All language subtitles for Sanditon S01E01 Episode 1 2019 1080p BluRay x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:30,773 h 2 00:00:30,774 --> 00:00:30,890 ht 3 00:00:30,891 --> 00:00:31,008 htt 4 00:00:31,009 --> 00:00:31,126 http 5 00:00:31,127 --> 00:00:31,243 http: 6 00:00:31,244 --> 00:00:31,361 http:/ 7 00:00:31,362 --> 00:00:31,479 http:// 8 00:00:31,480 --> 00:00:31,596 http://h 9 00:00:31,597 --> 00:00:31,714 http://hi 10 00:00:31,715 --> 00:00:31,831 http://hiq 11 00:00:31,832 --> 00:00:31,949 http://hiqv 12 00:00:31,950 --> 00:00:32,067 http://hiqve 13 00:00:32,068 --> 00:00:32,184 http://hiqve. 14 00:00:32,185 --> 00:00:32,302 http://hiqve.c 15 00:00:32,303 --> 00:00:32,420 http://hiqve.co 16 00:00:32,421 --> 00:00:32,537 http://hiqve.com 17 00:00:32,538 --> 00:00:32,655 http://hiqve.com/ 18 00:00:32,656 --> 00:00:35,656 http://hiqve.com/ 19 00:00:37,680 --> 00:00:39,400 My dear, I think we are going the wrong way. 20 00:00:40,560 --> 00:00:42,119 Nonsense, my dear, this is the way. 21 00:00:42,280 --> 00:00:43,555 You will see I am right. 22 00:00:46,560 --> 00:00:48,791 Hold tight dear, that's the way. 23 00:00:59,160 --> 00:01:00,435 Look, Charlotte. 24 00:01:02,520 --> 00:01:06,036 Who can that be? 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,714 They need to slow down, they're going too fast for that track. 26 00:01:21,440 --> 00:01:25,275 Quick, Alison! Quickly, boys! 27 00:01:36,840 --> 00:01:38,593 Are you all right? 28 00:01:40,280 --> 00:01:41,999 - Hey. - Steady there, lads. 29 00:01:42,200 --> 00:01:43,953 Steady, yeah. Good boy. 30 00:01:44,160 --> 00:01:45,435 Is anybody hurt? 31 00:01:49,240 --> 00:01:51,197 Here we are. 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 No harm done. 33 00:01:56,520 --> 00:01:58,512 Careful, Charlotte. 34 00:01:58,720 --> 00:01:59,790 Steady. 35 00:01:59,960 --> 00:02:01,030 Here, let me help. 36 00:02:01,200 --> 00:02:02,600 Thank you, miss. 37 00:02:02,760 --> 00:02:04,877 Very kind and brave to risk yourself. 38 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 Not at all, ma'am. 39 00:02:06,680 --> 00:02:08,956 This is the most exciting thing to happen in Willingden 40 00:02:09,120 --> 00:02:11,510 - for years. - I am fine, thank you, miss. 41 00:02:13,680 --> 00:02:14,716 Here we are. 42 00:02:14,880 --> 00:02:16,473 Neat as ninepence. 43 00:02:21,720 --> 00:02:24,110 Oh, it's nothing, nothing at all. 44 00:02:24,280 --> 00:02:27,478 Give me your arm, sir, our house is close by. 45 00:02:27,640 --> 00:02:30,474 Thank you, miss, what kindness. 46 00:02:30,640 --> 00:02:33,155 I see we have fallen amongst friends. 47 00:02:33,320 --> 00:02:36,313 This really is so kind of you. 48 00:02:36,480 --> 00:02:38,517 We were in search of a physician, 49 00:02:38,720 --> 00:02:39,756 you know, sir, 50 00:02:39,920 --> 00:02:42,151 for Sanditon. 51 00:02:42,320 --> 00:02:43,515 Is Sanditon a relative, sir? 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,234 No, no, a place. 53 00:02:45,400 --> 00:02:47,312 And what a place. 54 00:02:47,520 --> 00:02:49,830 Sanditon is, or very soon will be, 55 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 the finest seaside resort 56 00:02:51,160 --> 00:02:53,516 on the whole of the south coast. 57 00:02:53,680 --> 00:02:55,876 Then I should very much like to see it, sir. 58 00:02:56,040 --> 00:02:57,315 And so you shall. 59 00:02:57,480 --> 00:02:59,119 I just... 60 00:03:01,240 --> 00:03:02,879 Thank you. 61 00:03:03,040 --> 00:03:04,997 What a glorious sight it is. 62 00:03:05,200 --> 00:03:06,270 You see, 63 00:03:06,440 --> 00:03:08,591 Miss Heywood... 64 00:03:08,760 --> 00:03:11,070 Hotel here. 65 00:03:11,240 --> 00:03:14,278 Shops, new terraces here, cliff walk, 66 00:03:14,440 --> 00:03:16,557 and the assembly rooms here. 67 00:03:16,720 --> 00:03:18,677 Do you plan to have dancing there, sir? 68 00:03:18,880 --> 00:03:22,078 We are holding our first ball next week. 69 00:03:22,240 --> 00:03:23,720 And you're really building all this? 70 00:03:23,880 --> 00:03:24,880 I am. 71 00:03:25,040 --> 00:03:26,599 Well, uh, causing it to be built. 72 00:03:28,320 --> 00:03:30,710 Mr. Heywood, our carriage is quite repaired now, 73 00:03:30,880 --> 00:03:31,916 and I insist you must 74 00:03:32,080 --> 00:03:33,230 come and sample the delights 75 00:03:33,440 --> 00:03:34,590 of Sanditon without delay. 76 00:03:34,760 --> 00:03:36,479 Forgive me, sir, I make it a principle 77 00:03:36,640 --> 00:03:38,836 never to go more than five miles away from home. 78 00:03:39,000 --> 00:03:41,674 Ah, but for Sanditon, sir, for Sanditon 79 00:03:41,840 --> 00:03:44,150 with all its charms, you must make an exception. 80 00:03:44,320 --> 00:03:46,198 My husband is ever the enthusiast. 81 00:03:46,360 --> 00:03:47,536 And nothing wrong with that, madam, 82 00:03:47,560 --> 00:03:49,279 but he cannot tempt me. 83 00:03:49,440 --> 00:03:51,113 Then one of your daughters, perhaps? 84 00:03:51,280 --> 00:03:52,400 In return for your kindness? 85 00:03:52,560 --> 00:03:53,755 Papa, might I go? 86 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 Really, Charlotte. 87 00:03:55,600 --> 00:03:58,320 Forgive my eldest daughter's presumption, 88 00:03:58,480 --> 00:04:00,233 - Mr. Parker. - Not at all. 89 00:04:00,400 --> 00:04:02,392 Nothing could delight us more. 90 00:04:02,560 --> 00:04:04,056 Of course she can come stay as long as she likes, 91 00:04:04,080 --> 00:04:05,480 can she not, Mary? 92 00:04:05,680 --> 00:04:07,672 If you permit, we would be very happy, sir. 93 00:04:17,440 --> 00:04:19,113 Charlotte? 94 00:04:19,320 --> 00:04:20,720 Yes, Papa? 95 00:04:20,880 --> 00:04:22,678 Just a word, my dear, just a word. 96 00:04:24,840 --> 00:04:29,198 These seaside resorts can be odd places. 97 00:04:29,360 --> 00:04:32,751 No one quite knows who anyone else is, 98 00:04:32,920 --> 00:04:36,914 where they come from, and what they are up to. 99 00:04:37,080 --> 00:04:39,549 That sounds... stimulating. 100 00:04:39,720 --> 00:04:42,792 Yes, well, I suppose it is. 101 00:04:42,960 --> 00:04:44,553 But, uh... 102 00:04:44,760 --> 00:04:47,639 the normal rules of conduct tend to be relaxed 103 00:04:47,800 --> 00:04:51,271 and sometimes altogether flouted. 104 00:04:51,440 --> 00:04:53,113 But if I am with Mr. and Mrs. Parker, 105 00:04:53,280 --> 00:04:54,953 nothing bad can happen, can it? 106 00:04:56,920 --> 00:04:59,037 Just, um... 107 00:04:59,200 --> 00:05:02,750 just be careful, that's all. 108 00:05:02,920 --> 00:05:04,036 Careful of what, Papa? 109 00:05:04,240 --> 00:05:06,118 Everything. 110 00:05:06,320 --> 00:05:07,595 Bye, Charlotte. 111 00:05:07,760 --> 00:05:09,296 Goodbye, Charlotte. 112 00:05:09,320 --> 00:05:10,436 - Be good. - Bye, Charlotte. 113 00:05:10,600 --> 00:05:12,239 - Don't forget to write! - Bye! 114 00:05:12,400 --> 00:05:15,359 Bye! 115 00:05:31,160 --> 00:05:33,834 Bye, Charlotte! Bye! 116 00:05:50,960 --> 00:05:53,520 Now we are coming near. 117 00:05:53,680 --> 00:05:56,354 Do you feel a difference in the air, Miss Heywood? 118 00:05:56,520 --> 00:05:57,840 The sea air. 119 00:05:58,040 --> 00:06:00,191 Better than any medicine or tonic. 120 00:06:00,360 --> 00:06:02,033 And there, there, 121 00:06:02,200 --> 00:06:04,351 - is the sea itself. - Oh, yes. 122 00:06:04,520 --> 00:06:06,193 I see it. 123 00:06:15,640 --> 00:06:17,836 Doesn't it make your spirits soar? 124 00:06:18,000 --> 00:06:19,036 Tom, 125 00:06:19,200 --> 00:06:20,440 you can't expect Charlotte to be 126 00:06:20,600 --> 00:06:22,637 as excited by a glimpse of saltwater as you are. 127 00:06:22,800 --> 00:06:25,474 Stuff and nonsense, I wager that within a few days 128 00:06:25,640 --> 00:06:27,233 she'll be as keen as mustard on it. 129 00:06:27,400 --> 00:06:28,536 Indeed, Mrs. Parker, 130 00:06:28,560 --> 00:06:30,119 I am eager to see everything. 131 00:06:30,320 --> 00:06:31,754 Ah, now, we are just coming up 132 00:06:31,920 --> 00:06:33,036 to Sanditon House, 133 00:06:33,240 --> 00:06:34,560 Lady Denham's place. 134 00:06:34,720 --> 00:06:38,157 Now she is the great lady of the town, very rich, 135 00:06:38,320 --> 00:06:40,073 and very much involved, as I am, 136 00:06:40,240 --> 00:06:41,469 in the future of Sanditon 137 00:06:41,640 --> 00:06:43,711 as a first-class bathing resort. 138 00:06:43,920 --> 00:06:46,560 Ah, you see? 139 00:06:46,720 --> 00:06:48,632 Just coming into view now. 140 00:06:52,320 --> 00:06:54,437 Shall we call upon her this very minute, my dear? 141 00:06:54,640 --> 00:06:56,472 I should like Miss Heywood to meet her, 142 00:06:56,680 --> 00:06:59,832 and I have business matters to discuss with her. 143 00:07:00,000 --> 00:07:02,151 Before we see our own children, Tom? 144 00:07:02,320 --> 00:07:04,039 No? 145 00:07:04,200 --> 00:07:05,520 Well, perhaps you are right. 146 00:07:05,680 --> 00:07:07,751 Indeed you are right, always. 147 00:07:07,920 --> 00:07:11,118 Trafalgar House and the children it is. 148 00:07:57,320 --> 00:07:59,277 This is civilization indeed. 149 00:08:17,880 --> 00:08:19,553 Here we are! 150 00:08:23,280 --> 00:08:24,316 Have you been good? 151 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Yes. 152 00:08:27,120 --> 00:08:28,349 Oh. 153 00:08:28,520 --> 00:08:29,840 Children! 154 00:08:31,520 --> 00:08:33,239 - Papa's home. - So glad you're home. 155 00:08:33,400 --> 00:08:34,834 Miss Heywood, allow me 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,515 to introduce you to Alicia, Jenny, 157 00:08:37,680 --> 00:08:39,990 Henry, and baby James. 158 00:08:40,200 --> 00:08:41,536 Say "How do you do?" to Miss Heywood. 159 00:08:41,560 --> 00:08:42,789 How do you do, miss? 160 00:08:43,000 --> 00:08:44,116 Well, in we go. 161 00:08:47,520 --> 00:08:49,671 After you, Miss Heywood. 162 00:08:49,880 --> 00:08:52,031 Come in, come in, ma'am, come in, come in. 163 00:08:54,040 --> 00:08:57,636 That is a portrait of Sidney, my younger brother. 164 00:08:57,800 --> 00:08:59,871 We're expecting him down from London for the ball. 165 00:09:00,040 --> 00:09:02,635 And we're counting on his help to make Sanditon fashionable. 166 00:09:02,800 --> 00:09:04,632 - What is his occupation? - Ah, good question. 167 00:09:04,800 --> 00:09:07,235 He's a man of affairs, a man of business, 168 00:09:07,440 --> 00:09:09,750 importing, exporting... he's here, there, and everywhere. 169 00:09:09,920 --> 00:09:11,479 You can ask him yourself when you meet. 170 00:09:11,640 --> 00:09:13,871 Let me show you your room, Charlotte. 171 00:09:30,040 --> 00:09:32,839 I hope you'll be comfortable here. 172 00:09:33,000 --> 00:09:36,550 Thank you, I'm sure I shall. 173 00:09:36,760 --> 00:09:39,514 I never had a room of my own before. 174 00:09:40,880 --> 00:09:43,111 Come down for tea as soon as you've settled in. 175 00:10:10,040 --> 00:10:11,713 A governess and her school? 176 00:10:11,920 --> 00:10:14,116 Is that really the best we can muster? 177 00:10:14,280 --> 00:10:17,273 And what about the rest of our empty houses? 178 00:10:17,440 --> 00:10:19,716 They will be taken up soon enough, Lady Denham, 179 00:10:19,880 --> 00:10:21,256 - mark my words. - So you keep saying. 180 00:10:21,280 --> 00:10:22,634 But by whom? 181 00:10:22,800 --> 00:10:26,157 You promised me a quick return on my investment. 182 00:10:26,320 --> 00:10:28,835 I can assure you the ball will change everything. 183 00:10:29,000 --> 00:10:31,037 My brother Sidney is bringing a crowd 184 00:10:31,200 --> 00:10:33,271 of his most well-connected friends. 185 00:10:33,480 --> 00:10:35,576 Once they start spreading the word of Sanditon's delights, 186 00:10:35,600 --> 00:10:36,636 we shall be overrun. 187 00:10:36,800 --> 00:10:38,314 From what I know of your brother, 188 00:10:38,480 --> 00:10:39,596 I won't hold my breath. 189 00:10:39,760 --> 00:10:42,559 And if this ball is so vital, 190 00:10:42,720 --> 00:10:44,518 why have you not been here to arrange it? 191 00:10:44,680 --> 00:10:49,311 Instead you hare off in pursuit of a doctor we have no need of 192 00:10:49,480 --> 00:10:52,154 and return with nothing more than a sprained ankle 193 00:10:52,320 --> 00:10:53,436 and another young lady. 194 00:10:53,600 --> 00:10:55,319 What is the use of that? 195 00:10:55,480 --> 00:10:57,756 We have enough young ladies here, 196 00:10:57,920 --> 00:10:59,360 unless she brings a fortune with her. 197 00:10:59,480 --> 00:11:00,675 Does she? 198 00:11:00,840 --> 00:11:03,992 - Miss Heywood is a very charming... - Tom. 199 00:11:07,160 --> 00:11:08,276 Oh. 200 00:11:11,640 --> 00:11:13,279 So, this is the young lady. 201 00:11:13,480 --> 00:11:15,551 Lady Denham, may I present 202 00:11:15,720 --> 00:11:16,949 Miss Charlotte Heywood. 203 00:11:17,120 --> 00:11:19,271 - How do you do? - Mmm. 204 00:11:19,440 --> 00:11:21,033 Very prettily done, my dear. 205 00:11:21,240 --> 00:11:22,435 Lady Denham's ward, 206 00:11:22,600 --> 00:11:24,990 Miss Clara Brereton. 207 00:11:25,200 --> 00:11:26,236 Good day. 208 00:11:26,400 --> 00:11:28,596 Well, she's a fine, healthy-looking girl, 209 00:11:28,760 --> 00:11:30,433 though nothing remarkable as to looks. 210 00:11:30,600 --> 00:11:33,240 What is your father, Miss Heywood? 211 00:11:36,240 --> 00:11:38,516 He has a small estate in Willingden, ma'am. 212 00:11:38,680 --> 00:11:40,239 And farms it, I suppose. 213 00:11:40,400 --> 00:11:43,757 That won't do anymore, land's not what it used to be. 214 00:11:43,920 --> 00:11:45,036 Industry and enterprise, 215 00:11:45,200 --> 00:11:47,032 - that is the future. - Indeed it is. 216 00:11:47,200 --> 00:11:50,637 How many brothers and sisters have you? 217 00:11:50,800 --> 00:11:52,029 11, ma'am. 218 00:11:52,200 --> 00:11:53,634 11! 219 00:11:53,800 --> 00:11:55,553 Oh, you will need to marry well. 220 00:11:55,720 --> 00:11:57,598 And no doubt they sent you 221 00:11:57,760 --> 00:12:00,116 to Sanditon to find yourself a fortune. 222 00:12:00,320 --> 00:12:02,039 - Not at all, ma'am. - Lady Denham, I... 223 00:12:02,240 --> 00:12:04,391 Nonsense, of course they have. 224 00:12:04,560 --> 00:12:07,200 There's no shame in that; I married very well myself. 225 00:12:08,520 --> 00:12:09,749 Any children, ma'am? 226 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 No, we were not blessed. 227 00:12:13,240 --> 00:12:16,677 Sir Harry Denham was elderly and in poor health. 228 00:12:16,880 --> 00:12:19,349 And now, do you see? 229 00:12:19,520 --> 00:12:23,912 Everybody is waiting for me to shuffle off this mortal coil 230 00:12:24,080 --> 00:12:25,799 so they can have my money! 231 00:12:25,960 --> 00:12:27,440 What do you say to that, 232 00:12:27,640 --> 00:12:29,677 Miss Heywood? 233 00:12:29,840 --> 00:12:31,911 If you have no direct heirs, Lady Denham, 234 00:12:32,080 --> 00:12:33,800 I suppose you can leave it where you please. 235 00:12:33,920 --> 00:12:38,392 Quite right. You're a sharp one, Miss Heywood. 236 00:12:38,560 --> 00:12:41,917 But my relations all think they have a claim on it. 237 00:12:42,080 --> 00:12:45,073 The Breretons, as I was a Miss Brereton. 238 00:12:45,280 --> 00:12:48,398 Clara there is one of many Breretons, 239 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 poor as church mice. 240 00:12:50,160 --> 00:12:52,470 And then there's Sir Harry's nephew and niece, 241 00:12:52,640 --> 00:12:54,233 Sir Edward Denham and Miss Esther, 242 00:12:54,400 --> 00:12:59,270 All of them hoping to do well by my demise. 243 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 There is one thing 244 00:13:00,600 --> 00:13:02,080 they all forget. 245 00:13:02,240 --> 00:13:06,280 And that is that I have no intention at all of dying. 246 00:13:06,440 --> 00:13:07,920 So my advice to them all 247 00:13:08,080 --> 00:13:11,118 is they can fend for themselves. 248 00:13:13,240 --> 00:13:15,277 You go and sit down with Miss Clara. 249 00:13:15,480 --> 00:13:18,951 Mr. Parker and I have matters of business to discuss. 250 00:13:26,560 --> 00:13:30,315 So... 251 00:13:30,480 --> 00:13:32,949 I'm afraid you must have found Lady Denham rather rude. 252 00:13:33,160 --> 00:13:36,312 She does seem very... 253 00:13:36,480 --> 00:13:37,550 - direct. - She is. 254 00:13:37,720 --> 00:13:41,600 But I am very grateful to her for taking me in. 255 00:13:41,760 --> 00:13:44,639 I am the very poorest of poor relations, Miss Heywood. 256 00:13:44,840 --> 00:13:47,071 Charlotte, please. 257 00:13:47,240 --> 00:13:49,835 - And may I call you Clara? - Of course. 258 00:13:50,000 --> 00:13:52,276 How do you like Sanditon? 259 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 Very much, 260 00:13:54,000 --> 00:13:56,037 though I have seen very little of it. 261 00:13:56,200 --> 00:13:57,919 Do you plan to try sea-bathing? 262 00:13:58,080 --> 00:14:01,517 I want to try everything there is to try. 263 00:14:01,680 --> 00:14:02,830 Do you care for it yourself? 264 00:14:03,000 --> 00:14:05,674 I confess I haven't been in the sea yet, 265 00:14:05,840 --> 00:14:07,274 though Sir Edward has been extolling 266 00:14:07,440 --> 00:14:10,000 its health-giving properties to me. 267 00:14:10,200 --> 00:14:14,114 Perhaps we could enjoy it... or endure it... together. 268 00:14:14,280 --> 00:14:16,317 I should like that very much. 269 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 What are you talking about over there? 270 00:14:19,680 --> 00:14:21,512 Sea-bathing, Lady Denham. 271 00:14:21,680 --> 00:14:22,955 Oh, excellent. 272 00:14:23,120 --> 00:14:25,271 Our bathing machines at Sanditon are the best 273 00:14:25,440 --> 00:14:28,000 on the whole of the south coast. 274 00:14:28,160 --> 00:14:30,152 Sir Edward Denham 275 00:14:30,320 --> 00:14:31,390 and Miss Denham. 276 00:14:33,520 --> 00:14:35,637 I thought we might find you here, Aunt. 277 00:14:35,800 --> 00:14:37,553 We have been taking the air, 278 00:14:37,720 --> 00:14:40,474 and I thought to tempt you all out on the cliff walk 279 00:14:40,640 --> 00:14:41,790 to admire... 280 00:14:41,960 --> 00:14:43,917 I beg your pardon. 281 00:14:44,080 --> 00:14:46,515 Let me introduce you to our guest, 282 00:14:46,680 --> 00:14:47,830 Miss Heywood. 283 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 Hmm. 284 00:14:51,520 --> 00:14:54,513 Enchanted to make your acquaintance, 285 00:14:54,680 --> 00:14:56,399 Miss Heywood. 286 00:15:18,600 --> 00:15:20,193 So, Miss Heywood, 287 00:15:20,360 --> 00:15:22,750 what do you say to the prospect? 288 00:15:22,920 --> 00:15:25,116 - Very picturesque, sir. - Mmm. 289 00:15:25,280 --> 00:15:27,670 I hear you're an advocate for sea-bathing? 290 00:15:27,840 --> 00:15:29,911 I am, Miss Heywood. 291 00:15:30,080 --> 00:15:31,275 You must experience it. 292 00:15:31,440 --> 00:15:34,478 The bracing shock of the first plunge. 293 00:15:34,640 --> 00:15:38,111 The incomparable feeling of freedom and lightness. 294 00:15:38,280 --> 00:15:39,999 The ocean bearing you up 295 00:15:40,160 --> 00:15:43,232 as you give yourself to it fearlessly, mmm. 296 00:15:43,400 --> 00:15:45,790 The gentle play of the currents 297 00:15:46,000 --> 00:15:48,117 over your naked limbs. 298 00:15:48,280 --> 00:15:50,636 Nothing can give one such a sense of wellbeing. 299 00:15:50,840 --> 00:15:52,593 Miss Heywood. 300 00:15:52,800 --> 00:15:55,031 Come and walk with me. 301 00:16:05,480 --> 00:16:10,919 I see you are enjoying yourself. 302 00:16:11,080 --> 00:16:13,675 Just making a newcomer feel at home, sister. 303 00:16:13,840 --> 00:16:17,629 Perhaps you could find the time to focus on the task in hand. 304 00:16:17,800 --> 00:16:18,976 I will speak to her now. 305 00:16:19,000 --> 00:16:20,296 And Sir Edward, you know, 306 00:16:20,320 --> 00:16:21,640 he's a good young man. 307 00:16:21,800 --> 00:16:24,110 How do you find him? 308 00:16:24,280 --> 00:16:27,000 I find him very elegant 309 00:16:27,160 --> 00:16:30,915 - and very... spirited. - Mmm. 310 00:16:31,080 --> 00:16:34,312 And very well to look at. 311 00:16:34,480 --> 00:16:36,711 That as well. 312 00:16:36,880 --> 00:16:39,554 Yes, he is very well to look at, 313 00:16:39,720 --> 00:16:44,078 very pleasing to the young ladies, 314 00:16:44,240 --> 00:16:46,914 and no doubt he'll sow some wild oats, 315 00:16:47,080 --> 00:16:50,790 but he must marry money. 316 00:16:50,960 --> 00:16:52,679 A handsome young fellow like that 317 00:16:52,840 --> 00:16:58,757 will go about smirking and paying girls compliments, 318 00:16:58,920 --> 00:17:01,480 but he has to marry a fortune. 319 00:17:04,320 --> 00:17:06,152 You do understand me? 320 00:17:07,400 --> 00:17:09,517 I understand you perfectly, ma'am. 321 00:17:09,680 --> 00:17:11,034 Yes, I think you do. 322 00:17:11,200 --> 00:17:13,920 You're a good, sensible sort of girl. 323 00:17:14,080 --> 00:17:16,117 Hello, hello! 324 00:17:16,280 --> 00:17:17,316 There you are. 325 00:17:17,480 --> 00:17:19,073 Are you surprised to see us? 326 00:17:22,040 --> 00:17:23,520 How do you do? 327 00:17:25,800 --> 00:17:27,154 - How do you do? - Oh. 328 00:17:27,320 --> 00:17:28,674 What a pleasant surprise. 329 00:17:28,840 --> 00:17:30,672 Edward, Esther. 330 00:17:30,840 --> 00:17:31,876 Miss Heywood, 331 00:17:32,040 --> 00:17:34,191 my sister, Miss Diana Parker 332 00:17:34,400 --> 00:17:35,993 and my brother, Arthur. 333 00:17:36,200 --> 00:17:37,759 We have all been very ill, 334 00:17:37,920 --> 00:17:38,956 almost at death's door, 335 00:17:39,160 --> 00:17:40,310 haven't we, Arthur? 336 00:17:40,480 --> 00:17:41,760 I thought I'd never leave my bed. 337 00:17:41,920 --> 00:17:44,276 But we have rallied, as you can see. 338 00:17:44,440 --> 00:17:47,000 And we came to call on you as soon as we arrived, 339 00:17:47,160 --> 00:17:48,656 only to learn you were on a cliff walk, 340 00:17:48,680 --> 00:17:50,440 so we thought we'd be brave and surprise you. 341 00:17:50,480 --> 00:17:52,915 Our lodgings are closest, come, 342 00:17:53,080 --> 00:17:54,400 - take tea with us. - Yes. 343 00:17:54,560 --> 00:17:56,074 And let's all of us, for God's sake, 344 00:17:56,240 --> 00:17:57,799 get out of this howling gale. 345 00:17:57,960 --> 00:18:00,156 Come, come. 346 00:18:04,840 --> 00:18:05,876 Come in, come in. 347 00:18:06,040 --> 00:18:07,315 Miss Heywood. 348 00:18:10,240 --> 00:18:12,755 You see, we were sure of a good fire. 349 00:18:12,920 --> 00:18:15,640 PoorArthur feels the cold so. 350 00:18:15,800 --> 00:18:17,598 Oh, and we have seen Miss Lambe, 351 00:18:17,760 --> 00:18:19,513 who is said to be a great heiress 352 00:18:19,680 --> 00:18:21,353 with a fortune from the sugar trade. 353 00:18:21,520 --> 00:18:23,876 Her party arrived in two hack chaises, 354 00:18:24,080 --> 00:18:25,400 Miss Lambe, her maid, 355 00:18:25,560 --> 00:18:27,456 her governess Miss Griffiths, and two Miss Beauforts. 356 00:18:27,480 --> 00:18:29,119 What is she like? Is she pretty? 357 00:18:29,280 --> 00:18:31,416 To be truthful, we only caught a glimpse of her back 358 00:18:31,440 --> 00:18:33,296 as she went inside the house, but the whole party 359 00:18:33,320 --> 00:18:34,480 was very fine and respectable. 360 00:18:34,600 --> 00:18:36,034 But to travel with her own maid, 361 00:18:36,200 --> 00:18:38,431 that speaks of riches, does it not, brother? 362 00:18:38,600 --> 00:18:41,195 It does, sister, and I hope she sets a fashion, 363 00:18:41,360 --> 00:18:43,136 and all the rich young heiresses flock into Sanditon 364 00:18:43,160 --> 00:18:45,436 to spend, spend, spend. 365 00:18:45,640 --> 00:18:47,056 Come, sit by me, Miss Heywood, 366 00:18:47,080 --> 00:18:48,196 warm yourself. 367 00:18:48,360 --> 00:18:49,976 You must be as chilled to the bone as I am. 368 00:18:50,000 --> 00:18:52,276 Thank you. 369 00:18:52,480 --> 00:18:56,076 But I, I don't find the weather chilly at all. 370 00:18:56,280 --> 00:18:59,318 Oh, what a constitution you must have. 371 00:18:59,480 --> 00:19:01,200 I like the air, you know, as much as anyone, 372 00:19:01,320 --> 00:19:02,549 but it doesn't like me. 373 00:19:02,720 --> 00:19:05,155 My sister thinks me bilious, but I doubt it. 374 00:19:05,320 --> 00:19:06,936 If I were bilious, wine would disagree with me, 375 00:19:06,960 --> 00:19:08,456 when I have always found it does my nerves good. 376 00:19:08,480 --> 00:19:10,756 Do you know, the more I drink, 377 00:19:10,960 --> 00:19:12,314 the better I feel. 378 00:19:12,480 --> 00:19:14,056 Often I wake up in the morning feeling very groggy, 379 00:19:14,080 --> 00:19:15,616 but then after a few glasses of wine I feel right as rain. 380 00:19:15,640 --> 00:19:17,677 That's quite remarkable, don't you think? 381 00:19:17,880 --> 00:19:20,952 Though I can take a little toast with butter on it, 382 00:19:21,120 --> 00:19:22,576 no more than six or seven slices, though. 383 00:19:22,600 --> 00:19:26,116 Will you let me toast you a slice or two? 384 00:19:26,280 --> 00:19:27,475 Please do. 385 00:19:29,400 --> 00:19:31,278 The barometer is set fair, 386 00:19:31,480 --> 00:19:35,076 I propose a sea-bathing party tomorrow. 387 00:19:35,240 --> 00:19:37,072 Mm-hmm. 388 00:19:37,240 --> 00:19:39,596 Oh, madness. 389 00:19:48,960 --> 00:19:50,679 This is taking too long. 390 00:19:52,560 --> 00:19:55,792 You have never been reluctant to charm the ladies, Edward. 391 00:19:56,000 --> 00:19:57,354 More's the pity. 392 00:19:57,520 --> 00:19:59,512 Getting closer to Clara Brereton 393 00:19:59,680 --> 00:20:01,512 is proving harder than expected. 394 00:20:04,760 --> 00:20:06,717 What a tangled mess. 395 00:20:08,640 --> 00:20:11,314 Don't you wish you still had Nanny 396 00:20:11,520 --> 00:20:13,955 to tease out the cotters? 397 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 I prefer your gentle touch, 398 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 brother dear. 399 00:20:16,960 --> 00:20:18,155 Ow. 400 00:20:18,360 --> 00:20:21,432 Perhaps you could use your charms 401 00:20:21,600 --> 00:20:23,398 at sea-bathing today? 402 00:20:23,560 --> 00:20:25,074 Ow! 403 00:20:52,000 --> 00:20:53,036 Here we are. 404 00:20:53,200 --> 00:20:55,556 A perfect day, as I promised you. 405 00:20:55,720 --> 00:20:57,518 And this is where we must part company. 406 00:20:57,680 --> 00:21:01,196 Ladies, you see the bathing machine awaits you. 407 00:21:01,400 --> 00:21:03,471 We gentlemen must further down the beach. 408 00:21:04,920 --> 00:21:07,754 Try not to observe us, ladies. 409 00:21:10,080 --> 00:21:11,116 Two of these 410 00:21:11,280 --> 00:21:13,033 should be enough to accommodate us, 411 00:21:13,200 --> 00:21:14,680 unless anyone prefers to be private? 412 00:21:17,040 --> 00:21:18,760 For myself, I should be glad of the company. 413 00:21:18,960 --> 00:21:20,110 And I. 414 00:21:20,280 --> 00:21:21,316 I shall just watch 415 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 and look after the clothes. 416 00:21:25,240 --> 00:21:27,550 I'm disappointed in you, Arthur. 417 00:21:27,760 --> 00:21:29,638 We swim almost every day in the season. 418 00:21:30,800 --> 00:21:32,280 It really is what makes Sanditon 419 00:21:32,440 --> 00:21:34,432 so special. 420 00:21:34,640 --> 00:21:36,518 They are quite private. 421 00:21:36,680 --> 00:21:39,752 We can change without being seen. 422 00:21:39,920 --> 00:21:41,593 Come on. 423 00:21:41,760 --> 00:21:42,910 Thank you. 424 00:21:46,280 --> 00:21:47,555 Thank you. 425 00:21:52,840 --> 00:21:54,160 Oh. 426 00:22:08,720 --> 00:22:09,790 Damn it! 427 00:22:19,440 --> 00:22:21,193 Hold on boys. 428 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 Wait! 429 00:22:39,000 --> 00:22:40,400 Wait for me. 430 00:22:50,560 --> 00:22:53,075 This is delightful, isn't it? 431 00:22:53,240 --> 00:22:56,517 Yes, it's wonderful. 432 00:22:58,120 --> 00:22:59,349 Are those the men over there? 433 00:22:59,560 --> 00:23:01,916 Yes, I think so. 434 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Are they... 435 00:23:04,801 --> 00:23:06,393 Are they wearing no clothes at all? 436 00:23:06,560 --> 00:23:09,359 None whatsoever. 437 00:23:26,280 --> 00:23:29,239 Well done, Arthur. 438 00:23:29,400 --> 00:23:30,914 Look at him go. 439 00:23:34,760 --> 00:23:38,231 My brother is a very... unexpected man. 440 00:23:40,920 --> 00:23:43,435 Too bad, it really is too bad! 441 00:23:43,600 --> 00:23:44,896 It's nothing to worry about, really. 442 00:23:44,920 --> 00:23:46,354 Nothing to worry about? 443 00:23:46,520 --> 00:23:48,273 No word from him, 444 00:23:48,440 --> 00:23:49,600 and the ball only a day away? 445 00:23:49,760 --> 00:23:52,070 You know Sidney Parker 446 00:23:52,280 --> 00:23:54,216 always leaves everything to the last minute, dear. 447 00:23:54,240 --> 00:23:55,435 But does he realize 448 00:23:55,600 --> 00:23:57,273 the paramount importance of the occasion? 449 00:23:57,440 --> 00:23:58,640 Is it really so very important? 450 00:23:58,720 --> 00:24:00,757 Of course it is, of course it is. 451 00:24:00,920 --> 00:24:02,877 If Sanditon's first ball is not a triumph, 452 00:24:03,080 --> 00:24:05,231 I fear Lady Denham will withdraw her investment. 453 00:24:05,400 --> 00:24:07,676 Sit down and have some breakfast, Tom. 454 00:24:07,880 --> 00:24:09,075 I can't. 455 00:24:09,240 --> 00:24:10,310 I-I am too... 456 00:24:14,680 --> 00:24:18,879 My husband has two wives, Charlotte... 457 00:24:19,040 --> 00:24:20,110 myself and Sanditon. 458 00:24:20,280 --> 00:24:21,316 And I'd hesitate to say 459 00:24:21,520 --> 00:24:22,795 which of us he cares for most. 460 00:24:25,520 --> 00:24:27,989 Marriage is very much about making allowances 461 00:24:28,160 --> 00:24:29,389 for the other person, 462 00:24:29,560 --> 00:24:31,096 as I am sure you'll find out for yourself. 463 00:24:31,120 --> 00:24:34,238 I had no idea what I was letting myself in for 464 00:24:34,400 --> 00:24:35,754 when I fell in love with Tom. 465 00:24:35,920 --> 00:24:37,480 There is something thrilling about that. 466 00:24:37,640 --> 00:24:40,075 Thrilling, but exhausting. 467 00:24:42,240 --> 00:24:43,833 Oh. 468 00:24:45,600 --> 00:24:48,320 Now, what do you think of those? 469 00:24:58,640 --> 00:24:59,994 They're lovely. 470 00:25:00,160 --> 00:25:02,197 I think you would look very well in them 471 00:25:02,360 --> 00:25:03,396 at the ball. 472 00:25:03,600 --> 00:25:05,159 Shall we go in? 473 00:25:21,120 --> 00:25:22,634 You wouldn't be too proud 474 00:25:22,800 --> 00:25:25,110 to dance with a clerk or a shopkeeper, would you? 475 00:25:25,280 --> 00:25:26,680 Indeed, I would not. 476 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 I love to dance, and I'll stand with anyone 477 00:25:28,680 --> 00:25:30,080 - who will partner me. - Excellent. 478 00:25:30,240 --> 00:25:32,038 Let's hope the mysterious Miss Lambe 479 00:25:32,200 --> 00:25:34,400 and her friends are of the same agreeable frame of mind. 480 00:25:34,560 --> 00:25:37,553 Oh look, here's Miss Denham. 481 00:25:37,760 --> 00:25:39,717 Mrs. Parker, Miss Heywood, well met. 482 00:25:39,880 --> 00:25:41,176 I was growing sick of my own company. 483 00:25:41,200 --> 00:25:44,557 Could I persuade you to walk a few steps with me? 484 00:25:44,720 --> 00:25:46,712 I have things to see to at home, but Charlotte? 485 00:25:46,880 --> 00:25:47,950 Gladly. 486 00:26:00,040 --> 00:26:03,875 So, what do you make of us all so far? 487 00:26:04,080 --> 00:26:06,361 It's always pleasant to make new acquaintances. 488 00:26:08,120 --> 00:26:10,589 Very prettily said, you don't mean a word of it. 489 00:26:10,760 --> 00:26:13,719 I saw Lady D haranguing you the other day. 490 00:26:13,920 --> 00:26:16,037 What was she talking about? 491 00:26:16,200 --> 00:26:17,919 Well, her... her money, mostly. 492 00:26:18,080 --> 00:26:21,437 Oh, and how we're scheming to get it, no doubt. 493 00:26:21,640 --> 00:26:22,835 She talks of little else. 494 00:26:23,000 --> 00:26:25,595 She's a mean, miserly old monster. 495 00:26:25,760 --> 00:26:27,672 Did she mention her niece, Clara Brereton? 496 00:26:27,840 --> 00:26:29,593 She told me she was very poor indeed. 497 00:26:29,760 --> 00:26:30,955 Oh. 498 00:26:31,120 --> 00:26:33,112 Oh, she's in no need of your sympathy. 499 00:26:33,320 --> 00:26:34,595 She does well enough, 500 00:26:34,760 --> 00:26:37,434 basking in the warmth and luxury of Sanditon House, 501 00:26:37,600 --> 00:26:38,829 while Edward and I shiver 502 00:26:39,000 --> 00:26:41,913 in the damp and cold of Denham Place. 503 00:26:42,120 --> 00:26:43,793 No, if she succeeds in her object, 504 00:26:43,960 --> 00:26:45,816 which is of course to have everything for herself, 505 00:26:45,840 --> 00:26:50,232 I swear I will poison her. 506 00:26:50,400 --> 00:26:52,756 I'm sure you don't mean that. 507 00:26:58,480 --> 00:27:00,278 And your hosts? 508 00:27:00,440 --> 00:27:01,794 I am very fond of them already. 509 00:27:01,960 --> 00:27:03,599 Mr. Tom Parker is a monomaniac 510 00:27:03,760 --> 00:27:05,797 who is well on the way to ruining himself 511 00:27:05,960 --> 00:27:07,440 and his family with his crazy schemes. 512 00:27:07,640 --> 00:27:09,950 You don't really think that. 513 00:27:10,120 --> 00:27:11,474 I think his ideas are admirable. 514 00:27:11,640 --> 00:27:14,792 You wait till he bankrupts himself. 515 00:27:14,960 --> 00:27:16,240 I have nothing against his wife, 516 00:27:16,440 --> 00:27:17,840 indeed I feel very sorry for her. 517 00:27:18,000 --> 00:27:20,196 His brotherArthur is a buffoon, 518 00:27:20,360 --> 00:27:22,192 as you've no doubt discovered for yourself, 519 00:27:22,360 --> 00:27:23,589 and Sidney... 520 00:27:23,760 --> 00:27:24,920 I've not yet had the pleasure. 521 00:27:25,000 --> 00:27:28,789 Very unstable and unreliable. 522 00:27:29,000 --> 00:27:30,753 I advise you to be on your guard. 523 00:27:32,360 --> 00:27:34,079 Thank you. 524 00:27:34,240 --> 00:27:37,836 All in all, I think you'll come to regret 525 00:27:38,000 --> 00:27:40,879 ever setting foot in Sanditon. 526 00:27:41,040 --> 00:27:43,032 I know I do. 527 00:27:44,680 --> 00:27:48,151 Look at that view. 528 00:27:48,320 --> 00:27:49,595 Sea. 529 00:27:49,760 --> 00:27:52,070 The sky. 530 00:27:52,240 --> 00:27:54,471 Isn't it all unutterably dreary? 531 00:28:02,600 --> 00:28:04,353 Lady Denham has been asking 532 00:28:04,520 --> 00:28:06,520 why you haven't been to call on her yet, Charlotte. 533 00:28:06,560 --> 00:28:08,631 The reason is she's a mean old woman 534 00:28:08,800 --> 00:28:10,837 who prefers to take her tea here. 535 00:28:11,040 --> 00:28:13,157 I have been thinking of sending her a bill. 536 00:28:14,920 --> 00:28:16,957 Well, I promised we'd call on her this afternoon. 537 00:28:17,120 --> 00:28:18,400 I hope that suits you, Charlotte? 538 00:28:18,520 --> 00:28:20,273 It suits me very well. 539 00:28:27,440 --> 00:28:28,669 What sort of carriage is that? 540 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 It's hard to make out. 541 00:28:32,280 --> 00:28:35,751 Charlotte, I do believe it might be... 542 00:28:35,920 --> 00:28:37,274 Yes, it is! 543 00:28:37,480 --> 00:28:40,040 It's Tom's brother, Sidney. 544 00:28:48,800 --> 00:28:50,757 Whoa, whoa, whoa, whoa. 545 00:28:53,280 --> 00:28:54,350 Mary. 546 00:28:57,160 --> 00:28:58,389 Well met. 547 00:28:58,560 --> 00:28:59,596 New maid? 548 00:28:59,760 --> 00:29:00,910 Sidney! 549 00:29:01,080 --> 00:29:02,639 This is Miss Charlotte Heywood. 550 00:29:02,840 --> 00:29:04,559 Our guest at Trafalgar House. 551 00:29:04,760 --> 00:29:06,114 Miss, um...? 552 00:29:06,280 --> 00:29:08,636 - Heywood. - Heywood. 553 00:29:08,800 --> 00:29:10,792 Are you on your way to Trafalgar House? 554 00:29:10,960 --> 00:29:12,235 You'll stay with us, of course? 555 00:29:12,400 --> 00:29:13,816 Ah, no, I've taken rooms at the hotel, 556 00:29:13,840 --> 00:29:15,194 some friends are joining me there. 557 00:29:15,360 --> 00:29:17,591 And tomorrow evening is the famous ball, is it not? 558 00:29:17,760 --> 00:29:20,434 Tom's been in such a state about it. 559 00:29:20,600 --> 00:29:22,512 You will do all you can to help him, won't you? 560 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 Tell him he has nothing to worry about, 561 00:29:24,240 --> 00:29:25,720 all is in hand. 562 00:29:25,880 --> 00:29:27,633 - You off to Lady D's? - We are. 563 00:29:27,800 --> 00:29:29,519 Mmm, then I won't keep you. 564 00:29:29,680 --> 00:29:30,955 Miss Heywood. 565 00:29:32,360 --> 00:29:33,396 Until later. 566 00:29:38,560 --> 00:29:41,473 He is so good. 567 00:29:41,640 --> 00:29:45,429 He can be abrupt and inattentive, 568 00:29:45,600 --> 00:29:47,796 like he was just now with you, 569 00:29:47,960 --> 00:29:50,191 but he has a good heart. 570 00:29:50,360 --> 00:29:51,919 I'm glad to hear it. 571 00:29:52,080 --> 00:29:53,958 I worry about his own happiness. 572 00:29:54,120 --> 00:29:57,033 He's inclined not to think very highly of our sex; 573 00:29:57,200 --> 00:30:00,113 he has had some bruising experiences in the past. 574 00:30:00,280 --> 00:30:03,114 I should like to see him settled, 575 00:30:03,320 --> 00:30:05,118 but I fear it's not in his nature. 576 00:30:15,320 --> 00:30:17,312 All this land belongs to Sanditon House. 577 00:30:17,480 --> 00:30:18,994 It's a fine park. 578 00:30:19,160 --> 00:30:20,336 It complements the house very well. 579 00:30:20,360 --> 00:30:23,319 Lady Denham's very proud of it. 580 00:30:23,480 --> 00:30:26,314 There are deer here, though they're very shy. 581 00:30:26,480 --> 00:30:27,800 You can sometimes see them 582 00:30:27,960 --> 00:30:29,314 on the other side of the estate. 583 00:31:04,880 --> 00:31:06,951 Did you see any? 584 00:31:08,880 --> 00:31:10,872 For a moment I thought I did, but... 585 00:31:11,040 --> 00:31:13,839 As I say, they're very shy. 586 00:31:27,040 --> 00:31:28,474 You seem concerned, Tom. 587 00:31:28,640 --> 00:31:30,677 Anything I can help with? 588 00:31:30,840 --> 00:31:32,035 Sidney! 589 00:31:35,240 --> 00:31:36,356 Mmm. 590 00:31:39,560 --> 00:31:41,836 I've never been so glad to see anyone. 591 00:31:42,040 --> 00:31:43,376 Well, you didn't doubt I would come did you? 592 00:31:43,400 --> 00:31:45,596 No. No, no. Not for a moment. 593 00:31:45,760 --> 00:31:46,876 Hmm. 594 00:31:47,040 --> 00:31:48,160 Never mind, you are here now. 595 00:31:48,240 --> 00:31:49,833 That's all that matters. 596 00:31:50,000 --> 00:31:51,354 Uh, but you are not alone? 597 00:31:51,520 --> 00:31:52,936 I had hoped you might bring some friends with you. 598 00:31:52,960 --> 00:31:54,030 Do not fear, brother. 599 00:31:54,200 --> 00:31:55,696 I have done exactly as you asked of me. 600 00:31:55,720 --> 00:31:57,040 As we speak, 601 00:31:57,200 --> 00:32:00,238 Mr. Crowe and Lord Babington are habituating themselves 602 00:32:00,400 --> 00:32:01,760 in the delights of the Crown Hotel. 603 00:32:01,920 --> 00:32:03,274 Splendid. 604 00:32:03,480 --> 00:32:04,755 Splendid! 605 00:32:04,920 --> 00:32:06,274 I knew I could depend on you, 606 00:32:06,480 --> 00:32:07,550 brother. 607 00:32:07,720 --> 00:32:09,154 With them and our heiress, 608 00:32:09,360 --> 00:32:11,600 even Lady Denham must concede that we are well on our way 609 00:32:11,680 --> 00:32:13,717 to becoming a fashionable destination. 610 00:32:13,880 --> 00:32:15,056 By "heiress," I take it you mean 611 00:32:15,080 --> 00:32:17,515 Miss Lambe has arrived in Sanditon? 612 00:32:17,680 --> 00:32:20,036 What do you know of Miss Lambe? 613 00:32:20,200 --> 00:32:22,874 A great deal more than I'd like to. 614 00:32:32,800 --> 00:32:33,950 How beautiful. 615 00:32:34,120 --> 00:32:35,349 Never seen anything like it. 616 00:32:40,440 --> 00:32:42,909 Mrs. Parker and Miss Heywood, 617 00:32:43,080 --> 00:32:44,878 Lady Denham. 618 00:32:52,680 --> 00:32:55,798 Well, sit down, sit down. 619 00:32:55,960 --> 00:32:57,280 Higgs will bring us tea. 620 00:33:03,080 --> 00:33:06,039 So, Miss Heywood, 621 00:33:06,200 --> 00:33:07,793 I hear you've had your swim? 622 00:33:08,000 --> 00:33:09,957 How did you find it? 623 00:33:10,120 --> 00:33:12,157 - Very, uh, invigorating, ma'am. - Good. 624 00:33:12,320 --> 00:33:14,994 And you drink the sea water as well? 625 00:33:15,160 --> 00:33:17,914 Not on purpose. 626 00:33:18,080 --> 00:33:20,470 I take half a tumbler of it every morning. 627 00:33:22,120 --> 00:33:24,715 Where is Clara? 628 00:33:24,880 --> 00:33:28,078 Oh well, never mind her. 629 00:33:30,080 --> 00:33:32,151 Are you looking forward to tomorrow's ball? 630 00:33:32,360 --> 00:33:34,670 Very much, ma'am. 631 00:33:34,840 --> 00:33:36,479 Here she comes, 632 00:33:36,640 --> 00:33:37,835 the rascal. 633 00:33:38,000 --> 00:33:39,229 Where have you been? 634 00:33:39,400 --> 00:33:41,040 I have had the servants all over the house 635 00:33:41,160 --> 00:33:42,196 looking for you. 636 00:33:42,360 --> 00:33:43,635 Forgive me, Aunt. 637 00:33:43,800 --> 00:33:45,154 I was walking in the park. 638 00:33:45,320 --> 00:33:48,313 Well, you can play for us as penance. 639 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 I've had the instrument brought over 640 00:33:51,280 --> 00:33:53,272 from Denham Place, as Miss Esther 641 00:33:53,440 --> 00:33:56,638 has neither the taste nor any talent for music. 642 00:33:56,840 --> 00:33:58,035 Miss Clara, 643 00:33:58,200 --> 00:34:01,159 on the other hand, plays tolerably well. 644 00:34:01,320 --> 00:34:02,754 Well, sit down, girl, 645 00:34:02,920 --> 00:34:05,037 sit down 646 00:34:05,200 --> 00:34:07,237 and demonstrate your talent. 647 00:35:11,000 --> 00:35:12,275 Allow me. 648 00:35:40,960 --> 00:35:41,996 Lady Denham! 649 00:35:42,200 --> 00:35:45,830 Ladies and gentlemen, 650 00:35:46,000 --> 00:35:47,195 let me welcome you 651 00:35:47,360 --> 00:35:51,149 to our first ball of the season. 652 00:35:54,000 --> 00:35:55,514 Let good fellowship prevail. 653 00:35:55,680 --> 00:35:59,071 And I hope you've all come prepared to dance. 654 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 Mr. Cromarty? 655 00:36:13,560 --> 00:36:15,836 Sidney, there you are. 656 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Well met, well met. 657 00:36:17,560 --> 00:36:19,520 Uh, make yourself known to these ladies over here. 658 00:36:19,600 --> 00:36:22,399 Of course. 659 00:36:22,560 --> 00:36:25,155 Miss Denham, Miss Heywood, Miss Brereton, 660 00:36:25,320 --> 00:36:26,600 I'd like to introduce my friends. 661 00:36:26,640 --> 00:36:28,836 This is Lord Babington and Mr. Crowe. 662 00:36:29,040 --> 00:36:31,509 Our friend has assured us of good sport here... 663 00:36:31,680 --> 00:36:32,955 shall we find any? 664 00:36:33,120 --> 00:36:35,715 I believe there's very little shooting 665 00:36:35,920 --> 00:36:36,990 in the neighborhood, sir. 666 00:36:37,160 --> 00:36:39,197 I wasn't thinking of shooting. 667 00:36:39,360 --> 00:36:42,398 My friend was thinking of dancing, I'm sure. 668 00:36:42,560 --> 00:36:46,839 Could we persuade any of you young ladies to dance with us? 669 00:36:48,360 --> 00:36:49,919 I'm sure you could, sir. 670 00:37:33,600 --> 00:37:35,034 Your brother will be very pleased 671 00:37:35,200 --> 00:37:36,680 with you, Mr. Parker. 672 00:37:36,840 --> 00:37:38,718 Yes, I hope so. 673 00:37:38,880 --> 00:37:40,553 Babington's a good fellow, 674 00:37:40,720 --> 00:37:43,110 what's more a good friend of the Prince Regent. 675 00:37:43,320 --> 00:37:46,040 Now, if he could be convinced into coming to Sanditon, then... 676 00:37:46,240 --> 00:37:48,800 The general rejoicing would be unconfined, I imagine. 677 00:37:48,960 --> 00:37:50,394 Yes. 678 00:37:50,560 --> 00:37:53,553 And Sanditon's reputation would be firmly established. 679 00:37:53,720 --> 00:37:55,393 And you care about such things? 680 00:37:56,760 --> 00:37:58,513 For my brother's sake, I do, yes. 681 00:38:00,600 --> 00:38:03,320 Mrs. Griffiths; 682 00:38:03,480 --> 00:38:06,951 Miss Beaufort; Miss Phillida Beaufort; 683 00:38:07,120 --> 00:38:08,440 and Miss Lambe. 684 00:38:08,600 --> 00:38:10,831 What is this? 685 00:38:11,000 --> 00:38:12,036 Gracious! 686 00:38:12,200 --> 00:38:14,431 A scandalous... 687 00:38:15,641 --> 00:38:17,155 Good God, a negress. 688 00:38:21,920 --> 00:38:23,718 Ladies. 689 00:38:23,880 --> 00:38:26,475 Georgiana, delighted you could join us. 690 00:38:42,480 --> 00:38:44,358 May I have the pleasure? 691 00:38:47,640 --> 00:38:49,233 Looking very lovely this evening. 692 00:38:49,400 --> 00:38:50,959 Thank you, sir. 693 00:38:54,240 --> 00:38:55,833 I would like to say... 694 00:38:56,000 --> 00:38:57,878 what you saw yesterday afternoon... 695 00:38:58,040 --> 00:38:59,520 what you thought you saw... 696 00:38:59,680 --> 00:39:00,720 It was none of my business. 697 00:39:00,840 --> 00:39:02,400 But I am anxious that you should not get 698 00:39:02,520 --> 00:39:05,115 the wrong impression. 699 00:39:05,320 --> 00:39:08,916 Miss Brereton was... distressed, 700 00:39:09,080 --> 00:39:11,311 and I was endeavoring to comfort her. 701 00:39:11,480 --> 00:39:13,790 You have no need to explain yourself to me. 702 00:39:13,960 --> 00:39:15,917 Hmm. 703 00:39:16,120 --> 00:39:19,272 But you promise you won't speak of it to others? 704 00:39:19,440 --> 00:39:21,033 Do you really think I would? 705 00:39:21,200 --> 00:39:22,714 No. 706 00:39:22,920 --> 00:39:26,516 Of course, you're altogether too good, 707 00:39:26,680 --> 00:39:29,991 too pure in heart to gossip. 708 00:39:50,160 --> 00:39:51,514 Mr. Parker. 709 00:39:51,680 --> 00:39:53,399 How do you like Sanditon? 710 00:39:53,560 --> 00:39:54,960 Little you care. 711 00:39:55,160 --> 00:39:56,355 You mistake me. 712 00:39:56,520 --> 00:39:58,557 I have your interests very much at heart. 713 00:39:58,720 --> 00:40:00,791 Then you should have left me where you found me. 714 00:40:01,000 --> 00:40:02,434 Believe me, I wish I could have. 715 00:40:02,600 --> 00:40:04,671 Duty dictated otherwise. 716 00:40:04,880 --> 00:40:06,030 Damn your duty. 717 00:40:40,160 --> 00:40:43,232 Mrs. Griffiths? 718 00:40:43,400 --> 00:40:44,959 Lady Denham. 719 00:40:47,680 --> 00:40:51,037 Tell me about your young charges. 720 00:40:51,200 --> 00:40:54,432 Miss Lambe's from a very wealthy family in Antigua; 721 00:40:54,600 --> 00:40:57,434 yes, very wealthy indeed, and she would be even more so, 722 00:40:57,640 --> 00:40:59,677 had her father not ended his business there 723 00:40:59,840 --> 00:41:02,719 and set his slaves free before his death. 724 00:41:02,880 --> 00:41:05,714 She came to England to complete her education, 725 00:41:05,880 --> 00:41:08,475 and she's been in London for some time. 726 00:41:08,640 --> 00:41:11,838 Between you and me, Lady Denham, 727 00:41:12,000 --> 00:41:13,832 I understand there was another reason 728 00:41:14,000 --> 00:41:15,957 for removing Miss Lambe from London. 729 00:41:16,160 --> 00:41:18,914 An unsuitable romance. 730 00:41:19,120 --> 00:41:21,077 Doesn't surprise me in the least. 731 00:41:21,240 --> 00:41:23,118 What's her fortune? 732 00:41:23,280 --> 00:41:25,272 100,000 pounds. 733 00:41:35,160 --> 00:41:36,992 Arthur! 734 00:41:37,160 --> 00:41:38,514 Arthur, do be careful. 735 00:41:38,720 --> 00:41:41,952 Miss Lambe, may I? 736 00:41:59,360 --> 00:42:00,360 Can we speak? 737 00:42:00,520 --> 00:42:02,193 Of course we can. 738 00:42:02,360 --> 00:42:06,070 I saw Sir Edward talking with you. 739 00:42:06,240 --> 00:42:08,516 Was he... 740 00:42:08,680 --> 00:42:11,434 did he speak about yesterday afternoon? 741 00:42:11,600 --> 00:42:13,193 Yes, he did. 742 00:42:13,360 --> 00:42:14,635 And what did he say? 743 00:42:16,080 --> 00:42:19,551 He said... you were distressed, and... 744 00:42:19,760 --> 00:42:22,070 he was doing his best to comfort you. 745 00:42:23,440 --> 00:42:25,272 He was... 746 00:42:25,440 --> 00:42:27,193 forcing his attentions on me. 747 00:42:27,360 --> 00:42:29,477 Oh! 748 00:42:29,640 --> 00:42:30,869 He is not to be trusted, 749 00:42:31,040 --> 00:42:34,033 and you should be on your guard against him too. 750 00:42:34,200 --> 00:42:35,680 I say this as your friend. 751 00:42:37,160 --> 00:42:38,160 He has no conscience 752 00:42:38,240 --> 00:42:40,357 and no sense of what is proper or decent. 753 00:42:40,520 --> 00:42:43,433 I believe he intends to ruin me 754 00:42:43,600 --> 00:42:46,877 in Lady Denham's eyes. 755 00:42:47,080 --> 00:42:49,151 How shocking. 756 00:42:49,320 --> 00:42:50,595 But why should he do that? 757 00:42:50,760 --> 00:42:52,194 Because she favors me, of course. 758 00:42:52,360 --> 00:42:55,876 He fears she will favor me over him in her will. 759 00:42:56,040 --> 00:43:00,034 But he sees every girl he encounters as fair game. 760 00:43:00,200 --> 00:43:01,640 I have heard there are men like that. 761 00:43:01,800 --> 00:43:03,996 Indeed, there are. 762 00:43:04,160 --> 00:43:06,755 It has been my fate to meet with more than one of his kind. 763 00:43:10,200 --> 00:43:14,319 What you saw yesterday afternoon... 764 00:43:14,480 --> 00:43:16,551 I was obliged to... 765 00:43:19,680 --> 00:43:21,433 do something I didn't want to do, 766 00:43:21,600 --> 00:43:24,752 to avoid something even worse. 767 00:43:26,640 --> 00:43:28,552 I don't understand. 768 00:43:30,160 --> 00:43:32,959 No, of course, I shouldn't have... 769 00:43:37,000 --> 00:43:38,957 You won't say anything to Lady Denham? 770 00:43:39,120 --> 00:43:40,120 Of course not. 771 00:43:40,280 --> 00:43:41,280 Miss Brereton, 772 00:43:41,440 --> 00:43:44,717 can I, uh, tempt you back onto the floor? 773 00:43:45,840 --> 00:43:47,069 Very happily, sir. 774 00:44:40,960 --> 00:44:43,600 Oh, I beg your pardon. 775 00:44:43,760 --> 00:44:45,080 Not necessary. 776 00:44:48,360 --> 00:44:50,670 A penny for your thoughts, Miss Heywood. 777 00:44:52,240 --> 00:44:54,197 I was thinking... 778 00:44:54,360 --> 00:44:57,080 how very hard it is to make people out. 779 00:44:57,240 --> 00:45:01,029 Did anyone in particular provoke that thought? 780 00:45:01,200 --> 00:45:02,554 People in general. 781 00:45:02,760 --> 00:45:04,558 I like to amuse myself 782 00:45:04,760 --> 00:45:07,798 by observing and trying to make conclusions. 783 00:45:07,960 --> 00:45:09,440 But in a place like Sanditon, 784 00:45:09,640 --> 00:45:11,518 where strangers mingle freely, 785 00:45:11,680 --> 00:45:15,037 it's hard to form a reliable judgment. 786 00:45:15,200 --> 00:45:19,558 People can be so difficult to interpret, don't you find? 787 00:45:19,720 --> 00:45:21,712 And what have you observed about me 788 00:45:21,880 --> 00:45:23,951 upon our small acquaintance? 789 00:45:28,040 --> 00:45:30,794 I think that you must be the sensible brother of the three. 790 00:45:30,960 --> 00:45:33,429 Oh, the sensible brother. 791 00:45:33,600 --> 00:45:35,239 And what makes you say that? 792 00:45:35,400 --> 00:45:40,634 Well, I... I may be mistaken, but it seems to me 793 00:45:40,840 --> 00:45:42,080 that your younger brotherArthur 794 00:45:42,240 --> 00:45:46,678 has a very contrary nature, 795 00:45:46,840 --> 00:45:49,594 alternately over-lethargic and over-energetic, 796 00:45:49,760 --> 00:45:51,336 while your elder brother Tom could be called 797 00:45:51,360 --> 00:45:53,238 over-enthusiastic. 798 00:45:53,400 --> 00:45:55,756 I am afraid that despite his good nature, 799 00:45:55,920 --> 00:45:57,456 he neglects his own happiness and his family's 800 00:45:57,480 --> 00:46:00,279 in his passionate devotion to Sanditon. 801 00:46:00,480 --> 00:46:03,917 Don't you agree? 802 00:46:08,080 --> 00:46:09,275 Upon my word, Miss Heywood, 803 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 you are very free with your opinions. 804 00:46:13,280 --> 00:46:14,776 I beg your pardon, I didn't... 805 00:46:14,800 --> 00:46:16,029 And upon what experience 806 00:46:16,200 --> 00:46:18,715 of the world do you form your judgments? 807 00:46:18,920 --> 00:46:21,071 - I... - Where have you been? 808 00:46:21,240 --> 00:46:22,276 Nowhere. 809 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 What have you learnt? 810 00:46:23,600 --> 00:46:24,875 Nothing, it would seem. 811 00:46:25,040 --> 00:46:27,350 And yet you take it upon yourself to criticize. 812 00:46:27,520 --> 00:46:28,920 Let me put it to you, Miss Heywood, 813 00:46:29,080 --> 00:46:30,673 which is the better way to live? 814 00:46:30,840 --> 00:46:32,160 To sit in your father's house 815 00:46:32,320 --> 00:46:33,754 with your piano and your embroidery, 816 00:46:33,920 --> 00:46:35,149 waiting for someone to come 817 00:46:35,320 --> 00:46:37,118 and take you off your parents' hands 818 00:46:37,280 --> 00:46:40,318 or to expend your energy in trying to make a difference, 819 00:46:40,520 --> 00:46:42,796 to leave your mark, to leave the world 820 00:46:42,960 --> 00:46:44,713 in a better place than you found it? 821 00:46:44,880 --> 00:46:47,952 That is what my brother Tom is trying to do, 822 00:46:48,120 --> 00:46:49,656 at the expense of a great deal of effort 823 00:46:49,680 --> 00:46:51,478 and anxiety, in a good cause 824 00:46:51,640 --> 00:46:54,200 for which I do my best to help and support him. 825 00:46:54,360 --> 00:46:56,670 And you see fit to-to criticize him, 826 00:46:56,840 --> 00:46:59,639 to-to amuse yourself at his expense? 827 00:46:59,800 --> 00:47:03,316 I beg your pardon, 828 00:47:03,480 --> 00:47:06,837 I have offended you. 829 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Please forgive me. 830 00:47:08,160 --> 00:47:10,231 No, you haven't offended me. 831 00:47:12,000 --> 00:47:14,071 I'm the one at fault. 832 00:47:14,240 --> 00:47:15,674 I shouldn't have expected so much 833 00:47:15,840 --> 00:47:19,197 from a girl with so little experience and understanding. 834 00:47:19,360 --> 00:47:21,238 Excuse me. 835 00:47:21,262 --> 00:47:23,262 http://hiqve.com/ 57914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.