All language subtitles for Sanditon S01E02 Episode 2 2019 1080p BluRay x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,016 --> 00:00:40,133 h 2 00:00:40,134 --> 00:00:40,250 ht 3 00:00:40,251 --> 00:00:40,368 htt 4 00:00:40,369 --> 00:00:40,486 http 5 00:00:40,487 --> 00:00:40,603 http: 6 00:00:40,604 --> 00:00:40,721 http:/ 7 00:00:40,722 --> 00:00:40,839 http:// 8 00:00:40,840 --> 00:00:40,956 http://h 9 00:00:40,957 --> 00:00:41,074 http://hi 10 00:00:41,075 --> 00:00:41,191 http://hiq 11 00:00:41,192 --> 00:00:41,309 http://hiqv 12 00:00:41,310 --> 00:00:41,427 http://hiqve 13 00:00:41,428 --> 00:00:41,544 http://hiqve. 14 00:00:41,545 --> 00:00:41,662 http://hiqve.c 15 00:00:41,663 --> 00:00:41,780 http://hiqve.co 16 00:00:41,781 --> 00:00:41,897 http://hiqve.com 17 00:00:41,898 --> 00:00:42,015 http://hiqve.com/ 18 00:00:42,016 --> 00:00:45,016 http://hiqve.com/ 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,156 Morning! 20 00:01:06,480 --> 00:01:07,960 A fine bracing day. 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,456 You know, I think Sanditon has the, uh... 22 00:01:11,480 --> 00:01:12,596 the healthiest breezes 23 00:01:12,800 --> 00:01:14,000 of any seaside town in England! 24 00:01:14,040 --> 00:01:15,394 What do you think, Charlotte? 25 00:01:15,560 --> 00:01:16,840 I think if we were anywhere else, 26 00:01:16,880 --> 00:01:18,040 we could call it a gale, sir! 27 00:01:18,160 --> 00:01:19,230 Exactly! Exactly! 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,073 But we have no gales here! 29 00:01:21,240 --> 00:01:23,960 Gales are not permitted to blow in Sanditon, are they? 30 00:01:24,120 --> 00:01:25,998 Well said! You see, my dear? 31 00:01:26,160 --> 00:01:28,152 I have made a convert! 32 00:01:28,320 --> 00:01:30,596 Ah, Mrs. Griffiths and her charges! 33 00:01:30,760 --> 00:01:32,096 They made a charming debut at the ball last night. 34 00:01:32,120 --> 00:01:33,376 - Good morning. - Good morning! 35 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 And there's Lady Denham. 36 00:01:34,560 --> 00:01:35,789 She certainly enjoyed it, too. 37 00:01:36,800 --> 00:01:37,870 Morning. 38 00:01:38,040 --> 00:01:39,156 Morning. 39 00:01:39,320 --> 00:01:40,390 Miss Heywood. 40 00:01:40,560 --> 00:01:41,896 Looking very well, if I may say so! 41 00:01:41,920 --> 00:01:43,479 Good morning. 42 00:01:45,480 --> 00:01:46,600 Seems you have gone backwards 43 00:01:46,760 --> 00:01:49,559 in Miss Heywood's estimation, Edward. 44 00:01:49,720 --> 00:01:52,997 Clara has been spreading false rumors about me, I fear. 45 00:01:53,160 --> 00:01:54,719 "Consider the lilies 46 00:01:54,920 --> 00:01:56,513 "of the field; 47 00:01:56,680 --> 00:01:59,832 they toil not, neither do they spin." 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,720 A young lady, I often think, 49 00:02:02,880 --> 00:02:05,520 is like a flower. 50 00:02:05,680 --> 00:02:09,959 Looking around me this morning, I see many 51 00:02:10,120 --> 00:02:13,158 lovely young ladies. 52 00:02:13,360 --> 00:02:16,478 As it were, lilies of the fields of Sanditon. 53 00:02:19,480 --> 00:02:21,836 There are some... lovely English roses... 54 00:02:22,000 --> 00:02:24,117 pink and white... 55 00:02:24,280 --> 00:02:26,476 and I see among us today 56 00:02:26,640 --> 00:02:29,792 one or two more exotic blooms. 57 00:02:30,000 --> 00:02:34,199 And yes, friends, there is room for them, too, 58 00:02:34,360 --> 00:02:36,477 in the garden of the Lord. 59 00:02:36,640 --> 00:02:41,032 And I say unto all you young ladies: 60 00:02:41,200 --> 00:02:44,398 You fulfill Jesus's will 61 00:02:44,600 --> 00:02:46,796 by simply blossoming. 62 00:02:46,960 --> 00:02:50,317 And readying yourselves for the day 63 00:02:50,520 --> 00:02:54,275 when you shall be plucked. 64 00:02:54,480 --> 00:02:56,199 You shall... 65 00:02:59,760 --> 00:03:00,876 Yes. 66 00:03:02,880 --> 00:03:04,837 And now to God the Father, God the Son, 67 00:03:05,000 --> 00:03:06,798 and God the Holy Ghost. 68 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Amen. 69 00:03:07,961 --> 00:03:09,917 Thank you, Mr. Hankins. 70 00:03:10,120 --> 00:03:11,634 What a charming sermon. 71 00:03:11,800 --> 00:03:13,519 Thank you, Mrs. Griffiths. 72 00:03:13,680 --> 00:03:16,320 And should your young charges need any spiritual guidance, 73 00:03:16,480 --> 00:03:18,312 please do not hesitate. 74 00:03:18,480 --> 00:03:19,400 Oh, how very kind of you, vicar. 75 00:03:19,401 --> 00:03:21,281 - Good day. - Good day. 76 00:03:22,960 --> 00:03:24,030 Hm. 77 00:03:24,200 --> 00:03:25,429 What did you think 78 00:03:25,640 --> 00:03:27,836 of Mr. Hankins' address, Charlotte? 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,229 I didn't care for it. 80 00:03:30,800 --> 00:03:32,296 I would rather be a toiler and a spinner 81 00:03:32,320 --> 00:03:33,959 than a lily of the field. 82 00:03:34,120 --> 00:03:37,670 Why should not young gentlemen be lilies of the field, hm? 83 00:03:37,840 --> 00:03:39,479 That would suit me very well. 84 00:03:39,640 --> 00:03:41,996 I think I could blossom and be admired 85 00:03:42,200 --> 00:03:43,714 with the best of them. 86 00:03:43,880 --> 00:03:46,190 Very well... I will toil, 87 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 and you can blossom. 88 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 Each to his own! 89 00:03:49,040 --> 00:03:51,839 So long as there's plenty of buttered toast 90 00:03:52,040 --> 00:03:53,110 and port wine, you know! 91 00:04:00,520 --> 00:04:02,239 More damn bills. 92 00:04:04,320 --> 00:04:06,960 Miss Heywood's behavior was very strange this morning. 93 00:04:07,120 --> 00:04:09,760 What did happen with Clara Brereton, Edward? 94 00:04:09,920 --> 00:04:12,071 Clearly something's gone wrong there. 95 00:04:12,240 --> 00:04:14,914 I can hardly bring myself to speak of it. 96 00:04:15,080 --> 00:04:18,391 But you will, Edward. 97 00:04:18,560 --> 00:04:19,789 Come. 98 00:04:19,960 --> 00:04:21,838 It was your job to... 99 00:04:22,000 --> 00:04:23,878 seduce her and disgrace her. 100 00:04:25,640 --> 00:04:27,199 She proved too much for me, Esther. 101 00:04:27,360 --> 00:04:29,477 She resisted you, that's only to be expected. 102 00:04:29,640 --> 00:04:30,856 You should have pressed your point home. 103 00:04:30,880 --> 00:04:33,793 She pre-empted me. 104 00:04:34,000 --> 00:04:35,639 How? 105 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 She took me in hand, 106 00:04:41,400 --> 00:04:42,959 - and quite undid me. - Edward! 107 00:04:43,120 --> 00:04:44,759 I was as shocked as you. 108 00:04:46,440 --> 00:04:49,353 And she's no novice, I can assure you of that. 109 00:04:49,520 --> 00:04:51,637 And when I looked over her shoulder... 110 00:04:51,800 --> 00:04:52,870 What? 111 00:04:53,040 --> 00:04:54,679 Miss Heywood was observing us. 112 00:04:56,560 --> 00:04:59,951 I don't believe she understood what she had seen. 113 00:05:00,120 --> 00:05:01,634 But she was clearly... distressed. 114 00:05:01,800 --> 00:05:05,316 Edward, what have you done? 115 00:05:05,480 --> 00:05:09,679 Do you realize you could have ruined our prospects? 116 00:05:09,840 --> 00:05:11,376 I would like to know what you would have done 117 00:05:11,400 --> 00:05:13,198 under the circumstances. 118 00:05:13,360 --> 00:05:16,637 You were thoroughly outplayed. 119 00:05:19,920 --> 00:05:21,960 She can hardly blacken your character to Lady Denham 120 00:05:22,040 --> 00:05:23,838 without blackening her own. 121 00:05:24,000 --> 00:05:26,390 I will deal with her. 122 00:05:34,160 --> 00:05:35,799 Have you a box for Lady Denham? 123 00:05:35,960 --> 00:05:37,838 Aye, this one here. 124 00:05:38,000 --> 00:05:40,136 Have a care, there. 125 00:05:40,160 --> 00:05:42,516 - Why? What's in it? - I don't know. 126 00:05:42,680 --> 00:05:46,276 But whatever it is, Lady Denham sets great store by it. 127 00:05:59,200 --> 00:06:00,919 What is it? 128 00:06:01,080 --> 00:06:02,150 A bomb? 129 00:06:02,320 --> 00:06:04,198 Oh, my poor child. 130 00:06:04,360 --> 00:06:05,953 Such ignorance, 131 00:06:06,120 --> 00:06:08,271 born of poverty and deprivation, 132 00:06:08,440 --> 00:06:10,750 quite brings a tear to my eye. 133 00:06:10,920 --> 00:06:12,195 No, my dear. 134 00:06:12,360 --> 00:06:14,238 This is a pineapple, 135 00:06:14,400 --> 00:06:16,357 a rare and exotic fruit, 136 00:06:16,560 --> 00:06:19,632 cultivated expressly for me by an old friend 137 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 at the Chelsea Physic Garden. 138 00:06:21,120 --> 00:06:22,520 Ah. 139 00:06:22,680 --> 00:06:26,833 It will form the centerpiece at my luncheon party. 140 00:06:27,000 --> 00:06:28,480 Luncheon party? 141 00:06:28,640 --> 00:06:31,439 What a delightful idea! 142 00:06:31,600 --> 00:06:33,114 But then you are always thinking 143 00:06:33,280 --> 00:06:34,873 of bringing pleasure to others. 144 00:06:35,080 --> 00:06:36,230 Yes, I know. 145 00:06:36,400 --> 00:06:38,517 And though it is rather an extravagance. 146 00:06:38,680 --> 00:06:41,798 I thought we might make an exception 147 00:06:42,000 --> 00:06:46,472 to welcome Miss Lambe to our little community. 148 00:06:46,640 --> 00:06:49,030 - A luncheon party for Miss Lambe? - Mmm. 149 00:06:50,760 --> 00:06:53,673 Miss Lambe will be the guest of honor wherever she goes, 150 00:06:53,840 --> 00:06:56,036 no matter where she's from. 151 00:07:00,240 --> 00:07:02,755 "Lady Denham requests your attendance 152 00:07:02,920 --> 00:07:05,833 "at a luncheon party and pineapple tasting 153 00:07:06,000 --> 00:07:09,596 in honor of Miss Lambe." 154 00:07:09,760 --> 00:07:11,991 That sounds very grand, indeed. 155 00:07:12,200 --> 00:07:16,080 And quite uncharacteristic of Lady Denham. 156 00:07:16,240 --> 00:07:18,436 I wonder what she's up to. 157 00:07:21,240 --> 00:07:25,439 Miss Lambe is a prize well worth the winning. 158 00:07:25,600 --> 00:07:27,478 You will be seated next to her, 159 00:07:27,640 --> 00:07:31,759 and you will present yourself as a serious and eligible suitor. 160 00:07:31,920 --> 00:07:35,311 You are an English baronet of impeccable family. 161 00:07:35,480 --> 00:07:38,678 I am well aware that you have so far 162 00:07:38,840 --> 00:07:42,516 frittered away these advantages, and used them in pursuit 163 00:07:42,680 --> 00:07:43,750 of petty conquests 164 00:07:43,920 --> 00:07:47,834 and the sowing of wild oats. 165 00:07:48,000 --> 00:07:49,116 No, no, you... 166 00:07:49,320 --> 00:07:51,277 Really, you misjudge me. I do not. 167 00:07:51,440 --> 00:07:53,193 I trust you do understand 168 00:07:53,360 --> 00:07:56,637 the difference between the arts of courtship 169 00:07:56,800 --> 00:07:58,553 and seduction. 170 00:07:58,720 --> 00:07:59,790 I hope I do. 171 00:07:59,960 --> 00:08:02,156 You'd better. 172 00:08:02,320 --> 00:08:03,595 If you don't win her hand, 173 00:08:03,760 --> 00:08:07,674 I will be very disappointed in you. 174 00:08:07,880 --> 00:08:11,760 And you don't want to fall out of favor with me, do you? 175 00:08:11,920 --> 00:08:13,240 No, Aunt. 176 00:08:13,400 --> 00:08:15,392 Now, you have your work cut out for you. 177 00:08:17,480 --> 00:08:19,312 Once you've secured her hand in marriage, 178 00:08:19,480 --> 00:08:21,073 you can tomcat around 179 00:08:21,240 --> 00:08:24,278 to your heart's content. 180 00:08:36,480 --> 00:08:38,631 Perhaps our aunt has a point. 181 00:08:38,800 --> 00:08:41,793 Miss Lambe is very rich. 182 00:08:43,480 --> 00:08:44,550 Where is this... 183 00:08:44,720 --> 00:08:47,030 confounded thing? I... 184 00:08:47,200 --> 00:08:48,270 Ah, Charlotte. 185 00:08:48,440 --> 00:08:49,874 There you are! 186 00:08:50,040 --> 00:08:51,997 I, I came to see if I could be of any assistance? 187 00:08:52,160 --> 00:08:56,598 Bills, invoices, plans, memoranda... 188 00:08:56,800 --> 00:08:58,234 Let me sort them for you. 189 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Oh, would you? 190 00:08:59,960 --> 00:09:01,997 I'd be eternally grateful. 191 00:09:02,160 --> 00:09:03,594 I keep meaning to engage 192 00:09:03,760 --> 00:09:04,830 an assistant. 193 00:09:05,000 --> 00:09:06,416 Well, perhaps I could be that assistant. 194 00:09:06,440 --> 00:09:07,874 You see, if we could, um... 195 00:09:08,040 --> 00:09:09,759 separate these papers into piles... 196 00:09:09,920 --> 00:09:12,310 income, expenses, 197 00:09:12,480 --> 00:09:14,392 rental payments, bills, and so on. 198 00:09:14,560 --> 00:09:17,678 You have an eye for this sort of work, I can see! 199 00:09:19,800 --> 00:09:21,757 Oh, that's beautiful. 200 00:09:23,680 --> 00:09:24,750 Yes. 201 00:09:40,120 --> 00:09:43,352 The future of Sanditon when it's complete. 202 00:09:43,560 --> 00:09:45,313 This will be the square. 203 00:09:45,520 --> 00:09:47,591 The Promenade along the beach front. 204 00:09:50,680 --> 00:09:52,751 New shops. 205 00:09:54,400 --> 00:09:56,517 That will be the new terrace. 206 00:09:59,160 --> 00:10:00,799 You approve? 207 00:10:00,960 --> 00:10:04,192 Most heartily. 208 00:10:04,360 --> 00:10:07,478 Who, who's the architect? 209 00:10:07,640 --> 00:10:08,835 Myself. 210 00:10:09,040 --> 00:10:12,238 That is to say, I use... 211 00:10:12,400 --> 00:10:15,677 Hargreaves' Catalogue of Plans. 212 00:10:15,880 --> 00:10:17,280 Look here. 213 00:10:17,440 --> 00:10:19,296 At first, I'd take the designs straight out of the book, 214 00:10:19,320 --> 00:10:20,600 but now I've grown in confidence, 215 00:10:20,640 --> 00:10:22,199 I adapt them to suit my taste. 216 00:10:22,360 --> 00:10:25,319 Choose a little of this, a little of that, 217 00:10:25,480 --> 00:10:29,759 talk it through with my foreman, and off we go. 218 00:10:29,920 --> 00:10:31,479 Would you like to see it taking shape? 219 00:10:31,640 --> 00:10:33,040 Very much! 220 00:10:33,200 --> 00:10:34,680 Excellent! 221 00:10:34,840 --> 00:10:36,638 Please. 222 00:10:43,120 --> 00:10:46,431 Yes, very good... and what of the façades? 223 00:10:46,600 --> 00:10:47,856 We're making progress, sir. 224 00:10:47,880 --> 00:10:49,155 And the interiors? 225 00:10:49,320 --> 00:10:51,160 The structure should be more than sound by now. 226 00:10:51,320 --> 00:10:53,516 Have you made sense of the latest designs? 227 00:10:53,680 --> 00:10:54,909 They are most ambitious. 228 00:10:55,080 --> 00:10:56,958 Yes, yes, excellent. 229 00:10:57,120 --> 00:10:59,715 What do you think, Miss Heywood? 230 00:10:59,880 --> 00:11:01,951 I think it's a splendid enterprise, sir! 231 00:11:02,120 --> 00:11:04,760 And only the best materials, of course! 232 00:11:04,920 --> 00:11:08,311 No timber here except red pine and oak. 233 00:11:08,520 --> 00:11:10,716 With Welsh slate and Cornish stone 234 00:11:10,880 --> 00:11:13,190 for the roofs and frontages? 235 00:11:13,400 --> 00:11:14,616 Did you hear that, Young Stringer? 236 00:11:14,640 --> 00:11:17,439 We have a lady architect amongst us! 237 00:11:17,600 --> 00:11:19,080 I've been trying to persuade my father 238 00:11:19,240 --> 00:11:22,392 to refurbish his tenants' cottages along modern lines. 239 00:11:24,560 --> 00:11:26,791 Am I right in thinking there will have to be 240 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 different roof levels? 241 00:11:28,440 --> 00:11:29,556 Aye, miss. 242 00:11:29,720 --> 00:11:30,790 Different roof levels. 243 00:11:31,000 --> 00:11:32,753 And these will.. 244 00:11:32,960 --> 00:11:35,998 Draw the eye down the hill towards the vista of the sea. 245 00:11:36,160 --> 00:11:37,355 Exactly, miss. 246 00:11:37,520 --> 00:11:39,477 Yes. 247 00:11:39,640 --> 00:11:40,776 Yes, that was my idea, you know. 248 00:11:40,800 --> 00:11:44,271 Yeah, was it not? 249 00:11:44,440 --> 00:11:45,510 Indeed it was, sir. 250 00:11:46,720 --> 00:11:48,279 Ah, here's my brother. 251 00:11:48,440 --> 00:11:50,113 And his friends! 252 00:11:56,680 --> 00:11:58,194 Sidney! 253 00:11:58,400 --> 00:11:59,516 Gentlemen. 254 00:12:01,440 --> 00:12:03,557 Just came to have a last look 255 00:12:03,720 --> 00:12:05,154 before we head to London, Tom. 256 00:12:05,320 --> 00:12:06,480 But we counted on your staying 257 00:12:06,600 --> 00:12:07,960 until at least the end of the week. 258 00:12:08,080 --> 00:12:09,594 Lady Denham's luncheon. 259 00:12:09,760 --> 00:12:11,752 Has no need for my presence. 260 00:12:11,920 --> 00:12:13,752 Sidney, I need you here. 261 00:12:13,960 --> 00:12:15,713 And your friends have not yet seen enough 262 00:12:15,920 --> 00:12:18,196 to appreciate the town's delights. 263 00:12:20,800 --> 00:12:22,473 You were to persuade your friends 264 00:12:22,640 --> 00:12:24,199 to take houses for the season. 265 00:12:24,360 --> 00:12:27,273 You know I'm relying on your associations 266 00:12:27,440 --> 00:12:29,875 with fashionable society. 267 00:12:32,640 --> 00:12:33,835 And what of your young ward? 268 00:12:34,000 --> 00:12:36,560 My young ward... she will soon settle. 269 00:12:36,720 --> 00:12:38,040 And I have a life, Tom, 270 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 many obligations you know nothing of. 271 00:12:39,720 --> 00:12:42,315 A couple of days, man. 272 00:12:45,360 --> 00:12:46,919 Very well. 273 00:12:47,080 --> 00:12:49,675 A couple of days. 274 00:12:49,840 --> 00:12:51,797 I'll talk them round. 275 00:12:54,880 --> 00:12:55,996 Mr. Parker. 276 00:12:56,160 --> 00:12:58,072 May I have a word? 277 00:13:01,520 --> 00:13:02,749 Our conversation at the party. 278 00:13:04,880 --> 00:13:06,394 I expressed myself badly, 279 00:13:06,560 --> 00:13:08,438 and I fear you misunderstood me. 280 00:13:08,640 --> 00:13:10,393 I didn't mean to disparage your brother 281 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 or to offend you. 282 00:13:12,160 --> 00:13:13,600 Indeed I have the greatest admiration 283 00:13:13,760 --> 00:13:17,436 for what you and he are doing here in Sanditon. 284 00:13:17,600 --> 00:13:19,796 You were right to rebuke me, and indeed I am sorry. 285 00:13:19,960 --> 00:13:23,397 I hope you won't think too badly of me. 286 00:13:25,280 --> 00:13:26,634 Think too badly of you? 287 00:13:26,800 --> 00:13:30,476 I don't think of you at all, Miss Heywood. 288 00:13:30,640 --> 00:13:32,916 I have no interest in your approval or disapproval. 289 00:13:33,120 --> 00:13:35,077 Quite simply, I don't care what you think 290 00:13:35,240 --> 00:13:36,310 or how you feel. 291 00:13:36,480 --> 00:13:38,790 I'm sorry if that disappoints you, 292 00:13:39,000 --> 00:13:41,117 but there it is. 293 00:13:45,160 --> 00:13:47,550 Have I made myself clear? 294 00:13:50,320 --> 00:13:52,198 Only, if you really don't care, 295 00:13:52,360 --> 00:13:53,680 I wonder that you take the trouble 296 00:13:53,720 --> 00:13:56,554 to be quite so offensive and hurtful. 297 00:13:56,720 --> 00:13:57,836 Good day. 298 00:14:08,680 --> 00:14:10,696 It's one of those fellows Sidney Parker brought 299 00:14:10,720 --> 00:14:11,836 from London. 300 00:14:14,440 --> 00:14:15,920 Oh, Babington. 301 00:14:16,120 --> 00:14:18,874 We met at the ball. 302 00:14:19,080 --> 00:14:21,151 I wondered when he'd come sniffing around. 303 00:14:26,480 --> 00:14:27,994 Lord Babington, ma'am. 304 00:14:28,160 --> 00:14:29,276 Send him up! 305 00:14:44,400 --> 00:14:45,834 I was just passing. 306 00:14:46,000 --> 00:14:47,256 You know, and I thought I might call upon you. 307 00:14:47,280 --> 00:14:48,953 - Did you? - Mm. 308 00:14:49,120 --> 00:14:52,955 You are looking... uncommonly well, 309 00:14:53,160 --> 00:14:55,311 if I may say so. 310 00:14:58,360 --> 00:14:59,680 You may. 311 00:15:04,200 --> 00:15:05,759 And your hair, 312 00:15:05,960 --> 00:15:09,431 if I might be so bold, has such a glossy sheen on it. 313 00:15:11,160 --> 00:15:12,833 There, you see, Edward? 314 00:15:13,000 --> 00:15:16,835 Your efforts were not in vain. 315 00:15:17,000 --> 00:15:19,390 - Your brother tends to your hair? - Step-brother. 316 00:15:19,600 --> 00:15:21,956 His father married my mother when we were young. 317 00:15:22,120 --> 00:15:24,715 And yes, he does. 318 00:15:24,880 --> 00:15:28,032 Well, that is a commission I should happily undertake. 319 00:15:28,200 --> 00:15:32,035 Not a chance, Lord Babington. 320 00:15:32,240 --> 00:15:33,696 Shall I have the pleasure of seeing you 321 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 at Lady Denham's luncheon party? 322 00:15:35,280 --> 00:15:38,557 I suppose. 323 00:15:38,720 --> 00:15:40,313 Well... 324 00:15:40,480 --> 00:15:42,597 Till tomorrow, then. 325 00:15:46,360 --> 00:15:48,795 Oh, Miss Denham? 326 00:15:48,960 --> 00:15:51,111 I shan't be put off, you know. 327 00:16:02,360 --> 00:16:03,589 Has he gone? 328 00:16:05,600 --> 00:16:09,037 Oh, how I hate your sex. 329 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Miss Lambe! 330 00:16:11,600 --> 00:16:12,600 Georgiana! 331 00:16:14,480 --> 00:16:16,790 Will you come out? 332 00:16:16,960 --> 00:16:19,475 I will not! 333 00:16:33,760 --> 00:16:37,117 I'll put five shillings more on Mr. Parker! 334 00:16:47,560 --> 00:16:49,995 Mr. Parker! 335 00:16:58,280 --> 00:17:01,956 That one goes to Mr. Parker! 336 00:17:02,160 --> 00:17:03,389 Come on, lads! 337 00:17:03,560 --> 00:17:07,156 Left them behind the bar! 338 00:17:07,320 --> 00:17:08,320 What is it? 339 00:17:08,400 --> 00:17:10,835 I am not your slave! 340 00:17:11,000 --> 00:17:12,116 Nobody said you were. 341 00:17:12,280 --> 00:17:13,640 But apparently, you have to attend. 342 00:17:13,800 --> 00:17:15,553 You're Lady Denham's guest of honor. 343 00:17:15,760 --> 00:17:19,515 To be gawped at and served up for the general amusement. 344 00:17:19,720 --> 00:17:23,714 Here we have the pineapple and here we have the negress. 345 00:17:23,880 --> 00:17:26,161 - Feast your eyes! - Georgiana, you know that you're worth 346 00:17:26,200 --> 00:17:28,669 far more than Lady Denham and all her circle put together. 347 00:17:28,840 --> 00:17:30,240 Ah, yes. 348 00:17:30,440 --> 00:17:32,591 The heiress from the West Indies, 349 00:17:32,760 --> 00:17:35,036 rich and black as treacle! 350 00:17:35,240 --> 00:17:37,118 Hold her upside down and shake her, 351 00:17:37,320 --> 00:17:39,039 hear the sovereigns jingle, 352 00:17:39,240 --> 00:17:41,256 - a hundred thousand of them! - Stop talking nonsense. 353 00:17:41,280 --> 00:17:42,953 This is what your father wanted, 354 00:17:43,160 --> 00:17:45,675 for you to take your place in polite society. 355 00:17:47,280 --> 00:17:50,398 What about what I want? 356 00:17:50,560 --> 00:17:53,075 I'm afraid what you want is neither here nor there. 357 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 You have taken me from the one thing that I love! 358 00:17:57,840 --> 00:18:03,871 If you only knew how much I hate this miserable chilly island! 359 00:18:05,840 --> 00:18:08,275 Now. 360 00:18:17,560 --> 00:18:19,313 Georgiana, 361 00:18:19,480 --> 00:18:21,711 I can do nothing about the climate, 362 00:18:21,880 --> 00:18:25,510 but as for the rest... 363 00:18:25,680 --> 00:18:27,751 You just have to trust me. 364 00:18:30,840 --> 00:18:32,433 Courage, Arthur. 365 00:18:32,600 --> 00:18:34,034 Think of the pineapple. 366 00:18:34,200 --> 00:18:35,953 If I can manage it, so can you. 367 00:18:37,640 --> 00:18:39,472 Do you know the fellows with the sedan chair 368 00:18:39,680 --> 00:18:41,433 refused to carry me? 369 00:18:41,640 --> 00:18:45,270 They said I was over the weight limit. 370 00:18:45,440 --> 00:18:46,794 The infernal insolence. 371 00:18:46,960 --> 00:18:49,794 As you well know, I'm practically wasting away. 372 00:18:49,960 --> 00:18:51,110 Oh, God. 373 00:18:52,560 --> 00:18:53,960 I say, could you possibly 374 00:18:54,000 --> 00:18:55,673 take us with you? 375 00:18:55,840 --> 00:18:57,320 Can't stop, Arthur! 376 00:18:57,480 --> 00:18:58,960 We'll save you a seat, Parker! 377 00:19:01,640 --> 00:19:02,994 Well, that wasn't very brotherly! 378 00:19:03,200 --> 00:19:04,395 No! 379 00:19:14,880 --> 00:19:18,271 I swear the house has grown in size since I was last here. 380 00:19:34,600 --> 00:19:37,638 Excellent, excellent! 381 00:19:37,800 --> 00:19:39,256 This is very good of you, Lady Denham. 382 00:19:39,280 --> 00:19:41,112 Very generous and hospitable, to be sure. 383 00:19:41,320 --> 00:19:44,438 And here we all are, waiting for the guest of honor 384 00:19:44,600 --> 00:19:46,592 to deign to make an appearance. 385 00:19:46,760 --> 00:19:49,400 I'm sure it's no fault of hers, Lady Denham. 386 00:19:49,560 --> 00:19:51,153 You're looking remarkably well today. 387 00:19:51,320 --> 00:19:53,357 There's no need to butter me up. 388 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 And Miss Brereton, too. 389 00:19:55,680 --> 00:19:58,354 - What a pretty dress. - Oh! 390 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Clara? 391 00:20:06,800 --> 00:20:08,120 I told you to stay... 392 00:20:08,280 --> 00:20:09,680 Mr. Arthur Parker 393 00:20:09,840 --> 00:20:11,991 and Miss Diana Parker. 394 00:20:12,160 --> 00:20:13,799 Wine. 395 00:20:13,960 --> 00:20:15,030 Wine! 396 00:20:15,200 --> 00:20:16,714 Thank you. 397 00:20:16,880 --> 00:20:18,519 I really thought I was about to expire. 398 00:20:18,680 --> 00:20:20,961 And poorArthur has such a delicate constitution, you know. 399 00:20:21,080 --> 00:20:22,992 But duty calls. 400 00:20:23,200 --> 00:20:25,760 Oh, Lady Denham. 401 00:20:25,920 --> 00:20:28,230 You'd think they'd walked from Inverness. 402 00:20:28,400 --> 00:20:30,198 Thank you, thank you, I... 403 00:20:30,360 --> 00:20:32,795 I think I shall pull through. 404 00:20:33,000 --> 00:20:34,070 Right. 405 00:20:36,160 --> 00:20:38,959 What a fool that young man is! 406 00:20:39,120 --> 00:20:40,395 Mrs. Griffiths, 407 00:20:40,560 --> 00:20:43,200 the Misses Beaufort, and Miss Lambe. 408 00:20:43,360 --> 00:20:44,760 Edward! 409 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 There's your quarry. 410 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 Hunt her down. 411 00:20:51,040 --> 00:20:53,475 Lady Denham. 412 00:20:53,640 --> 00:20:55,074 Good day, good day. 413 00:20:55,240 --> 00:20:57,471 So sorry to be late, Lady Denham. 414 00:20:57,640 --> 00:20:59,438 Better late than never. 415 00:20:59,600 --> 00:21:01,000 Slightly better. 416 00:21:01,160 --> 00:21:03,356 Miss Lambe. 417 00:21:03,520 --> 00:21:04,920 Finally. 418 00:21:07,840 --> 00:21:09,991 Shall we go through to the dining room? 419 00:21:10,200 --> 00:21:12,396 Lord Babington? 420 00:21:12,560 --> 00:21:13,789 An honor, Lady Denham. 421 00:21:14,000 --> 00:21:15,514 Miss Lambe. 422 00:21:15,680 --> 00:21:17,000 May I have the pleasure? 423 00:21:23,320 --> 00:21:26,233 You can stop playing the injured innocent. 424 00:21:26,400 --> 00:21:29,154 My brother told me exactly what happened the other day. 425 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 Lady Denham would be surprised to hear 426 00:21:32,200 --> 00:21:34,351 about your little whore's tricks. 427 00:21:34,560 --> 00:21:37,120 Where did you learn them, I wonder? 428 00:21:37,280 --> 00:21:40,796 From a man even more depraved than your brother, 429 00:21:40,960 --> 00:21:45,751 when I was too young to know a prick from a pencil. 430 00:21:45,920 --> 00:21:47,576 You and I should not be enemies, Miss Denham. 431 00:21:47,600 --> 00:21:48,716 How can we be otherwise, 432 00:21:48,880 --> 00:21:51,440 when we are competing for the same thing? 433 00:21:51,600 --> 00:21:52,716 Money? 434 00:21:55,320 --> 00:21:56,800 What else? 435 00:22:08,480 --> 00:22:11,040 Ah! 436 00:22:14,200 --> 00:22:15,680 Excellent, Lady Denham! 437 00:22:15,840 --> 00:22:17,069 A pineapple! 438 00:22:17,240 --> 00:22:19,357 Sanditon really is the height of fashion. 439 00:22:21,400 --> 00:22:24,552 I thought it might remind you of home, Miss Lambe. 440 00:22:24,720 --> 00:22:27,519 Antigua, was it not? Or some such place? 441 00:22:29,440 --> 00:22:31,256 That ain't no Antigua Black. 442 00:22:31,280 --> 00:22:33,237 Me think you been sold a pup, Lady Denham. 443 00:22:33,400 --> 00:22:36,040 Someone done took you for a fool. 444 00:22:36,200 --> 00:22:37,395 Oh. 445 00:22:37,560 --> 00:22:39,096 Well, of course, I know this particular fruit 446 00:22:39,120 --> 00:22:41,237 was not grown in Antigua. 447 00:22:41,400 --> 00:22:42,550 It was specially cultivated. 448 00:22:42,720 --> 00:22:45,394 Under glass, here in England. 449 00:22:47,040 --> 00:22:49,077 And it is here, in your honor. 450 00:22:49,240 --> 00:22:52,551 As a mark of respect for your... heritage. 451 00:22:52,760 --> 00:22:56,356 Do you understand that? 452 00:22:56,560 --> 00:22:58,199 Georgiana? 453 00:23:01,000 --> 00:23:02,639 Of course I do. 454 00:23:02,800 --> 00:23:04,917 I was just pulling your leg. 455 00:23:05,080 --> 00:23:08,312 But in truth, 456 00:23:08,480 --> 00:23:10,776 - it ain't no Antigua black. - Georgiana, that's enough! 457 00:23:10,800 --> 00:23:12,280 I think you've made your point. 458 00:23:13,441 --> 00:23:15,433 Jolly good! 459 00:23:15,600 --> 00:23:16,636 Well done, Miss Lambe! 460 00:23:18,640 --> 00:23:20,472 Please take your seats. 461 00:23:20,640 --> 00:23:21,756 Edward? 462 00:23:25,320 --> 00:23:26,800 Miss Lambe? 463 00:23:45,680 --> 00:23:48,354 What a very great pleasure it is 464 00:23:48,520 --> 00:23:51,274 to be seated next to you, Miss Lambe. 465 00:23:51,440 --> 00:23:52,954 Is it? 466 00:23:53,160 --> 00:23:54,276 Why? 467 00:23:56,680 --> 00:24:00,037 Well, um... you know, your, um... 468 00:24:00,200 --> 00:24:01,600 Your beauty. 469 00:24:01,760 --> 00:24:03,911 Your fascinating background. 470 00:24:04,080 --> 00:24:06,231 And my money. 471 00:24:06,400 --> 00:24:07,760 I imagine that's what you're after. 472 00:24:07,920 --> 00:24:09,400 No. 473 00:24:09,560 --> 00:24:11,552 No, no, no, no, no. 474 00:24:11,760 --> 00:24:13,880 Well, tell me, how do you like Sanditon? 475 00:24:13,920 --> 00:24:15,912 God's sake! 476 00:24:16,080 --> 00:24:17,230 Is that the best you can do? 477 00:24:21,160 --> 00:24:23,675 Who is your favorite poet? 478 00:24:27,560 --> 00:24:28,994 So, Miss Heywood. 479 00:24:29,160 --> 00:24:33,313 Any observations on the assembled company? 480 00:24:33,480 --> 00:24:34,960 As you have no interest in my opinion, 481 00:24:35,160 --> 00:24:38,232 I shan't trouble you with it, Mr. Parker. 482 00:24:38,400 --> 00:24:40,039 But I'm sure you have one. 483 00:24:40,200 --> 00:24:41,998 Come. 484 00:24:42,160 --> 00:24:43,480 Share it with me. 485 00:24:44,800 --> 00:24:46,393 Not for the world. 486 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 I've endured two tongue lashings from you, 487 00:24:48,320 --> 00:24:50,118 and I won't court a third. 488 00:24:50,280 --> 00:24:52,158 Save your unpleasantness for someone else... 489 00:24:52,320 --> 00:24:54,960 or better still, why not try to be civil? 490 00:24:55,120 --> 00:24:56,873 Hm. 491 00:24:57,040 --> 00:24:59,509 Well said. 492 00:24:59,720 --> 00:25:01,120 Perhaps I might. 493 00:25:01,280 --> 00:25:05,638 But not with me, pray. 494 00:25:05,800 --> 00:25:07,376 Mr. Crowe, how do you rate 495 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Sanditon's chances of succeeding? 496 00:25:09,720 --> 00:25:10,836 Miss Lambe. 497 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 What are your views on matrimony? 498 00:25:15,240 --> 00:25:16,356 An heiress with 100,000 499 00:25:16,520 --> 00:25:18,193 must be in want of a husband, I think. 500 00:25:19,440 --> 00:25:20,715 I don't care 501 00:25:20,880 --> 00:25:23,190 to be any man's property, Lady Denham. 502 00:25:23,360 --> 00:25:25,591 Hoity toity! 503 00:25:25,760 --> 00:25:26,830 I should have thought 504 00:25:27,040 --> 00:25:28,793 someone like you would be quite used 505 00:25:29,000 --> 00:25:30,832 to being a man's property. 506 00:25:31,000 --> 00:25:33,959 Was not your mother a slave? 507 00:25:41,760 --> 00:25:44,400 She was. 508 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 But being used to a thing 509 00:25:46,240 --> 00:25:49,438 and liking it are not the same, my lady. 510 00:25:51,920 --> 00:25:53,320 Oh. 511 00:25:53,480 --> 00:25:54,755 I'm beginning to think you are 512 00:25:54,920 --> 00:25:57,389 a very opinionated young lady, Miss Lambe. 513 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 What do you think, 514 00:26:02,880 --> 00:26:04,997 Miss Heywood? 515 00:26:11,360 --> 00:26:14,876 I know young ladies are not expected to have opinions, 516 00:26:15,040 --> 00:26:17,271 Lady Denham, 517 00:26:17,440 --> 00:26:18,954 but I think that Miss Lambe 518 00:26:19,120 --> 00:26:21,077 is quite right to value her independence, 519 00:26:21,240 --> 00:26:24,074 just as you do yours. 520 00:26:25,760 --> 00:26:29,720 Don't you agree, Mr. Parker? 521 00:26:29,880 --> 00:26:32,918 Miss Lambe is aware of my position on the matter. 522 00:26:33,080 --> 00:26:35,390 Oh. 523 00:26:35,560 --> 00:26:36,630 No answer 524 00:26:36,800 --> 00:26:39,679 - from Mr. Sidney. - Hm. 525 00:26:39,840 --> 00:26:41,776 And you, miss, are you still keeping up the pretense 526 00:26:41,800 --> 00:26:44,520 that you are not in Sanditon 527 00:26:44,680 --> 00:26:46,831 in search of a wealthy man to marry and to keep you? 528 00:26:48,760 --> 00:26:50,433 Indeed I am not, ma'am. 529 00:26:50,600 --> 00:26:53,069 I have no thoughts of marriage at all. 530 00:26:53,240 --> 00:26:55,277 And if I were to choose a husband, 531 00:26:55,440 --> 00:26:57,477 wealth would not come into it. 532 00:26:57,640 --> 00:26:59,233 Poppycock! 533 00:26:59,400 --> 00:27:00,800 Should not a good marriage be based 534 00:27:00,960 --> 00:27:03,111 on mutual love and affection? 535 00:27:03,280 --> 00:27:04,600 Without equality of affection, 536 00:27:04,760 --> 00:27:07,320 marriage can become a kind of slavery. 537 00:27:09,680 --> 00:27:12,878 Or an escape from it. 538 00:27:13,040 --> 00:27:16,511 Miss Lambe's mother would be a case in point. 539 00:27:16,680 --> 00:27:17,875 A pretty young negress 540 00:27:18,040 --> 00:27:20,430 catches the master's eye, 541 00:27:20,600 --> 00:27:22,876 casts her spell on him. 542 00:27:24,760 --> 00:27:26,194 That's the way the world works. 543 00:27:26,360 --> 00:27:28,352 Ain't it, Miss Lambe? 544 00:27:28,520 --> 00:27:33,231 And now here you are, with your 100,000. 545 00:27:33,400 --> 00:27:37,599 A rich prize for any young fellow with a title, 546 00:27:37,800 --> 00:27:40,110 and a leaky roof. 547 00:27:40,280 --> 00:27:42,795 So what do you say to Sir Edward? 548 00:27:42,960 --> 00:27:45,111 Would you and he not make a pretty match? 549 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Really, Aunt... 550 00:27:46,281 --> 00:27:47,397 Well, you seem incapable 551 00:27:47,600 --> 00:27:50,718 of furthering your own interests. 552 00:27:50,880 --> 00:27:52,075 How about it, Miss Lambe? 553 00:27:55,200 --> 00:27:57,176 We ain't suited, Lady Denham. 554 00:27:57,200 --> 00:27:59,556 Good for you! 555 00:27:59,720 --> 00:28:01,279 Well said, Miss Lambe! 556 00:28:01,440 --> 00:28:02,669 "We ain't suited." 557 00:28:02,840 --> 00:28:04,911 Very good! 558 00:28:05,120 --> 00:28:06,839 May I cut you a slice of pineapple? 559 00:28:08,120 --> 00:28:09,120 Mr. Parker... 560 00:28:09,240 --> 00:28:10,993 Mr. Parker, the pineapple 561 00:28:11,160 --> 00:28:12,992 is not yours to cut! 562 00:28:13,160 --> 00:28:14,992 Mr. Parker! 563 00:28:16,320 --> 00:28:17,993 Mr. Parker, would you please 564 00:28:18,160 --> 00:28:20,311 put that knife down?! 565 00:28:24,040 --> 00:28:25,520 What's the matter? 566 00:28:25,720 --> 00:28:27,359 It's rotten, Lady Denham! 567 00:28:28,560 --> 00:28:30,870 Rotten to the core. 568 00:28:31,040 --> 00:28:32,235 It's alive! 569 00:28:32,400 --> 00:28:34,136 Don't worry, my dear, I'm sure it can be saved. 570 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 Mr. Parker? 571 00:28:41,040 --> 00:28:42,918 No, not you... Mr. Tom Parker! 572 00:28:43,080 --> 00:28:46,198 I want a word with you! 573 00:28:46,360 --> 00:28:47,680 And the rest of you can clear off. 574 00:28:53,120 --> 00:28:55,954 Did you mark that insolent girl? 575 00:28:56,120 --> 00:28:57,736 I think that she may have felt offended 576 00:28:57,760 --> 00:28:59,080 by some of your remarks. 577 00:28:59,240 --> 00:29:01,471 Am I not permitted to speak my own mind 578 00:29:01,640 --> 00:29:04,235 in my own house? 579 00:29:04,400 --> 00:29:06,596 And that other girl, Miss Heywood, 580 00:29:06,800 --> 00:29:09,076 your guest, Mr. Parker... 581 00:29:09,240 --> 00:29:12,153 altogether too outspoken! 582 00:29:12,320 --> 00:29:14,118 And as for your boorish brother, 583 00:29:14,280 --> 00:29:16,317 stirring them up, encouraging them. 584 00:29:16,520 --> 00:29:21,436 And then he has the effrontery to handle my pineapple! 585 00:29:23,360 --> 00:29:25,317 I'm afraid I can't be held responsible 586 00:29:25,480 --> 00:29:26,776 for my brother's behavior, Lady Denham. 587 00:29:26,800 --> 00:29:27,870 He is his own man, 588 00:29:28,040 --> 00:29:29,156 he is what he is. 589 00:29:29,320 --> 00:29:30,549 Well, think on this: 590 00:29:30,720 --> 00:29:33,110 I am my own woman, and I have a good mind 591 00:29:33,280 --> 00:29:36,910 to withdraw my entire investment from the Sanditon venture. 592 00:29:37,080 --> 00:29:39,436 I beg you 593 00:29:39,600 --> 00:29:40,875 not to consider that. 594 00:29:41,040 --> 00:29:42,256 Without your contribution, 595 00:29:42,280 --> 00:29:44,112 we would be in dire straits. 596 00:29:44,280 --> 00:29:46,078 I am very displeased. 597 00:29:46,240 --> 00:29:49,358 I am very displeased, indeed. 598 00:30:05,000 --> 00:30:07,117 I feel this is my fault, 599 00:30:07,320 --> 00:30:08,595 at least in part. 600 00:30:10,320 --> 00:30:11,959 I felt I had to defend Miss Lambe, 601 00:30:12,160 --> 00:30:15,153 and nobody else was ready to speak for her. 602 00:30:15,320 --> 00:30:17,312 Except your brotherArthur. 603 00:30:17,480 --> 00:30:19,790 Lady D is very angry with him, as well. 604 00:30:20,000 --> 00:30:23,152 Not so much for anything he said, but for the... 605 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 For the disrespectful manner in which he handled her pineapple. 606 00:30:30,800 --> 00:30:32,200 Well, she is an appalling old woman. 607 00:30:32,240 --> 00:30:34,675 But she holds the fate of Sanditon 608 00:30:34,840 --> 00:30:36,593 in her hands. 609 00:30:36,760 --> 00:30:38,114 That's the problem. 610 00:30:38,280 --> 00:30:39,760 I couldn't forgive myself 611 00:30:39,920 --> 00:30:41,559 if I've put your great project in danger. 612 00:30:41,720 --> 00:30:42,995 I will go and beg her pardon. 613 00:30:43,160 --> 00:30:44,435 My dear Charlotte... 614 00:30:44,600 --> 00:30:46,520 - Really, Charlotte... - I don't mind! 615 00:30:48,120 --> 00:30:49,759 I will go tomorrow morning. 616 00:30:49,920 --> 00:30:51,991 Good night. 617 00:31:18,600 --> 00:31:19,795 Good morning. 618 00:31:19,960 --> 00:31:22,111 And what brings you here? 619 00:31:24,040 --> 00:31:26,760 The way I conducted myself at your luncheon was... 620 00:31:26,920 --> 00:31:28,195 regrettable, 621 00:31:28,400 --> 00:31:30,312 and so I humbly beg your pardon, Lady Denham. 622 00:31:31,720 --> 00:31:35,191 Mr. Tom Parker made you come, no doubt. 623 00:31:35,360 --> 00:31:38,637 No, indeed, ma'am, I... I came of my own will. 624 00:31:38,800 --> 00:31:39,870 Really? 625 00:31:40,080 --> 00:31:41,753 You expect me to believe that? 626 00:31:41,960 --> 00:31:45,317 Whether you do or not, it is the truth, ma'am. 627 00:31:47,240 --> 00:31:50,756 You just can't help it, can you? 628 00:31:50,920 --> 00:31:52,195 Help what? 629 00:31:52,360 --> 00:31:55,239 Speaking your mind, standing up for yourself. 630 00:31:55,400 --> 00:32:00,111 What's to be done with you? 631 00:32:00,280 --> 00:32:01,953 I am truly very sorry 632 00:32:02,120 --> 00:32:03,600 if I offend you, ma'am. 633 00:32:03,760 --> 00:32:06,992 You don't offend me, you amuse me. 634 00:32:07,160 --> 00:32:11,439 I like to tease and provoke. 635 00:32:11,600 --> 00:32:13,671 I expect you thought I was too hard 636 00:32:13,840 --> 00:32:17,151 on that young woman yesterday. 637 00:32:17,320 --> 00:32:21,712 But she gave as good as she got, did she not? 638 00:32:21,880 --> 00:32:23,633 But come on, Miss Heywood, answer me. 639 00:32:28,560 --> 00:32:31,120 I do think you were very impolite to Miss Lambe. 640 00:32:31,280 --> 00:32:34,432 I gave a luncheon, in her honor! 641 00:32:34,600 --> 00:32:36,080 You made a spectacle of her. 642 00:32:36,240 --> 00:32:37,310 You didn't consider 643 00:32:37,480 --> 00:32:39,915 what her feelings might be. 644 00:32:40,080 --> 00:32:41,992 Far from home. 645 00:32:42,160 --> 00:32:44,720 Amongst strangers. 646 00:32:44,880 --> 00:32:45,996 It was unkind of you. 647 00:32:46,160 --> 00:32:51,713 She has 100,000 to comfort her. 648 00:32:51,880 --> 00:32:54,918 I only speak the simple truth. 649 00:32:55,080 --> 00:32:56,196 What? 650 00:32:57,960 --> 00:33:01,112 You insisted on hearing my honest opinion, ma'am. 651 00:33:01,280 --> 00:33:02,316 So I did. 652 00:33:02,480 --> 00:33:03,994 And if I don't like it, 653 00:33:04,160 --> 00:33:08,996 it's no one's fault but my own, you imply. 654 00:33:09,160 --> 00:33:10,514 Well, off you go. 655 00:33:10,680 --> 00:33:12,273 You got what you came for. 656 00:33:13,800 --> 00:33:16,076 And you can tell Mr. Tom Parker 657 00:33:16,240 --> 00:33:18,994 he has nothing to fear from me. 658 00:33:19,160 --> 00:33:22,756 For now. 659 00:33:42,200 --> 00:33:43,919 Whoa. 660 00:33:44,120 --> 00:33:45,236 If you please. 661 00:33:45,400 --> 00:33:46,616 Is, is this the coach for London? 662 00:33:46,640 --> 00:33:47,960 It is, miss. 663 00:33:48,120 --> 00:33:50,080 - Then may I board it now? - Indeed you may, miss, 664 00:33:50,240 --> 00:33:51,720 for six shillings. 665 00:33:51,920 --> 00:33:53,216 No one here's got any objections, have they? 666 00:33:53,240 --> 00:33:55,994 I, I have no money on my person. 667 00:33:56,160 --> 00:33:58,152 I'm not in the habit of carrying it. 668 00:33:58,320 --> 00:34:00,118 Did you hear that? Not in the habit! 669 00:34:00,280 --> 00:34:03,114 - Go on, off you trot! - Please! 670 00:34:03,280 --> 00:34:06,796 My banker in London will make sure you are paid. 671 00:34:06,960 --> 00:34:08,189 Oh, banker in London, is it? 672 00:34:08,360 --> 00:34:09,576 Now I have heard everything! 673 00:34:10,840 --> 00:34:12,115 Do you not know who I am? 674 00:34:12,320 --> 00:34:13,536 No, I don't... who are you? 675 00:34:13,560 --> 00:34:14,994 I am Miss Lambe... I am an heiress. 676 00:34:15,160 --> 00:34:16,913 I have 100,000 pounds! 677 00:34:17,080 --> 00:34:18,355 Six shillings'll do, miss. 678 00:34:18,520 --> 00:34:19,590 Don't you understand? 679 00:34:19,760 --> 00:34:22,116 I have to get to London! 680 00:34:36,840 --> 00:34:37,990 How is your... 681 00:34:38,160 --> 00:34:39,416 How's your pursuit of Miss Denham 682 00:34:39,440 --> 00:34:41,193 progressing, then, Babington? 683 00:34:43,120 --> 00:34:44,395 Very well. 684 00:34:44,600 --> 00:34:47,479 She professes she wants nothing to do with me. 685 00:34:48,880 --> 00:34:50,075 She's deliciously disdainful. 686 00:34:50,240 --> 00:34:51,959 Saucy bitch. 687 00:34:52,120 --> 00:34:53,520 And you a peer of the realm. 688 00:34:54,720 --> 00:34:57,076 - I love it. - So... 689 00:34:57,280 --> 00:35:00,671 How long before you, uh, bring her to heel? 690 00:35:00,840 --> 00:35:02,399 Bring her to heel? 691 00:35:02,560 --> 00:35:04,756 She's not a dog, Crowe, she's a young lady. 692 00:35:04,920 --> 00:35:06,296 She needs to be mastered. 693 00:35:06,320 --> 00:35:08,000 Mind you, I like a bit of spirit in a girl. 694 00:35:08,080 --> 00:35:09,594 That little Miss Heywood, for example. 695 00:35:09,760 --> 00:35:13,037 She's got a bit of spunk about her. 696 00:35:13,200 --> 00:35:16,193 Or Miss Lambe, then. 697 00:35:16,360 --> 00:35:18,829 The way she stood up to that old witch yesterday? 698 00:35:19,000 --> 00:35:20,936 You could tell she'd be a lively handful in bed. 699 00:35:20,960 --> 00:35:23,031 Don't even think about it, Crowe. 700 00:35:23,200 --> 00:35:24,873 There's no need to take that tone. 701 00:35:25,040 --> 00:35:27,839 - I was only saying. - I mean it. 702 00:35:29,240 --> 00:35:31,960 All right, man. 703 00:35:32,120 --> 00:35:33,236 Understood. 704 00:35:41,040 --> 00:35:42,679 But if a fellow might ask 705 00:35:42,840 --> 00:35:44,354 without having his head bitten off, 706 00:35:44,520 --> 00:35:47,240 what is your history with her? 707 00:35:47,400 --> 00:35:50,393 I am simply her guardian until she comes of age. 708 00:35:50,560 --> 00:35:54,713 Not a job I wanted, and I'm finding it damned irksome. 709 00:35:54,920 --> 00:35:57,389 The girl misses her homeland, hates the climate here. 710 00:35:57,560 --> 00:35:59,313 And she doesn't care for you. 711 00:35:59,480 --> 00:36:01,631 Mm-hmm. 712 00:36:01,840 --> 00:36:05,072 Pretty much takes exception to everything I say or do. 713 00:36:06,680 --> 00:36:08,034 Still... 714 00:36:08,200 --> 00:36:09,759 She's safer here than she is in London. 715 00:36:09,920 --> 00:36:12,480 Anything can happen there. 716 00:36:12,640 --> 00:36:13,800 Anything can happen anywhere. 717 00:36:18,000 --> 00:36:19,150 True. 718 00:36:19,360 --> 00:36:20,999 Let's have another bottle. 719 00:36:21,160 --> 00:36:22,992 - Hm? - Yes... bottle! 720 00:36:23,200 --> 00:36:25,840 - Raise the stakes, shall we? - Yes. 721 00:36:26,000 --> 00:36:28,834 ♪ Your boots and your clothes, boys, are all in the pawn ♪ 722 00:36:29,040 --> 00:36:32,795 ♪ To be rollicking randy-dandy-oh. ♪ 723 00:37:22,960 --> 00:37:25,600 Hello? 724 00:37:25,800 --> 00:37:27,632 Miss Lambe? 725 00:37:30,080 --> 00:37:33,915 Are you all right, Miss Lambe? 726 00:37:37,680 --> 00:37:39,353 Miss Lambe? 727 00:37:41,440 --> 00:37:43,750 It's me. 728 00:37:43,920 --> 00:37:46,719 Charlotte Heywood? 729 00:37:46,880 --> 00:37:52,239 We met at Lady Denham's. 730 00:37:55,320 --> 00:37:57,073 What is it? 731 00:37:57,240 --> 00:37:59,357 What's the matter? 732 00:38:02,560 --> 00:38:03,994 It's all right, Esther. 733 00:38:04,160 --> 00:38:06,311 I would never have gone through with Miss Lambe, 734 00:38:06,480 --> 00:38:08,278 even if she liked me. 735 00:38:08,440 --> 00:38:11,831 We have to dislodge that little interloper Clara Brereton. 736 00:38:12,000 --> 00:38:14,390 She is determined to discredit us. 737 00:38:14,600 --> 00:38:17,559 I just wish this would end. 738 00:38:17,720 --> 00:38:19,234 Believe me, so do I. 739 00:38:19,440 --> 00:38:22,478 And when we have the money, it will. 740 00:38:32,640 --> 00:38:35,792 I think it must be very difficult for you. 741 00:38:36,000 --> 00:38:37,200 I feel something of it myself. 742 00:38:39,640 --> 00:38:43,190 I'm a stranger here, too. 743 00:38:43,360 --> 00:38:47,434 But people don't look at you the way they look at me. 744 00:38:47,600 --> 00:38:48,750 No. 745 00:38:50,800 --> 00:38:53,395 But people do wish you well. 746 00:38:53,600 --> 00:38:55,831 Mr. Arthur Parker? 747 00:38:56,000 --> 00:38:57,719 He's a funny man. 748 00:38:57,880 --> 00:39:00,315 But very kind-hearted, I think. 749 00:39:02,280 --> 00:39:05,478 And his, his brother Sidney. 750 00:39:05,640 --> 00:39:09,190 He's your guardian, isn't he? 751 00:39:09,360 --> 00:39:10,919 He doesn't relish that role. 752 00:39:11,080 --> 00:39:13,800 Nor do I. 753 00:39:13,960 --> 00:39:16,111 But being in possession of a fortune 754 00:39:16,280 --> 00:39:20,911 means I must be managed. 755 00:39:21,080 --> 00:39:24,278 I'm sure he regards me as an infernal nuisance. 756 00:39:24,440 --> 00:39:28,434 If it's any consolation, I find him very impolite. 757 00:39:28,600 --> 00:39:30,592 And cold, too. 758 00:39:33,520 --> 00:39:36,194 Do you think me very spoilt and sulky? 759 00:39:36,360 --> 00:39:37,760 Not at all! 760 00:39:37,920 --> 00:39:40,674 After what you had to endure at Lady Denham's... 761 00:39:40,840 --> 00:39:42,991 She's a horrid old woman. 762 00:39:43,160 --> 00:39:45,800 She can be. 763 00:39:45,960 --> 00:39:48,475 But I think she means no real harm. 764 00:39:51,960 --> 00:39:56,318 I wanted to stuff her rotten pineapple down her throat. 765 00:40:04,160 --> 00:40:07,790 We can survive this, Miss Lambe. 766 00:40:07,960 --> 00:40:10,191 Georgiana. 767 00:40:10,360 --> 00:40:12,079 Charlotte. 768 00:40:16,080 --> 00:40:17,639 ♪ A man is oppressed with care ♪ 769 00:40:17,800 --> 00:40:22,875 ♪ The mist is dispelled when a woman appears ♪ 770 00:40:23,040 --> 00:40:26,033 ♪ Like the notes of a fiddle, she sweetly, sweetly ♪ 771 00:40:26,200 --> 00:40:30,672 ♪ Raises the spirits and charms our ears. ♪ 772 00:40:30,840 --> 00:40:33,196 Ah, the great projector himself! 773 00:40:33,360 --> 00:40:34,430 Mr. Parker. 774 00:40:34,600 --> 00:40:36,016 If I might have a word with you, Sidney. 775 00:40:36,040 --> 00:40:37,616 Yes, of course... come on, sit down, join us. 776 00:40:37,640 --> 00:40:39,552 - Have a drink. - In private. 777 00:40:41,640 --> 00:40:43,160 We'll join the young ladies over there. 778 00:40:44,720 --> 00:40:46,040 My apologies. 779 00:40:52,320 --> 00:40:53,959 Well? What is it? 780 00:40:54,120 --> 00:40:56,715 I am anxious to know what progress you've made. 781 00:40:56,880 --> 00:40:59,315 In what direction? 782 00:40:59,480 --> 00:41:02,234 Why, in securing tenants for our enterprise, of course. 783 00:41:02,400 --> 00:41:03,914 Your enterprise, Tom. 784 00:41:04,080 --> 00:41:05,878 From which you stand to profit richly. 785 00:41:06,040 --> 00:41:08,509 If it succeeds. 786 00:41:16,320 --> 00:41:18,471 You know, I depend on your connections. 787 00:41:18,640 --> 00:41:21,235 And when I see you do nothing but carouse... 788 00:41:21,400 --> 00:41:23,471 Easy, brother, easy. 789 00:41:23,640 --> 00:41:25,359 All right? 790 00:41:25,520 --> 00:41:27,079 Men like Babington and Crowe, 791 00:41:27,240 --> 00:41:28,600 they can't be bullied into staying. 792 00:41:28,680 --> 00:41:30,637 They have to be jollied into it, you know that. 793 00:41:30,840 --> 00:41:32,240 Sidney... 794 00:41:32,400 --> 00:41:33,834 I am beset with worries. 795 00:41:34,000 --> 00:41:36,117 The workmen need paying, 796 00:41:36,280 --> 00:41:38,256 Lady Denham is threatening to withdraw her investment. 797 00:41:38,280 --> 00:41:39,350 I'm at my wit's end. 798 00:41:41,080 --> 00:41:44,118 She has it in her power to ruin me. 799 00:41:44,280 --> 00:41:45,350 While you... 800 00:41:45,560 --> 00:41:47,631 All right! All right! Enough! 801 00:41:51,040 --> 00:41:53,396 The promotion of Sanditon is a very delicate business, 802 00:41:53,560 --> 00:41:56,359 which I'm sure you truly understand. 803 00:41:56,520 --> 00:42:02,312 But I am trying my best for you... truly. 804 00:42:05,720 --> 00:42:08,394 That is all I ask, brother. 805 00:42:14,880 --> 00:42:16,758 I'm sorry to have interrupted your pleasure. 806 00:42:18,160 --> 00:42:20,231 Work, man, this is how I work. 807 00:42:22,400 --> 00:42:24,039 Well, if you say so. 808 00:42:27,040 --> 00:42:29,111 Good afternoon, gentlemen. 809 00:42:29,280 --> 00:42:31,351 So long. 810 00:42:43,240 --> 00:42:44,754 If you'll excuse me, 811 00:42:44,920 --> 00:42:47,833 I think I need some fresh air and bracing exercise. 812 00:42:48,040 --> 00:42:49,474 Enjoy your rest! 813 00:42:49,640 --> 00:42:51,280 You can exercise indoors, you know! 814 00:43:01,480 --> 00:43:03,392 Good afternoon, Miss Heywood. 815 00:43:03,600 --> 00:43:05,671 It is, Mr. Stringer. 816 00:43:07,120 --> 00:43:08,839 It is! 817 00:43:17,440 --> 00:43:18,715 Let's go and paddle! 818 00:43:18,880 --> 00:43:21,236 Come on! 819 00:43:21,400 --> 00:43:22,880 I dare you. 820 00:43:33,240 --> 00:43:35,357 Come on, it's fine! 821 00:43:35,520 --> 00:43:38,035 Good for you... come on! 822 00:43:49,000 --> 00:43:50,150 You beast! 823 00:43:50,320 --> 00:43:51,515 It's freezing! 824 00:44:03,680 --> 00:44:05,353 Miss Lambe! 825 00:44:05,520 --> 00:44:07,830 - Georgiana! - Miss Lambe! 826 00:44:09,640 --> 00:44:10,710 My keeper. 827 00:44:10,880 --> 00:44:12,109 Come here! 828 00:44:12,280 --> 00:44:14,351 Where have you been? 829 00:44:17,360 --> 00:44:18,430 Where have you been? 830 00:44:20,400 --> 00:44:24,474 This is most irresponsible of you! 831 00:44:24,680 --> 00:44:27,115 Mrs. Griffiths, forgive me. 832 00:44:27,280 --> 00:44:29,192 Paddling in the sea was all my idea. 833 00:44:29,360 --> 00:44:33,115 Don't blame Georgiana. 834 00:44:33,280 --> 00:44:36,717 Come home at once, Georgiana. 835 00:44:38,800 --> 00:44:40,393 I am surprised at you! 836 00:44:40,560 --> 00:44:43,234 Anyone could have seen you. 837 00:44:43,400 --> 00:44:47,792 Bare-legged, with your skirts up! 838 00:44:47,960 --> 00:44:49,952 At least I was enjoying myself, 839 00:44:50,160 --> 00:44:51,719 for the first time since I came here! 840 00:44:51,880 --> 00:44:53,200 Enough! 841 00:44:53,360 --> 00:44:54,640 Proceed! 842 00:44:54,800 --> 00:44:57,520 Come along... stop sniggering. 843 00:44:59,640 --> 00:45:00,710 Goodness me, 844 00:45:00,920 --> 00:45:02,036 come along! 845 00:45:02,200 --> 00:45:04,032 I thought you'd set sail for home. 846 00:45:04,200 --> 00:45:07,113 Where's my parasol? 847 00:45:08,720 --> 00:45:09,836 Oh! 848 00:45:12,000 --> 00:45:14,515 Move along. 849 00:46:18,800 --> 00:46:20,200 Oh! 850 00:46:25,520 --> 00:46:26,636 Miss Heywood. 851 00:46:26,840 --> 00:46:29,514 Am I never to get away from you? 852 00:46:30,640 --> 00:46:31,960 Mr. Parker, I assure you, 853 00:46:32,120 --> 00:46:33,679 you're the last person I wish to see! 854 00:46:35,680 --> 00:46:38,115 Yes. 855 00:46:38,280 --> 00:46:39,634 You're right, I spoke out of turn. 856 00:46:39,800 --> 00:46:40,870 Forgive me. 857 00:46:41,040 --> 00:46:43,236 Of course. 858 00:46:44,960 --> 00:46:47,520 Excuse me. 859 00:46:47,544 --> 00:46:49,544 http://hiqve.com/ 58146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.