Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:30,773
h
2
00:00:30,774 --> 00:00:30,890
ht
3
00:00:30,891 --> 00:00:31,008
htt
4
00:00:31,009 --> 00:00:31,126
http
5
00:00:31,127 --> 00:00:31,243
http:
6
00:00:31,244 --> 00:00:31,361
http:/
7
00:00:31,362 --> 00:00:31,479
http://
8
00:00:31,480 --> 00:00:31,596
http://h
9
00:00:31,597 --> 00:00:31,714
http://hi
10
00:00:31,715 --> 00:00:31,831
http://hiq
11
00:00:31,832 --> 00:00:31,949
http://hiqv
12
00:00:31,950 --> 00:00:32,067
http://hiqve
13
00:00:32,068 --> 00:00:32,184
http://hiqve.
14
00:00:32,185 --> 00:00:32,302
http://hiqve.c
15
00:00:32,303 --> 00:00:32,420
http://hiqve.co
16
00:00:32,421 --> 00:00:32,537
http://hiqve.com
17
00:00:32,538 --> 00:00:32,655
http://hiqve.com/
18
00:00:32,656 --> 00:00:35,656
http://hiqve.com/
19
00:00:37,680 --> 00:00:39,400
My dear, I think
we are going the wrong way.
20
00:00:40,560 --> 00:00:42,119
Nonsense, my dear,
this is the way.
21
00:00:42,280 --> 00:00:43,555
You will see I am right.
22
00:00:46,560 --> 00:00:48,791
Hold tight dear,
that's the way.
23
00:00:59,160 --> 00:01:00,435
Look, Charlotte.
24
00:01:02,520 --> 00:01:06,036
Who can that be?
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,714
They need to slow down, they're
going too fast for that track.
26
00:01:21,440 --> 00:01:25,275
Quick, Alison!
Quickly, boys!
27
00:01:36,840 --> 00:01:38,593
Are you all right?
28
00:01:40,280 --> 00:01:41,999
- Hey.
- Steady there, lads.
29
00:01:42,200 --> 00:01:43,953
Steady, yeah.
Good boy.
30
00:01:44,160 --> 00:01:45,435
Is anybody hurt?
31
00:01:49,240 --> 00:01:51,197
Here we are.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
No harm done.
33
00:01:56,520 --> 00:01:58,512
Careful, Charlotte.
34
00:01:58,720 --> 00:01:59,790
Steady.
35
00:01:59,960 --> 00:02:01,030
Here, let me help.
36
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
Thank you, miss.
37
00:02:02,760 --> 00:02:04,877
Very kind and brave
to risk yourself.
38
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
Not at all, ma'am.
39
00:02:06,680 --> 00:02:08,956
This is the most exciting thing
to happen in Willingden
40
00:02:09,120 --> 00:02:11,510
- for years.
- I am fine, thank you, miss.
41
00:02:13,680 --> 00:02:14,716
Here we are.
42
00:02:14,880 --> 00:02:16,473
Neat as ninepence.
43
00:02:21,720 --> 00:02:24,110
Oh, it's nothing,
nothing at all.
44
00:02:24,280 --> 00:02:27,478
Give me your arm, sir,
our house is close by.
45
00:02:27,640 --> 00:02:30,474
Thank you, miss,
what kindness.
46
00:02:30,640 --> 00:02:33,155
I see we have fallen
amongst friends.
47
00:02:33,320 --> 00:02:36,313
This really is
so kind of you.
48
00:02:36,480 --> 00:02:38,517
We were in search
of a physician,
49
00:02:38,720 --> 00:02:39,756
you know, sir,
50
00:02:39,920 --> 00:02:42,151
for Sanditon.
51
00:02:42,320 --> 00:02:43,515
Is Sanditon a relative, sir?
52
00:02:43,720 --> 00:02:45,234
No, no, a place.
53
00:02:45,400 --> 00:02:47,312
And what a place.
54
00:02:47,520 --> 00:02:49,830
Sanditon is,
or very soon will be,
55
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
the finest seaside resort
56
00:02:51,160 --> 00:02:53,516
on the whole
of the south coast.
57
00:02:53,680 --> 00:02:55,876
Then I should very much like
to see it, sir.
58
00:02:56,040 --> 00:02:57,315
And so you shall.
59
00:02:57,480 --> 00:02:59,119
I just...
60
00:03:01,240 --> 00:03:02,879
Thank you.
61
00:03:03,040 --> 00:03:04,997
What a glorious sight
it is.
62
00:03:05,200 --> 00:03:06,270
You see,
63
00:03:06,440 --> 00:03:08,591
Miss Heywood...
64
00:03:08,760 --> 00:03:11,070
Hotel here.
65
00:03:11,240 --> 00:03:14,278
Shops, new terraces here,
cliff walk,
66
00:03:14,440 --> 00:03:16,557
and the assembly rooms
here.
67
00:03:16,720 --> 00:03:18,677
Do you plan to have dancing
there, sir?
68
00:03:18,880 --> 00:03:22,078
We are holding
our first ball next week.
69
00:03:22,240 --> 00:03:23,720
And you're really building
all this?
70
00:03:23,880 --> 00:03:24,880
I am.
71
00:03:25,040 --> 00:03:26,599
Well, uh,
causing it to be built.
72
00:03:28,320 --> 00:03:30,710
Mr. Heywood, our carriage is
quite repaired now,
73
00:03:30,880 --> 00:03:31,916
and I insist you must
74
00:03:32,080 --> 00:03:33,230
come and sample the delights
75
00:03:33,440 --> 00:03:34,590
of Sanditon without delay.
76
00:03:34,760 --> 00:03:36,479
Forgive me, sir,
I make it a principle
77
00:03:36,640 --> 00:03:38,836
never to go more than
five miles away from home.
78
00:03:39,000 --> 00:03:41,674
Ah, but for Sanditon,
sir, for Sanditon
79
00:03:41,840 --> 00:03:44,150
with all its charms,
you must make an exception.
80
00:03:44,320 --> 00:03:46,198
My husband is ever
the enthusiast.
81
00:03:46,360 --> 00:03:47,536
And nothing wrong
with that, madam,
82
00:03:47,560 --> 00:03:49,279
but he cannot tempt me.
83
00:03:49,440 --> 00:03:51,113
Then one of your daughters,
perhaps?
84
00:03:51,280 --> 00:03:52,400
In return for your kindness?
85
00:03:52,560 --> 00:03:53,755
Papa, might I go?
86
00:03:53,960 --> 00:03:55,440
Really, Charlotte.
87
00:03:55,600 --> 00:03:58,320
Forgive my eldest daughter's
presumption,
88
00:03:58,480 --> 00:04:00,233
- Mr. Parker.
- Not at all.
89
00:04:00,400 --> 00:04:02,392
Nothing could delight
us more.
90
00:04:02,560 --> 00:04:04,056
Of course she can come stay
as long as she likes,
91
00:04:04,080 --> 00:04:05,480
can she not, Mary?
92
00:04:05,680 --> 00:04:07,672
If you permit,
we would be very happy, sir.
93
00:04:17,440 --> 00:04:19,113
Charlotte?
94
00:04:19,320 --> 00:04:20,720
Yes, Papa?
95
00:04:20,880 --> 00:04:22,678
Just a word, my dear,
just a word.
96
00:04:24,840 --> 00:04:29,198
These seaside resorts
can be odd places.
97
00:04:29,360 --> 00:04:32,751
No one quite knows
who anyone else is,
98
00:04:32,920 --> 00:04:36,914
where they come from,
and what they are up to.
99
00:04:37,080 --> 00:04:39,549
That sounds...
stimulating.
100
00:04:39,720 --> 00:04:42,792
Yes, well, I suppose it is.
101
00:04:42,960 --> 00:04:44,553
But, uh...
102
00:04:44,760 --> 00:04:47,639
the normal rules of conduct
tend to be relaxed
103
00:04:47,800 --> 00:04:51,271
and sometimes
altogether flouted.
104
00:04:51,440 --> 00:04:53,113
But if I am with
Mr. and Mrs. Parker,
105
00:04:53,280 --> 00:04:54,953
nothing bad can happen,
can it?
106
00:04:56,920 --> 00:04:59,037
Just, um...
107
00:04:59,200 --> 00:05:02,750
just be careful,
that's all.
108
00:05:02,920 --> 00:05:04,036
Careful of what, Papa?
109
00:05:04,240 --> 00:05:06,118
Everything.
110
00:05:06,320 --> 00:05:07,595
Bye, Charlotte.
111
00:05:07,760 --> 00:05:09,296
Goodbye, Charlotte.
112
00:05:09,320 --> 00:05:10,436
- Be good.
- Bye, Charlotte.
113
00:05:10,600 --> 00:05:12,239
- Don't forget to write!
- Bye!
114
00:05:12,400 --> 00:05:15,359
Bye!
115
00:05:31,160 --> 00:05:33,834
Bye, Charlotte!
Bye!
116
00:05:50,960 --> 00:05:53,520
Now we are coming near.
117
00:05:53,680 --> 00:05:56,354
Do you feel a difference
in the air, Miss Heywood?
118
00:05:56,520 --> 00:05:57,840
The sea air.
119
00:05:58,040 --> 00:06:00,191
Better than any medicine
or tonic.
120
00:06:00,360 --> 00:06:02,033
And there, there,
121
00:06:02,200 --> 00:06:04,351
- is the sea itself.
- Oh, yes.
122
00:06:04,520 --> 00:06:06,193
I see it.
123
00:06:15,640 --> 00:06:17,836
Doesn't it make
your spirits soar?
124
00:06:18,000 --> 00:06:19,036
Tom,
125
00:06:19,200 --> 00:06:20,440
you can't expect
Charlotte to be
126
00:06:20,600 --> 00:06:22,637
as excited by a glimpse
of saltwater as you are.
127
00:06:22,800 --> 00:06:25,474
Stuff and nonsense,
I wager that within a few days
128
00:06:25,640 --> 00:06:27,233
she'll be as keen
as mustard on it.
129
00:06:27,400 --> 00:06:28,536
Indeed, Mrs. Parker,
130
00:06:28,560 --> 00:06:30,119
I am eager to see everything.
131
00:06:30,320 --> 00:06:31,754
Ah, now,
we are just coming up
132
00:06:31,920 --> 00:06:33,036
to Sanditon House,
133
00:06:33,240 --> 00:06:34,560
Lady Denham's place.
134
00:06:34,720 --> 00:06:38,157
Now she is the great lady
of the town, very rich,
135
00:06:38,320 --> 00:06:40,073
and very much involved,
as I am,
136
00:06:40,240 --> 00:06:41,469
in the future of Sanditon
137
00:06:41,640 --> 00:06:43,711
as a first-class
bathing resort.
138
00:06:43,920 --> 00:06:46,560
Ah, you see?
139
00:06:46,720 --> 00:06:48,632
Just coming
into view now.
140
00:06:52,320 --> 00:06:54,437
Shall we call upon her
this very minute, my dear?
141
00:06:54,640 --> 00:06:56,472
I should like Miss Heywood
to meet her,
142
00:06:56,680 --> 00:06:59,832
and I have business matters
to discuss with her.
143
00:07:00,000 --> 00:07:02,151
Before we see
our own children, Tom?
144
00:07:02,320 --> 00:07:04,039
No?
145
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
Well, perhaps you are right.
146
00:07:05,680 --> 00:07:07,751
Indeed you are right,
always.
147
00:07:07,920 --> 00:07:11,118
Trafalgar House
and the children it is.
148
00:07:57,320 --> 00:07:59,277
This is civilization
indeed.
149
00:08:17,880 --> 00:08:19,553
Here we are!
150
00:08:23,280 --> 00:08:24,316
Have you been good?
151
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Yes.
152
00:08:27,120 --> 00:08:28,349
Oh.
153
00:08:28,520 --> 00:08:29,840
Children!
154
00:08:31,520 --> 00:08:33,239
- Papa's home.
- So glad you're home.
155
00:08:33,400 --> 00:08:34,834
Miss Heywood, allow me
156
00:08:35,000 --> 00:08:37,515
to introduce you
to Alicia, Jenny,
157
00:08:37,680 --> 00:08:39,990
Henry, and baby James.
158
00:08:40,200 --> 00:08:41,536
Say "How do you do?"
to Miss Heywood.
159
00:08:41,560 --> 00:08:42,789
How do you do, miss?
160
00:08:43,000 --> 00:08:44,116
Well, in we go.
161
00:08:47,520 --> 00:08:49,671
After you, Miss Heywood.
162
00:08:49,880 --> 00:08:52,031
Come in, come in, ma'am,
come in, come in.
163
00:08:54,040 --> 00:08:57,636
That is a portrait of Sidney,
my younger brother.
164
00:08:57,800 --> 00:08:59,871
We're expecting him down
from London for the ball.
165
00:09:00,040 --> 00:09:02,635
And we're counting on his help
to make Sanditon fashionable.
166
00:09:02,800 --> 00:09:04,632
- What is his occupation?
- Ah, good question.
167
00:09:04,800 --> 00:09:07,235
He's a man of affairs,
a man of business,
168
00:09:07,440 --> 00:09:09,750
importing, exporting... he's
here, there, and everywhere.
169
00:09:09,920 --> 00:09:11,479
You can ask him yourself
when you meet.
170
00:09:11,640 --> 00:09:13,871
Let me show you your room,
Charlotte.
171
00:09:30,040 --> 00:09:32,839
I hope you'll be
comfortable here.
172
00:09:33,000 --> 00:09:36,550
Thank you,
I'm sure I shall.
173
00:09:36,760 --> 00:09:39,514
I never had a room
of my own before.
174
00:09:40,880 --> 00:09:43,111
Come down for tea as soon
as you've settled in.
175
00:10:10,040 --> 00:10:11,713
A governess and her school?
176
00:10:11,920 --> 00:10:14,116
Is that really the best
we can muster?
177
00:10:14,280 --> 00:10:17,273
And what about the rest
of our empty houses?
178
00:10:17,440 --> 00:10:19,716
They will be taken up
soon enough, Lady Denham,
179
00:10:19,880 --> 00:10:21,256
- mark my words.
- So you keep saying.
180
00:10:21,280 --> 00:10:22,634
But by whom?
181
00:10:22,800 --> 00:10:26,157
You promised me a quick return
on my investment.
182
00:10:26,320 --> 00:10:28,835
I can assure you the ball
will change everything.
183
00:10:29,000 --> 00:10:31,037
My brother Sidney is
bringing a crowd
184
00:10:31,200 --> 00:10:33,271
of his most
well-connected friends.
185
00:10:33,480 --> 00:10:35,576
Once they start spreading the
word of Sanditon's delights,
186
00:10:35,600 --> 00:10:36,636
we shall be overrun.
187
00:10:36,800 --> 00:10:38,314
From what I know
of your brother,
188
00:10:38,480 --> 00:10:39,596
I won't hold my breath.
189
00:10:39,760 --> 00:10:42,559
And if this ball
is so vital,
190
00:10:42,720 --> 00:10:44,518
why have you not been here
to arrange it?
191
00:10:44,680 --> 00:10:49,311
Instead you hare off in pursuit
of a doctor we have no need of
192
00:10:49,480 --> 00:10:52,154
and return with nothing more
than a sprained ankle
193
00:10:52,320 --> 00:10:53,436
and another young lady.
194
00:10:53,600 --> 00:10:55,319
What is the use
of that?
195
00:10:55,480 --> 00:10:57,756
We have enough
young ladies here,
196
00:10:57,920 --> 00:10:59,360
unless she brings a fortune
with her.
197
00:10:59,480 --> 00:11:00,675
Does she?
198
00:11:00,840 --> 00:11:03,992
- Miss Heywood is a very charming...
- Tom.
199
00:11:07,160 --> 00:11:08,276
Oh.
200
00:11:11,640 --> 00:11:13,279
So, this is the young lady.
201
00:11:13,480 --> 00:11:15,551
Lady Denham,
may I present
202
00:11:15,720 --> 00:11:16,949
Miss Charlotte Heywood.
203
00:11:17,120 --> 00:11:19,271
- How do you do?
- Mmm.
204
00:11:19,440 --> 00:11:21,033
Very prettily done, my dear.
205
00:11:21,240 --> 00:11:22,435
Lady Denham's ward,
206
00:11:22,600 --> 00:11:24,990
Miss Clara Brereton.
207
00:11:25,200 --> 00:11:26,236
Good day.
208
00:11:26,400 --> 00:11:28,596
Well, she's a fine,
healthy-looking girl,
209
00:11:28,760 --> 00:11:30,433
though nothing remarkable
as to looks.
210
00:11:30,600 --> 00:11:33,240
What is your father,
Miss Heywood?
211
00:11:36,240 --> 00:11:38,516
He has a small estate
in Willingden, ma'am.
212
00:11:38,680 --> 00:11:40,239
And farms it, I suppose.
213
00:11:40,400 --> 00:11:43,757
That won't do anymore,
land's not what it used to be.
214
00:11:43,920 --> 00:11:45,036
Industry and enterprise,
215
00:11:45,200 --> 00:11:47,032
- that is the future.
- Indeed it is.
216
00:11:47,200 --> 00:11:50,637
How many brothers
and sisters have you?
217
00:11:50,800 --> 00:11:52,029
11, ma'am.
218
00:11:52,200 --> 00:11:53,634
11!
219
00:11:53,800 --> 00:11:55,553
Oh, you will need to marry well.
220
00:11:55,720 --> 00:11:57,598
And no doubt
they sent you
221
00:11:57,760 --> 00:12:00,116
to Sanditon to find yourself
a fortune.
222
00:12:00,320 --> 00:12:02,039
- Not at all, ma'am.
- Lady Denham, I...
223
00:12:02,240 --> 00:12:04,391
Nonsense, of course they have.
224
00:12:04,560 --> 00:12:07,200
There's no shame in that;
I married very well myself.
225
00:12:08,520 --> 00:12:09,749
Any children, ma'am?
226
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
No, we were not blessed.
227
00:12:13,240 --> 00:12:16,677
Sir Harry Denham was elderly
and in poor health.
228
00:12:16,880 --> 00:12:19,349
And now, do you see?
229
00:12:19,520 --> 00:12:23,912
Everybody is waiting for me
to shuffle off this mortal coil
230
00:12:24,080 --> 00:12:25,799
so they can have my money!
231
00:12:25,960 --> 00:12:27,440
What do you say to that,
232
00:12:27,640 --> 00:12:29,677
Miss Heywood?
233
00:12:29,840 --> 00:12:31,911
If you have no direct heirs,
Lady Denham,
234
00:12:32,080 --> 00:12:33,800
I suppose you can leave it
where you please.
235
00:12:33,920 --> 00:12:38,392
Quite right. You're a sharp one,
Miss Heywood.
236
00:12:38,560 --> 00:12:41,917
But my relations all think
they have a claim on it.
237
00:12:42,080 --> 00:12:45,073
The Breretons,
as I was a Miss Brereton.
238
00:12:45,280 --> 00:12:48,398
Clara there is one
of many Breretons,
239
00:12:48,560 --> 00:12:49,960
poor as church mice.
240
00:12:50,160 --> 00:12:52,470
And then there's
Sir Harry's nephew and niece,
241
00:12:52,640 --> 00:12:54,233
Sir Edward Denham
and Miss Esther,
242
00:12:54,400 --> 00:12:59,270
All of them hoping to do well
by my demise.
243
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
There is one thing
244
00:13:00,600 --> 00:13:02,080
they all forget.
245
00:13:02,240 --> 00:13:06,280
And that is that I have no
intention at all of dying.
246
00:13:06,440 --> 00:13:07,920
So my advice
to them all
247
00:13:08,080 --> 00:13:11,118
is they can fend
for themselves.
248
00:13:13,240 --> 00:13:15,277
You go and sit down
with Miss Clara.
249
00:13:15,480 --> 00:13:18,951
Mr. Parker and I have matters
of business to discuss.
250
00:13:26,560 --> 00:13:30,315
So...
251
00:13:30,480 --> 00:13:32,949
I'm afraid you must have found
Lady Denham rather rude.
252
00:13:33,160 --> 00:13:36,312
She does seem very...
253
00:13:36,480 --> 00:13:37,550
- direct.
- She is.
254
00:13:37,720 --> 00:13:41,600
But I am very grateful to her
for taking me in.
255
00:13:41,760 --> 00:13:44,639
I am the very poorest of
poor relations, Miss Heywood.
256
00:13:44,840 --> 00:13:47,071
Charlotte, please.
257
00:13:47,240 --> 00:13:49,835
- And may I call you Clara?
- Of course.
258
00:13:50,000 --> 00:13:52,276
How do you like Sanditon?
259
00:13:52,440 --> 00:13:53,840
Very much,
260
00:13:54,000 --> 00:13:56,037
though I have seen
very little of it.
261
00:13:56,200 --> 00:13:57,919
Do you plan to try sea-bathing?
262
00:13:58,080 --> 00:14:01,517
I want to try everything
there is to try.
263
00:14:01,680 --> 00:14:02,830
Do you care for it yourself?
264
00:14:03,000 --> 00:14:05,674
I confess I haven't been
in the sea yet,
265
00:14:05,840 --> 00:14:07,274
though Sir Edward has been
extolling
266
00:14:07,440 --> 00:14:10,000
its health-giving properties
to me.
267
00:14:10,200 --> 00:14:14,114
Perhaps we could enjoy it...
or endure it... together.
268
00:14:14,280 --> 00:14:16,317
I should like that
very much.
269
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
What are you talking
about over there?
270
00:14:19,680 --> 00:14:21,512
Sea-bathing,
Lady Denham.
271
00:14:21,680 --> 00:14:22,955
Oh, excellent.
272
00:14:23,120 --> 00:14:25,271
Our bathing machines
at Sanditon are the best
273
00:14:25,440 --> 00:14:28,000
on the whole of the south coast.
274
00:14:28,160 --> 00:14:30,152
Sir Edward Denham
275
00:14:30,320 --> 00:14:31,390
and Miss Denham.
276
00:14:33,520 --> 00:14:35,637
I thought we might find you
here, Aunt.
277
00:14:35,800 --> 00:14:37,553
We have been taking
the air,
278
00:14:37,720 --> 00:14:40,474
and I thought to tempt you all
out on the cliff walk
279
00:14:40,640 --> 00:14:41,790
to admire...
280
00:14:41,960 --> 00:14:43,917
I beg your pardon.
281
00:14:44,080 --> 00:14:46,515
Let me introduce you
to our guest,
282
00:14:46,680 --> 00:14:47,830
Miss Heywood.
283
00:14:48,000 --> 00:14:49,320
Hmm.
284
00:14:51,520 --> 00:14:54,513
Enchanted to make
your acquaintance,
285
00:14:54,680 --> 00:14:56,399
Miss Heywood.
286
00:15:18,600 --> 00:15:20,193
So, Miss Heywood,
287
00:15:20,360 --> 00:15:22,750
what do you say
to the prospect?
288
00:15:22,920 --> 00:15:25,116
- Very picturesque, sir.
- Mmm.
289
00:15:25,280 --> 00:15:27,670
I hear you're an advocate
for sea-bathing?
290
00:15:27,840 --> 00:15:29,911
I am, Miss Heywood.
291
00:15:30,080 --> 00:15:31,275
You must experience it.
292
00:15:31,440 --> 00:15:34,478
The bracing shock
of the first plunge.
293
00:15:34,640 --> 00:15:38,111
The incomparable feeling
of freedom and lightness.
294
00:15:38,280 --> 00:15:39,999
The ocean bearing you up
295
00:15:40,160 --> 00:15:43,232
as you give yourself
to it fearlessly, mmm.
296
00:15:43,400 --> 00:15:45,790
The gentle play
of the currents
297
00:15:46,000 --> 00:15:48,117
over your naked limbs.
298
00:15:48,280 --> 00:15:50,636
Nothing can give one
such a sense of wellbeing.
299
00:15:50,840 --> 00:15:52,593
Miss Heywood.
300
00:15:52,800 --> 00:15:55,031
Come and walk with me.
301
00:16:05,480 --> 00:16:10,919
I see you are
enjoying yourself.
302
00:16:11,080 --> 00:16:13,675
Just making a newcomer
feel at home, sister.
303
00:16:13,840 --> 00:16:17,629
Perhaps you could find the time
to focus on the task in hand.
304
00:16:17,800 --> 00:16:18,976
I will speak to her now.
305
00:16:19,000 --> 00:16:20,296
And Sir Edward, you know,
306
00:16:20,320 --> 00:16:21,640
he's a good young man.
307
00:16:21,800 --> 00:16:24,110
How do you find him?
308
00:16:24,280 --> 00:16:27,000
I find him very elegant
309
00:16:27,160 --> 00:16:30,915
- and very... spirited.
- Mmm.
310
00:16:31,080 --> 00:16:34,312
And very well
to look at.
311
00:16:34,480 --> 00:16:36,711
That as well.
312
00:16:36,880 --> 00:16:39,554
Yes, he is very well
to look at,
313
00:16:39,720 --> 00:16:44,078
very pleasing
to the young ladies,
314
00:16:44,240 --> 00:16:46,914
and no doubt
he'll sow some wild oats,
315
00:16:47,080 --> 00:16:50,790
but he must marry money.
316
00:16:50,960 --> 00:16:52,679
A handsome young fellow
like that
317
00:16:52,840 --> 00:16:58,757
will go about smirking
and paying girls compliments,
318
00:16:58,920 --> 00:17:01,480
but he has to marry a fortune.
319
00:17:04,320 --> 00:17:06,152
You do understand me?
320
00:17:07,400 --> 00:17:09,517
I understand you perfectly,
ma'am.
321
00:17:09,680 --> 00:17:11,034
Yes, I think you do.
322
00:17:11,200 --> 00:17:13,920
You're a good, sensible
sort of girl.
323
00:17:14,080 --> 00:17:16,117
Hello, hello!
324
00:17:16,280 --> 00:17:17,316
There you are.
325
00:17:17,480 --> 00:17:19,073
Are you surprised
to see us?
326
00:17:22,040 --> 00:17:23,520
How do you do?
327
00:17:25,800 --> 00:17:27,154
- How do you do?
- Oh.
328
00:17:27,320 --> 00:17:28,674
What a pleasant surprise.
329
00:17:28,840 --> 00:17:30,672
Edward, Esther.
330
00:17:30,840 --> 00:17:31,876
Miss Heywood,
331
00:17:32,040 --> 00:17:34,191
my sister,
Miss Diana Parker
332
00:17:34,400 --> 00:17:35,993
and my brother,
Arthur.
333
00:17:36,200 --> 00:17:37,759
We have all been very ill,
334
00:17:37,920 --> 00:17:38,956
almost at death's door,
335
00:17:39,160 --> 00:17:40,310
haven't we, Arthur?
336
00:17:40,480 --> 00:17:41,760
I thought I'd never leave
my bed.
337
00:17:41,920 --> 00:17:44,276
But we have rallied,
as you can see.
338
00:17:44,440 --> 00:17:47,000
And we came to call on you
as soon as we arrived,
339
00:17:47,160 --> 00:17:48,656
only to learn you were
on a cliff walk,
340
00:17:48,680 --> 00:17:50,440
so we thought we'd be
brave and surprise you.
341
00:17:50,480 --> 00:17:52,915
Our lodgings are closest,
come,
342
00:17:53,080 --> 00:17:54,400
- take tea with us.
- Yes.
343
00:17:54,560 --> 00:17:56,074
And let's all of us,
for God's sake,
344
00:17:56,240 --> 00:17:57,799
get out of
this howling gale.
345
00:17:57,960 --> 00:18:00,156
Come, come.
346
00:18:04,840 --> 00:18:05,876
Come in, come in.
347
00:18:06,040 --> 00:18:07,315
Miss Heywood.
348
00:18:10,240 --> 00:18:12,755
You see, we were sure
of a good fire.
349
00:18:12,920 --> 00:18:15,640
PoorArthur feels
the cold so.
350
00:18:15,800 --> 00:18:17,598
Oh, and we have seen Miss Lambe,
351
00:18:17,760 --> 00:18:19,513
who is said to be
a great heiress
352
00:18:19,680 --> 00:18:21,353
with a fortune
from the sugar trade.
353
00:18:21,520 --> 00:18:23,876
Her party arrived
in two hack chaises,
354
00:18:24,080 --> 00:18:25,400
Miss Lambe, her maid,
355
00:18:25,560 --> 00:18:27,456
her governess Miss Griffiths,
and two Miss Beauforts.
356
00:18:27,480 --> 00:18:29,119
What is she like?
Is she pretty?
357
00:18:29,280 --> 00:18:31,416
To be truthful, we only
caught a glimpse of her back
358
00:18:31,440 --> 00:18:33,296
as she went inside the house,
but the whole party
359
00:18:33,320 --> 00:18:34,480
was very fine
and respectable.
360
00:18:34,600 --> 00:18:36,034
But to travel
with her own maid,
361
00:18:36,200 --> 00:18:38,431
that speaks of riches,
does it not, brother?
362
00:18:38,600 --> 00:18:41,195
It does, sister,
and I hope she sets a fashion,
363
00:18:41,360 --> 00:18:43,136
and all the rich young heiresses
flock into Sanditon
364
00:18:43,160 --> 00:18:45,436
to spend, spend, spend.
365
00:18:45,640 --> 00:18:47,056
Come, sit by me,
Miss Heywood,
366
00:18:47,080 --> 00:18:48,196
warm yourself.
367
00:18:48,360 --> 00:18:49,976
You must be as chilled
to the bone as I am.
368
00:18:50,000 --> 00:18:52,276
Thank you.
369
00:18:52,480 --> 00:18:56,076
But I, I don't find
the weather chilly at all.
370
00:18:56,280 --> 00:18:59,318
Oh, what a constitution
you must have.
371
00:18:59,480 --> 00:19:01,200
I like the air, you know,
as much as anyone,
372
00:19:01,320 --> 00:19:02,549
but it doesn't like me.
373
00:19:02,720 --> 00:19:05,155
My sister thinks me bilious,
but I doubt it.
374
00:19:05,320 --> 00:19:06,936
If I were bilious,
wine would disagree with me,
375
00:19:06,960 --> 00:19:08,456
when I have always found
it does my nerves good.
376
00:19:08,480 --> 00:19:10,756
Do you know,
the more I drink,
377
00:19:10,960 --> 00:19:12,314
the better I feel.
378
00:19:12,480 --> 00:19:14,056
Often I wake up in the morning
feeling very groggy,
379
00:19:14,080 --> 00:19:15,616
but then after a few glasses of
wine I feel right as rain.
380
00:19:15,640 --> 00:19:17,677
That's quite remarkable,
don't you think?
381
00:19:17,880 --> 00:19:20,952
Though I can take a little toast
with butter on it,
382
00:19:21,120 --> 00:19:22,576
no more than six
or seven slices, though.
383
00:19:22,600 --> 00:19:26,116
Will you let me toast you
a slice or two?
384
00:19:26,280 --> 00:19:27,475
Please do.
385
00:19:29,400 --> 00:19:31,278
The barometer is set fair,
386
00:19:31,480 --> 00:19:35,076
I propose a sea-bathing party
tomorrow.
387
00:19:35,240 --> 00:19:37,072
Mm-hmm.
388
00:19:37,240 --> 00:19:39,596
Oh, madness.
389
00:19:48,960 --> 00:19:50,679
This is taking too long.
390
00:19:52,560 --> 00:19:55,792
You have never been reluctant
to charm the ladies, Edward.
391
00:19:56,000 --> 00:19:57,354
More's the pity.
392
00:19:57,520 --> 00:19:59,512
Getting closer
to Clara Brereton
393
00:19:59,680 --> 00:20:01,512
is proving harder
than expected.
394
00:20:04,760 --> 00:20:06,717
What a tangled mess.
395
00:20:08,640 --> 00:20:11,314
Don't you wish
you still had Nanny
396
00:20:11,520 --> 00:20:13,955
to tease out the cotters?
397
00:20:14,120 --> 00:20:15,200
I prefer your gentle touch,
398
00:20:15,400 --> 00:20:16,800
brother dear.
399
00:20:16,960 --> 00:20:18,155
Ow.
400
00:20:18,360 --> 00:20:21,432
Perhaps you could use
your charms
401
00:20:21,600 --> 00:20:23,398
at sea-bathing today?
402
00:20:23,560 --> 00:20:25,074
Ow!
403
00:20:52,000 --> 00:20:53,036
Here we are.
404
00:20:53,200 --> 00:20:55,556
A perfect day,
as I promised you.
405
00:20:55,720 --> 00:20:57,518
And this is where
we must part company.
406
00:20:57,680 --> 00:21:01,196
Ladies, you see
the bathing machine awaits you.
407
00:21:01,400 --> 00:21:03,471
We gentlemen must
further down the beach.
408
00:21:04,920 --> 00:21:07,754
Try not to observe us,
ladies.
409
00:21:10,080 --> 00:21:11,116
Two of these
410
00:21:11,280 --> 00:21:13,033
should be enough
to accommodate us,
411
00:21:13,200 --> 00:21:14,680
unless anyone prefers
to be private?
412
00:21:17,040 --> 00:21:18,760
For myself, I should be glad
of the company.
413
00:21:18,960 --> 00:21:20,110
And I.
414
00:21:20,280 --> 00:21:21,316
I shall just watch
415
00:21:21,480 --> 00:21:22,800
and look after the clothes.
416
00:21:25,240 --> 00:21:27,550
I'm disappointed in you,
Arthur.
417
00:21:27,760 --> 00:21:29,638
We swim almost every day
in the season.
418
00:21:30,800 --> 00:21:32,280
It really is
what makes Sanditon
419
00:21:32,440 --> 00:21:34,432
so special.
420
00:21:34,640 --> 00:21:36,518
They are quite private.
421
00:21:36,680 --> 00:21:39,752
We can change
without being seen.
422
00:21:39,920 --> 00:21:41,593
Come on.
423
00:21:41,760 --> 00:21:42,910
Thank you.
424
00:21:46,280 --> 00:21:47,555
Thank you.
425
00:21:52,840 --> 00:21:54,160
Oh.
426
00:22:08,720 --> 00:22:09,790
Damn it!
427
00:22:19,440 --> 00:22:21,193
Hold on boys.
428
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
Wait!
429
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
Wait for me.
430
00:22:50,560 --> 00:22:53,075
This is delightful,
isn't it?
431
00:22:53,240 --> 00:22:56,517
Yes, it's wonderful.
432
00:22:58,120 --> 00:22:59,349
Are those the men
over there?
433
00:22:59,560 --> 00:23:01,916
Yes, I think so.
434
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Are they...
435
00:23:04,801 --> 00:23:06,393
Are they wearing
no clothes at all?
436
00:23:06,560 --> 00:23:09,359
None whatsoever.
437
00:23:26,280 --> 00:23:29,239
Well done, Arthur.
438
00:23:29,400 --> 00:23:30,914
Look at him go.
439
00:23:34,760 --> 00:23:38,231
My brother is a very...
unexpected man.
440
00:23:40,920 --> 00:23:43,435
Too bad,
it really is too bad!
441
00:23:43,600 --> 00:23:44,896
It's nothing to worry about,
really.
442
00:23:44,920 --> 00:23:46,354
Nothing to worry about?
443
00:23:46,520 --> 00:23:48,273
No word from him,
444
00:23:48,440 --> 00:23:49,600
and the ball only a day away?
445
00:23:49,760 --> 00:23:52,070
You know Sidney Parker
446
00:23:52,280 --> 00:23:54,216
always leaves everything
to the last minute, dear.
447
00:23:54,240 --> 00:23:55,435
But does he realize
448
00:23:55,600 --> 00:23:57,273
the paramount importance
of the occasion?
449
00:23:57,440 --> 00:23:58,640
Is it really
so very important?
450
00:23:58,720 --> 00:24:00,757
Of course it is,
of course it is.
451
00:24:00,920 --> 00:24:02,877
If Sanditon's first ball
is not a triumph,
452
00:24:03,080 --> 00:24:05,231
I fear Lady Denham will withdraw
her investment.
453
00:24:05,400 --> 00:24:07,676
Sit down and have some breakfast, Tom.
454
00:24:07,880 --> 00:24:09,075
I can't.
455
00:24:09,240 --> 00:24:10,310
I-I am too...
456
00:24:14,680 --> 00:24:18,879
My husband has two wives,
Charlotte...
457
00:24:19,040 --> 00:24:20,110
myself and Sanditon.
458
00:24:20,280 --> 00:24:21,316
And I'd hesitate to say
459
00:24:21,520 --> 00:24:22,795
which of us he cares for most.
460
00:24:25,520 --> 00:24:27,989
Marriage is very much
about making allowances
461
00:24:28,160 --> 00:24:29,389
for the other person,
462
00:24:29,560 --> 00:24:31,096
as I am sure you'll find out
for yourself.
463
00:24:31,120 --> 00:24:34,238
I had no idea what
I was letting myself in for
464
00:24:34,400 --> 00:24:35,754
when I fell in love with Tom.
465
00:24:35,920 --> 00:24:37,480
There is something thrilling
about that.
466
00:24:37,640 --> 00:24:40,075
Thrilling, but exhausting.
467
00:24:42,240 --> 00:24:43,833
Oh.
468
00:24:45,600 --> 00:24:48,320
Now, what do you think
of those?
469
00:24:58,640 --> 00:24:59,994
They're lovely.
470
00:25:00,160 --> 00:25:02,197
I think you would look
very well in them
471
00:25:02,360 --> 00:25:03,396
at the ball.
472
00:25:03,600 --> 00:25:05,159
Shall we go in?
473
00:25:21,120 --> 00:25:22,634
You wouldn't be
too proud
474
00:25:22,800 --> 00:25:25,110
to dance with a clerk
or a shopkeeper, would you?
475
00:25:25,280 --> 00:25:26,680
Indeed, I would not.
476
00:25:26,840 --> 00:25:28,520
I love to dance,
and I'll stand with anyone
477
00:25:28,680 --> 00:25:30,080
- who will partner me.
- Excellent.
478
00:25:30,240 --> 00:25:32,038
Let's hope
the mysterious Miss Lambe
479
00:25:32,200 --> 00:25:34,400
and her friends are of the
same agreeable frame of mind.
480
00:25:34,560 --> 00:25:37,553
Oh look,
here's Miss Denham.
481
00:25:37,760 --> 00:25:39,717
Mrs. Parker, Miss Heywood,
well met.
482
00:25:39,880 --> 00:25:41,176
I was growing sick
of my own company.
483
00:25:41,200 --> 00:25:44,557
Could I persuade you to walk
a few steps with me?
484
00:25:44,720 --> 00:25:46,712
I have things to see to at home,
but Charlotte?
485
00:25:46,880 --> 00:25:47,950
Gladly.
486
00:26:00,040 --> 00:26:03,875
So, what do you make
of us all so far?
487
00:26:04,080 --> 00:26:06,361
It's always pleasant
to make new acquaintances.
488
00:26:08,120 --> 00:26:10,589
Very prettily said,
you don't mean a word of it.
489
00:26:10,760 --> 00:26:13,719
I saw Lady D haranguing you
the other day.
490
00:26:13,920 --> 00:26:16,037
What was she talking
about?
491
00:26:16,200 --> 00:26:17,919
Well, her...
her money, mostly.
492
00:26:18,080 --> 00:26:21,437
Oh, and how we're scheming
to get it, no doubt.
493
00:26:21,640 --> 00:26:22,835
She talks of little else.
494
00:26:23,000 --> 00:26:25,595
She's a mean,
miserly old monster.
495
00:26:25,760 --> 00:26:27,672
Did she mention her niece,
Clara Brereton?
496
00:26:27,840 --> 00:26:29,593
She told me
she was very poor indeed.
497
00:26:29,760 --> 00:26:30,955
Oh.
498
00:26:31,120 --> 00:26:33,112
Oh, she's in no need
of your sympathy.
499
00:26:33,320 --> 00:26:34,595
She does well enough,
500
00:26:34,760 --> 00:26:37,434
basking in the warmth and luxury
of Sanditon House,
501
00:26:37,600 --> 00:26:38,829
while Edward and I shiver
502
00:26:39,000 --> 00:26:41,913
in the damp and cold
of Denham Place.
503
00:26:42,120 --> 00:26:43,793
No, if she succeeds
in her object,
504
00:26:43,960 --> 00:26:45,816
which is of course to have
everything for herself,
505
00:26:45,840 --> 00:26:50,232
I swear I will poison her.
506
00:26:50,400 --> 00:26:52,756
I'm sure
you don't mean that.
507
00:26:58,480 --> 00:27:00,278
And your hosts?
508
00:27:00,440 --> 00:27:01,794
I am very fond of them
already.
509
00:27:01,960 --> 00:27:03,599
Mr. Tom Parker is
a monomaniac
510
00:27:03,760 --> 00:27:05,797
who is well on the way
to ruining himself
511
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
and his family
with his crazy schemes.
512
00:27:07,640 --> 00:27:09,950
You don't really think that.
513
00:27:10,120 --> 00:27:11,474
I think his ideas are
admirable.
514
00:27:11,640 --> 00:27:14,792
You wait till
he bankrupts himself.
515
00:27:14,960 --> 00:27:16,240
I have nothing against his wife,
516
00:27:16,440 --> 00:27:17,840
indeed I feel very sorry
for her.
517
00:27:18,000 --> 00:27:20,196
His brotherArthur is
a buffoon,
518
00:27:20,360 --> 00:27:22,192
as you've no doubt discovered
for yourself,
519
00:27:22,360 --> 00:27:23,589
and Sidney...
520
00:27:23,760 --> 00:27:24,920
I've not yet had
the pleasure.
521
00:27:25,000 --> 00:27:28,789
Very unstable
and unreliable.
522
00:27:29,000 --> 00:27:30,753
I advise you to be
on your guard.
523
00:27:32,360 --> 00:27:34,079
Thank you.
524
00:27:34,240 --> 00:27:37,836
All in all, I think
you'll come to regret
525
00:27:38,000 --> 00:27:40,879
ever setting foot
in Sanditon.
526
00:27:41,040 --> 00:27:43,032
I know I do.
527
00:27:44,680 --> 00:27:48,151
Look at that view.
528
00:27:48,320 --> 00:27:49,595
Sea.
529
00:27:49,760 --> 00:27:52,070
The sky.
530
00:27:52,240 --> 00:27:54,471
Isn't it all
unutterably dreary?
531
00:28:02,600 --> 00:28:04,353
Lady Denham has been asking
532
00:28:04,520 --> 00:28:06,520
why you haven't been to call
on her yet, Charlotte.
533
00:28:06,560 --> 00:28:08,631
The reason is
she's a mean old woman
534
00:28:08,800 --> 00:28:10,837
who prefers
to take her tea here.
535
00:28:11,040 --> 00:28:13,157
I have been thinking
of sending her a bill.
536
00:28:14,920 --> 00:28:16,957
Well, I promised
we'd call on her this afternoon.
537
00:28:17,120 --> 00:28:18,400
I hope that suits you,
Charlotte?
538
00:28:18,520 --> 00:28:20,273
It suits me very well.
539
00:28:27,440 --> 00:28:28,669
What sort of carriage
is that?
540
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
It's hard to make out.
541
00:28:32,280 --> 00:28:35,751
Charlotte, I do believe
it might be...
542
00:28:35,920 --> 00:28:37,274
Yes, it is!
543
00:28:37,480 --> 00:28:40,040
It's Tom's brother, Sidney.
544
00:28:48,800 --> 00:28:50,757
Whoa, whoa, whoa, whoa.
545
00:28:53,280 --> 00:28:54,350
Mary.
546
00:28:57,160 --> 00:28:58,389
Well met.
547
00:28:58,560 --> 00:28:59,596
New maid?
548
00:28:59,760 --> 00:29:00,910
Sidney!
549
00:29:01,080 --> 00:29:02,639
This is Miss Charlotte Heywood.
550
00:29:02,840 --> 00:29:04,559
Our guest
at Trafalgar House.
551
00:29:04,760 --> 00:29:06,114
Miss, um...?
552
00:29:06,280 --> 00:29:08,636
- Heywood.
- Heywood.
553
00:29:08,800 --> 00:29:10,792
Are you on your way
to Trafalgar House?
554
00:29:10,960 --> 00:29:12,235
You'll stay with us,
of course?
555
00:29:12,400 --> 00:29:13,816
Ah, no, I've taken rooms
at the hotel,
556
00:29:13,840 --> 00:29:15,194
some friends are joining me
there.
557
00:29:15,360 --> 00:29:17,591
And tomorrow evening is
the famous ball, is it not?
558
00:29:17,760 --> 00:29:20,434
Tom's been in such
a state about it.
559
00:29:20,600 --> 00:29:22,512
You will do all you can
to help him, won't you?
560
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
Tell him he has nothing
to worry about,
561
00:29:24,240 --> 00:29:25,720
all is in hand.
562
00:29:25,880 --> 00:29:27,633
- You off to Lady D's?
- We are.
563
00:29:27,800 --> 00:29:29,519
Mmm, then I won't keep you.
564
00:29:29,680 --> 00:29:30,955
Miss Heywood.
565
00:29:32,360 --> 00:29:33,396
Until later.
566
00:29:38,560 --> 00:29:41,473
He is so good.
567
00:29:41,640 --> 00:29:45,429
He can be abrupt
and inattentive,
568
00:29:45,600 --> 00:29:47,796
like he was just now
with you,
569
00:29:47,960 --> 00:29:50,191
but he has a good heart.
570
00:29:50,360 --> 00:29:51,919
I'm glad to hear it.
571
00:29:52,080 --> 00:29:53,958
I worry about
his own happiness.
572
00:29:54,120 --> 00:29:57,033
He's inclined not to think
very highly of our sex;
573
00:29:57,200 --> 00:30:00,113
he has had some bruising
experiences in the past.
574
00:30:00,280 --> 00:30:03,114
I should like to see him
settled,
575
00:30:03,320 --> 00:30:05,118
but I fear it's not
in his nature.
576
00:30:15,320 --> 00:30:17,312
All this land belongs
to Sanditon House.
577
00:30:17,480 --> 00:30:18,994
It's a fine park.
578
00:30:19,160 --> 00:30:20,336
It complements
the house very well.
579
00:30:20,360 --> 00:30:23,319
Lady Denham's very proud
of it.
580
00:30:23,480 --> 00:30:26,314
There are deer here,
though they're very shy.
581
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
You can sometimes see them
582
00:30:27,960 --> 00:30:29,314
on the other side
of the estate.
583
00:31:04,880 --> 00:31:06,951
Did you see any?
584
00:31:08,880 --> 00:31:10,872
For a moment I thought I did,
but...
585
00:31:11,040 --> 00:31:13,839
As I say,
they're very shy.
586
00:31:27,040 --> 00:31:28,474
You seem concerned, Tom.
587
00:31:28,640 --> 00:31:30,677
Anything I can help with?
588
00:31:30,840 --> 00:31:32,035
Sidney!
589
00:31:35,240 --> 00:31:36,356
Mmm.
590
00:31:39,560 --> 00:31:41,836
I've never been so glad
to see anyone.
591
00:31:42,040 --> 00:31:43,376
Well, you didn't doubt
I would come did you?
592
00:31:43,400 --> 00:31:45,596
No. No, no.
Not for a moment.
593
00:31:45,760 --> 00:31:46,876
Hmm.
594
00:31:47,040 --> 00:31:48,160
Never mind,
you are here now.
595
00:31:48,240 --> 00:31:49,833
That's all that matters.
596
00:31:50,000 --> 00:31:51,354
Uh, but you are not alone?
597
00:31:51,520 --> 00:31:52,936
I had hoped you might bring
some friends with you.
598
00:31:52,960 --> 00:31:54,030
Do not fear, brother.
599
00:31:54,200 --> 00:31:55,696
I have done exactly
as you asked of me.
600
00:31:55,720 --> 00:31:57,040
As we speak,
601
00:31:57,200 --> 00:32:00,238
Mr. Crowe and Lord Babington
are habituating themselves
602
00:32:00,400 --> 00:32:01,760
in the delights
of the Crown Hotel.
603
00:32:01,920 --> 00:32:03,274
Splendid.
604
00:32:03,480 --> 00:32:04,755
Splendid!
605
00:32:04,920 --> 00:32:06,274
I knew I could depend
on you,
606
00:32:06,480 --> 00:32:07,550
brother.
607
00:32:07,720 --> 00:32:09,154
With them
and our heiress,
608
00:32:09,360 --> 00:32:11,600
even Lady Denham must concede
that we are well on our way
609
00:32:11,680 --> 00:32:13,717
to becoming
a fashionable destination.
610
00:32:13,880 --> 00:32:15,056
By "heiress,"
I take it you mean
611
00:32:15,080 --> 00:32:17,515
Miss Lambe has arrived
in Sanditon?
612
00:32:17,680 --> 00:32:20,036
What do you know of Miss Lambe?
613
00:32:20,200 --> 00:32:22,874
A great deal more
than I'd like to.
614
00:32:32,800 --> 00:32:33,950
How beautiful.
615
00:32:34,120 --> 00:32:35,349
Never seen
anything like it.
616
00:32:40,440 --> 00:32:42,909
Mrs. Parker
and Miss Heywood,
617
00:32:43,080 --> 00:32:44,878
Lady Denham.
618
00:32:52,680 --> 00:32:55,798
Well, sit down, sit down.
619
00:32:55,960 --> 00:32:57,280
Higgs will bring us tea.
620
00:33:03,080 --> 00:33:06,039
So, Miss Heywood,
621
00:33:06,200 --> 00:33:07,793
I hear you've had
your swim?
622
00:33:08,000 --> 00:33:09,957
How did you find it?
623
00:33:10,120 --> 00:33:12,157
- Very, uh, invigorating, ma'am.
- Good.
624
00:33:12,320 --> 00:33:14,994
And you drink the sea water
as well?
625
00:33:15,160 --> 00:33:17,914
Not on purpose.
626
00:33:18,080 --> 00:33:20,470
I take half a tumbler of it
every morning.
627
00:33:22,120 --> 00:33:24,715
Where is Clara?
628
00:33:24,880 --> 00:33:28,078
Oh well, never mind her.
629
00:33:30,080 --> 00:33:32,151
Are you looking forward
to tomorrow's ball?
630
00:33:32,360 --> 00:33:34,670
Very much, ma'am.
631
00:33:34,840 --> 00:33:36,479
Here she comes,
632
00:33:36,640 --> 00:33:37,835
the rascal.
633
00:33:38,000 --> 00:33:39,229
Where have you been?
634
00:33:39,400 --> 00:33:41,040
I have had the servants
all over the house
635
00:33:41,160 --> 00:33:42,196
looking for you.
636
00:33:42,360 --> 00:33:43,635
Forgive me, Aunt.
637
00:33:43,800 --> 00:33:45,154
I was walking in the park.
638
00:33:45,320 --> 00:33:48,313
Well, you can play for us
as penance.
639
00:33:48,480 --> 00:33:51,120
I've had the instrument
brought over
640
00:33:51,280 --> 00:33:53,272
from Denham Place,
as Miss Esther
641
00:33:53,440 --> 00:33:56,638
has neither the taste
nor any talent for music.
642
00:33:56,840 --> 00:33:58,035
Miss Clara,
643
00:33:58,200 --> 00:34:01,159
on the other hand,
plays tolerably well.
644
00:34:01,320 --> 00:34:02,754
Well, sit down, girl,
645
00:34:02,920 --> 00:34:05,037
sit down
646
00:34:05,200 --> 00:34:07,237
and demonstrate
your talent.
647
00:35:11,000 --> 00:35:12,275
Allow me.
648
00:35:40,960 --> 00:35:41,996
Lady Denham!
649
00:35:42,200 --> 00:35:45,830
Ladies and gentlemen,
650
00:35:46,000 --> 00:35:47,195
let me welcome you
651
00:35:47,360 --> 00:35:51,149
to our first ball
of the season.
652
00:35:54,000 --> 00:35:55,514
Let good fellowship prevail.
653
00:35:55,680 --> 00:35:59,071
And I hope you've all come
prepared to dance.
654
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Mr. Cromarty?
655
00:36:13,560 --> 00:36:15,836
Sidney, there you are.
656
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Well met, well met.
657
00:36:17,560 --> 00:36:19,520
Uh, make yourself known
to these ladies over here.
658
00:36:19,600 --> 00:36:22,399
Of course.
659
00:36:22,560 --> 00:36:25,155
Miss Denham, Miss Heywood,
Miss Brereton,
660
00:36:25,320 --> 00:36:26,600
I'd like to introduce
my friends.
661
00:36:26,640 --> 00:36:28,836
This is Lord Babington
and Mr. Crowe.
662
00:36:29,040 --> 00:36:31,509
Our friend has assured us
of good sport here...
663
00:36:31,680 --> 00:36:32,955
shall we find any?
664
00:36:33,120 --> 00:36:35,715
I believe
there's very little shooting
665
00:36:35,920 --> 00:36:36,990
in the neighborhood, sir.
666
00:36:37,160 --> 00:36:39,197
I wasn't thinking
of shooting.
667
00:36:39,360 --> 00:36:42,398
My friend was thinking
of dancing, I'm sure.
668
00:36:42,560 --> 00:36:46,839
Could we persuade any of you
young ladies to dance with us?
669
00:36:48,360 --> 00:36:49,919
I'm sure you could, sir.
670
00:37:33,600 --> 00:37:35,034
Your brother will be
very pleased
671
00:37:35,200 --> 00:37:36,680
with you, Mr. Parker.
672
00:37:36,840 --> 00:37:38,718
Yes, I hope so.
673
00:37:38,880 --> 00:37:40,553
Babington's a good fellow,
674
00:37:40,720 --> 00:37:43,110
what's more a good friend
of the Prince Regent.
675
00:37:43,320 --> 00:37:46,040
Now, if he could be convinced
into coming to Sanditon, then...
676
00:37:46,240 --> 00:37:48,800
The general rejoicing would be
unconfined, I imagine.
677
00:37:48,960 --> 00:37:50,394
Yes.
678
00:37:50,560 --> 00:37:53,553
And Sanditon's reputation
would be firmly established.
679
00:37:53,720 --> 00:37:55,393
And you care
about such things?
680
00:37:56,760 --> 00:37:58,513
For my brother's sake,
I do, yes.
681
00:38:00,600 --> 00:38:03,320
Mrs. Griffiths;
682
00:38:03,480 --> 00:38:06,951
Miss Beaufort;
Miss Phillida Beaufort;
683
00:38:07,120 --> 00:38:08,440
and Miss Lambe.
684
00:38:08,600 --> 00:38:10,831
What is this?
685
00:38:11,000 --> 00:38:12,036
Gracious!
686
00:38:12,200 --> 00:38:14,431
A scandalous...
687
00:38:15,641 --> 00:38:17,155
Good God, a negress.
688
00:38:21,920 --> 00:38:23,718
Ladies.
689
00:38:23,880 --> 00:38:26,475
Georgiana, delighted
you could join us.
690
00:38:42,480 --> 00:38:44,358
May I have the pleasure?
691
00:38:47,640 --> 00:38:49,233
Looking very lovely
this evening.
692
00:38:49,400 --> 00:38:50,959
Thank you, sir.
693
00:38:54,240 --> 00:38:55,833
I would like to say...
694
00:38:56,000 --> 00:38:57,878
what you saw yesterday
afternoon...
695
00:38:58,040 --> 00:38:59,520
what you thought you saw...
696
00:38:59,680 --> 00:39:00,720
It was none of
my business.
697
00:39:00,840 --> 00:39:02,400
But I am anxious
that you should not get
698
00:39:02,520 --> 00:39:05,115
the wrong impression.
699
00:39:05,320 --> 00:39:08,916
Miss Brereton was...
distressed,
700
00:39:09,080 --> 00:39:11,311
and I was endeavoring
to comfort her.
701
00:39:11,480 --> 00:39:13,790
You have no need
to explain yourself to me.
702
00:39:13,960 --> 00:39:15,917
Hmm.
703
00:39:16,120 --> 00:39:19,272
But you promise you won't speak
of it to others?
704
00:39:19,440 --> 00:39:21,033
Do you really think
I would?
705
00:39:21,200 --> 00:39:22,714
No.
706
00:39:22,920 --> 00:39:26,516
Of course,
you're altogether too good,
707
00:39:26,680 --> 00:39:29,991
too pure in heart
to gossip.
708
00:39:50,160 --> 00:39:51,514
Mr. Parker.
709
00:39:51,680 --> 00:39:53,399
How do you like Sanditon?
710
00:39:53,560 --> 00:39:54,960
Little you care.
711
00:39:55,160 --> 00:39:56,355
You mistake me.
712
00:39:56,520 --> 00:39:58,557
I have your interests
very much at heart.
713
00:39:58,720 --> 00:40:00,791
Then you should have left me
where you found me.
714
00:40:01,000 --> 00:40:02,434
Believe me,
I wish I could have.
715
00:40:02,600 --> 00:40:04,671
Duty dictated otherwise.
716
00:40:04,880 --> 00:40:06,030
Damn your duty.
717
00:40:40,160 --> 00:40:43,232
Mrs. Griffiths?
718
00:40:43,400 --> 00:40:44,959
Lady Denham.
719
00:40:47,680 --> 00:40:51,037
Tell me about
your young charges.
720
00:40:51,200 --> 00:40:54,432
Miss Lambe's from a very
wealthy family in Antigua;
721
00:40:54,600 --> 00:40:57,434
yes, very wealthy indeed,
and she would be even more so,
722
00:40:57,640 --> 00:40:59,677
had her father not ended
his business there
723
00:40:59,840 --> 00:41:02,719
and set his slaves free
before his death.
724
00:41:02,880 --> 00:41:05,714
She came to England
to complete her education,
725
00:41:05,880 --> 00:41:08,475
and she's been in London
for some time.
726
00:41:08,640 --> 00:41:11,838
Between you and me,
Lady Denham,
727
00:41:12,000 --> 00:41:13,832
I understand
there was another reason
728
00:41:14,000 --> 00:41:15,957
for removing Miss Lambe
from London.
729
00:41:16,160 --> 00:41:18,914
An unsuitable romance.
730
00:41:19,120 --> 00:41:21,077
Doesn't surprise me
in the least.
731
00:41:21,240 --> 00:41:23,118
What's her fortune?
732
00:41:23,280 --> 00:41:25,272
100,000 pounds.
733
00:41:35,160 --> 00:41:36,992
Arthur!
734
00:41:37,160 --> 00:41:38,514
Arthur, do be careful.
735
00:41:38,720 --> 00:41:41,952
Miss Lambe, may I?
736
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
Can we speak?
737
00:42:00,520 --> 00:42:02,193
Of course we can.
738
00:42:02,360 --> 00:42:06,070
I saw Sir Edward talking
with you.
739
00:42:06,240 --> 00:42:08,516
Was he...
740
00:42:08,680 --> 00:42:11,434
did he speak about
yesterday afternoon?
741
00:42:11,600 --> 00:42:13,193
Yes, he did.
742
00:42:13,360 --> 00:42:14,635
And what did he say?
743
00:42:16,080 --> 00:42:19,551
He said...
you were distressed, and...
744
00:42:19,760 --> 00:42:22,070
he was doing his best
to comfort you.
745
00:42:23,440 --> 00:42:25,272
He was...
746
00:42:25,440 --> 00:42:27,193
forcing his attentions
on me.
747
00:42:27,360 --> 00:42:29,477
Oh!
748
00:42:29,640 --> 00:42:30,869
He is not to be trusted,
749
00:42:31,040 --> 00:42:34,033
and you should be on your guard
against him too.
750
00:42:34,200 --> 00:42:35,680
I say this as your friend.
751
00:42:37,160 --> 00:42:38,160
He has no conscience
752
00:42:38,240 --> 00:42:40,357
and no sense of
what is proper or decent.
753
00:42:40,520 --> 00:42:43,433
I believe
he intends to ruin me
754
00:42:43,600 --> 00:42:46,877
in Lady Denham's eyes.
755
00:42:47,080 --> 00:42:49,151
How shocking.
756
00:42:49,320 --> 00:42:50,595
But why should he do that?
757
00:42:50,760 --> 00:42:52,194
Because she favors me,
of course.
758
00:42:52,360 --> 00:42:55,876
He fears she will favor me
over him in her will.
759
00:42:56,040 --> 00:43:00,034
But he sees every girl
he encounters as fair game.
760
00:43:00,200 --> 00:43:01,640
I have heard
there are men like that.
761
00:43:01,800 --> 00:43:03,996
Indeed, there are.
762
00:43:04,160 --> 00:43:06,755
It has been my fate to meet
with more than one of his kind.
763
00:43:10,200 --> 00:43:14,319
What you saw
yesterday afternoon...
764
00:43:14,480 --> 00:43:16,551
I was obliged to...
765
00:43:19,680 --> 00:43:21,433
do something
I didn't want to do,
766
00:43:21,600 --> 00:43:24,752
to avoid something
even worse.
767
00:43:26,640 --> 00:43:28,552
I don't understand.
768
00:43:30,160 --> 00:43:32,959
No, of course,
I shouldn't have...
769
00:43:37,000 --> 00:43:38,957
You won't say anything
to Lady Denham?
770
00:43:39,120 --> 00:43:40,120
Of course not.
771
00:43:40,280 --> 00:43:41,280
Miss Brereton,
772
00:43:41,440 --> 00:43:44,717
can I, uh, tempt you
back onto the floor?
773
00:43:45,840 --> 00:43:47,069
Very happily, sir.
774
00:44:40,960 --> 00:44:43,600
Oh, I beg your pardon.
775
00:44:43,760 --> 00:44:45,080
Not necessary.
776
00:44:48,360 --> 00:44:50,670
A penny for your thoughts,
Miss Heywood.
777
00:44:52,240 --> 00:44:54,197
I was thinking...
778
00:44:54,360 --> 00:44:57,080
how very hard it is
to make people out.
779
00:44:57,240 --> 00:45:01,029
Did anyone in particular provoke
that thought?
780
00:45:01,200 --> 00:45:02,554
People in general.
781
00:45:02,760 --> 00:45:04,558
I like to amuse myself
782
00:45:04,760 --> 00:45:07,798
by observing and trying
to make conclusions.
783
00:45:07,960 --> 00:45:09,440
But in a place like
Sanditon,
784
00:45:09,640 --> 00:45:11,518
where strangers mingle
freely,
785
00:45:11,680 --> 00:45:15,037
it's hard to form
a reliable judgment.
786
00:45:15,200 --> 00:45:19,558
People can be so difficult
to interpret, don't you find?
787
00:45:19,720 --> 00:45:21,712
And what have you
observed about me
788
00:45:21,880 --> 00:45:23,951
upon our small acquaintance?
789
00:45:28,040 --> 00:45:30,794
I think that you must be the
sensible brother of the three.
790
00:45:30,960 --> 00:45:33,429
Oh, the sensible brother.
791
00:45:33,600 --> 00:45:35,239
And what makes you say that?
792
00:45:35,400 --> 00:45:40,634
Well, I... I may be mistaken,
but it seems to me
793
00:45:40,840 --> 00:45:42,080
that your younger brotherArthur
794
00:45:42,240 --> 00:45:46,678
has a very contrary nature,
795
00:45:46,840 --> 00:45:49,594
alternately over-lethargic
and over-energetic,
796
00:45:49,760 --> 00:45:51,336
while your elder brother Tom
could be called
797
00:45:51,360 --> 00:45:53,238
over-enthusiastic.
798
00:45:53,400 --> 00:45:55,756
I am afraid that despite
his good nature,
799
00:45:55,920 --> 00:45:57,456
he neglects his own happiness
and his family's
800
00:45:57,480 --> 00:46:00,279
in his passionate devotion
to Sanditon.
801
00:46:00,480 --> 00:46:03,917
Don't you agree?
802
00:46:08,080 --> 00:46:09,275
Upon my word, Miss Heywood,
803
00:46:09,440 --> 00:46:10,880
you are very free
with your opinions.
804
00:46:13,280 --> 00:46:14,776
I beg your pardon,
I didn't...
805
00:46:14,800 --> 00:46:16,029
And upon what experience
806
00:46:16,200 --> 00:46:18,715
of the world do you form
your judgments?
807
00:46:18,920 --> 00:46:21,071
- I...
- Where have you been?
808
00:46:21,240 --> 00:46:22,276
Nowhere.
809
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
What have you learnt?
810
00:46:23,600 --> 00:46:24,875
Nothing, it would seem.
811
00:46:25,040 --> 00:46:27,350
And yet you take it upon
yourself to criticize.
812
00:46:27,520 --> 00:46:28,920
Let me put it to you,
Miss Heywood,
813
00:46:29,080 --> 00:46:30,673
which is the better way to live?
814
00:46:30,840 --> 00:46:32,160
To sit in your father's house
815
00:46:32,320 --> 00:46:33,754
with your piano
and your embroidery,
816
00:46:33,920 --> 00:46:35,149
waiting for someone to come
817
00:46:35,320 --> 00:46:37,118
and take you off
your parents' hands
818
00:46:37,280 --> 00:46:40,318
or to expend your energy
in trying to make a difference,
819
00:46:40,520 --> 00:46:42,796
to leave your mark,
to leave the world
820
00:46:42,960 --> 00:46:44,713
in a better place
than you found it?
821
00:46:44,880 --> 00:46:47,952
That is what my brother Tom
is trying to do,
822
00:46:48,120 --> 00:46:49,656
at the expense
of a great deal of effort
823
00:46:49,680 --> 00:46:51,478
and anxiety,
in a good cause
824
00:46:51,640 --> 00:46:54,200
for which I do my best
to help and support him.
825
00:46:54,360 --> 00:46:56,670
And you see fit
to-to criticize him,
826
00:46:56,840 --> 00:46:59,639
to-to amuse yourself
at his expense?
827
00:46:59,800 --> 00:47:03,316
I beg your pardon,
828
00:47:03,480 --> 00:47:06,837
I have offended you.
829
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Please forgive me.
830
00:47:08,160 --> 00:47:10,231
No, you haven't
offended me.
831
00:47:12,000 --> 00:47:14,071
I'm the one at fault.
832
00:47:14,240 --> 00:47:15,674
I shouldn't have expected
so much
833
00:47:15,840 --> 00:47:19,197
from a girl with so little
experience and understanding.
834
00:47:19,360 --> 00:47:21,238
Excuse me.
835
00:47:21,262 --> 00:47:23,262
http://hiqve.com/
57914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.