Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,936 --> 00:00:41,053
h
2
00:00:41,054 --> 00:00:41,170
ht
3
00:00:41,171 --> 00:00:41,288
htt
4
00:00:41,289 --> 00:00:41,406
http
5
00:00:41,407 --> 00:00:41,523
http:
6
00:00:41,524 --> 00:00:41,641
http:/
7
00:00:41,642 --> 00:00:41,759
http://
8
00:00:41,760 --> 00:00:41,876
http://h
9
00:00:41,877 --> 00:00:41,994
http://hi
10
00:00:41,995 --> 00:00:42,111
http://hiq
11
00:00:42,112 --> 00:00:42,229
http://hiqv
12
00:00:42,230 --> 00:00:42,347
http://hiqve
13
00:00:42,348 --> 00:00:42,464
http://hiqve.
14
00:00:42,465 --> 00:00:42,582
http://hiqve.c
15
00:00:42,583 --> 00:00:42,700
http://hiqve.co
16
00:00:42,701 --> 00:00:42,817
http://hiqve.com
17
00:00:42,818 --> 00:00:42,935
http://hiqve.com/
18
00:00:42,936 --> 00:00:45,936
http://hiqve.com/
19
00:00:50,960 --> 00:00:52,997
Show some mercy,
it is rudely early!
20
00:00:53,160 --> 00:00:55,755
I told you
he'd still be here.
21
00:00:55,920 --> 00:00:56,990
For shame...
22
00:00:57,200 --> 00:00:58,714
Look at the state of him,
Babbers!
23
00:00:58,880 --> 00:01:00,155
A wretched sight indeed!
24
00:01:00,320 --> 00:01:02,118
Is that not what
Miss Heywood said
25
00:01:02,280 --> 00:01:03,896
when she ran into you by the coves?
26
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
I should never
have told you.
27
00:01:05,480 --> 00:01:07,949
Had you hadn't forced
that fifth bottle on me.
28
00:01:08,120 --> 00:01:10,077
Well never mind that now,
old friend.
29
00:01:10,240 --> 00:01:11,435
You need to have a shave
30
00:01:11,600 --> 00:01:14,320
and get some
deviled kidneys down you.
31
00:01:14,480 --> 00:01:15,596
We're leaving.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,913
- Good morning, Charlotte!
- Oh! Good morning!
33
00:01:27,080 --> 00:01:28,296
Did you enjoy your walk
yesterday?
34
00:01:28,320 --> 00:01:29,436
I didn't hear you come in.
35
00:01:29,600 --> 00:01:30,750
Yes, uh...
36
00:01:30,920 --> 00:01:33,037
No, I...
37
00:01:33,200 --> 00:01:35,556
I went down to the beach
to gather shells, and...
38
00:01:35,720 --> 00:01:37,473
time ran away with me.
39
00:01:37,640 --> 00:01:39,552
Anything impressive
catch your eye?
40
00:01:42,960 --> 00:01:44,110
Shell-wise?
41
00:01:44,280 --> 00:01:45,555
Oh, uh...
42
00:01:45,720 --> 00:01:48,155
No, I... came back empty-handed.
43
00:01:48,320 --> 00:01:49,674
How disappointing.
44
00:02:19,240 --> 00:02:21,056
I told you explicitly that
we have to go back to London.
45
00:02:21,080 --> 00:02:24,232
Damn it, Sidney!
46
00:02:24,400 --> 00:02:26,312
Did my words mean
nothing to you?
47
00:02:26,480 --> 00:02:28,756
I cannot force them
to stay, Tom!
48
00:02:28,960 --> 00:02:30,880
How am I to fill these
empty houses, Sidney?
49
00:02:31,000 --> 00:02:33,151
I confess I am relying...
50
00:02:34,680 --> 00:02:36,956
Charlotte?
51
00:02:37,120 --> 00:02:39,510
- There it is!
- Miss Heywood.
52
00:02:39,720 --> 00:02:41,074
Always popping up
53
00:02:41,240 --> 00:02:43,835
when least expected.
54
00:02:44,000 --> 00:02:46,117
I'll leave you to it, gentlemen.
55
00:02:47,560 --> 00:02:48,710
Mm-hmm.
56
00:02:53,000 --> 00:02:55,356
Look,
the fact of the matter is,
57
00:02:55,520 --> 00:02:58,035
there is simply not enough
to tempt them here.
58
00:02:58,200 --> 00:03:00,396
They need more...
59
00:03:00,560 --> 00:03:01,720
they need more entertainment.
60
00:03:01,880 --> 00:03:04,156
- Sidney...
- I'm sorry, Tom.
61
00:03:04,320 --> 00:03:05,913
I'm sorry,
62
00:03:06,120 --> 00:03:07,600
but we leave this morning.
63
00:03:17,320 --> 00:03:20,074
I'm sorry Mr. Parker
was unable to join us.
64
00:03:22,040 --> 00:03:23,976
Tom used to have all the time
in the world for the children.
65
00:03:26,640 --> 00:03:27,960
I'm sure he will again,
66
00:03:28,120 --> 00:03:31,909
once things have
settled down a bit.
67
00:03:32,080 --> 00:03:33,514
And when will that be,
I wonder?
68
00:03:33,680 --> 00:03:35,717
Once the terrace
is finished?
69
00:03:35,880 --> 00:03:37,200
Once every last house
is let?
70
00:03:39,800 --> 00:03:42,793
Sometimes I fear he'll just
keep adding and obsessing
71
00:03:42,960 --> 00:03:44,553
until one day
he drops down dead,
72
00:03:44,720 --> 00:03:47,110
with the plans still
clutched in his hand.
73
00:03:50,920 --> 00:03:53,913
I wish there were more
I could do to help.
74
00:03:54,080 --> 00:03:56,117
I'm afraid my husband,
like most men,
75
00:03:56,280 --> 00:03:59,478
is reluctant to accept help
from anyone.
76
00:03:59,640 --> 00:04:01,921
At the least, you must never
let him catch you in the act.
77
00:04:01,960 --> 00:04:04,520
Hello, Jenny.
78
00:04:04,720 --> 00:04:05,836
Aw...
79
00:04:10,800 --> 00:04:12,393
Ah, Wickens!
80
00:04:12,600 --> 00:04:15,479
I will need our coach
and my hat right away!
81
00:04:15,640 --> 00:04:17,199
Where are you going?
82
00:04:17,400 --> 00:04:18,760
You shall see soon enough,
my dear.
83
00:04:18,920 --> 00:04:20,496
- How long will you be gone?
- As long as it takes.
84
00:04:20,520 --> 00:04:22,557
But, if it succeeds,
85
00:04:22,720 --> 00:04:25,360
I think I may have
just hit upon
86
00:04:25,520 --> 00:04:27,716
the perfect means
to draw people to Sanditon!
87
00:04:27,880 --> 00:04:30,156
Come, Wickens.
88
00:04:33,880 --> 00:04:35,473
And the Lord God said,
89
00:04:35,640 --> 00:04:38,109
"It is not good that man
should be alone;
90
00:04:38,280 --> 00:04:41,193
I will make him
an help meet."
91
00:04:41,360 --> 00:04:43,113
And who was that help meet?
92
00:04:43,280 --> 00:04:44,794
Eve, Mr. Hankins.
93
00:04:44,960 --> 00:04:46,030
Eve!
94
00:04:46,200 --> 00:04:48,112
Very good, Miss Beaufort.
95
00:04:48,280 --> 00:04:50,920
The mother of us all.
96
00:04:51,080 --> 00:04:52,355
But who else was there?
97
00:04:52,560 --> 00:04:53,835
The Serpent.
98
00:04:54,000 --> 00:04:55,719
He tempted Eve, didn't he?
99
00:04:55,880 --> 00:04:59,430
He tempted her to do something
she was forbidden to do.
100
00:04:59,600 --> 00:05:01,956
And she couldn't resist,
could she?
101
00:05:02,120 --> 00:05:04,794
Ah, young women, sadly,
102
00:05:04,960 --> 00:05:07,998
often find it very hard
to resist temptation.
103
00:05:08,200 --> 00:05:10,590
And what's so bad
about eating an apple?
104
00:05:12,240 --> 00:05:14,994
Well because this apple
was a special apple,
105
00:05:15,160 --> 00:05:16,240
from the Tree of Knowledge.
106
00:05:16,400 --> 00:05:18,198
And God had forbidden
Adam and Eve
107
00:05:18,360 --> 00:05:19,714
to eat the apples
from that tree.
108
00:05:19,920 --> 00:05:21,036
Why?
109
00:05:22,800 --> 00:05:25,156
Well, because he is God.
110
00:05:25,320 --> 00:05:28,233
And we do not question God,
do we, Mrs. Griffiths?
111
00:05:28,400 --> 00:05:30,676
Certainly not,
Mr. Hankins.
112
00:05:30,840 --> 00:05:34,800
Perhaps it is time for you
to show us your work, ladies.
113
00:05:34,960 --> 00:05:36,076
Oh!
114
00:05:40,920 --> 00:05:42,832
Ah, hm...
115
00:05:43,000 --> 00:05:44,912
And?
116
00:05:49,400 --> 00:05:51,360
I thought the sea was a bit dreary,
117
00:05:51,400 --> 00:05:52,720
so I used my imagination.
118
00:05:52,880 --> 00:05:55,714
Just, just turn away girls,
119
00:05:55,880 --> 00:05:58,440
turn away, until Mr...
Mr. Hankins
120
00:05:58,600 --> 00:06:01,035
has removed this obscenity,
please!
121
00:06:01,200 --> 00:06:02,953
Mr. Hankins!
122
00:06:03,120 --> 00:06:05,191
What I... yes, yes.
123
00:06:05,360 --> 00:06:09,400
Your guardian will be
hearing about this, Georgiana!
124
00:06:09,560 --> 00:06:12,917
Oh, Mr. Stringer!
125
00:06:13,080 --> 00:06:14,230
Morning, miss.
126
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
I've come to see Mr. Parker.
127
00:06:15,960 --> 00:06:18,031
You've just missed him,
I'm afraid.
128
00:06:19,560 --> 00:06:21,392
I cannot even tell you
when he'll be back.
129
00:06:21,560 --> 00:06:23,916
Or indeed... where he's gone.
130
00:06:24,080 --> 00:06:25,434
Aye, that sounds like him.
131
00:06:26,640 --> 00:06:28,040
Might I be able to help?
132
00:06:28,240 --> 00:06:30,118
Thank you, miss,
but I really need to speak
133
00:06:30,320 --> 00:06:31,754
with Mr. Parker himself.
134
00:06:31,920 --> 00:06:33,434
I'll try again later.
135
00:06:40,560 --> 00:06:42,597
Well...
136
00:06:42,760 --> 00:06:45,070
Apparently my ward grows
more feral by the hour.
137
00:06:45,240 --> 00:06:46,576
You'll have to go ahead
without me.
138
00:06:46,600 --> 00:06:48,478
I'll get the coach
tomorrow.
139
00:06:48,640 --> 00:06:50,074
Oh for God's sake, man,
140
00:06:50,240 --> 00:06:51,720
it's as bad
as having a bastard,
141
00:06:51,880 --> 00:06:53,712
but slightly less fun
to come by,
142
00:06:53,880 --> 00:06:54,950
I should think.
143
00:06:59,920 --> 00:07:01,036
One more try.
144
00:07:02,600 --> 00:07:04,956
Here comes your wealthy admirer.
145
00:07:05,120 --> 00:07:07,999
Not wealthy enough
to make him bearable.
146
00:07:08,160 --> 00:07:09,719
- What's wrong with him?
- Nothing.
147
00:07:09,880 --> 00:07:11,030
It's just...
148
00:07:11,240 --> 00:07:14,153
only one man in the world
holds any interest
149
00:07:14,320 --> 00:07:17,119
of that kind for me,
unfortunately.
150
00:07:18,720 --> 00:07:19,790
Sir Edward.
151
00:07:20,000 --> 00:07:21,150
Lord Babington.
152
00:07:21,320 --> 00:07:22,390
Miss Denham.
153
00:07:22,560 --> 00:07:24,119
I'll leave you together.
154
00:07:29,880 --> 00:07:32,315
I came to say
I'm leaving Sanditon today.
155
00:07:32,480 --> 00:07:35,075
I shall try to bear
your absence with equanimity.
156
00:07:36,640 --> 00:07:38,279
May I be permitted
to write to you?
157
00:07:38,440 --> 00:07:40,033
If you wish
to waste your time.
158
00:07:42,560 --> 00:07:43,676
Then I shall.
159
00:07:46,360 --> 00:07:48,511
Babington,
why do you persist
160
00:07:48,680 --> 00:07:51,798
when you are treated
with so little civility?
161
00:07:51,960 --> 00:07:54,555
Perhaps it's the fascination
of what's difficult.
162
00:07:56,440 --> 00:08:00,195
All I know is
the more I see you,
163
00:08:00,360 --> 00:08:03,353
and the more nonchalantly
you reject my advances...
164
00:08:05,480 --> 00:08:07,472
the more intense my desire
for you grows.
165
00:08:10,200 --> 00:08:11,316
Well spoken.
166
00:08:16,280 --> 00:08:17,839
But to no avail.
167
00:08:31,040 --> 00:08:32,110
No joy there, Babbers.
168
00:08:32,320 --> 00:08:33,436
Mm...
169
00:08:33,600 --> 00:08:36,479
You may as well
howl at the moon.
170
00:08:39,280 --> 00:08:41,670
"Willful, rude,
171
00:08:41,840 --> 00:08:43,957
and obstreperous."
172
00:08:44,120 --> 00:08:45,998
What do you have to say
for yourself?
173
00:08:46,160 --> 00:08:48,120
Just that this place
is driving me to distraction.
174
00:08:48,280 --> 00:08:49,430
It's like a prison!
175
00:08:49,600 --> 00:08:51,592
Do you really think
I enjoy this, Georgiana?
176
00:08:51,800 --> 00:08:53,757
I have many demands on my time
177
00:08:53,920 --> 00:08:55,434
and would rather be
free of this one.
178
00:08:55,600 --> 00:08:56,716
But like it or not,
179
00:08:56,880 --> 00:08:59,793
I am your guardian
until you turn 21,
180
00:08:59,960 --> 00:09:01,680
and seeing as that's
still two years away...
181
00:09:05,040 --> 00:09:06,110
Is something ailing you?
182
00:09:06,280 --> 00:09:07,873
Yes, something is ailing me...
you are.
183
00:09:08,040 --> 00:09:09,110
Georgiana?
184
00:09:10,680 --> 00:09:13,195
Visitor... another one.
185
00:09:16,200 --> 00:09:17,270
Mrs. Griffiths!
186
00:09:17,440 --> 00:09:18,556
I need a word.
187
00:09:21,080 --> 00:09:22,150
Miss Heywood.
188
00:09:22,320 --> 00:09:24,277
It seems I cannot escape you.
189
00:09:24,440 --> 00:09:25,556
I was just leaving.
190
00:09:29,880 --> 00:09:32,475
He thinks you're
a bad influence, you know.
191
00:09:32,640 --> 00:09:34,359
As if there could be
any greater incentive
192
00:09:34,520 --> 00:09:36,034
for us to be friends.
193
00:09:37,720 --> 00:09:40,315
And what is
your opinion of him?
194
00:09:40,480 --> 00:09:43,279
I...
195
00:09:43,440 --> 00:09:46,672
hardly know what to think
of Mr. Parker.
196
00:09:46,840 --> 00:09:50,800
I've... I've never met anyone
quite so... confounding.
197
00:10:20,200 --> 00:10:21,760
I called at Trafalgar House
198
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
three times yesterday,
199
00:10:23,360 --> 00:10:25,795
to be told they had no idea
of your whereabouts.
200
00:10:25,960 --> 00:10:27,917
I was beginning to think
you'd jumped ship.
201
00:10:28,080 --> 00:10:29,720
Gracious, no, my lady,
quite the opposite.
202
00:10:29,880 --> 00:10:31,096
I have returned from my mission
203
00:10:31,120 --> 00:10:32,640
with the most exciting news
imaginable!
204
00:10:32,800 --> 00:10:35,474
I am breathless
with anticipation.
205
00:10:35,640 --> 00:10:37,836
I have secured the services
206
00:10:38,000 --> 00:10:40,390
of one of the finest physicians
in the country.
207
00:10:40,560 --> 00:10:42,836
Oh... not that again!
208
00:10:43,000 --> 00:10:45,435
He is a specialist
in hydropathy.
209
00:10:45,600 --> 00:10:47,910
We are a spa town, ma'am.
210
00:10:48,120 --> 00:10:49,400
If we are to attract visitors...
211
00:10:49,520 --> 00:10:51,273
They have the sea!
212
00:10:51,440 --> 00:10:53,033
The air!
213
00:10:53,200 --> 00:10:55,874
- The milk from my asses!
- I would beg
214
00:10:56,040 --> 00:11:00,353
that you save your opinion until
you have at least met Dr. Fuchs.
215
00:11:00,520 --> 00:11:03,957
I do not need to meet a person
to form an opinion.
216
00:11:04,120 --> 00:11:05,634
Often a name
is more than enough.
217
00:11:05,800 --> 00:11:07,439
And I do not care
for the name
218
00:11:07,640 --> 00:11:09,597
Fuchs one bit!
219
00:11:09,760 --> 00:11:11,991
My lady...
220
00:11:12,160 --> 00:11:13,674
The doctor has agreed
to demonstrate
221
00:11:13,840 --> 00:11:16,514
his latest medical innovations.
222
00:11:16,680 --> 00:11:17,880
Allow him an hour of your time
223
00:11:17,960 --> 00:11:20,156
and I promise
that he will assuage
224
00:11:20,360 --> 00:11:23,558
every last doubt you possess!
225
00:11:26,320 --> 00:11:28,880
What if,
in spite of his demonstration,
226
00:11:29,080 --> 00:11:30,673
Lady Denham
still doesn't approve?
227
00:11:30,840 --> 00:11:34,277
Ah, but Dr. Fuchs
is no ordinary physician.
228
00:11:34,440 --> 00:11:35,999
I have heard her speak
of physicians
229
00:11:36,160 --> 00:11:37,594
in the most disparaging tone.
230
00:11:37,800 --> 00:11:39,757
Once she sees him in action,
231
00:11:39,920 --> 00:11:42,080
she'll undergo nothing short
of a Damascene conversion.
232
00:11:45,880 --> 00:11:47,109
Herr Parker!
233
00:11:47,280 --> 00:11:49,590
Dr. Fuchs!
Welcome!
234
00:11:49,760 --> 00:11:50,830
Sea air!
235
00:11:51,000 --> 00:11:52,116
Most refreshing!
236
00:11:55,720 --> 00:11:56,836
Fräulein...
237
00:11:59,440 --> 00:12:02,239
And who is this
delightful creature?
238
00:12:02,400 --> 00:12:03,914
Doctor,
may I present my wife.
239
00:12:04,080 --> 00:12:08,313
It is my honor to make
your acquaintance.
240
00:12:08,480 --> 00:12:12,190
Dr. Maximilian Fuchs
at your service.
241
00:12:15,600 --> 00:12:16,716
Shall we go in?
242
00:12:20,560 --> 00:12:21,676
Doctor, please.
243
00:12:25,480 --> 00:12:27,836
Mr. Parker?
244
00:12:30,640 --> 00:12:31,915
Oh.
245
00:12:32,080 --> 00:12:33,275
I thought to find...
246
00:12:33,480 --> 00:12:35,676
The ubiquitous Miss Heywood.
247
00:12:37,200 --> 00:12:38,953
Can't I even read the news
in peace?
248
00:12:40,400 --> 00:12:41,720
If you don't wish
to be disturbed,
249
00:12:41,800 --> 00:12:43,678
you might choose somewhere
more secluded.
250
00:12:43,840 --> 00:12:45,559
Yes, well, I tried that.
251
00:12:45,720 --> 00:12:48,110
It wasn't entirely successful.
252
00:12:49,880 --> 00:12:51,837
Ah, Charlotte, Sidney, come,
it's time to leave.
253
00:12:52,040 --> 00:12:54,555
You don't want to miss
Dr. Fuchs's demonstration!
254
00:12:54,720 --> 00:12:56,600
Actually, I'm pretty sure
I can do without that.
255
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
I'll, uh...
256
00:12:58,320 --> 00:13:00,096
I'll stay here and catch up
on some paperwork.
257
00:13:00,120 --> 00:13:01,349
Really, Sidney?
258
00:13:01,520 --> 00:13:03,512
Is it now too much for me
to ask for an hour
259
00:13:03,680 --> 00:13:05,876
of my brother's time?
260
00:13:14,720 --> 00:13:17,001
I've no doubt the doctor will be
a great success, my dear.
261
00:13:17,080 --> 00:13:18,514
Of course he will.
262
00:13:18,680 --> 00:13:21,912
I refuse to admit
any other possibility.
263
00:13:22,080 --> 00:13:23,976
Now the first thing we must
tell the doctor, Arthur,
264
00:13:24,000 --> 00:13:26,390
is that we are both
a hostage to our nerves.
265
00:13:26,560 --> 00:13:28,153
'Tis true, alas.
266
00:13:28,320 --> 00:13:30,152
Bedeviled by them,
we are, Miss Heywood!
267
00:13:30,320 --> 00:13:32,676
And then I should go on
to catalogue my gout,
268
00:13:32,840 --> 00:13:35,275
my sciatica,
my delirium,
269
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
goiters, cankers,
270
00:13:37,040 --> 00:13:39,191
and assorted agues,
rashes, and exanthemas.
271
00:13:39,360 --> 00:13:41,591
Oh, and this past Tuesday
you were struck
272
00:13:41,760 --> 00:13:43,319
by a most thunderous bellyache,
273
00:13:43,480 --> 00:13:44,596
you must mention that.
274
00:13:44,800 --> 00:13:46,234
True.
275
00:13:46,400 --> 00:13:48,437
And it can't have been hunger,
276
00:13:48,600 --> 00:13:50,536
'cause I'd only just polished
off an eight-bird roast.
277
00:13:50,560 --> 00:13:52,756
Perhaps I should set it
all down for him.
278
00:13:52,920 --> 00:13:54,513
I'd hate to leave
anything out.
279
00:13:57,160 --> 00:14:00,232
We are so relieved Sanditon
finally has a physician.
280
00:14:00,440 --> 00:14:01,480
Especially one with such a
281
00:14:01,600 --> 00:14:03,557
remarkable reputation,
Dr. Fuchs.
282
00:14:03,720 --> 00:14:05,996
I myself suffer
with many afflictions...
283
00:14:06,160 --> 00:14:07,719
goiters, cankers,
284
00:14:07,880 --> 00:14:09,712
and assorted agues,
rashes, and exanthemas.
285
00:14:09,880 --> 00:14:11,792
Fear not, fräulein, sir,
286
00:14:11,960 --> 00:14:14,555
there will be time enough
for the details anon.
287
00:14:14,720 --> 00:14:17,394
For now,
perhaps I might tempt you
288
00:14:17,560 --> 00:14:20,871
with my invigorating mud fard,
which will moisten
289
00:14:21,040 --> 00:14:22,997
- even the driest of skin, ja?
- Ja.
290
00:14:23,160 --> 00:14:25,356
I mean yes, thank you, Doctor.
291
00:14:25,520 --> 00:14:27,512
What's in here, doctor?
292
00:14:27,720 --> 00:14:29,598
Ah, now.
293
00:14:29,800 --> 00:14:31,678
Be careful with that,
fräulein.
294
00:14:31,840 --> 00:14:33,718
They are parasitic worms.
295
00:14:33,880 --> 00:14:35,553
Excellent for the circulation
296
00:14:35,720 --> 00:14:38,997
of the blood,
and for relieving the tension.
297
00:14:39,160 --> 00:14:40,480
Do you hear that, Edward?
298
00:14:40,640 --> 00:14:42,632
Parasitic worms.
299
00:14:42,800 --> 00:14:45,474
We could call this one Clara.
300
00:14:45,640 --> 00:14:47,096
Well, this is surely
the only time
301
00:14:47,120 --> 00:14:49,510
we shall ever see a doctor
in your house, Aunt,
302
00:14:49,680 --> 00:14:51,512
given what radiant health
you are in.
303
00:14:51,680 --> 00:14:53,751
We could have done
with more of your eloquence
304
00:14:53,920 --> 00:14:55,559
at Miss Lambe's luncheon.
305
00:14:55,720 --> 00:14:59,396
A hundred thousand there for
the taking, and you muffed it.
306
00:15:00,480 --> 00:15:01,994
Miss Brereton,
307
00:15:02,160 --> 00:15:04,311
I am minded to take a turn
about the room.
308
00:15:04,480 --> 00:15:07,040
Would you care to join me?
309
00:15:09,320 --> 00:15:11,073
Oh, go on.
310
00:15:11,240 --> 00:15:13,516
But no lingering!
311
00:15:13,720 --> 00:15:15,871
I shall sit beside you, Aunt.
312
00:15:16,040 --> 00:15:17,554
There is nothing I enjoy more
313
00:15:17,720 --> 00:15:19,677
than hearing you
pass judgement.
314
00:15:19,840 --> 00:15:21,096
What do you think, Charlotte?
315
00:15:21,120 --> 00:15:23,396
Is he not... remarkable?
316
00:15:23,560 --> 00:15:24,710
Indeed he is, sir.
317
00:15:24,880 --> 00:15:27,315
We must hope
her ladyship agrees.
318
00:15:31,000 --> 00:15:32,832
I do not much care
319
00:15:33,000 --> 00:15:35,469
for our aunt's taste
in furnishings.
320
00:15:35,640 --> 00:15:38,360
I have a more modern scheme
in mind.
321
00:15:38,520 --> 00:15:41,035
And that is assuming
you inherit the house.
322
00:15:41,200 --> 00:15:43,954
Oh, my dear Clara...
323
00:15:44,120 --> 00:15:46,271
you have made
a valiant effort,
324
00:15:46,440 --> 00:15:49,239
but you must know
that your claim is futile.
325
00:15:50,640 --> 00:15:52,677
And however much
you play the innocent,
326
00:15:52,840 --> 00:15:56,151
our aunt is bound to
find you out soon enough.
327
00:15:56,320 --> 00:15:58,630
How long is it that Clara's
been your guest now?
328
00:15:58,800 --> 00:15:59,995
Clara's a relation.
329
00:16:00,160 --> 00:16:02,516
Albeit a very poor one.
330
00:16:02,680 --> 00:16:04,280
It is to your credit
that you've kept her
331
00:16:04,320 --> 00:16:06,710
so far beyond the original terms
of her stay.
332
00:16:06,880 --> 00:16:09,554
Everyone says it's
most charitable of you.
333
00:16:09,720 --> 00:16:11,791
I abhor charity.
334
00:16:11,960 --> 00:16:14,839
- Helps no one.
- And so!
335
00:16:15,000 --> 00:16:18,471
We must boil the calf's foot
in four quarts of river water
336
00:16:18,640 --> 00:16:20,711
until it reduces by half.
337
00:16:22,560 --> 00:16:24,256
Right, I think I have
seen enough.
338
00:16:24,280 --> 00:16:26,636
Don't you, S... wait!
339
00:16:29,880 --> 00:16:36,150
I know you think of me often.
340
00:16:36,320 --> 00:16:39,757
You flatter yourself.
341
00:16:39,920 --> 00:16:41,991
I feel nothing for you.
342
00:16:44,280 --> 00:16:47,591
Virgin milk,
bloom de ninon.
343
00:16:47,760 --> 00:16:49,776
Incomparable for removing
the freckles, the morphemes,
344
00:16:49,800 --> 00:16:50,916
and the worms.
345
00:16:51,080 --> 00:16:52,594
Ah, there you are, child.
346
00:16:54,240 --> 00:16:56,152
How long does it take
to walk round a room!
347
00:16:56,320 --> 00:16:57,515
I'm sorry, Aunt.
348
00:16:57,680 --> 00:16:59,831
I will not be taken for granted,
you know?
349
00:17:00,000 --> 00:17:02,720
I feel it's time we discussed
350
00:17:02,880 --> 00:17:05,520
the terms of your stay.
351
00:17:05,680 --> 00:17:08,149
This water-based treatment
will both soften
352
00:17:08,320 --> 00:17:09,515
and lubricate the skin.
353
00:17:09,680 --> 00:17:11,319
Oh, I have heard
more than enough!
354
00:17:11,480 --> 00:17:13,915
It is abundantly clear that this
355
00:17:14,080 --> 00:17:15,560
so-called "doctor"
is little more
356
00:17:15,760 --> 00:17:16,989
than a traveling mountebank!
357
00:17:17,160 --> 00:17:20,119
I can assure you
I am nothing of the sort, madam!
358
00:17:21,960 --> 00:17:24,998
I have been practicing medicine
for over 30 years!
359
00:17:25,160 --> 00:17:26,753
If you require further proof,
360
00:17:26,920 --> 00:17:30,072
perhaps I could persuade you
to sample my latest innovation.
361
00:17:30,240 --> 00:17:33,756
I detest modern contraptions
and concoctions.
362
00:17:33,920 --> 00:17:34,990
Ja, ja,
363
00:17:35,160 --> 00:17:36,594
of course.
364
00:17:36,760 --> 00:17:40,549
But sometimes, you know,
nature needs a little help.
365
00:17:40,720 --> 00:17:42,871
I will make you a suggestion.
366
00:17:43,080 --> 00:17:46,312
You observe while I demonstrate.
367
00:17:46,480 --> 00:17:48,437
Hm?
368
00:17:48,600 --> 00:17:52,150
Now,
I will need a volunteer.
369
00:17:52,320 --> 00:17:54,437
I present to you
370
00:17:54,600 --> 00:17:58,480
the Fuchs Hydrotherapeutic
Shower bath!
371
00:18:03,000 --> 00:18:04,070
Well done...
372
00:18:05,800 --> 00:18:08,599
What's a shower bath?
373
00:18:08,760 --> 00:18:10,240
It is the future, my lady.
374
00:18:10,440 --> 00:18:11,880
Who would like
to sample its effects?
375
00:18:12,000 --> 00:18:13,116
Hmm?
376
00:18:15,040 --> 00:18:16,120
The pump creates a powerful
377
00:18:16,320 --> 00:18:18,312
yet soothing jet of hot water,
378
00:18:18,480 --> 00:18:20,711
which is heated
by the adjoining copper tank.
379
00:18:22,040 --> 00:18:24,077
I should like to try it,
Dr. Fuchs.
380
00:18:25,520 --> 00:18:26,795
Clara, what are you doing?
381
00:18:27,000 --> 00:18:28,798
Follow me, please.
382
00:18:29,000 --> 00:18:33,517
This way, dear child.
Prepare to be amazed.
383
00:18:40,240 --> 00:18:42,436
Leave it! Leave it!
384
00:18:43,920 --> 00:18:46,276
One moment, please.
385
00:18:46,440 --> 00:18:47,556
Get back to work,
everyone.
386
00:18:47,720 --> 00:18:48,790
Back to work! Come on!
387
00:18:48,960 --> 00:18:51,270
Here, Father, let me...
388
00:18:51,480 --> 00:18:53,119
You're foreman, not your job.
389
00:18:53,280 --> 00:18:56,432
Not yours neither,
leave it to someone else.
390
00:18:56,600 --> 00:18:57,750
Who else, hey?
391
00:18:59,040 --> 00:19:00,599
You're a first class
stonemason.
392
00:19:00,760 --> 00:19:02,736
You shouldn't have double up
as a laborer, not at your age.
393
00:19:02,760 --> 00:19:04,513
Yeah, well,
tell that to Mr. Parker.
394
00:19:04,680 --> 00:19:05,830
I have!
395
00:19:06,000 --> 00:19:07,195
Endlessly!
396
00:19:07,360 --> 00:19:09,431
- He promised us more men.
- Aye.
397
00:19:11,640 --> 00:19:13,393
Months ago.
398
00:19:13,560 --> 00:19:15,552
Do you see them?
399
00:19:15,720 --> 00:19:17,234
'Cause I can't.
400
00:20:00,600 --> 00:20:02,398
Ah, now,
401
00:20:02,560 --> 00:20:04,791
once you are
inside the bath,
402
00:20:04,960 --> 00:20:07,191
you must hold the nozzle
in your hand
403
00:20:07,360 --> 00:20:12,879
and have it to spray
wherever you wish.
404
00:20:14,960 --> 00:20:18,920
I will draw the curtain
to afford you total privacy.
405
00:20:42,920 --> 00:20:45,515
Ah...
406
00:20:45,720 --> 00:20:47,518
Everything is satisfactory?
407
00:20:47,720 --> 00:20:50,474
Quite satisfactory, so far.
408
00:20:56,040 --> 00:20:57,759
With the shower bath,
409
00:20:57,920 --> 00:21:02,312
I take full advantage of the
physical properties of water
410
00:21:02,480 --> 00:21:08,192
such as temperature and pressure
for therapeutic purposes,
411
00:21:08,360 --> 00:21:12,070
to stimulate the circulation
of the blood.
412
00:21:12,240 --> 00:21:15,039
Now this in turn
413
00:21:15,200 --> 00:21:19,353
Promotes a feeling
of calm and well-being.
414
00:21:19,520 --> 00:21:24,515
Reducing hysteria
and its associated ailments.
415
00:22:15,880 --> 00:22:18,236
- This shouldn't happen.
- Oh!
416
00:22:18,440 --> 00:22:20,113
Oh, my poor child,
417
00:22:20,280 --> 00:22:23,114
what has he done to you?
418
00:22:23,320 --> 00:22:24,520
Have that man
and his equipment
419
00:22:24,600 --> 00:22:27,399
removed from my house
at once!
420
00:22:27,560 --> 00:22:30,553
This is what comes
of contradicting me!
421
00:22:30,720 --> 00:22:33,280
I am most terribly sorry.
422
00:22:33,440 --> 00:22:35,272
I cannot think
what must have happened.
423
00:22:42,920 --> 00:22:44,479
Oh Arthur.
424
00:22:44,640 --> 00:22:45,994
That we should find hope
at last,
425
00:22:46,160 --> 00:22:47,230
only to see it
426
00:22:47,400 --> 00:22:48,959
snatched away again.
427
00:22:49,120 --> 00:22:51,430
Given the miracle
he's worked on our faces,
428
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
think what he could have
achieved with the rest of us.
429
00:23:00,600 --> 00:23:03,115
I do not understand it,
Herr Parker.
430
00:23:03,280 --> 00:23:05,590
In all my years as a physician,
431
00:23:05,760 --> 00:23:09,151
I have never experienced
such a funktionsstörung.
432
00:23:09,360 --> 00:23:12,080
I shall return to Worthing
in the morning where at least
433
00:23:12,280 --> 00:23:14,431
I shall be treated
with respect.
434
00:23:14,600 --> 00:23:16,159
I am sorry, Doctor.
435
00:23:16,320 --> 00:23:18,915
This is far from the outcome
I was hoping for.
436
00:23:21,960 --> 00:23:23,076
Frau Parker.
437
00:23:38,120 --> 00:23:40,510
I could scarcely believe
how eagerly
438
00:23:40,680 --> 00:23:42,319
you ran to that mouse's aid.
439
00:23:42,520 --> 00:23:44,273
How would it have looked
had I not?
440
00:23:44,480 --> 00:23:45,880
As if you had not been
hoodwinked
441
00:23:46,040 --> 00:23:48,509
by her pitiful attempt
to gain our aunt's sympathy.
442
00:23:48,680 --> 00:23:49,880
You're not
seriously suggesting
443
00:23:50,000 --> 00:23:51,798
that she deliberately
wounded herself?
444
00:23:51,960 --> 00:23:53,952
You cannot think
that was an accident.
445
00:23:54,160 --> 00:23:55,560
No one is that devious.
446
00:23:57,240 --> 00:23:59,471
Why can't you see it?
447
00:23:59,640 --> 00:24:01,120
Are you completely
under her spell?
448
00:24:02,760 --> 00:24:05,434
There is nothing the least
bewitching about her.
449
00:24:07,320 --> 00:24:08,959
It's no good, Edward.
450
00:24:09,120 --> 00:24:13,797
If you are not willing
to confront her, I will.
451
00:24:13,960 --> 00:24:15,792
We cannot allow her
to get away with this.
452
00:24:27,280 --> 00:24:28,430
Miss Heywood!
453
00:24:30,440 --> 00:24:32,591
What can I do for you?
454
00:24:32,760 --> 00:24:34,640
Mr. Parker asked me
to give you this.
455
00:24:35,960 --> 00:24:37,110
Thank you, miss.
456
00:24:43,960 --> 00:24:46,520
Right...
457
00:24:46,680 --> 00:24:47,796
Thank you.
458
00:24:48,000 --> 00:24:49,719
Is something wrong,
Mr. Stringer?
459
00:24:49,920 --> 00:24:51,149
No, no.
460
00:24:51,320 --> 00:24:52,834
I was just hoping Mr. Parker
461
00:24:53,000 --> 00:24:54,719
would meet me in person,
that's all.
462
00:24:54,880 --> 00:24:56,856
Oh, I'm... I'm sure he would
have come down himself.
463
00:24:56,880 --> 00:24:59,200
But he has rather
a lot to contend with today.
464
00:25:00,400 --> 00:25:03,154
No doubt.
465
00:25:03,320 --> 00:25:06,358
So, how are you enjoying
your stay in Sanditon, miss?
466
00:25:06,560 --> 00:25:08,711
A great deal on the whole.
467
00:25:08,880 --> 00:25:10,758
But I love all this work
going on.
468
00:25:10,920 --> 00:25:12,991
Seems almost a kind of
miracle, doesn't it?
469
00:25:13,160 --> 00:25:15,117
I agree with you, miss.
470
00:25:15,320 --> 00:25:18,597
Matter of fact, I plan on
designing and building
471
00:25:18,760 --> 00:25:20,513
a whole town of my own
one day.
472
00:25:20,680 --> 00:25:23,275
Though my father
doesn't approve of such talk.
473
00:25:23,440 --> 00:25:24,840
That's your father?
474
00:25:25,040 --> 00:25:26,474
He's a stone mason.
475
00:25:26,640 --> 00:25:29,758
Thinks I have ideas
above my station.
476
00:25:29,960 --> 00:25:31,997
Surely ambition is a quality
to be admired.
477
00:25:36,760 --> 00:25:38,353
What is it?
478
00:25:38,520 --> 00:25:41,638
I just... I have never met,
anyone like you before, miss.
479
00:25:43,040 --> 00:25:44,394
Dad?
480
00:25:44,600 --> 00:25:46,159
Dad!
481
00:25:48,000 --> 00:25:50,117
- Dad!
- Are you all right?
482
00:25:54,480 --> 00:25:56,597
Move! Move!
483
00:25:56,760 --> 00:25:58,035
Here, let me help.
484
00:25:59,840 --> 00:26:02,480
Are you all right, Mr. Stringer?
485
00:26:02,640 --> 00:26:04,736
Don't mean to cause
a fuss, miss, I'll be...
486
00:26:04,760 --> 00:26:06,194
I'll be right enough in...
487
00:26:06,360 --> 00:26:07,856
It's all right, it's all right.
488
00:26:07,880 --> 00:26:09,216
There is a doctor in town,
we should fetch him.
489
00:26:09,240 --> 00:26:10,456
I'm not about to leave
my father.
490
00:26:10,480 --> 00:26:11,550
I'll go!
491
00:26:11,720 --> 00:26:14,155
Try the hotel!
492
00:26:14,320 --> 00:26:15,549
All right, Dad...
493
00:26:15,760 --> 00:26:17,911
We need to stop the bleeding.
494
00:26:21,160 --> 00:26:22,496
There, you'll be all right, Dad.
495
00:26:22,520 --> 00:26:23,670
Could one of you...
496
00:26:28,160 --> 00:26:29,753
Are you okay?
497
00:26:33,960 --> 00:26:36,759
That should do it... for now.
498
00:26:39,320 --> 00:26:41,232
Just try to keep
as still as you can.
499
00:26:41,400 --> 00:26:42,616
Don't let 'em take my leg.
500
00:26:42,640 --> 00:26:44,154
Don't let 'em take my leg!
501
00:26:44,320 --> 00:26:45,656
Let's get him
to Trafalgar House.
502
00:26:45,680 --> 00:26:47,280
Come on, let's move him,
one, two, three.
503
00:26:48,880 --> 00:26:50,394
Mary! Tom!
504
00:26:52,080 --> 00:26:53,150
Mr. Stringer...
505
00:26:53,320 --> 00:26:55,277
Oh, good God...
506
00:26:55,440 --> 00:26:56,669
How could this
have happened?
507
00:26:56,880 --> 00:26:59,918
We need clean sheets,
as many as you can gather.
508
00:27:00,080 --> 00:27:01,639
And... boiling water.
509
00:27:01,800 --> 00:27:03,416
And I expect the doctor
will want a table.
510
00:27:03,440 --> 00:27:05,477
Of course, whatever you need.
511
00:27:05,680 --> 00:27:06,796
- Tom.
- Yes, of course.
512
00:27:11,040 --> 00:27:12,679
Here's the doctor now.
513
00:27:12,840 --> 00:27:14,720
Fürchte dich nicht alle!
The doctor has arrived!
514
00:27:14,840 --> 00:27:16,035
Now where is the patient?
515
00:27:16,200 --> 00:27:18,192
He's through here... quickly!
516
00:27:20,040 --> 00:27:22,271
Gracious me.
517
00:27:24,640 --> 00:27:26,597
Somebody get a table!
518
00:27:31,000 --> 00:27:32,354
Hurry up, come on!
519
00:27:36,440 --> 00:27:37,556
There you go,
there you go.
520
00:27:39,440 --> 00:27:40,600
There you are.
521
00:27:40,800 --> 00:27:42,871
Come on, it's all right.
522
00:27:44,800 --> 00:27:46,616
How long ago was the
unfortunate accident?
523
00:27:46,640 --> 00:27:47,756
No more than 20 minutes.
524
00:27:49,440 --> 00:27:50,856
Tell me you can
save his leg.
525
00:27:50,880 --> 00:27:52,320
His whole livelihood
depends upon it.
526
00:27:52,520 --> 00:27:54,671
It may be a choice between
his leg or his life,
527
00:27:54,840 --> 00:27:56,399
- mein junger Herr!
- His life?
528
00:27:56,560 --> 00:27:58,916
- Surely you can see!
- Bitte!
529
00:27:59,080 --> 00:28:00,336
Mr. Stringer,
a word, please.
530
00:28:03,720 --> 00:28:05,234
He is losing
viel blut!
531
00:28:05,400 --> 00:28:07,596
This is like something
from the battlefield!
532
00:28:07,760 --> 00:28:08,830
We must be quick.
533
00:28:09,040 --> 00:28:10,474
Time is of the essence!
534
00:28:10,640 --> 00:28:12,200
Perhaps you should
wait outside.
535
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
I can't just leave him.
536
00:28:13,840 --> 00:28:15,376
Nobody should see their father
in that much pain.
537
00:28:15,400 --> 00:28:18,040
For his sake
as much as yours.
538
00:28:18,200 --> 00:28:19,456
He will be taken care of,
I promise you.
539
00:28:20,760 --> 00:28:22,717
I give you my word.
540
00:28:26,680 --> 00:28:28,558
I'll wait outside, Father.
541
00:28:32,840 --> 00:28:35,594
Now this will not be pretty,
fräulein,
542
00:28:35,760 --> 00:28:37,176
you might want
to turn your head away.
543
00:28:37,200 --> 00:28:39,157
I'm not afraid
of a little blood.
544
00:28:39,360 --> 00:28:41,113
Sehr gut,
then you can assist me.
545
00:28:42,680 --> 00:28:44,558
He must drink
as much as he can.
546
00:28:47,040 --> 00:28:49,236
Take his hand.
547
00:28:49,400 --> 00:28:53,155
This will hurt a lot worse
than a little schmerzen.
548
00:28:53,320 --> 00:28:55,630
First we must set the leg.
549
00:28:55,800 --> 00:28:57,632
And so...
550
00:28:57,800 --> 00:28:59,598
Hold him still, Mr. Parker.
551
00:28:59,760 --> 00:29:02,912
Keep a good pressure
on the leg.
552
00:29:03,080 --> 00:29:05,993
And so...
553
00:29:06,160 --> 00:29:11,235
Sing, Nachtigall, sing,
ein Lied aus alten zeiten...
554
00:29:11,400 --> 00:29:12,516
Now!
555
00:29:23,200 --> 00:29:24,714
There is a way to go yet,
556
00:29:24,880 --> 00:29:27,395
but the doctor says there's
every reason to be hopeful.
557
00:29:27,560 --> 00:29:29,199
And the leg is saved.
558
00:29:30,760 --> 00:29:31,876
Oh!
559
00:29:34,040 --> 00:29:35,456
Forgive me, miss, I...
560
00:29:35,480 --> 00:29:38,154
It's quite all right.
561
00:29:38,320 --> 00:29:40,176
Your father will be glad
to see you now, Mr. Stringer.
562
00:29:40,200 --> 00:29:42,112
Thank you, sir.
563
00:29:54,040 --> 00:29:57,590
I must admit, Miss Heywood,
you, uh...
564
00:29:57,760 --> 00:30:01,231
have given a good account
of yourself today.
565
00:30:01,440 --> 00:30:04,512
I should never expected you
to be so, uh...
566
00:30:04,680 --> 00:30:05,796
capable.
567
00:30:08,720 --> 00:30:10,393
Because I am a young woman?
568
00:30:12,160 --> 00:30:15,551
Or because up until now you had
dismissed me as frivolous?
569
00:30:17,280 --> 00:30:19,920
Well, a little of both,
I daresay.
570
00:30:21,320 --> 00:30:22,720
Forgive me.
571
00:30:24,400 --> 00:30:25,629
How can I not,
572
00:30:25,840 --> 00:30:28,036
since I am equally guilty
of dismissing you.
573
00:30:28,200 --> 00:30:29,759
Oh?
574
00:30:29,920 --> 00:30:33,550
And what exactly have I done
to deserve such condemnation?
575
00:30:33,720 --> 00:30:36,030
Well...
576
00:30:36,200 --> 00:30:38,112
you always seem so reluctant
to help Tom.
577
00:30:38,280 --> 00:30:39,600
Oh, that's hardly fair.
578
00:30:39,760 --> 00:30:42,229
I... I've done all I can
for my brother.
579
00:30:42,440 --> 00:30:43,794
Have you?
580
00:30:45,080 --> 00:30:46,594
And if I may,
581
00:30:46,760 --> 00:30:48,160
you've hardly proven yourself
582
00:30:48,360 --> 00:30:50,272
a sympathetic guardian
to Miss Lambe.
583
00:30:50,440 --> 00:30:52,376
Well, a guardian shouldn't
need to be sympathetic.
584
00:30:52,400 --> 00:30:55,518
My task is to see that she is
taught to behave like a lady.
585
00:30:55,680 --> 00:30:57,399
That's the least of it!
586
00:30:57,560 --> 00:30:58,994
Georgiana is miles from home
587
00:30:59,160 --> 00:31:01,391
and you're the closest thing
she has to...
588
00:31:04,400 --> 00:31:06,336
Now you will tell me
I'm speaking out of turn again
589
00:31:06,360 --> 00:31:08,120
and you do not care a fig
what I have to say.
590
00:31:08,880 --> 00:31:09,996
No.
591
00:31:12,960 --> 00:31:14,030
I invited your opinion.
592
00:31:14,200 --> 00:31:17,830
And, actually, for once,
593
00:31:18,000 --> 00:31:21,960
I think there is some
small value in what you say.
594
00:31:22,120 --> 00:31:24,112
Coming from you,
I shall own that
595
00:31:24,280 --> 00:31:26,795
as the greatest compliment
imaginable.
596
00:31:30,160 --> 00:31:33,232
Ah, Miss Heywood, um...
597
00:31:33,400 --> 00:31:36,438
I have been meaning
to say our...
598
00:31:36,600 --> 00:31:39,160
meeting down at the coves,
599
00:31:39,320 --> 00:31:41,960
I hope you weren't
too embarrassed.
600
00:31:42,120 --> 00:31:44,635
Why should I be embarrassed?
601
00:31:44,800 --> 00:31:47,031
I was fully clothed.
602
00:31:48,040 --> 00:31:49,156
Yes.
603
00:31:49,320 --> 00:31:51,073
Very good point.
604
00:31:51,240 --> 00:31:55,757
Well, it was hardly fair of you,
to, uh, ambush me like that.
605
00:31:55,920 --> 00:31:57,776
I can assure you it was
not deliberate on my part.
606
00:31:57,800 --> 00:31:59,075
- Nor mine.
- Well then.
607
00:31:59,240 --> 00:32:00,959
Well then.
608
00:32:05,960 --> 00:32:07,110
Good day.
609
00:32:21,600 --> 00:32:23,398
How are you feeling, Clara?
610
00:32:23,560 --> 00:32:25,677
It is difficult to say.
611
00:32:25,880 --> 00:32:29,874
I'm willing myself to be stoic,
but it is so hard.
612
00:32:30,040 --> 00:32:32,191
You poor child.
613
00:32:32,360 --> 00:32:34,556
I still can't understand
how it happened.
614
00:32:34,760 --> 00:32:36,160
Were it anyone else,
615
00:32:36,320 --> 00:32:38,471
one might suspect
she burnt herself on purpose.
616
00:32:38,680 --> 00:32:40,433
Oh, oh Aunt.
617
00:32:40,640 --> 00:32:42,040
I am in agony!
618
00:32:42,200 --> 00:32:44,237
Of course you are!
619
00:32:44,440 --> 00:32:47,797
I fear sympathy is beyond
Esther's abilities.
620
00:32:47,960 --> 00:32:49,314
Oh, on the contrary.
621
00:32:49,480 --> 00:32:51,870
My heart bleeds for poor Clara.
622
00:32:52,040 --> 00:32:53,599
I wonder, would it be a comfort
623
00:32:53,760 --> 00:32:55,513
if I were to sit
and read to you awhile?
624
00:32:58,760 --> 00:33:01,036
I should like nothing better.
625
00:33:12,960 --> 00:33:15,714
"He was apparently unperceived,
626
00:33:15,880 --> 00:33:17,760
"for though he called still
the sounds continued
627
00:33:17,800 --> 00:33:20,838
"and no notice
was taken of him.
628
00:33:21,000 --> 00:33:22,195
"He found himself in contact
629
00:33:22,360 --> 00:33:24,272
"with someone
whom immediately seized.
630
00:33:26,080 --> 00:33:28,197
"Determined to sell his life
as clearly has he could,
631
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
he struggled but it was in vain."
632
00:33:30,560 --> 00:33:32,074
You can stop.
633
00:33:32,280 --> 00:33:33,680
She's out of earshot.
634
00:33:36,880 --> 00:33:38,917
I know very well
you did this to yourself.
635
00:33:39,120 --> 00:33:40,236
Do you?
636
00:33:42,200 --> 00:33:43,714
Then prove it.
637
00:33:43,880 --> 00:33:46,111
Lady Denham won't believe you.
638
00:33:46,280 --> 00:33:49,432
You and your brother
can do what you like,
639
00:33:49,600 --> 00:33:50,716
you won't get rid of me.
640
00:33:52,600 --> 00:33:54,990
I wouldn't be
too sure of that.
641
00:33:55,160 --> 00:33:56,958
Your brother's trouble,
642
00:33:57,120 --> 00:34:01,637
is that he is
so, so easily led.
643
00:34:01,800 --> 00:34:03,792
You little bitch!
644
00:34:06,680 --> 00:34:09,115
How do you like that?
645
00:34:12,800 --> 00:34:14,200
Oh, Esther.
646
00:34:16,920 --> 00:34:20,470
You have no idea what I endured
before I came here.
647
00:34:20,640 --> 00:34:23,109
And you have no idea
what I am prepared to do
648
00:34:23,280 --> 00:34:25,033
to ensure I stay.
649
00:34:32,120 --> 00:34:34,351
So you would do well
to crawl away,
650
00:34:34,520 --> 00:34:38,116
and take your poor
silly brother with you,
651
00:34:38,280 --> 00:34:42,433
if you don't want me
to ruin him.
652
00:34:44,640 --> 00:34:48,236
You may have got away with this.
653
00:34:48,400 --> 00:34:50,596
But you will trip yourself up
soon enough.
654
00:34:53,080 --> 00:34:57,871
And when you do...
655
00:34:58,040 --> 00:34:59,838
I will be waiting.
656
00:35:10,160 --> 00:35:12,516
Right, watch his leg,
watch his leg.
657
00:35:12,680 --> 00:35:14,433
Well, there we are now.
658
00:35:14,600 --> 00:35:15,856
Doesn't seem to be
any permanent damage,
659
00:35:15,880 --> 00:35:17,109
I'm glad to say.
660
00:35:17,280 --> 00:35:18,760
No!
661
00:35:18,920 --> 00:35:20,320
Time and again I have told you,
sir,
662
00:35:20,440 --> 00:35:22,796
we need more men,
but you won't listen.
663
00:35:22,960 --> 00:35:25,555
And this...
this is the consequence.
664
00:35:26,960 --> 00:35:28,917
Had the doctor not been
close at hand...
665
00:35:33,640 --> 00:35:35,199
Yes.
666
00:35:35,400 --> 00:35:37,915
Well, only...
only to be expected
667
00:35:38,080 --> 00:35:40,515
that emotions are running...
a little high.
668
00:35:40,680 --> 00:35:43,479
Young Stringer's been through
quite the ordeal.
669
00:35:43,640 --> 00:35:44,915
Still, on we... on we go!
670
00:35:48,600 --> 00:35:52,150
No use...
dwelling on it.
671
00:35:56,680 --> 00:35:59,320
How I wish
I'd been there.
672
00:35:59,480 --> 00:36:02,279
It sounds far more entertaining
than being trapped in here
673
00:36:02,440 --> 00:36:05,956
with Gorgon Griffiths and those
idiot Beaufort sisters.
674
00:36:06,120 --> 00:36:08,237
I would hardly
call it entertaining.
675
00:36:08,400 --> 00:36:09,754
Poor Mr. Stringer.
676
00:36:09,920 --> 00:36:13,231
Thank goodness the doctor
hadn't left yet.
677
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
And whatever you say,
it's as close to entertaining
678
00:36:15,560 --> 00:36:17,995
as this tedious place gets.
679
00:36:18,160 --> 00:36:19,753
You find Sanditon tedious?
680
00:36:19,920 --> 00:36:24,199
If you knew what I was forced
to leave behind in London.
681
00:36:27,960 --> 00:36:30,270
I cannot believe
Sidney is still here.
682
00:36:30,440 --> 00:36:31,874
I can't wait for him
to leave.
683
00:36:34,560 --> 00:36:36,791
So he fixed
a broken leg!
684
00:36:37,000 --> 00:36:38,992
That is the least
I would expect of a doctor.
685
00:36:39,160 --> 00:36:40,560
He saved the man's life!
686
00:36:40,760 --> 00:36:42,376
And if you had seen the state
of Mr. Stringer...
687
00:36:42,400 --> 00:36:44,756
I saw the state
of Clara's arm.
688
00:36:44,920 --> 00:36:47,480
I was witness
to her immolation.
689
00:36:47,680 --> 00:36:49,239
That was unfortunate indeed.
690
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
But Dr. Fuchs assured me
it was a freak occurrence.
691
00:36:51,520 --> 00:36:52,954
It was certainly that!
692
00:36:53,120 --> 00:36:55,476
My lady,
Dr. Fuchs's reputation
693
00:36:55,640 --> 00:36:57,176
spans the length and breadth
of these isles.
694
00:36:57,200 --> 00:36:59,237
My own sister and brother...
695
00:36:59,440 --> 00:37:03,719
I would hardly consider them
a barometer of sound judgment.
696
00:37:03,880 --> 00:37:05,816
That is beside the point, they
are prepared to spend money.
697
00:37:05,840 --> 00:37:06,910
Ah.
698
00:37:07,080 --> 00:37:09,356
Now we come to the quick of it.
699
00:37:10,800 --> 00:37:14,111
We need visitors, Lady Denham.
700
00:37:14,280 --> 00:37:16,192
And you really think this man
701
00:37:16,360 --> 00:37:17,919
is going to reverse
our fortunes?
702
00:37:18,080 --> 00:37:19,560
That a plague of hypochondriacs
703
00:37:19,720 --> 00:37:22,076
is suddenly going
to descend upon us?
704
00:37:22,240 --> 00:37:24,391
I believe,
that as of this moment,
705
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
he is our greatest hope.
706
00:37:26,040 --> 00:37:29,112
Your only hope, you mean?
707
00:37:29,280 --> 00:37:30,736
I do not like to contradict you,
ma'am.
708
00:37:30,760 --> 00:37:33,036
- Then don't!
- But the fact of the matter is
709
00:37:33,200 --> 00:37:34,856
you cannot have a seaside resort
without a doctor.
710
00:37:34,880 --> 00:37:36,816
And there is no one more
qualified than Dr. Fuchs.
711
00:37:36,840 --> 00:37:39,878
I must insist...
712
00:37:40,040 --> 00:37:41,838
that he stays.
713
00:37:44,080 --> 00:37:46,754
Then you shall live
with the consequences.
714
00:38:01,920 --> 00:38:03,434
Excuse me, sir,
Mr. Parker.
715
00:38:03,600 --> 00:38:06,115
I wanted to...
that is to say, I...
716
00:38:06,280 --> 00:38:08,476
I owe you an apology, sir,
I spoke out of turn.
717
00:38:08,680 --> 00:38:09,750
No, no.
718
00:38:09,920 --> 00:38:11,036
Please.
719
00:38:14,520 --> 00:38:17,080
As a matter of fact,
Young Stringer,
720
00:38:17,240 --> 00:38:20,438
your father's accident
has made me aware of...
721
00:38:20,600 --> 00:38:23,513
of certain improvements
we could make
722
00:38:23,680 --> 00:38:25,433
to working conditions.
723
00:38:25,600 --> 00:38:28,274
It strikes me that
you could use more men,
724
00:38:28,440 --> 00:38:31,433
better equipment.
725
00:38:31,600 --> 00:38:34,798
I shall see to it that you
get them as soon as possible.
726
00:38:34,960 --> 00:38:36,076
Thank you, sir.
727
00:38:36,240 --> 00:38:38,436
I'll let
the other men know.
728
00:38:38,600 --> 00:38:41,274
They'll be most grateful.
As am I.
729
00:38:41,440 --> 00:38:43,318
Say no more about it.
730
00:38:43,480 --> 00:38:45,437
It's the least I can do.
731
00:38:45,600 --> 00:38:47,876
Good evening,
Young Stringer.
732
00:39:02,880 --> 00:39:04,473
All is well?
733
00:39:04,640 --> 00:39:06,552
Yes.
734
00:39:06,720 --> 00:39:08,473
Yes, all a fuss
over nothing.
735
00:39:08,640 --> 00:39:09,710
Easily remedied.
736
00:39:11,680 --> 00:39:14,593
My dear Tom,
if something is troubling you,
737
00:39:14,760 --> 00:39:16,399
I wish you would share it.
738
00:39:16,560 --> 00:39:19,280
Why should there be?
739
00:39:19,440 --> 00:39:21,477
You are far too inclined
to worry, my dear.
740
00:39:36,160 --> 00:39:38,436
"Know ye the land where
the Cyprus and Myrtle..."
741
00:39:40,920 --> 00:39:43,230
Did you vanquish the mouse?
742
00:39:43,440 --> 00:39:44,920
Clara Brereton is no mouse.
743
00:39:45,080 --> 00:39:47,037
She is a rat
who would chew off her own tail
744
00:39:47,200 --> 00:39:48,714
if it means surviving.
745
00:39:56,240 --> 00:39:58,216
Alicia, Jenny, Henry!
It's time for tea!
746
00:39:58,240 --> 00:40:00,197
Charlotte!
Come and play with us!
747
00:40:00,360 --> 00:40:03,432
We are having a sea battle
with Uncle Sidney.
748
00:40:03,600 --> 00:40:04,954
You have to be on our side.
749
00:40:06,880 --> 00:40:08,075
Ah, Miss Heywood.
750
00:40:08,240 --> 00:40:09,856
You have arrived at a rather
critical juncture.
751
00:40:09,880 --> 00:40:13,237
The British navy are
about to rout the French.
752
00:40:13,400 --> 00:40:15,073
You can take charge
of the French fleet.
753
00:40:15,240 --> 00:40:17,914
We shall call you
Admiral 'eywood!
754
00:40:18,080 --> 00:40:20,549
- Well, which boat is ours?
- Red!
755
00:40:20,720 --> 00:40:22,640
Uncle Sidney
and Henry are the blue boat.
756
00:40:22,680 --> 00:40:23,796
Yes.
757
00:40:23,960 --> 00:40:26,429
Well, come on then, we mustn't
let those beastly boys win.
758
00:40:26,600 --> 00:40:27,875
Well, we have to win
759
00:40:28,040 --> 00:40:29,536
because it's a matter
of historical record,
760
00:40:29,560 --> 00:40:31,233
- isn't it, Henry?
- Yes.
761
00:40:31,400 --> 00:40:36,839
Can we not rewrite our history,
if we find it disagreeable?
762
00:40:38,320 --> 00:40:40,232
Right, are you ready?
On a count of three.
763
00:40:40,400 --> 00:40:43,757
One, two...
764
00:40:43,960 --> 00:40:46,031
Three!
765
00:40:48,840 --> 00:40:49,910
Oh, you win...
766
00:40:52,440 --> 00:40:54,432
Our next game is...
767
00:40:54,600 --> 00:40:56,557
Coming to us...
768
00:40:57,480 --> 00:40:58,800
What is it?
769
00:41:00,880 --> 00:41:02,096
Something's just occurred to me.
770
00:41:10,520 --> 00:41:12,079
Tom?
771
00:41:12,280 --> 00:41:13,873
- Tom?
- Sidney?
772
00:41:14,040 --> 00:41:15,633
What is it?
773
00:41:15,800 --> 00:41:18,474
Miss Heywood has an idea.
774
00:41:18,640 --> 00:41:20,438
Not a bad one,
as it happens.
775
00:41:20,600 --> 00:41:22,478
Has she?
776
00:41:22,640 --> 00:41:24,359
Have you, Charlotte?
777
00:41:24,520 --> 00:41:25,636
I have been thinking about
778
00:41:25,800 --> 00:41:27,240
how you want to attract
more visitors
779
00:41:27,400 --> 00:41:31,280
and I realized that what
Sanditon needs is an event.
780
00:41:31,440 --> 00:41:33,750
Something exciting
to draw people here.
781
00:41:33,920 --> 00:41:35,520
And once they arrive,
of course they will
782
00:41:35,600 --> 00:41:39,958
fall in love with the place,
just as I have.
783
00:41:40,120 --> 00:41:42,635
Anyway, we were playing
with the children,
784
00:41:42,800 --> 00:41:44,519
sailing their boats
down by the river.
785
00:41:44,680 --> 00:41:45,796
Mm.
786
00:41:45,960 --> 00:41:49,078
And... suddenly
it occurred to me.
787
00:41:49,240 --> 00:41:51,038
Mary, I've had
the most glorious idea!
788
00:41:55,480 --> 00:41:57,437
A regatta...
789
00:41:57,600 --> 00:41:59,239
to be held here in Sanditon.
790
00:41:59,400 --> 00:42:00,516
A regatta?
791
00:42:00,680 --> 00:42:02,319
Can you not just picture it,
my dear?
792
00:42:02,480 --> 00:42:05,120
The river alive
with a flotilla of boats...
793
00:42:05,280 --> 00:42:06,600
all shapes and sizes.
794
00:42:06,760 --> 00:42:08,991
The banks teeming
with spectators,
795
00:42:09,160 --> 00:42:11,080
the ladies attired
in their finest white dresses,
796
00:42:11,120 --> 00:42:13,476
the gentlemen in straw hats!
797
00:42:13,640 --> 00:42:15,154
Can you not see it, Mary?!
798
00:42:15,320 --> 00:42:18,074
Is it not a brilliant notion?!
799
00:42:18,240 --> 00:42:19,515
Positively inspired,
my dear!
800
00:42:19,720 --> 00:42:21,439
It must be said that
Miss Heywood
801
00:42:21,640 --> 00:42:22,994
deserves some credit.
802
00:42:23,160 --> 00:42:26,198
Oh I... I merely provided
the kernel of the idea.
803
00:42:26,360 --> 00:42:27,816
It is Mr. Tom
who has brought it to life.
804
00:42:27,840 --> 00:42:29,194
No, no, Sidney is right.
805
00:42:29,400 --> 00:42:30,754
It was you...
806
00:42:30,920 --> 00:42:33,116
that prompted me
to have the idea.
807
00:42:33,320 --> 00:42:36,154
You are fast becoming
quite invaluable, Charlotte.
808
00:42:36,360 --> 00:42:37,640
Whatever would we do
without you?
809
00:42:43,400 --> 00:42:46,996
At least this time
I leave knowing you're in good heart.
810
00:42:47,160 --> 00:42:48,833
A new physician,
811
00:42:49,040 --> 00:42:51,350
a regatta to plan.
812
00:42:51,520 --> 00:42:54,194
All is well with Tom Parker.
813
00:42:54,360 --> 00:42:56,920
So it would seem.
814
00:42:57,080 --> 00:42:58,719
Oh, I say, um...
815
00:42:58,880 --> 00:43:00,075
I just wonder if, uh...
816
00:43:03,400 --> 00:43:05,616
...while you're in London you
could stop by the bank for me,
817
00:43:06,880 --> 00:43:08,633
see if they might consider
extending...
818
00:43:08,800 --> 00:43:11,269
For God sake, Tom, it's not
as if I don't have my own...
819
00:43:22,040 --> 00:43:23,599
How much did you have in mind?
820
00:43:25,440 --> 00:43:26,510
£2,000 ought to do it.
821
00:43:26,680 --> 00:43:29,434
£3,000 at the most.
822
00:43:29,600 --> 00:43:32,718
It's just that,
with Fuchs and the regatta,
823
00:43:32,920 --> 00:43:34,593
I need to step things up a bit,
824
00:43:34,760 --> 00:43:38,151
if we're to be finished in time
for the influx of visitors...
825
00:43:44,160 --> 00:43:46,470
Very well.
826
00:43:46,680 --> 00:43:48,319
I will have an answer
upon my return.
827
00:43:56,720 --> 00:43:58,313
Mary!
828
00:43:58,480 --> 00:44:00,915
Gather up the children.
We're going to the beach!
829
00:44:01,080 --> 00:44:02,196
Right this minute?
830
00:44:02,360 --> 00:44:04,591
But it'll be dark soon.
831
00:44:04,760 --> 00:44:05,955
Then we'd better hurry!
832
00:44:07,720 --> 00:44:09,712
Come along!
833
00:44:18,120 --> 00:44:19,600
How glad I am
to have my husband back.
834
00:44:21,160 --> 00:44:22,992
How I have missed that smile.
835
00:44:23,160 --> 00:44:25,117
I am sorry, my dear.
836
00:44:25,280 --> 00:44:29,593
I know I've been rather...
preoccupied of late.
837
00:44:29,760 --> 00:44:33,356
You do know it has no bearing
on how much I dote upon you all?
838
00:44:33,560 --> 00:44:35,040
Of course.
839
00:44:35,200 --> 00:44:36,793
But I never tire
of hearing it spoken.
840
00:44:41,960 --> 00:44:43,758
Miss Heywood,
841
00:44:43,920 --> 00:44:46,310
I wonder if I might presume
to ask a favor?
842
00:44:46,480 --> 00:44:49,518
Of me?
843
00:44:49,680 --> 00:44:51,399
Extraordinary
as it might sound,
844
00:44:51,560 --> 00:44:54,075
I do believe you're better
positioned than almost anyone.
845
00:44:56,760 --> 00:44:59,559
Would you keep an eye
on Georgiana for me?
846
00:44:59,720 --> 00:45:01,996
See that she's
kept out of mischief.
847
00:45:04,880 --> 00:45:08,794
I thought you considered me
to be a bad influence.
848
00:45:11,080 --> 00:45:12,560
Well...
849
00:45:12,720 --> 00:45:17,158
is it conceivable that we've had
each other wrong,
850
00:45:17,320 --> 00:45:18,993
Admiral Heywood?
851
00:45:36,320 --> 00:45:37,696
How long
will you be absent?
852
00:45:37,720 --> 00:45:39,439
At least a week...
853
00:45:39,600 --> 00:45:42,593
I have some business matters
I have to attend to.
854
00:45:44,040 --> 00:45:45,156
I am sorry
855
00:45:45,320 --> 00:45:49,473
my behavior has been
so wanting.
856
00:45:49,680 --> 00:45:52,673
You were right to remove me
from London.
857
00:45:52,840 --> 00:45:55,674
I will strive to do better.
858
00:46:00,480 --> 00:46:01,994
As will I.
859
00:46:02,018 --> 00:46:04,018
http://hiqve.com/
60256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.