00:18:59,875 Can you two stop this debate? 301 00:18:59,958 --> 00:19:00,833 He ran away, didn't he? 302 00:19:01,416 --> 00:19:02,791 He doesn't care about you two. 303 00:19:03,166 --> 00:19:04,458 Arguing unnecessarily. 304 00:19:09,208 --> 00:19:11,375 Beauty is what people build Taj Mahals for. 305 00:19:13,375 --> 00:19:16,666 Your father will come crawling back to me within a month, 306 00:19:17,083 --> 00:19:18,916 or my name isn't Rabia Akhtar. 307 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 It's been over a month, 308 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 {\an8}and that jerk hasn't shown up yet. 309 00:19:29,333 --> 00:19:31,833 Don't grin at me like that. 310 00:19:31,916 --> 00:19:34,083 I'll be there to watch when your lover ditches you. 311 00:19:34,333 --> 00:19:36,500 {\an8}The one whose money you use to raid the stores. 312 00:19:36,583 --> 00:19:39,666 Oh, my God! And here I thought you were heartbroken. 313 00:19:40,875 --> 00:19:43,375 But Mother dearest, your heart's burning with jealousy. 314 00:19:44,208 --> 00:19:46,416 Doesn't matter. Each to their own luck. 315 00:19:47,833 --> 00:19:48,708 Simran. 316 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 - Baby! - "Baby!" 317 00:19:51,041 --> 00:19:52,750 - Baby. - Baby. 318 00:19:56,958 --> 00:19:58,166 Whose wedding was it, Simran baby? 319 00:19:58,791 --> 00:20:00,500 It was one of my Muslim friends' weddings. 320 00:20:00,916 --> 00:20:01,791 Very boring. 321 00:20:02,041 --> 00:20:04,583 They hired some stupid group. Couldn't even get us to groove. 322 00:20:05,125 --> 00:20:07,791 Forget it. They don't have the Punjabi vibe. 323 00:20:07,916 --> 00:20:09,875 - Shall we go shopping? - Yes. Come on. 324 00:20:09,958 --> 00:20:11,500 Bloody backstabbing witch. 325 00:20:11,583 --> 00:20:13,000 Father and daughter are homewreckers. 326 00:20:13,166 --> 00:20:14,875 Thank God I escaped their clutches. 327 00:20:19,333 --> 00:20:21,000 Did you watch the India-Pakistan match yesterday? 328 00:20:21,666 --> 00:20:22,916 {\an8}Kohli was on fire. 329 00:20:23,250 --> 00:20:24,916 The face of the Pakistanis was worth watching. 330 00:20:25,166 --> 00:20:26,791 Dad was really thrilled. 331 00:20:27,333 --> 00:20:28,625 He doesn't like Pakistanis. 332 00:20:30,250 --> 00:20:34,291 But he will accept my munchkin immediately. 333 00:20:35,125 --> 00:20:40,541 I was wondering, why don't we introduce our fathers? 334 00:20:41,083 --> 00:20:42,791 Baby, I hate this family drama. 335 00:20:43,041 --> 00:20:45,416 We are in love and we have to get married. 336 00:20:45,625 --> 00:20:47,333 - Why involve the family? - Baby... 337 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 I come from the Sandhu family. 338 00:20:50,291 --> 00:20:52,875 My father is a man of principles. You don't get it. 339 00:20:53,916 --> 00:20:55,250 - This is what I am telling you-- - Baby... 340 00:20:56,166 --> 00:20:58,458 dad or me? 341 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 Baby, you... 342 00:21:00,916 --> 00:21:02,458 I know you are special, but... 343 00:21:03,250 --> 00:21:04,791 Dad or me? 344 00:21:04,875 --> 00:21:06,041 I am driving, baby. 345 00:21:06,125 --> 00:21:07,208 I was saying-- 346 00:21:08,250 --> 00:21:09,708 Dad or me? 347 00:21:09,791 --> 00:21:11,000 Baby, just once... 348 00:21:11,500 --> 00:21:13,291 - Dad or me? - Just listen to me... 349 00:21:13,375 --> 00:21:15,333 - Dad or me? - Baby, just once... 350 00:21:16,291 --> 00:21:18,708 We will crash. Look in front. 351 00:21:19,500 --> 00:21:21,291 - Me... not your dad. - Yes. 352 00:21:21,458 --> 00:21:22,875 - Don't go back on your words. - No, no, no. 353 00:21:27,166 --> 00:21:28,041 Jassi. 354 00:21:28,875 --> 00:21:31,875 Bro, even the pickle you brought is over. 355 00:21:32,000 --> 00:21:32,875 When are you going back? 356 00:21:33,666 --> 00:21:37,000 I mean... your poor wife must be waiting for you. 357 00:21:38,333 --> 00:21:39,208 Poor wife? 358 00:21:39,875 --> 00:21:41,250 My poor wife is getting married again. 359 00:21:46,208 --> 00:21:47,458 That jerk Danish... 360 00:21:47,583 --> 00:21:48,750 I said it before. 361 00:21:49,583 --> 00:21:50,875 He is not coming back this time. 362 00:21:54,916 --> 00:21:56,500 If he can elope with a Russian, 363 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 even I'll find some Italian for myself. 364 00:21:59,375 --> 00:22:01,750 - Is there anything lacking in Rabia? - Says who? 365 00:22:03,333 --> 00:22:05,916 By the way, what do these Russians have 366 00:22:06,000 --> 00:22:08,916 that makes our men go absolutely crazy over them? 367 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 We drove these white folks out, 368 00:22:10,958 --> 00:22:12,458 but the men are still slaves to these white chicks. 369 00:22:12,708 --> 00:22:14,833 You don't know anything about women. 370 00:22:16,291 --> 00:22:17,625 You are whining over property. 371 00:22:17,916 --> 00:22:20,166 They'd sell you off if they had the chance. 372 00:22:20,583 --> 00:22:21,750 Find a decent lawyer. 373 00:22:22,041 --> 00:22:25,291 These women must be shown their place, brother. 374 00:22:25,375 --> 00:22:26,291 It's necessary. 375 00:22:26,416 --> 00:22:29,291 They bring us from India and put a leash around our neck. 376 00:22:30,625 --> 00:22:32,333 They don't visit India to get married. 377 00:22:33,083 --> 00:22:36,416 It's like visiting a pet shop to adopt a dog. 378 00:22:37,708 --> 00:22:39,125 Have you seen a witch...? 379 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 That's my wife. 380 00:22:44,666 --> 00:22:47,416 I could never have expected a better woman in my life. 381 00:22:48,333 --> 00:22:49,583 Thank God. 382 00:22:53,000 --> 00:22:56,208 Bro, I'll find you a lawyer, and you find a place to stay. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Or else she will throw us both out. 384 00:22:59,375 --> 00:23:00,250 Please. 385 00:23:00,625 --> 00:23:02,708 I will introduce you to a female lawyer tomorrow, 386 00:23:02,916 --> 00:23:04,541 or you will get in trouble. 387 00:23:05,208 --> 00:23:07,541 There is a long queue of boys waiting for you. 388 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 Just tell me what sort of boy you are looking for. 389 00:23:12,125 --> 00:23:15,041 Looks matter when you fall in love... 390 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 But when it comes to breaking hearts, there is no preference. 391 00:23:19,416 --> 00:23:22,250 {\an8}Oh, wow. That's more like it! 392 00:23:22,333 --> 00:23:25,083 I'll introduce you to a solid guy tomorrow. 393 00:23:39,875 --> 00:23:42,416 What the shucks... she called a Sardar? 394 00:23:43,625 --> 00:23:45,166 When you're trying to get a fire started, 395 00:23:45,250 --> 00:23:47,250 who cares whether it's coal or petrol? 396 00:23:48,166 --> 00:23:49,041 Come on, Rabia. 397 00:23:52,416 --> 00:23:53,916 She looks like a lawyer. 398 00:23:57,916 --> 00:24:00,875 - Greetings... - Hello-- I mean greetings. 399 00:24:02,791 --> 00:24:04,041 - Sit down. - Thank you. 400 00:24:07,375 --> 00:24:08,375 Are you a Muslim? 401 00:24:08,666 --> 00:24:11,166 Yes. Why? Do you have any objections? 402 00:24:11,250 --> 00:24:13,416 No, it's okay. It's okay. 403 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 I... 404 00:24:18,791 --> 00:24:20,583 I love my wife a lot. 405 00:24:22,416 --> 00:24:23,958 I don't want to divorce her. 406 00:24:25,208 --> 00:24:27,375 You love your wife? 407 00:24:28,583 --> 00:24:30,083 You don't want to divorce her? 408 00:24:30,666 --> 00:24:33,333 Then what are we doing here? 409 00:24:33,416 --> 00:24:34,291 Necessity. 410 00:24:35,666 --> 00:24:37,791 See, my friend says you are expensive, but also the best. 411 00:24:37,875 --> 00:24:40,375 Do I look like the one-time type? 412 00:24:40,458 --> 00:24:43,208 Yes. I also need it one time. 413 00:24:44,083 --> 00:24:45,250 Please, hear my case. 414 00:24:46,000 --> 00:24:49,416 Madam, I am a nice person. 415 00:24:50,291 --> 00:24:52,166 I don't believe in wrecking homes. 416 00:24:52,958 --> 00:24:54,500 Don't worry. 417 00:24:55,583 --> 00:24:58,250 I'll pay you more than your market rate. 418 00:24:58,333 --> 00:25:00,125 Madam... Madam... 419 00:25:03,583 --> 00:25:07,875 I am in a tight situation. I am in a lot of trouble. 420 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 You are my only hope. 421 00:25:11,125 --> 00:25:12,500 Just tell me what your charges are. 422 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 Per day, per shift, or lump sum. 423 00:25:17,208 --> 00:25:18,666 Everything is fine with me. 424 00:25:18,875 --> 00:25:20,291 Just start from right now. 425 00:25:20,375 --> 00:25:22,166 Do I look like the charging type to you? 426 00:25:22,250 --> 00:25:24,666 There is nothing wrong with it. You're providing a service. 427 00:25:24,750 --> 00:25:25,916 You deserve it. 428 00:25:26,000 --> 00:25:28,500 God, I will service you for good, you big oaf. 429 00:25:39,791 --> 00:25:40,666 Blood. 430 00:25:41,375 --> 00:25:42,250 {\an8}Blood. 431 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Madam... 432 00:25:46,541 --> 00:25:50,125 Sorry, sorry, sorry! Sardar ji, I am so sorry. 433 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Oh, my God! Blood! 434 00:25:51,166 --> 00:25:53,416 Can somebody... Sir, please help me. 435 00:25:53,500 --> 00:25:54,750 He's fainted. 436 00:25:56,166 --> 00:25:57,541 No, no, hello. 437 00:25:57,708 --> 00:25:59,708 Oh, God! Sardar ji, get up, please. 438 00:25:59,791 --> 00:26:01,041 - Excuse me. - Sardar ji. 439 00:26:01,416 --> 00:26:02,333 I am his lawyer. 440 00:26:03,041 --> 00:26:05,666 Oh, he already hired a lawyer before the crime was committed. 441 00:26:09,875 --> 00:26:12,708 If you hadn't jabbed that fork into my hand, thinking it was an omelet, 442 00:26:13,583 --> 00:26:15,333 I wouldn't have had a place to stay today. 443 00:26:16,208 --> 00:26:17,958 Sorry, we had a misunderstanding. 444 00:26:18,041 --> 00:26:19,416 It's alright. 445 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 We were looking for a tenant anyway. 446 00:26:21,666 --> 00:26:24,083 God does everything for the best. 447 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 My mum also says that. 448 00:26:32,541 --> 00:26:34,125 - Bye, baby. - Bye. 449 00:26:39,416 --> 00:26:40,291 Oh, my God! 450 00:26:47,333 --> 00:26:50,541 Sardar ji, I heard you mistook her for a taxi-for-hire. 451 00:26:56,291 --> 00:26:57,208 Taxi! 452 00:26:57,625 --> 00:27:00,708 Sister, you should cut down on your smoking. 453 00:27:01,375 --> 00:27:02,791 It's not good for singers. 454 00:27:03,333 --> 00:27:05,833 I swear I don't even touch it. 455 00:27:05,916 --> 00:27:07,000 - They made me hold it. - Really? 456 00:27:07,083 --> 00:27:10,833 See, sister. You're starting to sound like a man. 457 00:27:13,000 --> 00:27:13,875 Okay. 458 00:27:13,958 --> 00:27:17,666 Honestly, if you quit smoking, you'll sound like a cuckoo. 459 00:27:19,291 --> 00:27:20,625 But she is not a cuckoo. 460 00:27:21,375 --> 00:27:24,250 She's a thirsty crow, bro! 461 00:27:26,625 --> 00:27:29,250 - Thirsty crow... - Hey... 462 00:27:32,083 --> 00:27:33,000 Leave it. 463 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 Why did you have to pick it up? 464 00:27:36,291 --> 00:27:38,791 The house is made of wood. What if it had caught fire? 465 00:27:39,083 --> 00:27:40,916 How can you think so positively? 466 00:27:45,125 --> 00:27:46,625 MOTHER 467 00:27:53,250 --> 00:27:54,125 What is it now? 468 00:27:56,708 --> 00:28:00,375 Mum is getting suspicious that Dimple and I are not together. 469 00:28:01,958 --> 00:28:03,125 If she finds out, 470 00:28:04,500 --> 00:28:05,791 it will break her heart. 471 00:28:13,291 --> 00:28:15,208 SON JASSI 472 00:28:17,916 --> 00:28:20,833 Greetings, Mom. Need your blessings. All good? 473 00:28:21,250 --> 00:28:23,083 How much fairer do you want to be? 474 00:28:23,250 --> 00:28:24,875 Aren't you fair enough already? 475 00:28:25,416 --> 00:28:27,958 It's been so long, Mom. I keep telling Jassi. 476 00:28:28,041 --> 00:28:29,916 But he doesn't let me talk to you. 477 00:28:32,166 --> 00:28:33,083 Where is he? 478 00:28:33,875 --> 00:28:35,583 Since he left... 479 00:28:36,791 --> 00:28:38,291 he hasn't been answering his phone. 480 00:28:38,833 --> 00:28:40,458 He's gotten so busy. 481 00:28:41,250 --> 00:28:45,125 Mothers worry for their children. 482 00:28:45,916 --> 00:28:47,500 But sons don't understand. 483 00:28:48,041 --> 00:28:51,958 Mom, you have spoiled your precious child. 484 00:28:52,666 --> 00:28:54,000 We miss you a lot. 485 00:28:54,083 --> 00:28:55,875 Just tell me when you are coming. 486 00:28:56,375 --> 00:28:58,708 First you come here, then I'll come there. 487 00:28:59,291 --> 00:29:00,375 Please, Mom, don't cry. 488 00:29:01,000 --> 00:29:01,916 What happened? 489 00:29:04,291 --> 00:29:05,166 These are tears of joy. 490 00:29:07,166 --> 00:29:08,750 How will I ever repay this debt? 491 00:29:10,750 --> 00:29:11,666 Idiot. 492 00:29:12,291 --> 00:29:13,875 You really are a crazy guy. 493 00:29:15,916 --> 00:29:16,791 Smile... 494 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 Fire... 495 00:29:31,000 --> 00:29:31,875 Fire! 496 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Hey, fire. Fire. 497 00:29:35,375 --> 00:29:36,541 Come down quickly. 498 00:29:36,625 --> 00:29:38,041 - He's here. He's here. - There is a fire. 499 00:29:38,125 --> 00:29:40,166 - We'll all die. There is a fire. - My prince... 500 00:29:40,250 --> 00:29:41,333 - What happened? - My prince charming is here. 501 00:29:41,416 --> 00:29:42,375 Look, he's written 502 00:29:42,458 --> 00:29:44,333 - "Will you marry me?" with fire. - Where is the water? 503 00:29:44,416 --> 00:29:47,000 I bet it's his prince charming. He misspelled "marry." 504 00:29:47,125 --> 00:29:48,125 - What? - Yes. 505 00:29:48,208 --> 00:29:50,250 - Simran baby, come out quickly. - Gogi? 506 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Gogi! 507 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 Gogi! 508 00:29:54,291 --> 00:29:56,958 - He spelled "marry" with an E. - There's a fire. 509 00:29:57,041 --> 00:29:58,708 - Out of my way. - Oh, man! 510 00:30:06,375 --> 00:30:08,250 {\an8}Oh, my God! Yes. 511 00:30:09,458 --> 00:30:13,625 Oh, my God! Gogi. I do. I do. I do. 512 00:30:14,125 --> 00:30:15,875 The tap. The tap. 513 00:30:19,333 --> 00:30:21,125 - Yes, yes, yes! - Hey! 514 00:30:21,500 --> 00:30:22,666 - You liked it? - Oh, my God. Yes! 515 00:30:22,833 --> 00:30:23,791 Should I go get my stuff? 516 00:30:24,000 --> 00:30:25,708 Forget it. We'll buy new ones. 517 00:30:25,791 --> 00:30:29,541 Baby, you are so innocent. This is a proposal. 518 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 This innocence is what I like about you. 519 00:30:31,833 --> 00:30:33,875 Baby, we still need our parents' permission. 520 00:30:33,958 --> 00:30:35,375 We'll have a grand wedding, right? 521 00:30:37,750 --> 00:30:41,000 Hey! Open the door. There's a fire. 522 00:30:41,958 --> 00:30:42,833 - Oh, no. - Papa? 523 00:30:42,916 --> 00:30:44,833 - Daddy is awake, baby. - Let me take his blessings. 524 00:30:44,916 --> 00:30:46,458 No! You have to go. You don't get it. 525 00:30:46,541 --> 00:30:48,041 - But let me-- - You don't understand my mom and dad. 526 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 They are enemies of love. 527 00:30:50,375 --> 00:30:52,583 They are cruel people. We must elope and get married. 528 00:30:52,666 --> 00:30:55,583 - Baby, try to understand. - Baby, just once... 529 00:30:58,000 --> 00:30:58,958 Please. Please. 530 00:30:59,041 --> 00:30:59,916 Okay. Okay. 531 00:31:01,125 --> 00:31:05,375 No, sweetheart. No... 532 00:31:05,500 --> 00:31:08,041 You only belong to Gogi. I am going to see my dad. 533 00:31:08,125 --> 00:31:10,500 I will speak with him and officially bring you away. 534 00:31:10,791 --> 00:31:13,708 - My munchkin. Okay? - Yes. 535 00:31:13,916 --> 00:31:15,291 - Let me talk to him-- - Bye, bye. 536 00:31:16,250 --> 00:31:17,208 {\an8}Yes! 537 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 - Out of the way. - What are you doing? 538 00:31:21,208 --> 00:31:23,000 - What is all this? - Jassi, what are you doing? 539 00:31:23,083 --> 00:31:24,458 - That won't work. - The fire-- 540 00:31:24,541 --> 00:31:25,416 No, no... 541 00:31:25,500 --> 00:31:26,375 Jassi, no. 542 00:31:26,458 --> 00:31:28,166 - No, no... - That's not water. 543 00:31:33,500 --> 00:31:34,416 Jassi. 544 00:31:34,500 --> 00:31:37,750 That was not water. It was barbecue fuel. 545 00:31:43,083 --> 00:31:46,083 Jatts will play Holi with blood today 546 00:31:48,916 --> 00:31:52,291 Sound is made with bullets today 547 00:31:55,291 --> 00:32:00,625 We will not let anyone go dry today 548 00:32:00,708 --> 00:32:06,708 We will not let anyone go dry today 549 00:32:07,041 --> 00:32:08,416 Grab it... 550 00:32:10,708 --> 00:32:14,750 Grab your guns, boys! It's time to take control! 551 00:32:15,250 --> 00:32:16,333 What have you done? 552 00:32:17,416 --> 00:32:19,041 The sheep are running away. Go get them. 553 00:32:19,625 --> 00:32:20,500 Go on. 554 00:32:20,708 --> 00:32:22,541 They are going into Bantu Pandey's area. 555 00:32:23,625 --> 00:32:24,875 Are you deaf? 556 00:32:25,916 --> 00:32:29,250 Rascal. I will kill you like a dog. 557 00:32:29,333 --> 00:32:31,250 Brother, be gentle. 558 00:32:32,000 --> 00:32:33,625 Look, how he is licking the gun. 559 00:32:33,833 --> 00:32:35,708 Let's explain the situation to them. 560 00:32:36,791 --> 00:32:40,583 Listen, we are the masters and you are the servants. 561 00:32:41,083 --> 00:32:42,791 We have a right to enjoy. 562 00:32:43,583 --> 00:32:46,958 You will only get food when you do your job. 563 00:32:47,500 --> 00:32:48,416 Understood? 564 00:32:49,000 --> 00:32:50,833 Go on. Shoo them. 565 00:32:51,291 --> 00:32:52,166 Shoo them. 566 00:32:52,541 --> 00:32:53,958 Go on. 567 00:32:55,166 --> 00:32:56,625 - Go on. - Go on. 568 00:32:57,208 --> 00:32:58,375 Rocky One! 569 00:32:59,458 --> 00:33:01,458 - Oh, no! - Rocky Two! 570 00:33:02,166 --> 00:33:03,833 - Brother is here. - Brother is here. 571 00:33:03,916 --> 00:33:05,208 Rocky Three! 572 00:33:05,541 --> 00:33:08,625 - Grab it! - Oh, grab it! 573 00:33:08,708 --> 00:33:12,708 Grab your guns, boys! It's time to take control! 574 00:33:13,125 --> 00:33:18,625 Grab your guns, boys! It's time to take control! 575 00:33:32,375 --> 00:33:36,500 You two should be ashamed, not them. 576 00:33:36,958 --> 00:33:41,166 From five sheep, I grew to one and a half million sheep. 577 00:33:41,750 --> 00:33:44,666 My finger tits would get sore counting them. 578 00:33:44,791 --> 00:33:47,958 It's tips. Tits are totally different. 579 00:33:48,333 --> 00:33:50,791 Stop correcting my English. I am warning you. 580 00:33:51,125 --> 00:33:52,375 Correct yourselves. 581 00:33:52,750 --> 00:33:53,791 You should be ashamed. 582 00:33:54,083 --> 00:33:57,375 These fields and sheep gave us everything we have. 583 00:33:57,583 --> 00:34:01,291 Without them, you can kiss these mansions and cars goodbye. 584 00:34:01,375 --> 00:34:03,541 Sorry, brother. We made a mistake. We won't repeat it. 585 00:34:04,125 --> 00:34:05,250 Go and check the tits! 586 00:34:06,458 --> 00:34:07,333 Of the sheep? 587 00:34:09,083 --> 00:34:13,958 Not the sheep, check whether the sheep have developed ticks. 588 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Yes? 589 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 Gogi wants a girl. 590 00:34:20,250 --> 00:34:22,208 Where will I find a girl? 591 00:34:22,291 --> 00:34:23,958 He should find a girl for himself. 592 00:34:24,041 --> 00:34:25,875 We'll find a girl for him, brother. 593 00:34:25,958 --> 00:34:27,416 We've got numbers for several agents. 594 00:34:27,500 --> 00:34:29,958 Russian. Brazilian. Even Thailand. 595 00:34:30,041 --> 00:34:30,958 Just say the word, brother. 596 00:34:31,041 --> 00:34:31,916 I'll call you back. 597 00:34:33,666 --> 00:34:37,375 We're looking for a daughter-in-law, not a pole dancer. 598 00:34:48,416 --> 00:34:54,041 Did we send you away from home to study 599 00:34:54,250 --> 00:34:55,958 or to fall in love? 600 00:34:56,791 --> 00:34:59,375 You know nothing about her parents. 601 00:34:59,750 --> 00:35:01,000 What the hell do you know? 602 00:35:01,250 --> 00:35:03,875 He's tarnished our family's reputation, brother. 603 00:35:04,291 --> 00:35:05,958 Just like his grandpa. 604 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Should I shoot him dead? 605 00:35:08,541 --> 00:35:10,750 Shoot him. Shoot him in the head. Shoot. 606 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Blow his brains out. 607 00:35:12,958 --> 00:35:16,541 You two are still single. He's my only son, 608 00:35:16,916 --> 00:35:18,833 the only heir to the Sandhu legacy. 609 00:35:18,916 --> 00:35:20,958 Go ahead and leave us without an heir. 610 00:35:21,375 --> 00:35:22,333 Listen, son. 611 00:35:22,958 --> 00:35:26,541 Even when I buy a sheep, I check its breed first. 612 00:35:26,625 --> 00:35:29,416 How can I accept her without knowing her roots? 613 00:35:29,750 --> 00:35:32,791 Family and bloodline have to match. 614 00:35:32,875 --> 00:35:35,916 Love and affection are only for the young. 615 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 - They have no standing in society. - Have something to eat first-- 616 00:35:42,125 --> 00:35:45,791 Your mother was in her seventh month when you were born. 617 00:35:46,833 --> 00:35:49,583 The doctor said you wouldn't survive. 618 00:35:49,875 --> 00:35:54,666 But when you came out, you were like a nine-month baby, 619 00:35:54,750 --> 00:35:56,500 fit as a fiddle. 620 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 Because... 621 00:35:59,708 --> 00:36:00,833 breed matters. 622 00:36:00,916 --> 00:36:02,375 You mean genes, brother. 623 00:36:02,875 --> 00:36:04,250 Breed is for dogs. 624 00:36:04,333 --> 00:36:07,666 Jeans are also a type of pants. You think you can correct my English? 625 00:36:07,750 --> 00:36:09,375 All these years I couldn't master my Punjabi, 626 00:36:09,458 --> 00:36:10,875 so how do you expect me to master English? 627 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Look, son. 628 00:36:16,500 --> 00:36:17,833 No breed... 629 00:36:18,625 --> 00:36:19,750 no mating. 630 00:36:22,041 --> 00:36:23,208 It's matching, brother. 631 00:36:23,666 --> 00:36:25,916 Mating is completely different. 632 00:36:30,458 --> 00:36:32,458 My family is never going to agree, Gogi. 633 00:36:33,791 --> 00:36:34,916 I told you this before. 634 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 We'll have to run away and get married. 635 00:36:36,583 --> 00:36:40,333 Just introduce me to your father, please. I will convince them. 636 00:36:40,416 --> 00:36:42,125 My dad's a man of principles. 637 00:36:42,208 --> 00:36:44,500 He won't agree without the family, baby. 638 00:36:44,583 --> 00:36:46,166 Did you ask your father before falling in love?! 639 00:36:49,583 --> 00:36:51,333 Baby, listen. 640 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 Even I am leaving my family. 641 00:36:54,500 --> 00:36:55,791 Leave everyone... 642 00:36:56,291 --> 00:36:58,041 for my sake, please. 643 00:36:58,375 --> 00:37:00,708 Whatever share of the property you get, 644 00:37:00,875 --> 00:37:03,583 we can easily manage with a couple of billion. 645 00:37:03,666 --> 00:37:05,458 Baby, my uncles are still single 646 00:37:05,541 --> 00:37:07,291 because they couldn't find a good family. 647 00:37:07,541 --> 00:37:09,416 Family is important to him. 648 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Please, baby, just introduce them. 649 00:37:12,041 --> 00:37:14,208 Just go to hell, Gogi! Go to hell! 650 00:37:14,291 --> 00:37:15,625 Go stay with your family. 651 00:37:15,708 --> 00:37:17,958 Don't ever call me again. 652 00:37:18,041 --> 00:37:19,791 - Baby... - Still can't stand on your own two feet, 653 00:37:19,875 --> 00:37:20,833 yet you want to fall in love. 654 00:37:21,208 --> 00:37:22,416 Just go to hell! 655 00:37:27,541 --> 00:37:31,750 There is no greater pain... 656 00:37:32,541 --> 00:37:34,958 There is no greater pain... 657 00:37:35,041 --> 00:37:37,416 Than losing one's love 658 00:37:37,791 --> 00:37:42,666 May no one be separated From their loved one 659 00:37:42,750 --> 00:37:48,166 May no one be separated From their loved one 660 00:37:48,250 --> 00:37:49,833 May no one... 661 00:37:51,666 --> 00:37:52,541 Oh, my God! 662 00:37:53,083 --> 00:37:55,541 - Sorry, sorry, sorry. - What happened, child? 663 00:37:55,625 --> 00:37:57,666 Forgive me, child. I am so sorry. 664 00:37:58,000 --> 00:37:59,750 It was a mistake. 665 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 I will fix everything. 666 00:38:01,875 --> 00:38:03,125 Your mom's here. 667 00:38:04,041 --> 00:38:07,958 We will call Danish and tell him to come over for the sake of his child. 668 00:38:08,041 --> 00:38:08,916 Leave it. 669 00:38:09,666 --> 00:38:11,458 He will make things worse. 670 00:38:12,250 --> 00:38:14,833 First of all, they want a mummy and not an "ammi." 671 00:38:15,958 --> 00:38:16,833 What do you mean? 672 00:38:17,000 --> 00:38:20,250 They're Sardars from Punjab, India. 673 00:38:20,625 --> 00:38:24,000 They will never approve of marrying a Pakistani. 674 00:38:24,083 --> 00:38:28,083 Hey! You can't judge a person by their face. 675 00:38:28,666 --> 00:38:29,541 Yes. 676 00:38:29,666 --> 00:38:32,666 I will pretend to be a Sardarni. 677 00:38:32,958 --> 00:38:37,041 And we'll ask some family man to be your father. 678 00:38:42,041 --> 00:38:43,083 I was at the market. 679 00:38:43,416 --> 00:38:44,958 {\an8}Thought I'd get some veggies for the house. 680 00:38:50,916 --> 00:38:52,750 No, no! I can't do it! 681 00:38:52,833 --> 00:38:54,000 You don't have to do anything. 682 00:38:54,083 --> 00:38:56,416 Two hours of meeting and two hours for the wedding. Total four hours. 683 00:38:56,500 --> 00:38:57,583 Not even for a minute. 684 00:38:57,708 --> 00:38:59,666 - I will get a heart attack. - Where are you going? 685 00:39:00,125 --> 00:39:02,875 The other day, you kept saying how you would repay her. 686 00:39:02,958 --> 00:39:04,166 - I cannot lie. - Now is the time to do it. 687 00:39:04,250 --> 00:39:06,750 - Be a good boy. Just do it. - Move, guys. 688 00:39:07,125 --> 00:39:09,458 I am not facing my mother because I know I'll get caught. 689 00:39:09,666 --> 00:39:11,166 Please, understand this poor man's situation. 690 00:39:11,250 --> 00:39:15,166 Okay, can you at least talk on the phone as the girl's father, 691 00:39:15,250 --> 00:39:16,833 and say I am against love marriage? 692 00:39:17,166 --> 00:39:18,041 I will not give my approval today... 693 00:39:18,416 --> 00:39:19,291 Or ever. 694 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Run away and get married if you have to. 695 00:39:21,416 --> 00:39:24,333 I already told you. I am never going to agree to it. 696 00:39:24,708 --> 00:39:26,458 If you show me your face, I will shoot you. 697 00:39:26,541 --> 00:39:27,750 - But, Uncle-- - Thank you. 698 00:39:29,958 --> 00:39:31,833 Baby, you didn't tell me that your father is a Sardar. 699 00:39:32,291 --> 00:39:34,083 My father will be really glad. 700 00:39:36,208 --> 00:39:39,250 He is not just a Sardar. He's in the army. 701 00:39:39,666 --> 00:39:40,541 A colonel. 702 00:39:40,625 --> 00:39:41,916 Didn't you hear what he said? 703 00:39:42,083 --> 00:39:44,291 He will shoot you if you show up here, Gogi. 704 00:39:44,541 --> 00:39:47,500 I told you we'd have to elope and get married. 705 00:39:47,583 --> 00:39:49,083 - No... - Don't worry. 706 00:39:49,166 --> 00:39:52,000 I'd cut all ties with a father like him for your sake. 707 00:39:52,291 --> 00:39:53,500 I love you so much. 708 00:39:53,583 --> 00:39:55,625 I can leave the entire world for you. 709 00:40:01,625 --> 00:40:02,541 Soldier? 710 00:40:02,625 --> 00:40:03,958 - Soldier of the nation? - Yes. 711 00:40:04,041 --> 00:40:05,041 - And a Sardar? - Yes. 712 00:40:05,125 --> 00:40:07,791 - My child... my son. - Wow! 713 00:40:08,500 --> 00:40:10,208 I am so proud of you. 714 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 - Thank you. - Why would he say yes? 715 00:40:12,125 --> 00:40:15,375 He's an army colonel, and we are sheep herders. 716 00:40:15,875 --> 00:40:18,458 We will go to his house to ask for his daughter's hand. 717 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Doesn't matter if he won't come here. 718 00:40:20,416 --> 00:40:21,541 - Honestly? - Yes. 719 00:40:21,625 --> 00:40:24,000 You haven't seen the mom yet. 720 00:40:24,333 --> 00:40:25,541 She is so innocent. 721 00:40:25,625 --> 00:40:28,833 Look at that. Already calling her mom. 722 00:40:29,541 --> 00:40:31,541 You never showed this kind of love for me. 723 00:40:32,000 --> 00:40:33,625 - See... - Mom, come on! 724 00:40:34,041 --> 00:40:35,583 But that's a good thing, Premlata ji. 725 00:40:35,875 --> 00:40:39,833 I cannot split you with anyone. 726 00:40:40,750 --> 00:40:43,041 You are mine to keep. 727 00:40:43,125 --> 00:40:45,333 You mean you can't share her, brother. 728 00:40:45,416 --> 00:40:48,250 She's not a bowl of soup that you can split. 729 00:40:49,250 --> 00:40:51,416 It's okay, Tony. I want to see... 730 00:40:52,083 --> 00:40:54,083 how innocent his new mom is. 731 00:41:10,291 --> 00:41:11,916 Surprise. 732 00:41:12,000 --> 00:41:13,708 Surprise. 733 00:41:13,791 --> 00:41:15,416 Surprise! 734 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Authentic home-cooked food with desi ghee, only for you. 735 00:41:19,833 --> 00:41:21,208 Food cooked in desi ghee? 736 00:41:21,916 --> 00:41:23,000 Why? What did you think? 737 00:41:23,333 --> 00:41:24,833 No, I had the same feeling. 738 00:41:25,500 --> 00:41:26,958 Food cooked in desi ghee. 739 00:41:30,041 --> 00:41:33,083 We should now... prepare to become father-- 740 00:41:35,000 --> 00:41:35,875 Why? 741 00:41:36,916 --> 00:41:40,666 Saba's in-laws want to meet Saba's father. 742 00:41:41,125 --> 00:41:43,666 Two hours of meeting, two hours for the wedding. 743 00:41:43,750 --> 00:41:45,625 Total four hours. Simple. 744 00:41:45,708 --> 00:41:47,666 No, no, I can't do it. I will die. 745 00:41:47,750 --> 00:41:49,125 - But-- - I told you I can't do it. 746 00:41:49,208 --> 00:41:51,833 You don't have to do anything. Just meet them. 747 00:41:53,916 --> 00:41:54,791 Wait. 748 00:42:04,458 --> 00:42:07,250 I don't whine like women. 749 00:42:08,958 --> 00:42:13,458 I think two men should have a serious discussion. 750 00:42:18,416 --> 00:42:20,958 Dear, with the man inside me. 751 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 What people say is right. 752 00:42:26,208 --> 00:42:28,166 Sardars are very innocent. 753 00:42:28,500 --> 00:42:29,708 Very naive. 754 00:42:30,083 --> 00:42:34,125 She keeps telling you to become Saba's father. 755 00:42:34,916 --> 00:42:36,916 Saba's father. 756 00:42:37,375 --> 00:42:39,916 So who is Saba's father to her? 757 00:42:45,291 --> 00:42:46,333 Husband! 758 00:42:49,333 --> 00:42:51,250 She likes you, you know? 759 00:42:51,833 --> 00:42:54,500 That's why she brought you here, to her house. 760 00:42:54,583 --> 00:42:58,458 Who else but us would bring a stranger into their home in this city? 761 00:42:59,875 --> 00:43:01,791 It was love at first sight for her. 762 00:43:04,833 --> 00:43:06,416 These intoxicating eyes... 763 00:43:08,000 --> 00:43:09,375 pierced her heart. 764 00:43:13,833 --> 00:43:14,916 How do you know? 765 00:43:16,250 --> 00:43:17,916 The woman on the outside... 766 00:43:20,166 --> 00:43:22,208 is also madly in love with these eyes. 767 00:43:24,166 --> 00:43:25,333 These eyes... 768 00:43:25,958 --> 00:43:28,083 They make you gravitate toward them. 769 00:43:36,958 --> 00:43:40,125 She cooked food with so much love. Come and eat it. 770 00:43:41,375 --> 00:43:43,583 I have a wife. I am married. 771 00:43:44,041 --> 00:43:48,125 Your wife, your ex, is sitting in someone else's lap. 772 00:43:49,291 --> 00:43:53,166 Your wife may be beautiful, but not more gorgeous than her. 773 00:43:54,250 --> 00:43:58,166 One look at her is enough to make even the finest steed lose control. 774 00:44:02,000 --> 00:44:02,958 How do you know? 775 00:44:03,333 --> 00:44:07,208 The man inside me... has felt this way several times. 776 00:44:07,833 --> 00:44:11,041 She is a friend of mine, but she still makes my heart race. 777 00:44:12,250 --> 00:44:13,333 Anyway, leave it. 778 00:44:13,541 --> 00:44:15,666 Listen, you shouldn't break someone's heart. 779 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 It's a sin. 780 00:44:17,375 --> 00:44:19,083 You will go to hell for this, Sardar ji. 781 00:44:21,291 --> 00:44:24,166 Come, let me take you to heaven. 782 00:44:24,708 --> 00:44:25,625 Come on. 783 00:44:38,333 --> 00:44:39,750 Isn't this a bit over the top? 784 00:44:41,583 --> 00:44:42,916 The more skin you show, 785 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 the lower these men stoop. 786 00:44:45,375 --> 00:44:47,541 - It's in their nature. - He is here. 787 00:44:48,000 --> 00:44:49,291 He is here! 788 00:45:07,666 --> 00:45:08,541 Oh, God! 789 00:45:23,166 --> 00:45:26,125 A nobody like me could never bring himself to cause you tears. 790 00:45:27,500 --> 00:45:28,833 I was joking. 791 00:45:30,333 --> 00:45:31,916 Otherwise, how is it possible... 792 00:45:33,500 --> 00:45:37,708 that my heart won't sway seeing "desi ghee." 793 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 {\an8}And when you look at me? 794 00:45:45,541 --> 00:45:48,458 I never looked at you from that point of view. 795 00:45:57,750 --> 00:45:58,708 Then do it now. 796 00:46:10,875 --> 00:46:13,916 {\an8}BE A LITTLE POETIC 797 00:46:19,041 --> 00:46:22,916 Placed my heart on a knife's edge 798 00:46:25,000 --> 00:46:27,583 How do I live... 799 00:46:28,458 --> 00:46:31,458 When my heart now beats for a Sardar? 800 00:46:45,000 --> 00:46:47,666 What spell did you cast? 801 00:46:47,750 --> 00:46:50,250 I lost my heart to you 802 00:46:50,333 --> 00:46:52,958 What spell did you cast? 803 00:46:53,041 --> 00:46:55,666 I lost my heart to you 804 00:46:55,750 --> 00:46:58,291 Ward off all the evil eye 805 00:46:58,375 --> 00:47:00,958 I insist on being your protector 806 00:47:01,041 --> 00:47:03,625 Ward off all the evil eye 807 00:47:03,708 --> 00:47:05,708 Keep me close to your heart 808 00:47:05,791 --> 00:47:08,333 Lucky charm, lucky charm 809 00:47:08,416 --> 00:47:11,083 Make me your lucky charm 810 00:47:11,166 --> 00:47:13,750 Lucky charm, lucky charm 811 00:47:13,833 --> 00:47:16,875 Make me your lucky charm 812 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 I don't care what's mine any longer 813 00:47:19,666 --> 00:47:22,291 I am losing control over myself 814 00:47:22,375 --> 00:47:24,916 I don't care what's mine any longer 815 00:47:25,000 --> 00:47:27,666 I am losing control over myself 816 00:47:27,750 --> 00:47:30,250 I want to be the anointment That adorns you 817 00:47:30,333 --> 00:47:32,958 The kohl that graces your eyes 818 00:47:33,041 --> 00:47:35,625 I am the trinket Wrapped around your leg 819 00:47:35,708 --> 00:47:37,708 The fragrance that embraces you 820 00:47:37,791 --> 00:47:40,375 Lucky charm, lucky charm 821 00:47:40,458 --> 00:47:43,083 Make me your lucky charm 822 00:47:43,166 --> 00:47:45,750 Lucky charm, lucky charm 823 00:47:45,833 --> 00:47:49,416 Make me your lucky charm 824 00:47:59,625 --> 00:48:00,958 Ate those sweet treats 825 00:48:01,041 --> 00:48:03,583 The ones who fall in love Regret it every day later 826 00:48:03,666 --> 00:48:04,958 They get totally stuck! 827 00:48:05,041 --> 00:48:06,250 You've never seen a "laai" 828 00:48:06,333 --> 00:48:07,583 Today you saw a sweet treat 829 00:48:07,666 --> 00:48:10,333 This isn't your cup of tea, bro You just don't get it! 830 00:48:10,416 --> 00:48:11,500 Ate those motichur laddus, 831 00:48:11,583 --> 00:48:14,291 The ones who fall in love Regret it every day later 832 00:48:14,375 --> 00:48:15,625 They get totally stuck, yeah! 833 00:48:15,708 --> 00:48:16,958 You've never seen a "laai" 834 00:48:17,041 --> 00:48:18,291 Today you saw a sweet treat 835 00:48:18,375 --> 00:48:21,375 This isn't your cup of tea, bro You just don't get it! 836 00:48:24,333 --> 00:48:29,666 Do you know? Why don't you know? 837 00:48:29,750 --> 00:48:34,916 When you are away, I feel lost 838 00:48:35,000 --> 00:48:40,291 The language of love... Speaks your eyes 839 00:48:40,375 --> 00:48:42,666 Your radiance is like the moon... 840 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I can feel your grace 841 00:48:45,083 --> 00:48:47,625 Ward off all the evil eye 842 00:48:47,708 --> 00:48:50,291 I insist on being your protector 843 00:48:50,375 --> 00:48:52,958 Ward off all the evil eye 844 00:48:53,041 --> 00:48:55,083 Keep me close to your heart 845 00:48:55,166 --> 00:48:57,750 Lucky charm, lucky charm 846 00:48:57,833 --> 00:49:00,458 Make me your lucky charm 847 00:49:00,541 --> 00:49:03,125 Lucky charm, lucky charm 848 00:49:03,208 --> 00:49:05,708 Make me your lucky charm 849 00:49:05,791 --> 00:49:08,375 Lucky charm, lucky charm 850 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 I am your lucky charm 851 00:49:11,666 --> 00:49:12,958 Ate those motichur laddus 852 00:49:13,041 --> 00:49:15,583 The ones who fall in love Regret it every day later 853 00:49:15,666 --> 00:49:16,958 They get totally stuck, yeah! 854 00:49:17,041 --> 00:49:18,291 You've never seen a "laai" 855 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 Today you saw a sweet treat 856 00:49:19,666 --> 00:49:22,666 This isn't your cup of tea, bro You just don't get it! 857 00:49:26,416 --> 00:49:27,583 I am scared. 858 00:49:28,458 --> 00:49:31,166 What am I going to say if they ask me something about the army? 859 00:49:31,250 --> 00:49:32,625 They are not coming to see you. 860 00:49:32,916 --> 00:49:34,833 They will ask Saba questions, not you. 861 00:49:41,625 --> 00:49:43,541 Oh God, they brought an entire army. 862 00:49:51,166 --> 00:49:53,041 - Baby... - Gogi... 863 00:49:53,125 --> 00:49:55,500 - It's the aunt, son. Not your baby. - Baby. 864 00:49:55,666 --> 00:49:57,416 - Baby. - Didn't I tell you... 865 00:49:58,333 --> 00:50:01,041 Greetings, Uncle. Say hello. 866 00:50:09,541 --> 00:50:10,416 Where is our brother? 867 00:50:11,291 --> 00:50:13,000 - Brother? - You fools. 868 00:50:13,958 --> 00:50:14,875 I'm over here. 869 00:50:15,250 --> 00:50:16,750 Leave the gifts here and get out. 870 00:50:17,208 --> 00:50:18,458 - Go out, everyone. - Leave. 871 00:50:18,541 --> 00:50:19,750 Idiots. 872 00:50:19,916 --> 00:50:20,833 Keep it here. 873 00:50:21,166 --> 00:50:22,625 - Greetings. - Greetings. 874 00:50:22,708 --> 00:50:24,458 Dad. Meet Dad. 875 00:50:26,875 --> 00:50:28,125 Are you the colonel? 876 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Brother... 877 00:50:34,416 --> 00:50:35,958 I salute you. 878 00:50:37,083 --> 00:50:40,083 I bow my head with respect before you. 879 00:50:44,125 --> 00:50:47,125 Brother, which battalion is this? 880 00:50:48,916 --> 00:50:50,708 Idiots. 881 00:50:51,125 --> 00:50:54,250 We are not soldiers for the colonel to salute us. 882 00:50:55,041 --> 00:50:58,000 It's the mark of a true soldier. 883 00:50:58,083 --> 00:50:59,875 Why are you standing? Please, take a seat. 884 00:50:59,958 --> 00:51:01,541 - Yes, please take a seat. - Please, please. 885 00:51:01,625 --> 00:51:02,625 Take a seat, sister. 886 00:51:02,708 --> 00:51:03,833 - Come, Dad. Feel at home. - Wow! 887 00:51:03,916 --> 00:51:05,000 - Sit. - Of course. 888 00:51:07,541 --> 00:51:08,916 Enjoy your meal. 889 00:51:09,750 --> 00:51:12,583 Brother, which battalion are you from? 890 00:51:25,041 --> 00:51:27,708 No, we are not supposed to tell you that. 891 00:51:28,791 --> 00:51:30,083 Why don't you see the girl? 892 00:51:32,416 --> 00:51:35,458 Our Gogi has already seen her. 893 00:51:35,958 --> 00:51:39,208 We just came to meet you, Colonel sir. 894 00:51:40,666 --> 00:51:41,583 Which battalion? 895 00:51:44,708 --> 00:51:47,666 No, we are not supposed to tell you that. 896 00:51:50,125 --> 00:51:51,458 Have some snacks. 897 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 Yes. Here. 898 00:51:54,208 --> 00:51:55,750 No formalities, please. 899 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 We're family now. 900 00:51:58,208 --> 00:52:02,708 Everyone in our family is a British citizen. 901 00:52:03,375 --> 00:52:06,208 We came here to ask for your daughter's hand. 902 00:52:07,041 --> 00:52:09,083 Why just her hand? Take her entirely. 903 00:52:09,166 --> 00:52:10,875 Go pack your bags, dear. 904 00:52:10,958 --> 00:52:12,166 It was nice meeting you. God bless. 905 00:52:12,250 --> 00:52:13,125 Hey! 906 00:52:18,333 --> 00:52:21,833 Your sense of "hummer" is just like ours. 907 00:52:21,916 --> 00:52:24,083 - Yes. - Sense of "hummer"? 908 00:52:24,250 --> 00:52:25,958 Bro, that's humor. 909 00:52:27,541 --> 00:52:29,666 Why don't you tell us one of your border stories, 910 00:52:29,958 --> 00:52:33,000 where you beat the crap out of the Pakistanis? 911 00:52:34,208 --> 00:52:35,125 Yes. 912 00:52:36,833 --> 00:52:39,458 Brother, let's not talk about war. 913 00:52:40,125 --> 00:52:41,333 This is an auspicious moment. 914 00:52:41,416 --> 00:52:43,750 Try these fritters. It's totally desi. 915 00:52:43,875 --> 00:52:45,208 With mint sauce. 916 00:52:45,291 --> 00:52:50,041 Sister, this mint sauce is not half as good 917 00:52:50,583 --> 00:52:53,875 as crushing the Pakistanis to a pulp. 918 00:52:54,250 --> 00:52:55,708 Go ahead, Colonel sir. 919 00:52:56,333 --> 00:52:58,416 Tell us how you crushed the Pakistanis. 920 00:52:58,916 --> 00:53:01,333 Brother, share an incident from the border. 921 00:53:07,250 --> 00:53:08,375 Once upon a time, 922 00:53:08,958 --> 00:53:10,375 we were fighting at night. 923 00:53:10,833 --> 00:53:12,125 The Air Force couldn't come to our aid. 924 00:53:12,625 --> 00:53:15,000 Command told us to abandon our post and fall back. 925 00:53:19,750 --> 00:53:22,666 But they left the final decision to me. 926 00:53:23,000 --> 00:53:24,666 And my decision is... 927 00:53:24,750 --> 00:53:28,458 I, Major Kuldeep Singh, will not desert my post. 928 00:53:32,041 --> 00:53:34,375 Now, your decision is in your hands. 929 00:53:35,041 --> 00:53:39,041 If anyone tries to run after making this decision, 930 00:53:39,458 --> 00:53:41,000 I will shoot him. 931 00:53:43,208 --> 00:53:44,375 And God forbid, 932 00:53:45,208 --> 00:53:48,541 if my determination falters and I try to run, 933 00:53:48,625 --> 00:53:50,916 then you may all shoot me. 934 00:53:51,458 --> 00:53:55,541 He's narrating the story of Border as Sunny Deol. 935 00:53:55,750 --> 00:53:56,875 Fire! 936 00:54:01,041 --> 00:54:03,375 I said, whether anyone stays or not... 937 00:54:03,458 --> 00:54:06,250 I won't leave my motherland in the hands of my enemies. 938 00:54:07,875 --> 00:54:10,958 I would rather die than fall back. 939 00:54:15,250 --> 00:54:18,208 Now he's Suniel Shetty. 940 00:54:19,458 --> 00:54:21,500 Aren't you Ghulam Dastagir? 941 00:54:21,583 --> 00:54:23,333 A rodent born in the sewers. 942 00:54:23,416 --> 00:54:24,958 If you set foot here, 943 00:54:25,333 --> 00:54:30,541 I will bury you in the sewers you crawled out of. 944 00:54:31,166 --> 00:54:32,333 Why are you quiet now? 945 00:54:37,041 --> 00:54:38,291 Sunny Deol. 946 00:54:41,666 --> 00:54:44,750 Look... they are setting foot on my motherland. 947 00:54:45,041 --> 00:54:47,375 I am coming, Mother. 948 00:54:48,000 --> 00:54:49,875 Give me strength, Mother. 949 00:54:51,083 --> 00:54:53,958 Give me strength, Mother. 950 00:55:04,583 --> 00:55:06,166 Suniel Shetty again. 951 00:55:06,541 --> 00:55:11,166 Bro, he keeps switching between Suniel Shetty and Sunny Deol conveniently. 952 00:55:11,250 --> 00:55:12,458 And I said... 953 00:55:13,125 --> 00:55:15,333 If it is just me, I have no importance. 954 00:55:16,375 --> 00:55:18,125 If it is just you, you have no importance. 955 00:55:18,583 --> 00:55:20,833 Bro, now stop him, he's switched to Jackie Shroff. 956 00:55:20,916 --> 00:55:21,833 Yes. 957 00:55:22,041 --> 00:55:24,833 Bro, we asked you to tell us one of your border stories, 958 00:55:24,958 --> 00:55:26,875 not the story of the film Border. 959 00:55:38,458 --> 00:55:39,583 You fools. 960 00:55:40,541 --> 00:55:43,416 Films are "expired." Don't you know? 961 00:55:43,666 --> 00:55:44,583 Expired? 962 00:55:44,666 --> 00:55:46,125 Border must have been inspired by our brother here. 963 00:55:48,083 --> 00:55:49,458 What happened then, brother? 964 00:55:50,291 --> 00:55:51,250 What else, brother? 965 00:55:51,666 --> 00:55:53,333 I gave those Pakistanis a run for their lives. 966 00:55:59,000 --> 00:56:01,375 They begged me to spare them, but I wasn't going to. 967 00:56:02,333 --> 00:56:03,500 What happened? 968 00:56:04,125 --> 00:56:06,333 One second. I'll be right back. 969 00:56:07,125 --> 00:56:08,666 Jassi, come inside. 970 00:56:10,208 --> 00:56:11,083 Come on. 971 00:56:12,416 --> 00:56:14,333 Why are you saying such negative things about our country? 972 00:56:15,791 --> 00:56:16,666 Oh, my God! 973 00:56:17,375 --> 00:56:18,291 You are Pakistanis? 974 00:56:19,541 --> 00:56:20,791 Why do you look so surprised? 975 00:56:21,000 --> 00:56:22,458 What problem do you have with Pakistanis? 976 00:56:23,708 --> 00:56:25,166 You guys detonate bombs in my country. 977 00:56:25,500 --> 00:56:27,208 We don't detonate bombs. 978 00:56:27,500 --> 00:56:29,125 We are giving you our bomb. 979 00:56:34,250 --> 00:56:35,416 Earlier, you were only feminine. 980 00:56:35,666 --> 00:56:37,458 Now you are feminine and also Pakistani. 981 00:56:37,833 --> 00:56:39,708 I realize you guys tricked me. 982 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Don't act so naive. I know everything. 983 00:56:43,625 --> 00:56:46,041 First, you showed her dreams, and now you are abandoning her. 984 00:56:46,291 --> 00:56:48,625 All men are the same. 985 00:56:48,958 --> 00:56:51,083 That's why I quit and became a woman. 986 00:56:51,166 --> 00:56:53,500 Don't say a word against our country. 987 00:56:54,083 --> 00:56:54,958 Or else... 988 00:56:57,375 --> 00:56:58,708 we will call your mom. 989 00:56:58,791 --> 00:57:00,750 - My mom? - Yes, your mom. 990 00:57:05,083 --> 00:57:06,208 Any other battles, brother? 991 00:57:09,083 --> 00:57:11,416 We didn't win all the wars, brother. 992 00:57:12,291 --> 00:57:13,375 Once we were surrounded. 993 00:57:14,333 --> 00:57:16,250 Those Pakistanis beat us to a pulp. 994 00:57:18,583 --> 00:57:20,125 I begged and pleaded with them. 995 00:57:20,958 --> 00:57:22,208 And finally, they let me go. 996 00:57:23,458 --> 00:57:25,416 Otherwise, your brother wouldn't be alive today. 997 00:57:26,208 --> 00:57:27,125 You call this alive? 998 00:57:30,375 --> 00:57:31,291 You call yourself alive? 999 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 You're a dead man! What a coward he is! 1000 00:57:35,000 --> 00:57:36,416 We don't want any relation with them. Let's go. 1001 00:57:36,500 --> 00:57:38,958 Brother, should I chop off this traitor's head? 1002 00:57:39,041 --> 00:57:42,625 Hold on, brother. He was only joking. 1003 00:57:42,708 --> 00:57:44,458 You know his sense of humor. 1004 00:57:47,041 --> 00:57:47,916 It was a joke. 1005 00:57:48,000 --> 00:57:50,208 - It was a joke. - Joke. 1006 00:57:50,291 --> 00:57:51,375 - Just a joke. - Joke? 1007 00:57:51,458 --> 00:57:52,791 - What kind of joke was this? - Sit down. 1008 00:57:52,875 --> 00:57:54,000 Sit down. 1009 00:57:54,708 --> 00:57:55,708 It was a joke. 1010 00:57:55,791 --> 00:57:57,166 Just a joke. 1011 00:57:57,250 --> 00:57:58,208 It was a joke. 1012 00:57:58,625 --> 00:57:59,541 What did happen? 1013 00:58:01,958 --> 00:58:02,916 What happened? 1014 00:58:04,708 --> 00:58:06,125 Even you know the story. 1015 00:58:06,500 --> 00:58:07,375 Tell them. 1016 00:58:08,208 --> 00:58:09,083 Tell them. 1017 00:58:10,500 --> 00:58:11,375 Of course. 1018 00:58:12,208 --> 00:58:14,250 He beat those Pakistanis to a pulp. 1019 00:58:14,333 --> 00:58:17,250 They begged, and then he finally let them go. 1020 00:58:18,166 --> 00:58:23,416 Tell them how they wrote "sorry" by drawing lines with their nose. 1021 00:58:23,541 --> 00:58:24,416 Right? 1022 00:58:27,166 --> 00:58:28,875 Yes, they did. 1023 00:58:29,166 --> 00:58:30,500 It's in their nature, sister. 1024 00:58:31,875 --> 00:58:34,333 They could make a donkey their father to serve their purpose. 1025 00:58:36,791 --> 00:58:40,125 Okay, then. Come over and we'll have a grand wedding. 1026 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 - We don't want a single penny. - Congratulations. 1027 00:58:42,291 --> 00:58:43,583 I will handle everything. 1028 00:58:45,416 --> 00:58:46,875 It's a moment of joy. 1029 00:58:47,083 --> 00:58:49,541 How about we shout some slogans on this occasion? 1030 00:58:49,625 --> 00:58:50,666 Yes. 1031 00:58:52,250 --> 00:58:54,166 - Long live... - India! 1032 00:58:54,250 --> 00:58:55,166 Long live-- 1033 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 Oh! Oops, my bad. 1034 00:58:57,958 --> 00:58:59,208 - We are ready now. - Ready. 1035 00:58:59,291 --> 00:59:00,166 Sorry, sorry. 1036 00:59:00,375 --> 00:59:01,375 That's the problem. 1037 00:59:01,916 --> 00:59:05,250 That's the problem. We feel ashamed to even shout slogans. 1038 00:59:05,333 --> 00:59:07,583 - Not at all. - There is no shame in patriotism. 1039 00:59:07,666 --> 00:59:09,125 - No, we are ready. - Ready. 1040 00:59:09,333 --> 00:59:11,083 - So, let's do it. Say with me. - Yes! 1041 00:59:11,166 --> 00:59:12,750 - Long live... - India! 1042 00:59:12,833 --> 00:59:15,000 - Long live... - India! 1043 00:59:15,083 --> 00:59:17,666 {\an8}- Long live... - India! 1044 00:59:21,625 --> 00:59:23,416 Only wine for me. 1045 00:59:23,500 --> 00:59:24,458 Wine diet. 1046 00:59:24,541 --> 00:59:26,083 I am not going. 1047 00:59:28,625 --> 00:59:29,500 Why not? 1048 00:59:29,583 --> 00:59:30,750 What drama is this now? 1049 00:59:30,833 --> 00:59:32,083 You are the one doing drama. 1050 00:59:32,166 --> 00:59:33,416 First, you told me to talk on the phone. 1051 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 Then you say it's only for two hours. 1052 00:59:34,916 --> 00:59:36,375 And now this new drama. I am not-- 1053 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 You don't have to do anything now. 1054 00:59:39,000 --> 00:59:41,916 Just attend the wedding, eat, drink, and dance. 1055 00:59:42,000 --> 00:59:43,166 That's it. Just have fun. 1056 00:59:43,250 --> 00:59:44,708 I don't want to have fun. 1057 00:59:45,458 --> 00:59:46,833 What about this type of fun? 1058 00:59:51,583 --> 00:59:55,375 No... we are currently not doing any transactions with you Pakistanis. 1059 00:59:56,625 --> 00:59:57,958 But we are giving you a chance. 1060 00:59:58,125 --> 01:00:00,291 Marry her. Make her Indian. 1061 01:00:01,083 --> 01:00:03,583 - Do it. Do it. - Be a true patriot. 1062 01:00:04,041 --> 01:00:05,166 - Yes. - Do it. 1063 01:00:08,250 --> 01:00:10,875 But... I am scared of flying. 1064 01:00:10,958 --> 01:00:12,000 Can we travel by car? 1065 01:00:12,083 --> 01:00:12,958 No. 1066 01:00:13,083 --> 01:00:14,916 Did you come from India in a car? 1067 01:00:15,500 --> 01:00:16,416 Such drama. 1068 01:00:17,000 --> 01:00:17,875 That... 1069 01:00:19,791 --> 01:00:20,750 What was it? 1070 01:00:21,125 --> 01:00:22,750 - What? - Speak up. 1071 01:00:22,833 --> 01:00:24,333 - That... - Speak up. 1072 01:00:27,791 --> 01:00:30,208 Bro, I am scared of flying on airplanes. 1073 01:00:30,750 --> 01:00:33,291 What... Take this. 1074 01:00:33,750 --> 01:00:37,208 After eating this, you can fly in a rocket. 1075 01:00:37,458 --> 01:00:38,375 Watch the fun. 1076 01:00:38,833 --> 01:00:39,708 Yes! 1077 01:00:42,708 --> 01:00:46,500 Man, where will I get opium for you now? 1078 01:00:46,708 --> 01:00:48,166 It must be available somewhere. 1079 01:00:48,291 --> 01:00:50,541 Opium comes from poppy flowers, technically. 1080 01:00:54,125 --> 01:00:55,291 I know where it can be found. 1081 01:00:57,416 --> 01:00:59,208 This opium is made from those same flowers. 1082 01:01:02,083 --> 01:01:05,333 I get it. They kept the opium in the dead body's pocket. 1083 01:01:05,791 --> 01:01:06,958 {\an8}Good smuggling idea. 1084 01:01:07,208 --> 01:01:08,083 Any more bright ideas? 1085 01:01:08,625 --> 01:01:11,750 These poor white folks offer poppy flowers in memory of the dead. 1086 01:01:12,166 --> 01:01:14,916 And guys like us are ready to raid it. 1087 01:01:16,250 --> 01:01:17,250 Come on. 1088 01:01:17,333 --> 01:01:18,208 Let's go. 1089 01:01:21,750 --> 01:01:23,083 - Yes. - Madam. 1090 01:01:23,416 --> 01:01:24,750 We were in front of the line. 1091 01:01:24,833 --> 01:01:26,833 But we have a flight. 1092 01:01:27,000 --> 01:01:29,666 Oh, no. Guddi has a flight. 1093 01:01:30,125 --> 01:01:31,000 Guddi? 1094 01:01:31,291 --> 01:01:32,166 Give it. 1095 01:01:33,166 --> 01:01:35,291 Thank you. But what do we do with it, Uncle? 1096 01:01:39,250 --> 01:01:40,791 It's black gold, dear. 1097 01:01:41,250 --> 01:01:43,083 Make tea of its fruit and drink it. 1098 01:01:43,583 --> 01:01:46,125 This turns a person into an airplane. 1099 01:01:46,208 --> 01:01:47,375 Son of Sardar 1100 01:02:27,791 --> 01:02:30,083 - Welcome. Welcome. - Hello. 1101 01:02:30,166 --> 01:02:31,416 Jassi, stop. 1102 01:02:34,500 --> 01:02:36,000 - Dad, please... - Jassi, stop. 1103 01:02:36,083 --> 01:02:37,041 Why did he grab the gun? 1104 01:02:37,333 --> 01:02:39,875 - Colonel sir... - Oh, God! 1105 01:02:40,291 --> 01:02:42,166 - Careful... - Hello. 1106 01:02:42,250 --> 01:02:44,375 - You will die. - Colonel sir. 1107 01:02:44,500 --> 01:02:46,583 Congratulations. Congratulations. 1108 01:02:47,041 --> 01:02:48,958 - Brother... - Colonel sir! 1109 01:02:49,250 --> 01:02:51,250 - Listen to me. Dad? - Jassi. Jassi. 1110 01:02:51,875 --> 01:02:53,083 Let's go. 1111 01:02:53,166 --> 01:02:54,333 Let's go. Let's go. 1112 01:03:03,083 --> 01:03:04,916 Stop, stop, stop! 1113 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 - Jassi. - What happened? 1114 01:03:06,250 --> 01:03:07,125 Why did you stop the car? 1115 01:03:07,208 --> 01:03:09,500 - Jassi, stop. - Jassi! 1116 01:03:09,583 --> 01:03:11,125 Jassi, stop. 1117 01:03:13,833 --> 01:03:16,541 Preity Zinta, right? 1118 01:03:18,041 --> 01:03:22,583 Brother has planted a girl in his field who has dimples on both cheeks. 1119 01:03:24,958 --> 01:03:25,833 Hello. 1120 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 Jassi. 1121 01:03:27,666 --> 01:03:28,541 Jassi. 1122 01:03:28,625 --> 01:03:29,791 Who are you? 1123 01:03:30,958 --> 01:03:31,833 Greetings. 1124 01:03:31,916 --> 01:03:32,833 - Tony. - Yes? 1125 01:03:33,416 --> 01:03:34,916 Does this man look like a soldier to you? 1126 01:03:35,000 --> 01:03:36,958 - Brother... - Doesn't look like one to me. 1127 01:03:37,041 --> 01:03:38,916 Try laughing once in a while, bro. 1128 01:03:39,166 --> 01:03:40,833 Mashallah. Ma... 1129 01:03:43,000 --> 01:03:45,708 Glory to Baba ji. Glory to Baba ji. 1130 01:03:45,791 --> 01:03:47,708 - Glory to Baba ji. - Glory to Baba ji. 1131 01:03:47,791 --> 01:03:49,750 Let's dance. 1132 01:03:49,833 --> 01:03:54,125 Sir, after decades, I've seen my brother so happy. 1133 01:03:54,541 --> 01:03:57,291 He was burdened with his daughter's responsibility. 1134 01:03:57,583 --> 01:04:01,541 But as soon as he met your family, the happiness drove him crazy. 1135 01:04:01,958 --> 01:04:04,250 Greeting everyone who welcomed him with open arms. 1136 01:04:04,333 --> 01:04:05,416 Let's dance. 1137 01:04:06,250 --> 01:04:07,333 - Silly. - Let's dance. 1138 01:04:08,375 --> 01:04:10,416 Thank you from the bottom of my heart 1139 01:04:10,541 --> 01:04:12,208 for being the reason for my brother's happiness. 1140 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 You descended into our lives as an angel. 1141 01:04:14,500 --> 01:04:16,083 You are a solid woman. 1142 01:04:17,291 --> 01:04:19,666 Your words carry weight, like a man's. 1143 01:04:23,500 --> 01:04:26,208 Look. Like brother-in-law, like sister-in-law. 1144 01:04:26,416 --> 01:04:29,375 They are brother-in-law and sister-in-law. Allah save them. 1145 01:04:29,708 --> 01:04:32,166 - Glory to Baba ji. - Glory to Baba ji. 1146 01:04:35,958 --> 01:04:40,458 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1147 01:04:40,541 --> 01:04:44,958 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1148 01:04:45,041 --> 01:04:49,291 Now that's called round on top and a hole at the bottom. 1149 01:04:50,583 --> 01:04:55,208 Sardar is getting his son married to a dancer. 1150 01:04:57,416 --> 01:04:59,875 When disaster is near, people often make poor decisions. 1151 01:05:01,875 --> 01:05:04,458 Probably the old Sardar doesn't know. 1152 01:05:05,125 --> 01:05:08,250 And the son was mesmerized by her beauty. 1153 01:05:09,333 --> 01:05:10,208 Sad. 1154 01:05:14,375 --> 01:05:15,333 Tyagi. 1155 01:05:16,000 --> 01:05:17,333 Brother has a grudge with them. 1156 01:05:18,083 --> 01:05:19,583 He should be happy. 1157 01:05:20,041 --> 01:05:21,833 A dancer is becoming Raja's daughter-in-law. 1158 01:05:22,208 --> 01:05:25,041 I am telling you. The Sardar will become a public spectacle. 1159 01:05:25,125 --> 01:05:26,166 Don't you know? 1160 01:05:26,625 --> 01:05:27,541 What? 1161 01:05:27,708 --> 01:05:30,583 Raja's Premlata is the apple of our brother's eye. 1162 01:05:31,083 --> 01:05:33,041 But he's got a strong enmity with Raja. 1163 01:05:33,333 --> 01:05:36,000 What will Brother Bantu choose between love and enmity? 1164 01:05:36,625 --> 01:05:39,916 We must stop this wedding, Keshav. 1165 01:05:42,583 --> 01:05:45,000 Let me introduce you to our English mom. 1166 01:05:45,916 --> 01:05:47,000 Greetings, Auntie. 1167 01:05:47,083 --> 01:05:48,791 She was an amazing pole dancer. 1168 01:05:48,875 --> 01:05:50,416 What? Really? 1169 01:05:52,166 --> 01:05:55,166 My friends told me that I must watch pole dancing. 1170 01:05:55,416 --> 01:05:57,291 - You think Auntie still does pole dance? - Be quiet. 1171 01:05:57,375 --> 01:05:58,958 Since you are also family now, 1172 01:05:59,041 --> 01:06:03,000 I will open my heart and tell you the Sandhu family story. 1173 01:06:03,583 --> 01:06:05,458 Playboy Ranjit Singh was born 1174 01:06:05,541 --> 01:06:10,208 in the house of Sampuran Singh Sandhu. 1175 01:06:12,125 --> 01:06:15,500 Ranjit Singh, the truck driver. My papa. 1176 01:06:17,208 --> 01:06:19,958 He went to Bihar and had a love marriage with my mother, 1177 01:06:20,041 --> 01:06:23,416 and an arranged marriage in Punjab with Titu-Tony's mother. 1178 01:06:23,666 --> 01:06:27,375 Thus began the battle of dominance in the family. 1179 01:06:27,458 --> 01:06:28,958 Love marriage versus arranged marriage. 1180 01:06:29,083 --> 01:06:33,500 To escape the feud, Ranjit Singh went to England to earn money. 1181 01:06:33,875 --> 01:06:36,583 Our English mom used to sing and dance in the England club, 1182 01:06:36,666 --> 01:06:39,125 and Ranjit Singh used to clean the dishes. 1183 01:06:39,291 --> 01:06:44,375 While cleaning the dishes, he bowled over our English mom. 1184 01:06:46,958 --> 01:06:49,958 No more Bihar's mom or Punjab's mom. 1185 01:06:50,041 --> 01:06:52,666 The Playboy pulled off another blunder. 1186 01:06:55,958 --> 01:07:00,166 Just like our country came together when the British invaded us, 1187 01:07:00,791 --> 01:07:05,333 Punjab and Bihar united when this white lady came home. 1188 01:07:05,416 --> 01:07:07,458 We were sent to England. 1189 01:07:07,833 --> 01:07:11,125 First, we broke our father Ranjit Singh's legs. 1190 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 And sent him back to our mothers. 1191 01:07:17,333 --> 01:07:21,000 And, brother, we've been looking after our English mom ever since. 1192 01:07:22,291 --> 01:07:23,333 She's a sweetheart. 1193 01:07:24,208 --> 01:07:25,083 Yeah. 1194 01:07:25,166 --> 01:07:30,375 But, brother, these singers and dancers are not good people. 1195 01:07:32,458 --> 01:07:34,333 They wreck homes... 1196 01:07:36,583 --> 01:07:39,125 whether it's a love marriage or an arranged one. 1197 01:07:40,500 --> 01:07:41,416 Not good. 1198 01:07:46,291 --> 01:07:50,208 We endured this pain, brother. 1199 01:07:50,291 --> 01:07:53,583 But can't you tell from my Hindi that I'm in cultural shock? 1200 01:07:53,791 --> 01:07:58,916 And second, we may look decent, but we're not. 1201 01:07:59,458 --> 01:08:02,916 With this much wealth and property, enemies come with the package. 1202 01:08:03,250 --> 01:08:05,833 We kill at least half a dozen every year. 1203 01:08:10,333 --> 01:08:13,666 Our dogs have a feast. 1204 01:08:14,208 --> 01:08:19,750 And we plant them in our fields and turn them into scarecrows. 1205 01:08:21,875 --> 01:08:23,583 And that wasn't Preity Zinta. 1206 01:08:27,083 --> 01:08:29,083 That was Lin Ping from China. 1207 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 I found out that Lin Ping's heart was corrupt. 1208 01:08:32,125 --> 01:08:35,333 And Lin Ping, we killed. 1209 01:08:43,375 --> 01:08:44,875 I don't like dishonesty. 1210 01:08:46,083 --> 01:08:47,208 I am an honest man. 1211 01:08:47,750 --> 01:08:49,791 I love India. 1212 01:08:50,833 --> 01:08:53,083 But you are a soldier, so that's that. 1213 01:08:53,458 --> 01:08:57,000 If he had brought a Pakistani girl here... 1214 01:08:59,291 --> 01:09:04,125 I would have chopped off his legs and sent him to his grandpa. 1215 01:09:22,375 --> 01:09:23,958 I'm so afraid I might have a fever. 1216 01:09:24,333 --> 01:09:26,166 We don't meet any of Raja's standards. 1217 01:09:26,416 --> 01:09:28,416 You're a Pakistani, dancers, and liars. 1218 01:09:29,125 --> 01:09:30,083 Say something. 1219 01:09:31,333 --> 01:09:33,583 Unbelievable. A man, and you're scared? 1220 01:09:34,958 --> 01:09:38,666 Look at me. Not once did the man in me feel fear. 1221 01:09:39,000 --> 01:09:40,916 Let the man in him step up and be the father. 1222 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 I will pay for surgery. Spare me. 1223 01:09:43,083 --> 01:09:45,083 This is not funny. 1224 01:09:45,166 --> 01:09:49,166 Just keep doing what you are doing. You are doing fine. 1225 01:09:49,541 --> 01:09:51,833 A daughter's father is always emotional. 1226 01:09:51,916 --> 01:09:53,083 If anyone asks, just... 1227 01:09:54,333 --> 01:09:55,375 No, no. I-- 1228 01:09:55,458 --> 01:09:58,458 Yes, Mom. Jassi is in the bathroom. 1229 01:09:58,541 --> 01:10:00,291 My friends have come over. 1230 01:10:00,583 --> 01:10:02,833 We are going shopping. 1231 01:10:02,916 --> 01:10:04,500 - Oh, shopping? - Yes. 1232 01:10:04,583 --> 01:10:06,375 - Are you alright? - Yes, dear. 1233 01:10:06,458 --> 01:10:10,208 We miss you a lot, Mom. Can't tell you how much. 1234 01:10:10,291 --> 01:10:12,166 Even Jassi misses you. 1235 01:10:12,333 --> 01:10:15,083 Jassi is giving us a hard time. Yes. 1236 01:10:15,291 --> 01:10:17,333 You just needed the right dosage. 1237 01:10:17,625 --> 01:10:18,708 Still feeling sick? 1238 01:10:23,166 --> 01:10:25,791 Listen. Call up Jassi and ask what he's doing. 1239 01:10:26,000 --> 01:10:26,958 Yes. 1240 01:10:37,208 --> 01:10:38,916 - Hello? - How much longer? 1241 01:10:39,000 --> 01:10:39,875 Come soon. 1242 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 Yeah, we're on the way. 1243 01:10:41,375 --> 01:10:43,458 Just don't step out of the room, okay? 1244 01:10:43,583 --> 01:10:45,000 I was-- 1245 01:10:45,083 --> 01:10:45,958 Hello? 1246 01:10:46,291 --> 01:10:47,166 Hello? 1247 01:11:00,500 --> 01:11:02,791 Jassi, you can meet my sister-in-law later. 1248 01:11:02,875 --> 01:11:05,666 But first, you have to see a pole dance in London. 1249 01:11:10,791 --> 01:11:12,958 Auntie. Need your blessings. 1250 01:11:13,791 --> 01:11:14,666 Bless you. 1251 01:11:17,458 --> 01:11:18,333 Auntie... 1252 01:11:20,166 --> 01:11:21,625 can you still dance? 1253 01:11:21,958 --> 01:11:24,041 - You dance... this age? - Yes. 1254 01:11:24,125 --> 01:11:25,750 - No. - Yes. 1255 01:11:25,833 --> 01:11:27,166 No. 1256 01:11:27,916 --> 01:11:28,833 Want to see? 1257 01:11:29,041 --> 01:11:30,000 Yes! 1258 01:11:37,458 --> 01:11:38,333 Yes, Auntie. 1259 01:11:45,416 --> 01:11:46,291 Come on, Auntie. 1260 01:11:47,916 --> 01:11:49,750 Even apes in India can't pull this off. 1261 01:11:49,958 --> 01:11:51,750 Aunt's wild like a monkey. 1262 01:11:52,625 --> 01:11:53,500 Faster, Auntie. 1263 01:11:55,625 --> 01:11:59,083 I must be the first Jatt from my hometown to see a pole dance. 1264 01:11:59,166 --> 01:12:00,041 Come on, Auntie. 1265 01:12:03,250 --> 01:12:04,125 Oh my! 1266 01:12:05,000 --> 01:12:06,166 Yes, Auntie. 1267 01:12:06,708 --> 01:12:07,750 Where did she go? 1268 01:12:08,083 --> 01:12:10,083 You are amazing. 1269 01:12:10,250 --> 01:12:12,041 Go for it! 1270 01:12:12,583 --> 01:12:14,083 Auntie! Auntie? 1271 01:12:15,958 --> 01:12:19,083 Aunt is a real Barbie doll. 1272 01:12:21,458 --> 01:12:23,541 So flexible. Come on, Auntie. 1273 01:12:25,500 --> 01:12:26,375 Auntie? 1274 01:12:27,416 --> 01:12:28,333 Auntie, move. 1275 01:12:30,000 --> 01:12:31,416 Stop it, Auntie. 1276 01:12:37,041 --> 01:12:37,916 Auntie? 1277 01:12:41,000 --> 01:12:41,958 Auntie. 1278 01:12:43,375 --> 01:12:44,250 Auntie! 1279 01:12:48,375 --> 01:12:49,250 Auntie...? 1280 01:12:56,875 --> 01:13:00,041 Jassi, you could've folded the clothes and put them away in the cupboard. 1281 01:13:00,125 --> 01:13:01,541 I folded their mom, isn't that enough? 1282 01:13:01,791 --> 01:13:02,666 What? 1283 01:13:03,458 --> 01:13:05,875 I mean, Auntie fell, folded up like this, 1284 01:13:06,083 --> 01:13:07,791 and bid the world farewell. 1285 01:13:08,000 --> 01:13:10,625 What?! Are you crazy? You killed an old woman! 1286 01:13:10,708 --> 01:13:12,666 - What is wrong with English Mom? - Oh, no! 1287 01:13:12,750 --> 01:13:14,458 - Mom! - Why did you kill the old woman? 1288 01:13:14,541 --> 01:13:16,916 - What's wrong? - Titu-Tony. 1289 01:13:17,000 --> 01:13:18,166 How did this happen? 1290 01:13:18,250 --> 01:13:20,458 - Can somebody call the doctor? - How can she die like this? 1291 01:13:20,541 --> 01:13:22,208 - Mom... - Oh, my God. 1292 01:13:22,291 --> 01:13:23,666 Mom! 1293 01:13:24,500 --> 01:13:27,875 He killed an old woman, and makes it sound so casual. 1294 01:13:28,666 --> 01:13:30,208 Where did the Sardar go? 1295 01:13:30,333 --> 01:13:32,833 He jumped out the window and ran away. 1296 01:13:33,833 --> 01:13:35,958 - Jassi. - Jassi, stop. 1297 01:13:36,041 --> 01:13:38,666 - Jassi, listen. - Jassi, stop. 1298 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 I want to see my mom, not God. 1299 01:13:41,958 --> 01:13:44,166 You'll definitely get caught if you run. 1300 01:13:44,250 --> 01:13:45,500 They will get suspicious. 1301 01:13:45,583 --> 01:13:48,000 Jassi, do you think Raja's going to spare you? 1302 01:13:52,500 --> 01:13:54,708 I told you before, I can't do it. 1303 01:13:54,958 --> 01:13:57,333 - You guys got me in trouble. - We got you in trouble? 1304 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Who told you to lock horns with the old hag? 1305 01:14:00,458 --> 01:14:02,458 Couldn't you sit in one place for a while? 1306 01:14:02,666 --> 01:14:03,625 It's okay. 1307 01:14:03,708 --> 01:14:06,041 You haven't done anything, Jassi. She fell and died on her own. 1308 01:14:06,458 --> 01:14:07,916 It was just an accident. 1309 01:14:08,250 --> 01:14:09,166 - Yes. - Relax. 1310 01:14:09,958 --> 01:14:12,083 Let me go. I am done. 1311 01:14:12,625 --> 01:14:13,875 - I cannot handle this. - Go on. 1312 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 Yes, go on. 1313 01:14:17,833 --> 01:14:18,958 Will you call my mother? 1314 01:14:20,833 --> 01:14:22,791 No, I won't. You can actually go. 1315 01:14:27,125 --> 01:14:29,083 If his father doesn't care, why should you? 1316 01:14:30,083 --> 01:14:31,166 She could have eloped and gotten married. 1317 01:14:31,958 --> 01:14:32,916 But you put us in this situation. 1318 01:14:33,125 --> 01:14:34,000 Hey! 1319 01:14:34,750 --> 01:14:36,000 She didn't put any of us in this situation. 1320 01:14:36,666 --> 01:14:38,166 You don't know anything about us. 1321 01:14:38,750 --> 01:14:41,375 She put herself in this situation for us. 1322 01:14:42,583 --> 01:14:44,250 I guess we've to tell him the truth. 1323 01:14:44,333 --> 01:14:45,291 Gul... 1324 01:14:48,833 --> 01:14:50,041 Saba is not Rabia's daughter. 1325 01:14:51,250 --> 01:14:53,708 She is her older sister Zeenat's daughter. 1326 01:14:56,625 --> 01:14:59,666 Danish pressured her family after Zeenat's death, 1327 01:15:00,166 --> 01:15:01,958 claiming he could not take care of such a small child. 1328 01:15:03,375 --> 01:15:04,541 He married her. 1329 01:15:05,833 --> 01:15:07,666 Gul, leave it. 1330 01:15:07,833 --> 01:15:09,125 Leave. Go on. 1331 01:15:09,208 --> 01:15:10,333 - One minute. - Go on. 1332 01:15:10,833 --> 01:15:11,958 Look, Sardar ji. 1333 01:15:12,375 --> 01:15:17,291 We used to sing, dance, and play the drum at weddings there too. 1334 01:15:18,875 --> 01:15:20,291 And be humiliated every day. 1335 01:15:21,541 --> 01:15:24,208 Mehwish is such an open girl 1336 01:15:24,541 --> 01:15:27,041 that people thought it was an open invitation for everyone. 1337 01:15:28,958 --> 01:15:31,125 And you know the condition of people like me, 1338 01:15:31,625 --> 01:15:32,916 what happens to them in my country. 1339 01:15:34,916 --> 01:15:39,166 For the sake of that child and for us, she destroyed her life. 1340 01:15:42,666 --> 01:15:45,791 You see us chuckling all the time? 1341 01:15:46,250 --> 01:15:47,625 It's because of her. 1342 01:15:48,541 --> 01:15:51,291 We could even jump into a fire for her. 1343 01:15:53,166 --> 01:15:54,291 You can leave if you want. 1344 01:15:55,500 --> 01:15:56,750 And don't worry about us. 1345 01:15:57,750 --> 01:16:00,291 We'll tell them that Colonel sir got orders from the border and had to go. 1346 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Saba has an opportunity. 1347 01:16:04,500 --> 01:16:07,041 Her life can be saved if we stick together. 1348 01:16:08,625 --> 01:16:10,208 My grandma used to say, 1349 01:16:10,625 --> 01:16:13,416 "Sardars never take advantage of anyone's situation." 1350 01:16:16,208 --> 01:16:19,916 I knew... you wouldn't ask for anything in return. 1351 01:16:20,666 --> 01:16:22,458 Don't think we couldn't find someone else. 1352 01:16:22,833 --> 01:16:24,208 You know what, we made a mistake. 1353 01:16:24,416 --> 01:16:26,291 Leave. I honestly want you to go. 1354 01:16:30,583 --> 01:16:31,583 Are you running away? 1355 01:16:41,958 --> 01:16:42,916 Let's go. 1356 01:16:43,791 --> 01:16:44,958 Son of Sardar 1357 01:16:46,875 --> 01:16:47,750 Let's go. 1358 01:16:47,833 --> 01:16:49,083 Son of Sardar 1359 01:16:49,375 --> 01:16:50,416 Bro... 1360 01:16:52,000 --> 01:16:54,458 Raja's English mom is dead. 1361 01:16:55,250 --> 01:16:57,041 The family must be emotional. 1362 01:16:57,833 --> 01:17:01,250 We'll go there and explain to them politely 1363 01:17:01,375 --> 01:17:04,541 not to let their son marry a dancer. 1364 01:17:04,666 --> 01:17:07,041 Brother, what if he doesn't listen? 1365 01:17:08,166 --> 01:17:12,333 Then I'll shove a gun in Raja's mouth instead of a lollipop. 1366 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Understood? 1367 01:17:14,125 --> 01:17:15,875 - And tell his father... - What? 1368 01:17:15,958 --> 01:17:18,583 that God has taken your life partner. 1369 01:17:18,666 --> 01:17:22,875 If you don't listen, I will take away your life support. 1370 01:17:24,666 --> 01:17:27,791 - Because the gun has a hole. - Mummy is on the pole. 1371 01:17:33,708 --> 01:17:39,791 Why were you in such a hurry to leave us? 1372 01:17:42,166 --> 01:17:46,708 Who is going to call Raja's father "baby" now? 1373 01:17:49,958 --> 01:17:54,041 Who will Raja's father call "Billo" now? 1374 01:17:56,625 --> 01:18:02,125 You should have given Titu and Tony a little brother to play with. 1375 01:18:05,166 --> 01:18:11,333 Who is going to say, "Love you, miss you, my sweetie pie"? 1376 01:18:13,958 --> 01:18:19,250 Who will dance on the pole for Raja's father? 1377 01:18:21,666 --> 01:18:24,250 You should have taught us your art. 1378 01:18:24,500 --> 01:18:28,000 We would have danced for Ranjit. 1379 01:18:29,875 --> 01:18:34,500 Brother, are these females mourning or hitting on our father? 1380 01:18:40,125 --> 01:18:45,791 Uncle, moye-moye-moye-moye. 1381 01:18:46,208 --> 01:18:47,791 It's a bit over the top. Control. 1382 01:18:47,875 --> 01:18:49,375 - Listen. - Yes? 1383 01:18:49,583 --> 01:18:51,333 You don't have to cry. 1384 01:18:51,791 --> 01:18:54,708 We hired them to set the atmosphere. 1385 01:18:55,541 --> 01:18:57,833 They are hired. You can relax. 1386 01:18:58,916 --> 01:18:59,875 Brother, 1387 01:19:00,583 --> 01:19:02,958 any clue who killed Auntie? 1388 01:19:03,291 --> 01:19:04,791 You killed me! 1389 01:19:14,583 --> 01:19:17,291 Auntie was so happy. 1390 01:19:17,416 --> 01:19:19,791 She used to dance on the pole like a bat. 1391 01:19:19,875 --> 01:19:23,750 She used to swirl in midair with one arm like this. 1392 01:19:23,833 --> 01:19:27,333 Bro, how do you know how our English mom would swirl in the air? 1393 01:19:27,541 --> 01:19:28,500 What? 1394 01:19:30,166 --> 01:19:32,333 She came in his dreams. 1395 01:19:33,208 --> 01:19:35,500 How do you know she came in his dreams? 1396 01:19:37,666 --> 01:19:41,166 Because she came in my dreams first. 1397 01:19:43,791 --> 01:19:45,125 She said, "Bye. 1398 01:19:45,666 --> 01:19:47,208 Now I am going into your brother's dream." 1399 01:19:54,500 --> 01:19:55,750 It's really sad. 1400 01:19:56,583 --> 01:19:57,791 I am Bantu Pandey. 1401 01:19:58,791 --> 01:20:00,041 Your neighbor. 1402 01:20:12,208 --> 01:20:13,625 It happens. It happens. 1403 01:20:15,041 --> 01:20:16,041 This is terrible. 1404 01:20:16,791 --> 01:20:18,333 But expect more bad things to come. 1405 01:20:19,166 --> 01:20:20,041 Yes. 1406 01:20:21,375 --> 01:20:24,333 This Raja only has brawn, but no brains. 1407 01:20:25,666 --> 01:20:28,208 But you are an educated and modern father. 1408 01:20:28,625 --> 01:20:31,125 Does anyone bring a dancer into the house? 1409 01:20:33,250 --> 01:20:37,250 Watch her perform, squander some money, and kick her out. 1410 01:20:37,333 --> 01:20:38,625 Get over your hangover. 1411 01:20:39,833 --> 01:20:41,375 What is he saying about my grandma? 1412 01:20:42,541 --> 01:20:45,958 But you brought her home. Who treats a dancer like this? 1413 01:20:48,416 --> 01:20:50,125 What is the society going to say? 1414 01:20:52,291 --> 01:20:56,416 Raja's father is round on top and hole at the bottom. 1415 01:20:57,291 --> 01:21:00,250 Who is this extra small man? 1416 01:21:00,541 --> 01:21:02,958 Throw this jerk out! 1417 01:21:03,041 --> 01:21:03,916 Come on, milkman. 1418 01:21:04,000 --> 01:21:05,541 - Useless person. - Mom's slippers. 1419 01:21:05,625 --> 01:21:08,291 - If English Mom hadn't died, - Who invited him? 1420 01:21:08,708 --> 01:21:10,458 - I would have killed you today. - Get out! 1421 01:21:12,500 --> 01:21:13,916 Cancel Gogi's wedding as well. 1422 01:21:14,250 --> 01:21:16,333 The wedding cannot happen for 40 days. 1423 01:21:16,625 --> 01:21:18,000 There's been a death in the house. 1424 01:21:18,541 --> 01:21:20,416 But this is a natural death, Grandpa. 1425 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 So, shall we call a DJ? 1426 01:21:29,083 --> 01:21:34,166 Almighty God, we receive in your promise of love, joy, and peace. 1427 01:21:35,125 --> 01:21:36,083 In your mercy. 1428 01:21:39,875 --> 01:21:43,083 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1429 01:21:43,500 --> 01:21:44,416 Amen. 1430 01:21:52,583 --> 01:21:53,500 We need the flowers. 1431 01:21:55,375 --> 01:21:56,666 Not for me, for the old man. 1432 01:21:57,458 --> 01:21:58,583 We've to spend 40 more days. 1433 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 We'll definitely get caught. 1434 01:22:01,000 --> 01:22:02,541 We've got to keep the old man happy too. 1435 01:22:08,375 --> 01:22:09,375 What are you doing, brother? 1436 01:22:17,166 --> 01:22:18,833 Brother, we are selfish people. 1437 01:22:20,541 --> 01:22:22,500 We've burdened her with our emotions. 1438 01:22:22,875 --> 01:22:25,750 At least let the spirit connect directly with God. 1439 01:22:26,500 --> 01:22:29,000 What about the ten sacks of soil we poured over her? 1440 01:22:29,375 --> 01:22:30,500 Should we also take that out? 1441 01:22:30,791 --> 01:22:33,083 Why are you bearing it? Get rid of the burden. 1442 01:22:33,791 --> 01:22:34,833 Brother, we're the bride's family. 1443 01:22:35,916 --> 01:22:37,291 And these are the feelings of the groom's family. 1444 01:22:38,000 --> 01:22:39,583 I will keep it safe in a flower pot. 1445 01:23:07,375 --> 01:23:09,458 Uncle, drink some tea. 1446 01:23:09,541 --> 01:23:11,083 You haven't eaten anything since yesterday. 1447 01:23:18,583 --> 01:23:22,291 Losing a life partner is not easy. 1448 01:23:23,541 --> 01:23:26,583 Twenty-five years. That's how long we've been together. 1449 01:23:29,583 --> 01:23:32,625 We'll get Gogi married later. 1450 01:23:33,333 --> 01:23:36,958 Right now, it's not appropriate to talk about it. 1451 01:23:40,875 --> 01:23:42,250 You decide what to do. 1452 01:23:42,666 --> 01:23:44,291 Whether you want to stay or leave. 1453 01:23:44,541 --> 01:23:45,500 Whatever you like. 1454 01:24:16,625 --> 01:24:17,541 Death... 1455 01:24:21,000 --> 01:24:22,875 is inevitable! 1456 01:24:27,291 --> 01:24:29,333 She is gone now, dear. 1457 01:24:29,458 --> 01:24:30,541 But you don't have to go. 1458 01:24:32,291 --> 01:24:35,291 Family functions are also important. 1459 01:24:40,166 --> 01:24:41,833 It's a natural death. 1460 01:24:44,250 --> 01:24:46,416 If someone had killed her, 1461 01:24:46,666 --> 01:24:49,333 I would have grabbed his neck with my hand 1462 01:24:49,625 --> 01:24:50,500 and chopped it off. 1463 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 Raja, my son. 1464 01:24:55,958 --> 01:24:57,541 Prepare for the functions. 1465 01:25:06,000 --> 01:25:07,833 - No, no... - Small one. 1466 01:25:07,916 --> 01:25:09,083 I don't drink, brother. 1467 01:25:11,833 --> 01:25:13,708 God, it's such a boring party. 1468 01:25:14,833 --> 01:25:17,458 - No, thank you very much, brother. - You must... 1469 01:25:19,041 --> 01:25:19,916 Should we have a drink? 1470 01:25:21,625 --> 01:25:22,500 No. 1471 01:25:25,083 --> 01:25:26,458 - Yes...? - No. 1472 01:25:30,875 --> 01:25:31,791 Only one. 1473 01:25:32,958 --> 01:25:33,875 One means one. 1474 01:25:33,958 --> 01:25:34,833 Done. 1475 01:25:44,333 --> 01:25:45,291 One minute. 1476 01:25:47,375 --> 01:25:49,041 One more. No one saw us. 1477 01:25:50,250 --> 01:25:52,125 - Don't do it, please. - Have a drink. 1478 01:25:52,541 --> 01:25:54,791 - Two shots won't do any harm. - She is right. Please, don't do it. 1479 01:26:20,916 --> 01:26:23,541 She is happily smiling She looks beautiful 1480 01:26:23,625 --> 01:26:26,166 She looks beautiful She is happily smiling 1481 01:26:26,375 --> 01:26:28,833 She looks beautiful She is happily smiling 1482 01:26:29,000 --> 01:26:31,666 She is happily smiling She looks beautiful 1483 01:26:31,833 --> 01:26:34,041 She is happily smiling She looks beautiful 1484 01:26:34,125 --> 01:26:35,875 The girl at her own... 1485 01:26:35,958 --> 01:26:39,875 The girl dances at her own wedding 1486 01:26:40,041 --> 01:26:45,625 The girl dances at her own wedding 1487 01:26:46,500 --> 01:26:49,125 Who does not eagerly wait for this day? 1488 01:26:49,208 --> 01:26:51,916 Marriage takes place only once 1489 01:26:52,000 --> 01:26:54,583 Look into my eyes 1490 01:26:54,708 --> 01:26:57,625 Make me shake my body with your hands 1491 01:26:57,750 --> 01:26:59,958 Fire ignites in cold weather 1492 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 The girl at her own... 1493 01:27:01,916 --> 01:27:04,916 The girl dances at her own wedding 1494 01:27:05,958 --> 01:27:09,958 The girl dances at her own wedding 1495 01:27:10,041 --> 01:27:15,416 The girl dances at her own wedding 1496 01:27:23,250 --> 01:27:26,791 I am wearing red bangles And a red outfit 1497 01:27:26,916 --> 01:27:28,791 I flutter like a peacock 1498 01:27:28,875 --> 01:27:32,250 The girl is totally intoxicated By your love 1499 01:27:32,333 --> 01:27:34,291 She is in awe of you 1500 01:27:34,458 --> 01:27:37,041 What to tell you about my body? 1501 01:27:37,208 --> 01:27:39,625 It does not get tired Even after dancing all night 1502 01:27:39,708 --> 01:27:42,375 The way your beloved dances... 1503 01:27:42,458 --> 01:27:44,958 No one dances like that in the world 1504 01:27:45,041 --> 01:27:47,666 She keeps saying that She does not have any competition 1505 01:27:47,750 --> 01:27:49,500 The girl at her own... 1506 01:27:49,625 --> 01:27:53,583 The girl dances at her own wedding 1507 01:27:53,708 --> 01:27:58,083 The girl dances at her own wedding 1508 01:27:59,708 --> 01:28:02,791 I have bloomed like a flower 1509 01:28:02,875 --> 01:28:05,625 I have stolen your heart 1510 01:28:05,791 --> 01:28:08,291 You must be thinking, dear 1511 01:28:08,375 --> 01:28:11,541 How did you get such a beautiful girl? 1512 01:28:12,666 --> 01:28:15,083 In your name I dance and enjoy in the pub 1513 01:28:15,166 --> 01:28:16,791 The girl at her own... 1514 01:28:16,875 --> 01:28:19,541 The girl dances at her own... 1515 01:28:19,625 --> 01:28:22,958 The girl dances at her own wedding 1516 01:28:23,041 --> 01:28:27,791 - Where is Jassi? - The girl at her own... 1517 01:28:36,333 --> 01:28:38,708 Come on, let's do Bhangra! 1518 01:28:38,833 --> 01:28:40,375 Stop this singing and dancing! 1519 01:28:50,458 --> 01:28:53,000 If Dimple doesn't want to live with you, then so be it. 1520 01:28:53,083 --> 01:28:54,250 That's her choice. 1521 01:28:55,541 --> 01:28:56,583 I am your mother. 1522 01:28:57,166 --> 01:28:58,083 I know. 1523 01:28:58,583 --> 01:29:01,791 The person talking to me with a mask on her face 1524 01:29:02,250 --> 01:29:03,416 was not Dimple. 1525 01:29:04,875 --> 01:29:07,250 You couldn't save your marriage, 1526 01:29:08,125 --> 01:29:11,083 yet you were helping someone else settle down. 1527 01:29:12,291 --> 01:29:13,333 Look... 1528 01:29:14,000 --> 01:29:18,583 Sardars have always fought for others. 1529 01:29:19,291 --> 01:29:21,083 But you forgot one thing. 1530 01:29:22,625 --> 01:29:25,458 When a Sardar stands up for someone, 1531 01:29:26,166 --> 01:29:28,541 he never turns his back. 1532 01:29:30,250 --> 01:29:34,416 Right now, you are making a mistake by deserting them. 1533 01:29:37,375 --> 01:29:40,333 Come back only when that girl is settled. 1534 01:29:41,375 --> 01:29:43,875 And don't abandon them halfway. 1535 01:29:45,333 --> 01:29:47,166 Don't desert them. 1536 01:29:48,041 --> 01:29:49,083 Alright, Mother. 1537 01:29:50,500 --> 01:29:51,500 Alright. 1538 01:30:04,666 --> 01:30:07,333 I always knew something was wrong. 1539 01:30:07,750 --> 01:30:09,083 How were they singing and dancing? 1540 01:30:09,875 --> 01:30:13,500 These dancers wreck homes. 1541 01:30:15,041 --> 01:30:16,375 They wrecked ours as well. 1542 01:30:19,916 --> 01:30:21,000 Where is Sardar? 1543 01:30:23,458 --> 01:30:24,833 Where is your Sardar? 1544 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 Where is the colonel? 1545 01:30:28,541 --> 01:30:31,666 Brother, try laughing once in a while. 1546 01:30:32,791 --> 01:30:35,416 You have a frown on your face when it's time to celebrate. 1547 01:30:35,500 --> 01:30:37,875 No decent woman can dance like this. 1548 01:30:38,083 --> 01:30:39,041 What is the scene? 1549 01:30:39,625 --> 01:30:41,250 The scene is her daughter's wedding, 1550 01:30:41,333 --> 01:30:43,208 inner happiness, Rajasthan's ghoomar, 1551 01:30:43,291 --> 01:30:44,291 Gujarat's dandiya, 1552 01:30:44,375 --> 01:30:46,125 Maharashtra's lezim during the immersion ceremony, 1553 01:30:46,208 --> 01:30:47,791 gidda, bhangra, which exist in every home. 1554 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 Which religion or community doesn't have dancing? 1555 01:30:50,458 --> 01:30:52,041 The richer you are, the more intimately you dance, 1556 01:30:52,125 --> 01:30:53,708 the poorer you are, the more distance you maintain. 1557 01:30:53,916 --> 01:30:56,958 Bharatanatyam, bhangra, kathak, tango, salsa, kuchipudi. 1558 01:30:57,333 --> 01:30:59,791 And it's not kachipudi, brother. It's kuchipudi. 1559 01:31:00,250 --> 01:31:01,666 Ballet, locking-popping. 1560 01:31:01,833 --> 01:31:03,500 - Pole dance. - Pole dance! 1561 01:31:03,958 --> 01:31:06,208 There are so many forms. Who isn't dancing? 1562 01:31:06,708 --> 01:31:08,000 You keep talking about Border. 1563 01:31:08,166 --> 01:31:09,833 Even your Sunny Deol dances. 1564 01:31:09,958 --> 01:31:12,833 O beloved of mine In this meeting of ours 1565 01:31:13,750 --> 01:31:15,666 Can there be a wedding without dancing? 1566 01:31:15,916 --> 01:31:17,333 Doctors call dancing a medicine. 1567 01:31:17,416 --> 01:31:18,958 Gym owners call dancing an exercise. 1568 01:31:19,041 --> 01:31:20,833 People found divinity through dancing, 1569 01:31:20,916 --> 01:31:22,625 and you say you have a problem with dancing, brother. 1570 01:31:23,166 --> 01:31:24,125 So what? 1571 01:31:25,041 --> 01:31:25,916 Yes? 1572 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 So what if she likes to sing and dance? 1573 01:31:30,041 --> 01:31:30,916 It's an art, brother. 1574 01:31:31,041 --> 01:31:33,000 Yes, it's an art. 1575 01:31:33,833 --> 01:31:37,541 Even I was impressed by their English mom's art. 1576 01:31:38,375 --> 01:31:42,916 But these jerks... call me a pervert! 1577 01:31:47,916 --> 01:31:48,791 Brother, 1578 01:31:49,791 --> 01:31:51,125 she was only dancing. 1579 01:31:52,708 --> 01:31:54,416 But you made up your own story. 1580 01:31:55,750 --> 01:31:56,750 Leave it, brother. 1581 01:31:57,458 --> 01:31:59,750 It was very disrespectful of you. Let's go. 1582 01:31:59,916 --> 01:32:01,166 Son of Sardar 1583 01:32:01,958 --> 01:32:03,083 Son of Sardar 1584 01:32:04,083 --> 01:32:05,208 Son of Sardar 1585 01:32:06,125 --> 01:32:07,291 Son of Sardar 1586 01:32:12,750 --> 01:32:15,000 I thought you ran out on us again. 1587 01:32:17,541 --> 01:32:18,583 I did, child. 1588 01:32:20,958 --> 01:32:23,458 But God did not put betrayal in our blood. 1589 01:32:25,041 --> 01:32:26,583 He makes us sacrifice our heads... 1590 01:32:28,500 --> 01:32:30,083 but doesn't let us turn our backs. 1591 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 We'll only go back after you get married. 1592 01:32:37,583 --> 01:32:41,625 His hugs are strong Even in his curses there's care 1593 01:32:41,708 --> 01:32:43,666 He's the perfect blend Of action and emotion 1594 01:32:43,750 --> 01:32:44,916 Son of Sardar 1595 01:32:45,750 --> 01:32:47,041 Son of Sardar 1596 01:32:47,916 --> 01:32:49,125 Son of Sardar 1597 01:32:49,958 --> 01:32:51,125 Son of Sardar 1598 01:33:04,125 --> 01:33:05,875 I am going on a walk with Gogi. 1599 01:33:05,958 --> 01:33:06,916 You can't. 1600 01:33:09,500 --> 01:33:10,375 I have to. 1601 01:33:10,458 --> 01:33:12,708 You two are not married yet. You can't go. 1602 01:33:13,000 --> 01:33:15,083 - She used to go out with him even before. - Earlier I was-- 1603 01:33:16,625 --> 01:33:17,958 I wasn't her father. 1604 01:33:18,125 --> 01:33:19,333 Even I have a reputation. 1605 01:33:19,916 --> 01:33:20,875 Oh, please. 1606 01:33:21,041 --> 01:33:22,291 He is so naive. 1607 01:33:22,416 --> 01:33:24,791 I am not naive. I am very clever. 1608 01:33:25,166 --> 01:33:26,625 You don't know kids these days. 1609 01:33:26,833 --> 01:33:29,166 Always looking for a chance to spend time together. 1610 01:33:29,416 --> 01:33:30,333 Go on. 1611 01:33:30,708 --> 01:33:31,583 But, I said-- 1612 01:33:32,500 --> 01:33:35,083 Be quiet. Absolutely quiet. 1613 01:33:35,750 --> 01:33:38,791 She is not looking for any opportunity. She is giving us an opportunity. 1614 01:33:39,083 --> 01:33:41,458 I see. But why? 1615 01:33:42,666 --> 01:33:45,125 So that we can both sit here and discuss 1616 01:33:45,208 --> 01:33:47,291 the international politics of our nations. 1617 01:33:47,416 --> 01:33:49,458 I don't know politics. 1618 01:33:50,833 --> 01:33:53,166 They were making me the village chief. 1619 01:33:53,333 --> 01:33:54,208 But I chose not to be a candidate. 1620 01:33:57,958 --> 01:34:01,708 My naive Sardar, she left us alone 1621 01:34:02,416 --> 01:34:06,125 so that I could thank you properly for yesterday. 1622 01:34:06,916 --> 01:34:07,833 I see. 1623 01:34:08,000 --> 01:34:09,041 Then say it. 1624 01:34:13,791 --> 01:34:18,125 Why do you have to touch me to say thank you? 1625 01:34:19,291 --> 01:34:20,875 Even you... touched me. 1626 01:34:21,083 --> 01:34:22,833 Me? When? Where? 1627 01:34:23,375 --> 01:34:24,250 Here. 1628 01:34:24,333 --> 01:34:25,791 Oh, my God! That's a lie. 1629 01:34:27,458 --> 01:34:29,583 I meant my soul. You touched my soul. 1630 01:34:31,500 --> 01:34:32,416 Soul? 1631 01:34:36,916 --> 01:34:37,833 Soul... 1632 01:34:39,708 --> 01:34:40,791 Go ahead, thank me. 1633 01:34:49,125 --> 01:34:53,375 Why is your soul knocking even before you said thank you? 1634 01:34:53,666 --> 01:34:56,000 It's not my soul, someone's knocking on the door. 1635 01:35:00,166 --> 01:35:01,583 - Hi. - Why? 1636 01:35:01,958 --> 01:35:02,875 The tent guy is here. 1637 01:35:02,958 --> 01:35:06,041 Brother Raja is calling you downstairs to pick a color. 1638 01:35:06,291 --> 01:35:08,625 You dare ask me to pick a color after crushing my rainbow. 1639 01:35:08,916 --> 01:35:09,958 Pick anything you like. 1640 01:35:11,583 --> 01:35:14,541 Well, Father wants to have tea made by you. 1641 01:35:15,458 --> 01:35:17,541 He's been insisting since morning. 1642 01:35:17,833 --> 01:35:19,791 Why don't you show us how it's made? 1643 01:35:20,166 --> 01:35:21,208 No, no, I will get it. 1644 01:35:21,458 --> 01:35:23,833 I am the bride's father. It's my job to serve him. 1645 01:35:24,458 --> 01:35:25,458 Go ahead. I will get it. 1646 01:35:25,541 --> 01:35:27,416 - The old man's hooked on. - What? 1647 01:35:28,041 --> 01:35:29,000 Nothing. 1648 01:35:30,000 --> 01:35:32,500 Something is wrong, brother. 1649 01:35:33,125 --> 01:35:35,458 This man is totally out of the syllabus. 1650 01:35:35,750 --> 01:35:38,500 If I find out he's wrong, I will chop him to pieces. 1651 01:35:38,583 --> 01:35:41,000 Put a lid on it, brother. You cross all limits. 1652 01:35:41,083 --> 01:35:42,000 Come on. 1653 01:35:43,541 --> 01:35:45,791 We'll have to find the poppy flower again for the old man. 1654 01:35:49,291 --> 01:35:50,333 Do you want the thank you? 1655 01:35:50,833 --> 01:35:51,708 Here? 1656 01:35:51,833 --> 01:35:53,958 - Someone might see us. - Who is going to see us here? 1657 01:35:54,125 --> 01:35:55,708 They can't see us now. 1658 01:35:58,750 --> 01:35:59,750 What does it do? 1659 01:36:00,458 --> 01:36:01,875 You fool, that's not how you-- 1660 01:36:03,250 --> 01:36:05,166 Have some, Sardar ji. For my sake. 1661 01:36:37,041 --> 01:36:42,375 She's the sight for my sore eyes 1662 01:36:42,666 --> 01:36:47,958 Can't live without them 1663 01:36:48,666 --> 01:36:52,875 I have four sweethearts, my love 1664 01:36:53,041 --> 01:36:55,375 The first is you The second is you 1665 01:36:55,458 --> 01:36:57,583 Third is you, fourth is you 1666 01:36:57,708 --> 01:36:59,875 The first is you The second is you 1667 01:37:00,041 --> 01:37:02,250 Third is you, fourth is you 1668 01:37:02,333 --> 01:37:04,541 The first is you The second is you 1669 01:37:04,625 --> 01:37:06,750 Third is you, fourth is you 1670 01:37:06,958 --> 01:37:09,166 The first is you The second is you 1671 01:37:09,250 --> 01:37:11,916 Third is you, fourth is you 1672 01:37:18,958 --> 01:37:21,083 Shunned by the world 1673 01:37:21,166 --> 01:37:23,541 We drifted like lost stars 1674 01:37:23,625 --> 01:37:28,208 Even the waters were bitter Unfit to quench my thirst 1675 01:37:28,333 --> 01:37:32,750 So helpless... we all were 1676 01:37:32,833 --> 01:37:37,958 If I hadn't found you Death was my only relief 1677 01:37:40,250 --> 01:37:45,125 I'm a sinking ship You're the shore 1678 01:37:45,875 --> 01:37:50,416 You made my life better 1679 01:37:50,583 --> 01:37:54,708 I have four sweethearts, my love 1680 01:37:54,791 --> 01:37:57,208 The first is you The second is you 1681 01:37:57,291 --> 01:37:59,541 Third is you, fourth is you 1682 01:37:59,625 --> 01:38:01,833 The first is you The second is you 1683 01:38:01,916 --> 01:38:04,041 Third is you, fourth is you 1684 01:38:04,166 --> 01:38:06,416 The first is you The second is you 1685 01:38:06,500 --> 01:38:08,458 Third is you, fourth is you 1686 01:38:08,541 --> 01:38:11,000 The first is you The second is you 1687 01:38:11,083 --> 01:38:13,791 Third is you, fourth is you 1688 01:38:14,166 --> 01:38:16,458 I was unaware 1689 01:38:16,583 --> 01:38:23,208 Looking into your eyes Was like looking into God's 1690 01:38:23,500 --> 01:38:25,708 It now resides in my breath 1691 01:38:25,791 --> 01:38:27,916 Walks beside me always 1692 01:38:28,166 --> 01:38:32,416 Your shadow walks beside me 1693 01:38:32,750 --> 01:38:37,125 I thought only about you 1694 01:38:37,333 --> 01:38:41,750 Since you entered my life 1695 01:38:41,958 --> 01:38:46,333 I found peace... 1696 01:38:46,625 --> 01:38:52,000 But lost my slumber 1697 01:38:58,708 --> 01:38:59,916 You... 1698 01:39:00,500 --> 01:39:01,541 You... 1699 01:39:02,291 --> 01:39:05,791 You, you, you... 1700 01:39:05,958 --> 01:39:12,708 I thought only about you Since you entered my life 1701 01:39:13,250 --> 01:39:20,000 I found peace... But lost my slumber 1702 01:39:20,458 --> 01:39:23,583 But I lost my slumber 1703 01:39:23,666 --> 01:39:26,750 She's the comfort for my eyes 1704 01:39:27,166 --> 01:39:30,750 Can't live without them 1705 01:39:30,833 --> 01:39:34,125 I have four sweethearts, my love 1706 01:39:34,500 --> 01:39:36,333 The first is you The second is you 1707 01:39:36,416 --> 01:39:38,000 Third is you, fourth is you 1708 01:39:38,083 --> 01:39:39,958 The first is you The second is you 1709 01:39:40,041 --> 01:39:41,750 Third is you, fourth is you 1710 01:39:41,833 --> 01:39:43,541 The first is you The second is you 1711 01:39:43,625 --> 01:39:45,333 Third is you, fourth is you 1712 01:39:45,416 --> 01:39:47,125 The first is you The second is you 1713 01:39:47,291 --> 01:39:50,000 Third is you, fourth is you 1714 01:40:09,583 --> 01:40:10,458 Uncle, tea. 1715 01:40:14,583 --> 01:40:15,458 Uncle. 1716 01:40:16,208 --> 01:40:17,083 Tea. 1717 01:40:22,583 --> 01:40:23,916 What an outstanding artist Kim was. 1718 01:40:25,041 --> 01:40:27,125 She would wrap herself around the pole 1719 01:40:27,958 --> 01:40:29,291 better than a python. 1720 01:40:29,666 --> 01:40:32,291 Actually, she was also my love. 1721 01:40:33,458 --> 01:40:37,625 One day, she said to me, "You touched me here." 1722 01:40:38,250 --> 01:40:42,583 Only a fool would snap out of such a romantic moment. 1723 01:40:43,208 --> 01:40:45,750 I just froze. 1724 01:40:47,625 --> 01:40:50,041 Uncle, all is not lost yet. 1725 01:40:50,583 --> 01:40:51,750 Live your life. 1726 01:40:52,083 --> 01:40:53,250 Go out for a jog. 1727 01:40:54,875 --> 01:40:56,833 You might run into another artist. 1728 01:40:58,583 --> 01:41:00,666 Good night and sleep tight. 1729 01:41:53,500 --> 01:41:54,458 Thank you. 1730 01:41:56,916 --> 01:41:58,041 Mom was right. 1731 01:42:00,333 --> 01:42:01,625 Whatever He does, He does for the best. 1732 01:42:03,708 --> 01:42:04,916 He's never unfair to anyone. 1733 01:42:15,250 --> 01:42:16,583 Raja, my son. 1734 01:42:26,041 --> 01:42:28,416 She's your Aunt Janet from France. 1735 01:42:29,416 --> 01:42:31,916 Auntie is a very talented artist, son. 1736 01:42:32,708 --> 01:42:34,458 I found her while jogging. 1737 01:42:35,125 --> 01:42:37,416 She does bachata. 1738 01:42:38,458 --> 01:42:40,583 I like her art as well. 1739 01:42:42,583 --> 01:42:43,541 Son... 1740 01:42:45,166 --> 01:42:46,541 say hello to Auntie. 1741 01:42:48,875 --> 01:42:52,000 I said, say hello to Auntie. 1742 01:42:52,125 --> 01:42:53,000 Hello. 1743 01:42:54,833 --> 01:42:55,708 Hi. 1744 01:42:57,333 --> 01:42:59,166 Come, let us have a Patiala drink. 1745 01:43:01,791 --> 01:43:02,750 What is bachata? 1746 01:43:03,958 --> 01:43:07,416 It's a type of dance that involves wrapping legs around. 1747 01:43:09,291 --> 01:43:10,875 How did he get fit enough to go jogging? 1748 01:43:11,875 --> 01:43:14,250 But... who healed him? 1749 01:43:21,750 --> 01:43:22,750 Come, brother. 1750 01:43:23,583 --> 01:43:24,958 - Let's go. - Bachata. 1751 01:43:32,875 --> 01:43:34,666 Time to test your aim, brother. 1752 01:43:36,666 --> 01:43:38,166 Please, brother. You continue. 1753 01:43:38,750 --> 01:43:41,166 It's all the same to me, whether at home or on duty. 1754 01:43:41,708 --> 01:43:42,875 It's boring for me. 1755 01:43:43,166 --> 01:43:44,250 You guys continue. 1756 01:43:44,375 --> 01:43:47,833 Not for me, brother. Do it for these nincompoops. 1757 01:43:48,166 --> 01:43:50,791 They barely hit one target after firing forty rounds, 1758 01:43:51,000 --> 01:43:52,541 and they also waste my bullets. 1759 01:43:52,708 --> 01:43:53,625 Come, brother. 1760 01:43:53,708 --> 01:43:56,083 Show us, brother. Give us training. 1761 01:43:57,833 --> 01:44:01,458 We will obviously take advantage of a soldier who has come home. 1762 01:44:01,541 --> 01:44:02,583 Come on. 1763 01:44:02,750 --> 01:44:03,875 - Learn. - Yes. 1764 01:44:03,958 --> 01:44:05,166 - Pay attention. - Yes. 1765 01:44:09,916 --> 01:44:10,833 Should I, brother? 1766 01:44:10,958 --> 01:44:12,041 It's loaded, brother. 1767 01:44:12,708 --> 01:44:14,416 - No, no, no... - It will fire. 1768 01:44:14,500 --> 01:44:16,583 - It's loaded, brother. - Loaded. Loaded. 1769 01:44:16,666 --> 01:44:17,583 Loaded. 1770 01:44:17,666 --> 01:44:18,541 That way. 1771 01:44:34,000 --> 01:44:36,375 The colonel has no aim. 1772 01:44:41,291 --> 01:44:43,125 Did you see my aim, brother? 1773 01:44:43,791 --> 01:44:45,083 But the bottle is intact. 1774 01:44:46,208 --> 01:44:48,416 Children break bottles. 1775 01:44:49,041 --> 01:44:51,125 There was a fly sitting on the cork of the bottle. 1776 01:44:51,958 --> 01:44:53,541 I crushed it. 1777 01:44:54,083 --> 01:44:58,458 Sardars don't break bottles. They break men. 1778 01:44:58,958 --> 01:45:00,666 How cheap! 1779 01:45:01,833 --> 01:45:03,500 Remember what I said? What did I tell you? 1780 01:45:04,208 --> 01:45:06,208 I came riding on two tanks. 1781 01:45:10,000 --> 01:45:14,583 So, when a guy has tanks, will he play with firecrackers? 1782 01:45:15,083 --> 01:45:18,041 Bro, I have a tank. 1783 01:45:18,708 --> 01:45:20,958 You play these childish games. 1784 01:45:21,833 --> 01:45:23,750 Go and play. Go on. 1785 01:45:25,125 --> 01:45:26,458 Something's wrong, brother. 1786 01:45:27,416 --> 01:45:29,083 The guy looks like a defaulter. 1787 01:45:30,541 --> 01:45:32,416 Run faster... 1788 01:45:35,750 --> 01:45:37,125 This Sardar almost died today. 1789 01:45:37,375 --> 01:45:38,625 He handed me a gun. 1790 01:45:38,833 --> 01:45:40,875 Good thing I used my head at the right moment 1791 01:45:41,166 --> 01:45:43,916 and said I handle tanks and not guns. 1792 01:45:45,458 --> 01:45:47,250 And those idiot guys totally bought it. 1793 01:45:47,500 --> 01:45:48,375 Bravo, my love. 1794 01:45:48,541 --> 01:45:50,541 You've grown smart in my company. 1795 01:45:50,666 --> 01:45:51,541 Right. 1796 01:45:52,166 --> 01:45:54,416 Try testing me now. Go get a tank. 1797 01:46:10,458 --> 01:46:12,708 What happened, Colonel sir? 1798 01:46:15,708 --> 01:46:17,541 It's just a tank. 1799 01:46:17,958 --> 01:46:20,375 You must have driven dozens of tanks. 1800 01:46:20,500 --> 01:46:21,833 We really enjoyed it, 1801 01:46:22,083 --> 01:46:23,875 except you. 1802 01:46:24,375 --> 01:46:27,708 As our guest, we cannot say no to you. 1803 01:46:28,000 --> 01:46:29,250 Come on. Get in the tank. 1804 01:46:29,625 --> 01:46:30,500 Come. 1805 01:46:31,833 --> 01:46:33,750 We got you this gift with immense love. 1806 01:46:36,000 --> 01:46:38,208 Accept it, brother. Please. 1807 01:46:39,041 --> 01:46:40,208 Come on, brother. 1808 01:46:40,666 --> 01:46:42,666 Let's go. Get in the tank. Come on. 1809 01:46:43,083 --> 01:46:44,125 Come on... 1810 01:47:00,083 --> 01:47:01,458 Brother, where is the steering? 1811 01:47:04,416 --> 01:47:05,375 Total fraud. 1812 01:47:06,041 --> 01:47:07,708 Let's chop his head off, brother. 1813 01:47:08,583 --> 01:47:09,708 Just joking. 1814 01:47:10,625 --> 01:47:12,083 Try laughing once in a while. 1815 01:47:22,333 --> 01:47:23,208 Hello. 1816 01:47:23,291 --> 01:47:25,291 Sir. Colonel speaking, sir. 1817 01:47:26,208 --> 01:47:27,916 Need your permission to drive a tank. 1818 01:47:28,166 --> 01:47:29,166 Stop it. 1819 01:47:30,250 --> 01:47:31,500 He's been fooling around since yesterday. 1820 01:47:35,375 --> 01:47:36,375 Bad connection. 1821 01:47:38,416 --> 01:47:39,750 - Is it nice? - Yeah... 1822 01:47:39,875 --> 01:47:41,666 Oh, man! Hold on a second. 1823 01:47:42,583 --> 01:47:43,458 What is it? 1824 01:47:43,541 --> 01:47:45,625 Sir, my friends have brought a tank for me. 1825 01:47:46,083 --> 01:47:49,541 If I don't get permission, the entire battalion will die a dog's death. 1826 01:47:49,625 --> 01:47:50,541 Like a dog. 1827 01:47:50,625 --> 01:47:51,666 Like a dog? 1828 01:47:52,083 --> 01:47:54,458 Permission. Or all dogs die. 1829 01:47:54,666 --> 01:47:55,833 What the hell! 1830 01:47:55,958 --> 01:47:58,041 Now you understand. Like dogs. 1831 01:47:58,541 --> 01:48:00,125 - Mehwish. - Yes? 1832 01:48:01,458 --> 01:48:02,916 - Google now. - Google? 1833 01:48:03,000 --> 01:48:04,458 - How to drive a tank? - Tank? 1834 01:48:04,583 --> 01:48:05,666 The one that fires explosives. 1835 01:48:11,541 --> 01:48:12,500 Copy, sir. 1836 01:48:13,500 --> 01:48:14,541 Got the permission. 1837 01:48:33,791 --> 01:48:36,125 Mom, what did your son get himself into? 1838 01:48:36,541 --> 01:48:38,166 Why did I have to tell them that I drive tanks? 1839 01:48:38,333 --> 01:48:39,833 I should have told them that I make rotis. 1840 01:48:41,125 --> 01:48:42,208 Mom... 1841 01:48:44,208 --> 01:48:48,916 Finally, we will separate the truth from the lies. 1842 01:48:49,000 --> 01:48:54,000 I'll grab that goat boy, Raja, and slap him tight. 1843 01:48:54,583 --> 01:48:57,750 How can you let those dancers fool you? 1844 01:48:58,375 --> 01:48:59,708 Look where you are going... 1845 01:48:59,875 --> 01:49:01,250 Look at that. 1846 01:49:02,375 --> 01:49:06,125 We are trying to save a family's reputation, snake. 1847 01:49:06,500 --> 01:49:08,750 Go over there and do your business. 1848 01:49:08,833 --> 01:49:09,916 Go, get well soon. 1849 01:49:10,041 --> 01:49:12,000 - It was a snake, brother. - Snake? 1850 01:49:12,083 --> 01:49:14,500 - Yes. - Oh, my God! 1851 01:49:19,750 --> 01:49:20,875 Connect. Connect. 1852 01:49:22,708 --> 01:49:23,750 No network. 1853 01:49:25,375 --> 01:49:26,500 In the army... 1854 01:49:28,000 --> 01:49:29,125 What is this, man? 1855 01:49:40,041 --> 01:49:42,333 The soldier managed to start it up. 1856 01:49:43,083 --> 01:49:44,625 - Colonel. - Out of the way. 1857 01:49:44,833 --> 01:49:45,791 Is it armed? 1858 01:49:45,875 --> 01:49:47,333 Of course, it's armed, brother. 1859 01:49:47,416 --> 01:49:49,041 - Out of the way. - Don't... 1860 01:49:49,833 --> 01:49:52,291 - Brother, we've invited our own death. - Save my palace. 1861 01:49:52,833 --> 01:49:54,416 Stop. Stop 1862 01:49:54,500 --> 01:49:56,750 Come on, boys. This way. 1863 01:49:58,291 --> 01:49:59,250 Out of the way. 1864 01:49:59,791 --> 01:50:01,958 - Brother, what are you doing? - Go stop him, man. 1865 01:50:02,041 --> 01:50:03,250 Jassi. 1866 01:50:03,416 --> 01:50:05,833 - Where are you going? - Jassi, stop. 1867 01:50:05,916 --> 01:50:07,500 - Stop. - Jassi, stop. 1868 01:50:07,666 --> 01:50:09,416 - Stop. - Jassi, stop. 1869 01:50:09,500 --> 01:50:11,541 Out of the way. 1870 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 Stop. 1871 01:50:20,000 --> 01:50:22,541 - I accept you are a real soldier. - Stop. 1872 01:50:22,625 --> 01:50:23,708 Out of the way. 1873 01:50:24,333 --> 01:50:27,041 Stop. Stop. Stop. 1874 01:50:38,541 --> 01:50:42,541 Eena Meena Maina Mo Catch a tiger by its toes 1875 01:50:42,625 --> 01:50:46,166 If he hollers, let him go 1876 01:50:46,291 --> 01:50:47,708 We are here now. 1877 01:50:48,208 --> 01:50:49,583 Now there's going to be... 1878 01:50:50,500 --> 01:50:51,375 Bang! 1879 01:51:06,583 --> 01:51:08,375 - Oh, my God! - Bantu? 1880 01:51:08,666 --> 01:51:10,000 - What's happening? - Hey! 1881 01:51:10,416 --> 01:51:11,625 Before he fires again, 1882 01:51:11,708 --> 01:51:13,291 - make a run for it. - Yes! 1883 01:51:13,500 --> 01:51:14,875 What is happening here? 1884 01:51:15,041 --> 01:51:15,958 What... 1885 01:51:17,458 --> 01:51:19,708 - Who is firing that thing? - Hey, Bantu! 1886 01:51:20,125 --> 01:51:22,041 I won't let you go. 1887 01:51:22,250 --> 01:51:23,333 Stop. 1888 01:51:23,541 --> 01:51:26,041 This Sardar is firing at us from a tank. 1889 01:51:26,125 --> 01:51:27,291 Stop, you fools. 1890 01:51:27,375 --> 01:51:28,708 He isn't ready to listen. 1891 01:51:28,791 --> 01:51:30,583 - He's a madman. - I agree, brother! 1892 01:51:47,791 --> 01:51:48,916 Any more tests left to do? 1893 01:51:50,125 --> 01:51:52,291 I am the bride's father under a lot of burden. 1894 01:51:53,333 --> 01:51:55,791 If anyone else had made fun of soldiers, 1895 01:51:56,500 --> 01:51:59,750 swear on God, I would have chopped off his head. 1896 01:51:59,875 --> 01:52:00,791 His head. 1897 01:52:01,000 --> 01:52:03,291 Brother, is Gadar also inspired by him? 1898 01:52:05,333 --> 01:52:06,958 Real soldier, fake soldier. 1899 01:52:07,083 --> 01:52:08,375 He's a one-man army. 1900 01:52:09,250 --> 01:52:11,291 Can't you see he's the incarnation of Rambo? 1901 01:52:11,458 --> 01:52:12,333 Sorry, brother. 1902 01:52:12,416 --> 01:52:14,583 Colonel sir, you were simply amazing. 1903 01:52:15,083 --> 01:52:16,375 If more like you were available in shops, 1904 01:52:16,458 --> 01:52:19,416 I would have exchanged my three sons for you. 1905 01:52:19,791 --> 01:52:21,750 No one's going to buy them. 1906 01:52:21,833 --> 01:52:26,375 Brother, why didn't you show up? They beat me to a pulp. 1907 01:52:28,083 --> 01:52:29,541 You think he's not a soldier? 1908 01:52:29,833 --> 01:52:31,000 He can drive a tank. 1909 01:52:40,250 --> 01:52:41,166 Yes? 1910 01:52:42,083 --> 01:52:43,833 I am Dimple. Jassi's wife. 1911 01:52:44,291 --> 01:52:46,166 - Greetings. - Greetings. 1912 01:52:46,458 --> 01:52:47,333 Where is Jassi? 1913 01:52:53,541 --> 01:52:58,166 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1914 01:52:58,250 --> 01:53:02,708 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1915 01:53:02,791 --> 01:53:05,000 These eyes... 1916 01:53:05,083 --> 01:53:07,291 - Leave me speechless - They're killing me 1917 01:53:07,375 --> 01:53:09,750 Your eyes are so stunning... 1918 01:53:09,916 --> 01:53:11,916 Everyone wants to see them 1919 01:53:12,000 --> 01:53:14,375 Why do you hide them? 1920 01:53:14,458 --> 01:53:16,500 Why do you hide them? 1921 01:53:16,583 --> 01:53:21,250 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1922 01:53:21,416 --> 01:53:26,791 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1923 01:53:29,083 --> 01:53:31,750 Let's begin with the rituals. 1924 01:53:31,916 --> 01:53:34,291 Mom and the new mom. 1925 01:53:36,250 --> 01:53:37,416 Hello. 1926 01:53:37,541 --> 01:53:38,541 Congratulations. 1927 01:53:38,625 --> 01:53:39,875 Thank you. 1928 01:53:40,166 --> 01:53:41,166 Amazing. 1929 01:53:41,666 --> 01:53:44,500 Thank you. Thank you. And this is for you. 1930 01:53:44,708 --> 01:53:46,375 This wasn't necessary. 1931 01:53:47,291 --> 01:53:49,666 Congratulations. 1932 01:53:52,208 --> 01:53:53,250 Curse that bloody clown. 1933 01:53:53,625 --> 01:53:54,625 I am sorry. 1934 01:53:55,791 --> 01:53:59,041 - It's a great day. Great day. - Yes, great day. Yes. Of course. 1935 01:53:59,125 --> 01:54:00,500 - Congratulations. Gul! - Raja! 1936 01:54:00,625 --> 01:54:03,458 - Look. - Now the aunties from both sides. 1937 01:54:03,625 --> 01:54:04,583 Come up. 1938 01:54:04,708 --> 01:54:07,208 I'd dance at his sister's funeral. 1939 01:54:07,583 --> 01:54:08,833 Where did he come from? 1940 01:54:09,583 --> 01:54:10,625 Who? 1941 01:54:11,791 --> 01:54:13,458 Saba's real father. Danish. 1942 01:54:13,541 --> 01:54:15,291 If the real one's here, can I leave? 1943 01:54:15,375 --> 01:54:16,750 - Hey... - Wait. 1944 01:54:20,000 --> 01:54:21,708 You wait. I'll take Gul. 1945 01:54:21,791 --> 01:54:22,833 - Be right back. - Let's go, Gul. 1946 01:54:23,083 --> 01:54:25,833 Now for the uncle from both sides. 1947 01:54:26,541 --> 01:54:28,791 Better ask him if he needs anything. 1948 01:54:29,375 --> 01:54:31,458 He's a very important guest. Yes. 1949 01:54:31,708 --> 01:54:33,541 It's your daughter's wedding today. 1950 01:54:34,583 --> 01:54:35,458 Saba? 1951 01:54:37,208 --> 01:54:40,416 I see. You tricked some really rich people. 1952 01:54:40,583 --> 01:54:42,125 Yes, they are big people. 1953 01:54:42,333 --> 01:54:45,000 They think I am a housewife. 1954 01:54:45,333 --> 01:54:48,000 Long story short. How does it matter to you? 1955 01:54:48,541 --> 01:54:50,625 You left us anyway. 1956 01:54:51,375 --> 01:54:53,333 So, please let things continue the way they are. 1957 01:54:53,625 --> 01:54:54,708 Saba will settle down. 1958 01:54:54,791 --> 01:54:56,958 Now for the fathers from both sides. 1959 01:54:57,500 --> 01:54:59,416 - Fathers. Come on. - Go on, Fathers! 1960 01:55:01,458 --> 01:55:02,625 Who is that guy? 1961 01:55:03,208 --> 01:55:04,416 And why is he performing the ritual? 1962 01:55:04,500 --> 01:55:05,666 Wonderful. 1963 01:55:06,250 --> 01:55:11,000 He is our neighbor. Our new tenant. 1964 01:55:11,166 --> 01:55:14,458 Since there is no man in the house, 1965 01:55:14,708 --> 01:55:16,041 we made him perform the rituals. 1966 01:55:16,916 --> 01:55:19,458 - What neighbor? What is his name? - Hold on. 1967 01:55:19,708 --> 01:55:23,041 Listen, Mr. Danish. You are having fun with the Russian. 1968 01:55:23,416 --> 01:55:24,708 Go ahead. Have fun. Enjoy. 1969 01:55:24,833 --> 01:55:25,875 We don't care. 1970 01:55:26,583 --> 01:55:27,666 But spare us. 1971 01:55:28,000 --> 01:55:28,916 Leave. 1972 01:55:29,000 --> 01:55:32,791 We don't want any trouble here. Leave. Please. Go. 1973 01:55:37,541 --> 01:55:39,250 Congratulations. Congrats. 1974 01:55:54,625 --> 01:55:58,583 Since when did damn neighbors start performing the rituals? 1975 01:55:59,416 --> 01:56:00,666 Saba. Take this. 1976 01:56:12,041 --> 01:56:13,083 Stop! 1977 01:56:15,041 --> 01:56:17,375 How is this wedding possible without me? 1978 01:56:19,583 --> 01:56:22,083 That's my blanket, which this neighbor snatched. 1979 01:56:22,333 --> 01:56:24,083 Such respect for tenants? 1980 01:56:24,916 --> 01:56:26,458 And no respect for me? 1981 01:56:28,875 --> 01:56:34,666 No Punjabi wedding is complete without a few drunkards raising commotion. 1982 01:56:34,875 --> 01:56:36,125 This is a good omen. 1983 01:56:36,208 --> 01:56:38,291 Come, photographer. Come over here. 1984 01:56:38,791 --> 01:56:41,375 Keep his glass filled. Don't let it get empty. 1985 01:56:41,750 --> 01:56:43,916 - Come on. Photo. - Yes, photo. 1986 01:56:44,791 --> 01:56:45,958 Get closer, everyone. 1987 01:56:47,000 --> 01:56:48,083 What happened? 1988 01:56:48,541 --> 01:56:49,875 Is there anything lacking in our service? 1989 01:56:49,958 --> 01:56:52,833 Yes, there is. That's my blanket. 1990 01:56:54,541 --> 01:56:55,833 That's the auspicious blanket. 1991 01:56:56,000 --> 01:56:58,625 The couple will distribute blankets for beggars later. 1992 01:56:58,708 --> 01:57:01,500 Beggar? Do I look like a beggar to you? 1993 01:57:02,000 --> 01:57:03,958 You don't know who I am. 1994 01:57:04,250 --> 01:57:05,875 Go ask my madam? 1995 01:57:05,958 --> 01:57:06,833 Which madam? 1996 01:57:06,916 --> 01:57:09,375 The groom's mother is my madam. 1997 01:57:11,083 --> 01:57:12,708 - Yours? - Then, is she yours? 1998 01:57:13,750 --> 01:57:14,666 Don't move. 1999 01:57:15,416 --> 01:57:17,250 Enjoy, everyone. Enjoy. 2000 01:57:17,333 --> 01:57:18,750 - Come on, brother. - Everything is alright. 2001 01:57:21,166 --> 01:57:22,791 Say cheese. Say cheese. 2002 01:57:23,000 --> 01:57:25,666 Brother, he's saying she is his madam. 2003 01:57:26,375 --> 01:57:27,250 Who? 2004 01:57:27,583 --> 01:57:28,750 The bride's mother. 2005 01:57:35,208 --> 01:57:38,500 Brother, now that you know... 2006 01:57:40,083 --> 01:57:41,291 I had an affair with him. 2007 01:57:43,000 --> 01:57:44,833 It was a long-distance relationship. 2008 01:57:45,125 --> 01:57:47,166 Jassi was in India, and I was here. 2009 01:57:47,916 --> 01:57:49,458 Forgive me, brother. 2010 01:57:49,958 --> 01:57:51,541 Don't tell Jassi. 2011 01:57:52,500 --> 01:57:54,416 Danish is drunk. 2012 01:57:54,625 --> 01:57:56,750 Please tell Titu to get him out of here. 2013 01:57:56,833 --> 01:57:57,833 This is wrong. 2014 01:57:58,666 --> 01:58:00,416 One makes mistakes at a young age. 2015 01:58:00,500 --> 01:58:01,458 I didn't. 2016 01:58:01,625 --> 01:58:03,333 You haven't even reached youth yet. 2017 01:58:03,666 --> 01:58:05,500 Your father is still living his youth. 2018 01:58:07,458 --> 01:58:09,750 You'll become young when he grows old. 2019 01:58:11,250 --> 01:58:12,625 - Titu. - Yes, brother? 2020 01:58:13,083 --> 01:58:14,458 Get him out of here. 2021 01:58:14,875 --> 01:58:15,875 Yes, brother. 2022 01:58:17,125 --> 01:58:18,166 Thank you. 2023 01:58:19,708 --> 01:58:21,041 This is very humiliating, brother. 2024 01:58:21,125 --> 01:58:22,000 Sit. 2025 01:58:22,083 --> 01:58:23,125 You don't understand. 2026 01:58:24,375 --> 01:58:26,333 - This is a major issue. - Sit. 2027 01:58:26,708 --> 01:58:27,583 Get up. 2028 01:58:28,458 --> 01:58:29,625 He's telling me to sit, 2029 01:58:29,708 --> 01:58:30,875 - you're telling me to get up. - Get up! 2030 01:58:32,083 --> 01:58:33,208 Don't make a sound now. 2031 01:58:33,750 --> 01:58:36,083 Or else we'll beat you to a pulp. 2032 01:58:36,166 --> 01:58:38,375 That's my blanket, big man. 2033 01:58:38,958 --> 01:58:42,125 - Sardar ji, she is my madam. - Pin drop silence. 2034 01:58:42,375 --> 01:58:43,541 Where are we going, Sardar? 2035 01:58:43,750 --> 01:58:45,750 - Congratulations to you. - Thank you. Come. 2036 01:58:46,208 --> 01:58:47,666 Poor Sardar is so naive. 2037 01:58:53,208 --> 01:58:54,083 Got you. 2038 01:58:56,333 --> 01:58:57,291 Hi. 2039 01:59:00,833 --> 01:59:03,666 I have realized my mistake. Please forgive me. 2040 01:59:06,333 --> 01:59:08,916 Why did you come here? Let's talk later. Now leave. 2041 01:59:09,000 --> 01:59:11,250 No, no. I won't leave until you forgive me. 2042 01:59:12,916 --> 01:59:14,208 I know I don't deserve to be forgiven. 2043 01:59:14,375 --> 01:59:16,500 But you can punish me. Please punish me. 2044 01:59:16,666 --> 01:59:18,083 But you have a boyfriend. 2045 01:59:18,333 --> 01:59:20,541 He was more interested in your property than in me. 2046 01:59:22,291 --> 01:59:24,833 When he realized you won't part with it so easily, he ran away. 2047 01:59:24,958 --> 01:59:25,958 Please, forgive me. 2048 01:59:26,125 --> 01:59:28,291 - Please. Please. Please. - Okay, I forgive you. 2049 01:59:28,708 --> 01:59:30,083 - Now go. - No, I... 2050 01:59:32,208 --> 01:59:33,833 Where are you going, brother? 2051 01:59:36,500 --> 01:59:38,833 Don't look sad. I was looking for you. 2052 01:59:39,000 --> 01:59:39,875 Hold this. 2053 01:59:40,625 --> 01:59:45,041 Look, brother. These days, boys and girls are equal. 2054 01:59:45,250 --> 01:59:48,583 Like I am the boy's father and you are the girl's-- 2055 01:59:50,958 --> 01:59:53,541 He... is the groom's father. 2056 01:59:53,625 --> 01:59:54,833 - I see. - Wish him. 2057 01:59:55,375 --> 01:59:57,416 - Congratulations to you. - Thank you very much. 2058 01:59:58,000 --> 01:59:59,000 Who is this madam? 2059 01:59:59,333 --> 02:00:00,333 I am his wife. 2060 02:00:06,041 --> 02:00:06,916 Wife? 2061 02:00:10,916 --> 02:00:11,833 Please, brother. 2062 02:00:12,666 --> 02:00:13,541 Help me. 2063 02:00:13,833 --> 02:00:16,458 Long-distance relationship. I was in India, and she was here. 2064 02:00:16,916 --> 02:00:17,875 I made a mistake. 2065 02:00:18,833 --> 02:00:19,875 Now she's here. 2066 02:00:20,291 --> 02:00:21,833 If anyone finds out, it can mean trouble. 2067 02:00:22,083 --> 02:00:23,416 The wedding will get canceled. 2068 02:00:24,083 --> 02:00:25,083 I request you, brother. 2069 02:00:26,916 --> 02:00:28,333 This is wrong, brother. 2070 02:00:28,750 --> 02:00:29,625 Second marriage? 2071 02:00:36,250 --> 02:00:37,125 Brother... 2072 02:00:38,333 --> 02:00:39,916 there's going to be a fourth one in your family. 2073 02:00:40,708 --> 02:00:42,458 And you think my second is wrong? 2074 02:00:44,875 --> 02:00:45,916 Tony. 2075 02:00:46,750 --> 02:00:48,375 Get Father out of there. 2076 02:00:48,708 --> 02:00:50,666 He seems determined to set a new example. 2077 02:00:52,000 --> 02:00:53,458 And that madam too. 2078 02:00:54,750 --> 02:00:57,041 If a snake bites another snake, who gets poisoned? 2079 02:00:57,583 --> 02:00:59,000 They are both the same. 2080 02:00:59,583 --> 02:01:00,541 I'll get it done, brother. 2081 02:01:01,458 --> 02:01:03,125 Come with me, sister. 2082 02:01:04,000 --> 02:01:07,750 Madam, Jassi sent me. He told me everything. 2083 02:01:08,000 --> 02:01:09,666 I will solve your problem. 2084 02:01:09,750 --> 02:01:10,833 Come on. 2085 02:01:16,458 --> 02:01:18,583 Let me go outside, Sardar ji. You don't understand my problem. 2086 02:01:18,666 --> 02:01:19,541 Sit down! 2087 02:01:19,708 --> 02:01:21,708 No need to cause trouble at the wedding. 2088 02:01:21,791 --> 02:01:25,541 Doesn't a father have the right to attend his daughter's wedding? 2089 02:01:25,833 --> 02:01:27,583 It's my daughter's wedding. 2090 02:01:27,916 --> 02:01:30,083 - Is she your daughter? - Then, is she yours? 2091 02:01:30,583 --> 02:01:32,375 God, she's getting married. 2092 02:01:32,708 --> 02:01:33,916 - Brother. - Yes? 2093 02:01:34,625 --> 02:01:35,500 What happened? 2094 02:01:35,958 --> 02:01:37,916 He says even the daughter is his. 2095 02:01:43,666 --> 02:01:45,916 That poor soldier loves her more than his life. 2096 02:01:48,333 --> 02:01:50,416 - What is going on? - I don't know. 2097 02:01:50,500 --> 02:01:51,833 - Some more. - Yes, yes. 2098 02:01:51,916 --> 02:01:52,791 - Sister? - Very good. 2099 02:01:52,916 --> 02:01:54,041 - Yes? - No. 2100 02:01:54,500 --> 02:01:56,750 - Can you honestly tell me - Yes... 2101 02:01:56,833 --> 02:01:57,833 whose daughter she is? 2102 02:01:59,333 --> 02:02:01,166 - Mine. - I mean, who is her father? 2103 02:02:02,041 --> 02:02:03,041 Colonel sir. 2104 02:02:03,500 --> 02:02:05,750 Then why does your lover insist that she is his daughter? 2105 02:02:07,000 --> 02:02:08,041 Tell me. 2106 02:02:08,208 --> 02:02:11,000 Remember that month you met them both. 2107 02:02:11,833 --> 02:02:14,625 Yes... even we were confused. 2108 02:02:15,083 --> 02:02:16,708 - Yes. - Yes. 2109 02:02:16,791 --> 02:02:19,458 Yes, yes, even we were confused. 2110 02:02:20,000 --> 02:02:20,958 By the way, brother. 2111 02:02:21,125 --> 02:02:22,500 Your son is happy. 2112 02:02:22,583 --> 02:02:26,000 And what matters is that for the society, she is the colonel's daughter. 2113 02:02:26,250 --> 02:02:27,625 No one knows this secret. 2114 02:02:27,708 --> 02:02:30,500 - I do. - You're unbelievable, brother. 2115 02:02:30,583 --> 02:02:32,750 If she doesn't know, how would you know? 2116 02:02:34,833 --> 02:02:35,708 Raja ji. 2117 02:02:36,708 --> 02:02:40,416 Imagine your beautiful suit is made by Manish Malhotra. 2118 02:02:41,166 --> 02:02:43,208 The mark and brand are Manish Malhotra. 2119 02:02:43,916 --> 02:02:49,875 But these stitches and small details are the handiwork of the craftsman. 2120 02:02:50,375 --> 02:02:51,750 Not Manish Malhotra's. 2121 02:02:52,666 --> 02:02:53,958 Does that make any difference to you? 2122 02:02:57,083 --> 02:02:58,083 Doesn't make any difference to me. 2123 02:02:58,166 --> 02:02:59,958 - That's it. - That's it. 2124 02:03:00,041 --> 02:03:03,625 You're trotting around, and people are praising it. 2125 02:03:04,000 --> 02:03:06,041 That's all. Brand. 2126 02:03:06,208 --> 02:03:10,125 And this girl's brand is her father, the colonel. 2127 02:03:13,125 --> 02:03:14,000 Doesn't matter. 2128 02:03:14,083 --> 02:03:15,375 - Titu. - Yes, brother? 2129 02:03:15,541 --> 02:03:18,041 Bring Manish Malhotra and the craftsman. 2130 02:03:18,291 --> 02:03:19,750 Let's get both their blessings. 2131 02:03:20,125 --> 02:03:23,458 We don't know who stitched the suit. 2132 02:03:24,000 --> 02:03:24,958 Very good. 2133 02:03:25,166 --> 02:03:26,333 We'll finish our meal first. 2134 02:03:27,250 --> 02:03:29,750 Curse that Gogi boy. 2135 02:03:30,333 --> 02:03:32,000 I wonder where he found her. 2136 02:03:34,958 --> 02:03:38,416 My child. My child. My child. 2137 02:03:38,500 --> 02:03:41,208 Come on, guys. Let's shout slogans at this moment of joy. 2138 02:03:41,500 --> 02:03:43,375 - Long live... - India! 2139 02:03:43,458 --> 02:03:45,250 - Long live... - India! 2140 02:03:45,375 --> 02:03:47,375 - Long live... - India! 2141 02:03:49,166 --> 02:03:50,083 Brother. 2142 02:03:51,041 --> 02:03:51,916 What happened? 2143 02:03:52,375 --> 02:03:54,208 Whenever we are happy, 2144 02:03:54,375 --> 02:03:56,250 we proudly remember our nation. 2145 02:03:56,416 --> 02:03:57,291 Come on, say it. 2146 02:03:57,708 --> 02:03:59,291 - Long live... - India! 2147 02:03:59,375 --> 02:04:01,250 - Long live... - India! 2148 02:04:01,333 --> 02:04:03,916 India might be a great nation. 2149 02:04:04,000 --> 02:04:09,083 But my Pakistan was great, is great, 2150 02:04:09,250 --> 02:04:11,083 and will forever remain great! 2151 02:04:11,291 --> 02:04:13,875 Say with me... Long live... Pakistan! 2152 02:04:14,000 --> 02:04:16,083 Long live... Pakistan! 2153 02:04:17,458 --> 02:04:19,583 Wannabe Sunny Deol. 2154 02:04:19,666 --> 02:04:21,250 You... 2155 02:04:21,416 --> 02:04:22,666 What is this, sister? 2156 02:04:23,208 --> 02:04:25,708 How could you have an affair with a Pakistani? 2157 02:04:26,083 --> 02:04:28,666 Then even the daughter could be Pakistani. 2158 02:04:28,833 --> 02:04:32,000 Just her? All of them are Pakistanis. 2159 02:04:34,916 --> 02:04:37,625 How could she let my daughter marry a Sardar? 2160 02:04:37,958 --> 02:04:40,625 Had you been poor, I would have chopped off your heads. 2161 02:04:40,750 --> 02:04:42,833 But the rich don't have any religion. 2162 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 My child. 2163 02:04:44,666 --> 02:04:46,666 - You... - Let go! 2164 02:04:46,791 --> 02:04:49,666 - Beat the rascal! - Hey, let go of him! 2165 02:04:49,750 --> 02:04:51,416 You got us stuck among Pakistanis. 2166 02:04:51,500 --> 02:04:52,833 Next time, he will tell you, brother. 2167 02:04:52,958 --> 02:04:53,958 Why are you hitting him? 2168 02:04:54,958 --> 02:04:56,166 Your patriotism is fake. 2169 02:04:56,750 --> 02:04:57,625 It's fake. 2170 02:04:57,708 --> 02:04:59,958 Shouting slogans proves nothing, Raja ji. 2171 02:05:00,500 --> 02:05:02,000 Do you want to see real patriotism? 2172 02:05:02,708 --> 02:05:03,666 Colonel. 2173 02:05:04,333 --> 02:05:06,458 Him. He is a true patriot. 2174 02:05:07,333 --> 02:05:09,958 He came as an undercover agent from India to Pakistan. 2175 02:05:10,708 --> 02:05:11,750 Mission was impossible. 2176 02:05:12,041 --> 02:05:13,041 But he had to fulfill it. 2177 02:05:13,958 --> 02:05:16,750 And for the sake of the mission, he married this girl. 2178 02:05:17,166 --> 02:05:19,000 - He had to. - Thank you. 2179 02:05:19,125 --> 02:05:21,583 On one side was a soldier who had to complete his mission. 2180 02:05:21,875 --> 02:05:24,458 And on the other was a Sardar, who couldn't abandon his feelings. 2181 02:05:25,041 --> 02:05:26,125 What choice did he have? 2182 02:05:26,750 --> 02:05:31,708 This man has made so many sacrifices for his nation... 2183 02:05:34,000 --> 02:05:36,500 And you can't make a small sacrifice? 2184 02:05:40,250 --> 02:05:41,333 Let it go. 2185 02:05:41,541 --> 02:05:42,875 Hello. Hello. 2186 02:05:43,291 --> 02:05:44,333 One, two, mic testing. 2187 02:05:46,958 --> 02:05:47,958 Good evening. 2188 02:05:48,791 --> 02:05:50,041 You, Jassi... 2189 02:05:51,583 --> 02:05:52,791 is not some colonel. 2190 02:05:56,125 --> 02:05:59,291 He's a Jatt who rears chickens and works in the fields. 2191 02:06:01,916 --> 02:06:02,833 Who is she? 2192 02:06:04,583 --> 02:06:05,583 Dimple. 2193 02:06:06,125 --> 02:06:07,375 Did you have to invite her? 2194 02:06:08,125 --> 02:06:09,458 I didn't send her an invitation. 2195 02:06:10,083 --> 02:06:11,166 I don't know how she got here. 2196 02:06:11,500 --> 02:06:13,500 In reality, the bride is his illegitimate child. 2197 02:06:14,208 --> 02:06:16,041 And the bride's mother is his mistress. 2198 02:06:17,333 --> 02:06:19,000 And all he does is unnecessarily argue with me. 2199 02:06:19,166 --> 02:06:20,041 Oh, God! 2200 02:06:20,166 --> 02:06:22,291 But sister, why did you two fight? 2201 02:06:22,916 --> 02:06:24,416 We had a misunderstanding. 2202 02:06:24,500 --> 02:06:25,916 What misunderstanding? 2203 02:06:28,000 --> 02:06:30,625 I... got involved with someone else. 2204 02:06:30,708 --> 02:06:34,208 People make mistakes when they are young, right? 2205 02:06:34,541 --> 02:06:36,000 Don't ask them. 2206 02:06:36,916 --> 02:06:38,708 It's a sin to provoke them. 2207 02:06:38,833 --> 02:06:41,000 Who are you guys? 2208 02:06:41,541 --> 02:06:42,541 They-- 2209 02:06:44,458 --> 02:06:45,416 Leave hand. 2210 02:06:46,583 --> 02:06:48,000 Now you also stop it, Father. 2211 02:06:48,458 --> 02:06:52,208 You gave us more moms than people here had kids. 2212 02:06:53,583 --> 02:06:57,166 Titu-Tony, get their DNA checked. 2213 02:06:57,708 --> 02:06:59,875 We have to know what their breed is. 2214 02:07:00,250 --> 02:07:01,500 Loyalty is not in their blood. 2215 02:07:02,000 --> 02:07:03,666 It's rather a mobile than a relationship. 2216 02:07:04,041 --> 02:07:06,208 Everyone has two SIM cards. 2217 02:07:06,875 --> 02:07:11,291 Only this... manly-looking aunt looks honest to me. 2218 02:07:12,041 --> 02:07:13,083 Get the truth from her. 2219 02:07:13,250 --> 02:07:14,166 Manly? 2220 02:07:14,916 --> 02:07:16,125 She is a man. 2221 02:07:16,333 --> 02:07:18,333 She underwent surgery to become a woman. 2222 02:07:23,166 --> 02:07:27,791 Titu-Tony, pick me up and bash my head against the wall. 2223 02:07:29,916 --> 02:07:33,000 Brother, we are respected people. 2224 02:07:33,750 --> 02:07:35,708 Your character is a mystery. 2225 02:07:35,833 --> 02:07:37,208 Your lineage is a mystery! 2226 02:07:37,708 --> 02:07:39,875 And you think you're worthy of having any relationship with the Sandhu family. 2227 02:07:40,125 --> 02:07:42,458 We don't even let people like you near us. 2228 02:07:43,166 --> 02:07:44,583 This wedding is canceled! 2229 02:07:45,625 --> 02:07:46,875 Get out, 2230 02:07:47,375 --> 02:07:49,958 or I will shoot each one of you! 2231 02:07:54,666 --> 02:07:56,750 This wedding is canceled. 2232 02:08:00,583 --> 02:08:03,000 Who are you to decide? 2233 02:08:03,500 --> 02:08:05,458 My house, my decision. 2234 02:08:05,833 --> 02:08:07,666 Get lost, or you will die by my hands. 2235 02:08:07,750 --> 02:08:08,625 Run away. 2236 02:08:08,708 --> 02:08:09,833 It's your home, 2237 02:08:10,416 --> 02:08:11,583 but he is my son. 2238 02:08:17,750 --> 02:08:20,291 So, the decision will be mine. This wedding is canceled. 2239 02:08:20,458 --> 02:08:22,750 It's an unsaid rule among gangsters. 2240 02:08:22,833 --> 02:08:24,333 "Your mother is my mother." 2241 02:08:24,500 --> 02:08:26,166 But your son can't be my son. 2242 02:08:26,250 --> 02:08:29,375 Exactly, I don't mind when your mother is my mother. 2243 02:08:29,750 --> 02:08:31,916 But my son is only mine. 2244 02:08:32,458 --> 02:08:34,416 So, it will be my decision. 2245 02:08:34,875 --> 02:08:36,166 Ask the groom's mother. 2246 02:08:37,458 --> 02:08:39,041 Don't get me wrong, Premlata. 2247 02:08:43,541 --> 02:08:44,416 He's getting my son married to a dancer. 2248 02:08:44,500 --> 02:08:45,750 I tried to explain to him ten times. 2249 02:08:46,916 --> 02:08:48,416 But Sardar ji did not listen. 2250 02:08:53,916 --> 02:08:55,000 What nonsense is he talking about? 2251 02:08:56,791 --> 02:08:58,083 What nonsense is he talking about? 2252 02:08:58,291 --> 02:08:59,958 Before our marriage... 2253 02:09:00,041 --> 02:09:01,750 This happened before our marriage. 2254 02:09:01,916 --> 02:09:04,958 Before the marriage. This happened before our marriage. 2255 02:09:06,083 --> 02:09:07,041 This milkman? 2256 02:09:10,500 --> 02:09:12,916 I knew he would grow. 2257 02:09:16,291 --> 02:09:17,583 Why did you marry me? 2258 02:09:17,708 --> 02:09:18,875 Family pressure. 2259 02:09:20,416 --> 02:09:22,708 And I knew you would also grow. 2260 02:09:24,750 --> 02:09:27,750 Listen, guys. Does anyone here want to grow? Progress. 2261 02:09:28,041 --> 02:09:30,541 Come. Give us a chance to be of service, right? 2262 02:09:30,625 --> 02:09:32,708 No, no, how can you say this? 2263 02:09:33,250 --> 02:09:34,916 Look, that was my past. 2264 02:09:35,958 --> 02:09:37,916 Gogi was born in the seventh month, 2265 02:09:38,000 --> 02:09:40,750 but actually, he was nine months old. 2266 02:09:43,083 --> 02:09:45,958 Don't punish my son for my mistakes. 2267 02:09:46,958 --> 02:09:48,125 Forgive me. 2268 02:09:49,000 --> 02:09:52,750 Look... try to understand. 2269 02:09:53,250 --> 02:09:54,916 It was a mistake. 2270 02:09:55,000 --> 02:09:56,958 Rascal, I will kill you. 2271 02:09:59,375 --> 02:10:00,333 Kill me. 2272 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 Go ahead and kill me. 2273 02:10:02,416 --> 02:10:03,625 But I will say one thing. 2274 02:10:04,750 --> 02:10:08,000 I never laid eyes on your family to date. 2275 02:10:10,791 --> 02:10:14,000 I disrespected Premlata only for the sake of my child. 2276 02:10:14,500 --> 02:10:16,416 Before I die, I would like to add. 2277 02:10:17,583 --> 02:10:19,291 Pammi always belonged to you, 2278 02:10:20,125 --> 02:10:23,041 still does, and always will. 2279 02:10:27,750 --> 02:10:29,291 Don't destroy your family. 2280 02:10:40,541 --> 02:10:42,000 For me, only you are my father. 2281 02:10:44,583 --> 02:10:45,666 I want to be with you. 2282 02:10:47,375 --> 02:10:48,916 I will do whatever you say. 2283 02:10:50,541 --> 02:10:52,166 I will marry her if you want me to. 2284 02:10:52,458 --> 02:10:53,833 And won't marry her if you don't want me to. 2285 02:10:57,333 --> 02:10:58,875 Just don't leave me, Father. 2286 02:11:01,125 --> 02:11:03,166 Even I am not leaving you. 2287 02:11:05,333 --> 02:11:07,125 I came to this house as your bride. 2288 02:11:07,916 --> 02:11:09,833 And my last breath will also be here. 2289 02:11:11,666 --> 02:11:15,208 I did not split myself with anyone, Raja ji. 2290 02:11:16,041 --> 02:11:18,375 I am completely yours. 2291 02:11:18,916 --> 02:11:20,375 Forgive me. 2292 02:11:20,875 --> 02:11:22,000 Sorry, Father. 2293 02:11:22,250 --> 02:11:23,166 Brother, 2294 02:11:24,250 --> 02:11:25,333 don't destroy your family. 2295 02:11:26,958 --> 02:11:28,458 We've been through it. Ask us. 2296 02:11:31,333 --> 02:11:32,458 People are not bad, 2297 02:11:33,750 --> 02:11:35,041 only the situation is. 2298 02:11:36,208 --> 02:11:39,791 You are facing the same situation as all of them. 2299 02:11:41,041 --> 02:11:42,458 Children love each other. 2300 02:11:44,208 --> 02:11:45,250 They will be happy. 2301 02:11:48,333 --> 02:11:49,333 Please, say yes. 2302 02:11:54,041 --> 02:11:54,958 Father... 2303 02:11:56,541 --> 02:11:58,916 For me, he is only my father, 2304 02:11:59,333 --> 02:12:00,666 and she is only my mother. 2305 02:12:02,666 --> 02:12:04,000 We are not wrong people. 2306 02:12:06,625 --> 02:12:08,416 All we do is perform at weddings. 2307 02:12:10,000 --> 02:12:11,000 But honestly... 2308 02:12:12,291 --> 02:12:14,166 we don't sell our honor. 2309 02:12:17,625 --> 02:12:19,166 - Forgive me... - No, dear. 2310 02:12:22,375 --> 02:12:23,416 Don't cry. 2311 02:12:24,583 --> 02:12:26,291 Be quiet. 2312 02:12:32,125 --> 02:12:33,166 Bantu... 2313 02:12:36,625 --> 02:12:37,666 Bantu... 2314 02:12:40,083 --> 02:12:42,375 Don't you want to see your son's wedding? 2315 02:12:55,125 --> 02:12:56,041 Brother... 2316 02:12:56,666 --> 02:12:57,791 Thank you, Father. 2317 02:12:59,083 --> 02:13:01,791 Titu-Tony, throw him out. 2318 02:13:02,333 --> 02:13:03,416 Get rid of the extra crowd. 2319 02:13:03,833 --> 02:13:04,791 Yes, brother. 2320 02:13:05,000 --> 02:13:07,166 Long live... Pakistan! 2321 02:13:07,500 --> 02:13:09,541 Long live... Pakistan! 2322 02:13:10,000 --> 02:13:11,958 Long live... Pakistan! 2323 02:13:12,458 --> 02:13:13,416 Pakistan... 2324 02:13:13,541 --> 02:13:15,791 - Long live... - India! 2325 02:13:16,250 --> 02:13:19,125 Brother, now you decide... 2326 02:13:20,000 --> 02:13:21,375 who you want to be with. 2327 02:13:46,375 --> 02:13:51,583 We have often been deceived by destiny 2328 02:13:51,666 --> 02:13:56,708 Our guardians have left us devastated 2329 02:13:56,833 --> 02:14:01,916 I have been shattered just like a star That breaks after reaching its peak 2330 02:14:02,083 --> 02:14:04,666 Tears flow from eyes consistently 2331 02:14:04,750 --> 02:14:07,250 But its water is bitter 2332 02:14:07,333 --> 02:14:10,166 But its water is bitter 2333 02:14:10,291 --> 02:14:15,041 The one who is in love 2334 02:14:15,125 --> 02:14:18,875 Can never be at peace 2335 02:14:18,958 --> 02:14:23,875 God, I have found no one who is mine 2336 02:14:23,958 --> 02:14:29,083 God, I have found no one who is mine 2337 02:14:29,208 --> 02:14:34,291 God, I have no complaints against you 2338 02:14:34,375 --> 02:14:40,083 God, I have found no one who is mine 2339 02:15:07,833 --> 02:15:09,208 Always talking about the rent. 2340 02:15:09,291 --> 02:15:12,166 She just lies on the sofa all day with that sulky face. 2341 02:15:13,166 --> 02:15:14,166 She is back. 2342 02:15:16,333 --> 02:15:18,250 - Hey, baby. - Hello. 2343 02:15:18,333 --> 02:15:19,500 - How are you? - Hi. 2344 02:15:33,083 --> 02:15:36,541 Baby, why did you raise the rent so much? 2345 02:15:38,416 --> 02:15:39,375 Who will pay? 2346 02:15:40,166 --> 02:15:41,541 Jassi was a generous man. 2347 02:15:42,208 --> 02:15:43,166 I mean... 2348 02:15:45,000 --> 02:15:46,541 you've doubled what you charged him. 2349 02:15:47,916 --> 02:15:50,083 - Reduce it slightly. - Yes, reduce it. 2350 02:15:50,250 --> 02:15:51,166 Just a little. 2351 02:15:51,250 --> 02:15:52,416 Don't try to be clever. 2352 02:15:53,208 --> 02:15:54,291 I see your tricks. 2353 02:16:11,875 --> 02:16:13,916 See, the new tenant is already here. 2354 02:16:18,208 --> 02:16:19,208 Are you sure... 2355 02:16:20,875 --> 02:16:22,083 you don't want to wait for Jassi? 2356 02:16:24,208 --> 02:16:27,041 He left with that witch in his arms. 2357 02:16:28,333 --> 02:16:30,541 Guys like him deserve girls like her. 2358 02:16:30,791 --> 02:16:31,750 Correct. 2359 02:16:33,083 --> 02:16:35,583 They never understand girls who care for them. 2360 02:16:37,125 --> 02:16:39,291 Anyway, to hell with him. 2361 02:16:39,791 --> 02:16:43,250 If anyone utters his name in this house, they will face my wrath. 2362 02:16:44,208 --> 02:16:47,833 Okay, tell him that we're flexible with the rent. Please. 2363 02:16:48,666 --> 02:16:50,625 - Slightly. - I hope he's not a Sardar. 2364 02:16:50,958 --> 02:16:52,375 Otherwise, I'm going to kill him. 2365 02:16:53,041 --> 02:16:54,000 Are you mad? 2366 02:17:03,416 --> 02:17:04,375 What is it? 2367 02:17:13,000 --> 02:17:14,000 I don't want any drama. 2368 02:17:14,083 --> 02:17:15,791 Tell me honestly, why are you here? 2369 02:17:17,125 --> 02:17:18,375 I came to say thank you. 2370 02:17:24,250 --> 02:17:26,125 Go say thank you to the one you left with. 2371 02:17:28,166 --> 02:17:29,250 I went to the hospital. 2372 02:17:31,083 --> 02:17:33,208 If there's an accident, quickly take them to the hospital. 2373 02:17:33,958 --> 02:17:35,833 That's the mark of a responsible citizen. 2374 02:17:41,250 --> 02:17:42,625 {\an8}You put the apartment on rent again? 2375 02:17:43,791 --> 02:17:45,750 {\an8}Yes. Are you going to live alone? 2376 02:17:46,416 --> 02:17:47,583 You will be living with me, right? 2377 02:17:47,875 --> 02:17:48,791 What? 2378 02:17:49,541 --> 02:17:51,041 At least say thank you now. 2379 02:17:56,000 --> 02:17:56,916 Yes. 2380 02:17:58,916 --> 02:18:02,458 {\an8}Whenever he falls in love He fears no one 2381 02:18:03,083 --> 02:18:06,791 He would face even death for love... 2382 02:18:06,875 --> 02:18:09,500 This silly, fearless fool 2383 02:18:17,583 --> 02:18:18,458 Hey! 2384 02:18:19,500 --> 02:18:20,541 Who blew up my car? 2385 02:18:21,333 --> 02:18:22,208 Rohit. 2386 02:18:23,125 --> 02:18:24,000 What's up? 2387 02:18:24,083 --> 02:18:24,958 What are you doing here? 2388 02:18:25,083 --> 02:18:26,458 Preparing for Golmaal 5. 2389 02:18:27,125 --> 02:18:28,041 I see. 2390 02:21:13,750 --> 02:21:17,375 {\an8}Brother, try laughing once in a while. 161599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.