Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,078 --> 00:00:04,655
H� 8 ANOS
2
00:00:54,710 --> 00:00:56,418
M�e?
3
00:00:56,876 --> 00:00:58,603
Pai?
4
00:01:38,894 --> 00:01:40,743
Pai?
5
00:01:40,744 --> 00:01:42,488
Onde est� a mam�e?
6
00:01:56,801 --> 00:02:00,269
DIAS ATUAIS
7
00:02:50,806 --> 00:02:53,319
� sua vez de limpar
o galinheiro esta noite.
8
00:02:53,666 --> 00:02:56,020
Nem vem!
Eu limpei ontem � noite.
9
00:02:56,021 --> 00:02:57,714
Bela tentativa.
10
00:02:58,887 --> 00:03:00,801
Tive uma ideia melhor.
11
00:03:00,802 --> 00:03:02,561
N�o, de jeito nenhum.
12
00:03:04,764 --> 00:03:06,960
Que tal se eu...
13
00:03:07,291 --> 00:03:09,055
abrir uma garrafa de vinho,
14
00:03:09,620 --> 00:03:11,529
fazer uma fogueira legal...
15
00:03:12,770 --> 00:03:14,977
O qu�?
E eu limpo o galinheiro?
16
00:03:16,951 --> 00:03:19,258
O qu�o grande seria
essa fogueira?
17
00:03:20,807 --> 00:03:24,375
Enorme.
Queimando a noite toda.
18
00:03:25,254 --> 00:03:26,934
Nem sonhando.
19
00:03:56,953 --> 00:03:59,453
Legenda:
LikaPoetisa
20
00:04:00,453 --> 00:04:02,953
UNITED
apresenta:
21
00:04:03,953 --> 00:04:07,953
SAFE HOUSE - 2� TEMPORADA
EPIS�DIO 1
22
00:04:08,505 --> 00:04:10,064
Sam?
23
00:04:11,530 --> 00:04:13,479
Aqui.
24
00:04:17,597 --> 00:04:19,685
Acabei de receber um e-mail.
25
00:04:20,863 --> 00:04:22,897
Aquela �ltima fam�lia
cancelou.
26
00:04:22,898 --> 00:04:26,327
- Que merda.
- � isso, para o ver�o.
27
00:04:26,328 --> 00:04:27,896
Eles disseram o motivo?
28
00:04:28,636 --> 00:04:32,164
Todos odeiam navegar
e s� lembraram agora.
29
00:04:33,389 --> 00:04:35,767
"Circunst�ncias imprevistas".
30
00:04:38,611 --> 00:04:40,248
Voc� est� preocupada?
31
00:04:40,691 --> 00:04:42,308
N�o.
32
00:04:42,309 --> 00:04:45,555
Estamos nisso h� 6 anos,
n�o vamos nos abalar agora.
33
00:04:45,556 --> 00:04:46,963
�, acho que sim.
34
00:04:55,657 --> 00:04:57,707
- Legal, n�o �?
- Sim.
35
00:04:57,708 --> 00:05:01,176
- N�s temos que ir.
- Espere um pouco.
36
00:05:02,237 --> 00:05:03,949
Tudo certo?
37
00:05:04,816 --> 00:05:07,158
- Posso espirrar? Linda.
- Sim, por favor.
38
00:05:14,926 --> 00:05:18,067
Vamos, meninas,
j� est� na hora de sair!
39
00:05:18,910 --> 00:05:20,567
� isso a�!
40
00:05:22,187 --> 00:05:23,712
Ficou boa.
41
00:06:10,342 --> 00:06:13,392
Ent�o, hoje...
Bem, esta noite,
42
00:06:13,393 --> 00:06:16,186
faz 1 ano desde que sua m�e
e eu ficamos juntos.
43
00:06:17,000 --> 00:06:18,874
E isso, para mim,
44
00:06:19,893 --> 00:06:21,707
eu acho que � motivo
de comemora��o.
45
00:06:21,708 --> 00:06:23,108
Feliz anivers�rio, amor.
46
00:06:23,109 --> 00:06:26,302
- Feliz anivers�rio.
- Feliz anivers�rio.
47
00:06:33,921 --> 00:06:37,660
Tem certeza de que n�o preferem
jantar � luz de velas sozinhos?
48
00:06:37,661 --> 00:06:39,064
Dani.
49
00:06:42,072 --> 00:06:44,520
Essa � uma pergunta justa.
N�o tem problema.
50
00:06:44,521 --> 00:06:47,644
O fato � que sinto que ganhei
uma fam�lia tamb�m,
51
00:06:47,645 --> 00:06:49,567
e eu tamb�m queria
comemorar isso.
52
00:06:59,064 --> 00:07:00,637
Cavalos.
53
00:07:00,991 --> 00:07:02,977
Precisamos de algo
para o ano inteiro.
54
00:07:03,426 --> 00:07:05,478
Cavalos, p�neis...
55
00:07:05,900 --> 00:07:07,435
Aulas de equita��o.
56
00:07:07,436 --> 00:07:09,497
Ter�amos reservas
at� o Natal.
57
00:07:10,773 --> 00:07:13,138
E onde n�s manter�amos
esses cavalos?
58
00:07:13,470 --> 00:07:16,208
Vamos construir est�bulos
perto do galinheiro.
59
00:07:16,850 --> 00:07:19,500
Cavalos adultos.
O que voc� acha?
60
00:07:19,801 --> 00:07:22,513
Eu acho que parece caro.
61
00:07:24,559 --> 00:07:27,274
Pagar�amos o investimento
em menos de 6 meses.
62
00:07:28,714 --> 00:07:31,547
- Nenhum de n�s sabe montar.
- Fale por voc�.
63
00:07:32,028 --> 00:07:34,270
Voc� tem experi�ncia
em equita��o?
64
00:07:34,271 --> 00:07:36,839
Um passeio de p�nei.
Roseta de prata.
65
00:07:37,616 --> 00:07:41,539
- Para o ano inteiro.
- Quando teve essa ideia?
66
00:07:41,540 --> 00:07:43,815
- Acabei de pensar nisso.
- Mentira.
67
00:07:43,816 --> 00:07:45,880
Se preferir,
tem uma planilha.
68
00:07:46,220 --> 00:07:48,140
Agora eu gostaria de ver.
69
00:08:08,192 --> 00:08:09,856
� ele.
70
00:08:17,320 --> 00:08:20,204
Chegou em casa inteiro,
isso � maravilhoso.
71
00:08:20,205 --> 00:08:23,652
- S� tomamos umas 2 cervejas.
- Est� mais para 4.
72
00:08:23,653 --> 00:08:25,292
Quatro? De jeito nenhum.
73
00:08:25,987 --> 00:08:28,928
Claro, tenho certeza que isso
se sustentaria no tribunal.
74
00:08:29,752 --> 00:08:31,724
Seria um bom motorista
com alguns drinks
75
00:08:31,725 --> 00:08:34,654
do que com aquela Perrier
a qualquer dia.
76
00:08:36,789 --> 00:08:38,675
Quero tomar um banho.
77
00:09:17,457 --> 00:09:19,954
- John.
- Sim?
78
00:09:20,340 --> 00:09:21,937
Obrigada.
79
00:09:22,283 --> 00:09:26,143
N�o seja boba.
Eu que deveria agradecer.
80
00:09:31,129 --> 00:09:34,331
- A Dani...
- Esque�a, est� bem?
81
00:09:34,332 --> 00:09:35,820
N�o se preocupe.
82
00:09:36,146 --> 00:09:39,741
N�o, � que...
N�o � justo com voc�, n�o �?
83
00:09:40,181 --> 00:09:43,187
- Se continuar...
- N�o se preocupe com isso. Sim?
84
00:09:50,723 --> 00:09:54,647
Esque�a isso, est� bem?
Ela vai aceitar.
85
00:10:05,160 --> 00:10:07,284
� apenas um fus�vel,
coisa f�cil.
86
00:10:07,613 --> 00:10:09,175
Muito engra�ado.
87
00:10:09,176 --> 00:10:12,109
N�o se preocupe, senhoras.
Tudo voltar� ao normal em breve.
88
00:10:38,498 --> 00:10:40,922
Quieto!
89
00:10:54,300 --> 00:10:57,157
Sente-se.
Sente-se!
90
00:10:57,158 --> 00:10:58,631
Anda!
91
00:11:07,409 --> 00:11:08,809
DE MAM�E
EU TE AMO
92
00:11:11,875 --> 00:11:15,802
EU TAMB�M TE AMO, M�E
93
00:11:29,280 --> 00:11:31,063
John?
94
00:11:52,542 --> 00:11:54,508
- Est� tudo bem?
- Est�.
95
00:11:54,509 --> 00:11:57,286
Sim, est� tudo bem.
96
00:11:58,408 --> 00:12:00,506
� s� um fus�vel.
97
00:12:19,558 --> 00:12:21,370
John?
98
00:12:23,752 --> 00:12:25,561
Meu Deus!
99
00:12:36,326 --> 00:12:38,168
Olhe para o rosto dele.
100
00:12:43,775 --> 00:12:45,520
M�e?
101
00:13:01,527 --> 00:13:03,325
Vai.
102
00:13:20,706 --> 00:13:23,147
Diga adeus para ele!
103
00:13:23,148 --> 00:13:25,041
- Diga adeus!
- N�o!
104
00:13:25,042 --> 00:13:27,122
Adeus.
105
00:13:27,123 --> 00:13:29,057
- Adeus!
- N�o!
106
00:13:29,379 --> 00:13:31,077
N�o!
107
00:13:31,078 --> 00:13:32,594
N�o!
108
00:13:33,821 --> 00:13:35,472
N�o.
109
00:13:38,963 --> 00:13:40,654
N�o!
110
00:14:22,668 --> 00:14:24,473
Obrigada.
111
00:14:46,963 --> 00:14:49,666
N�o posso enfatizar
como este caso � delicado.
112
00:14:49,667 --> 00:14:52,524
Ela tinha 1,64 m, loira.
A filha dela tamb�m � loira,
113
00:14:52,525 --> 00:14:56,641
ent�o fiquem de olho nela
e avisem-me, por favor.
114
00:14:57,244 --> 00:14:59,012
Ol�, Jane.
115
00:14:59,430 --> 00:15:01,283
Parece que voc� tem
tudo sob controle.
116
00:15:01,284 --> 00:15:04,412
- O que est� fazendo aqui, Olly?
- Apresentando-me ao servi�o.
117
00:15:04,413 --> 00:15:07,755
Pedi pelo Chris Eaves.
Como voc� sabe muito bem.
118
00:15:08,182 --> 00:15:11,147
Agrade�o sua sinceridade, Jane.
Mas Chris estava indisposto.
119
00:15:11,148 --> 00:15:13,775
- Por qu�?
- N�o pensei em perguntar.
120
00:15:14,170 --> 00:15:16,478
V� perguntar para o chefe,
se quiser.
121
00:15:17,491 --> 00:15:18,927
N�o preciso perguntar.
122
00:15:18,928 --> 00:15:21,900
- � bom t�-lo conosco.
- Igualmente.
123
00:15:34,073 --> 00:15:35,816
- Craig.
- Tom.
124
00:15:35,817 --> 00:15:38,263
- Como vai?
- Estou bem, e voc�?
125
00:15:38,264 --> 00:15:39,702
Ainda levando.
126
00:15:40,093 --> 00:15:42,405
Se estiver sobrecarregado,
� s� falar.
127
00:15:42,406 --> 00:15:44,973
N�o estou.
Conseguiu algum trabalho?
128
00:15:44,974 --> 00:15:47,145
Preciso tirar alguns barcos
e depois disso,
129
00:15:47,146 --> 00:15:48,762
talvez eu at� fa�a
uns est�bulos.
130
00:15:48,763 --> 00:15:51,468
Legal. Ent�o s�o alguns meses
de trabalho, n�o �?
131
00:15:51,848 --> 00:15:53,471
Se voc� estiver disposto.
132
00:15:53,472 --> 00:15:55,593
Qualquer coisa
para me tirar daqui, cara.
133
00:15:56,824 --> 00:15:59,230
Deixe-me terminar aqui
e vou l� em algumas horas.
134
00:15:59,231 --> 00:16:00,711
Beleza.
135
00:16:01,637 --> 00:16:05,111
- Finalmente terminou.
- Sim.
136
00:16:05,112 --> 00:16:06,873
Ap�s a confirma��o.
137
00:16:06,874 --> 00:16:09,450
Ontem � noite, uma mulher
foi sequestrada desta casa
138
00:16:09,451 --> 00:16:11,218
aqui a oeste do Liverpool.
139
00:16:11,219 --> 00:16:12,831
Sua filha de 19 anos
escapou,
140
00:16:12,832 --> 00:16:15,607
enquanto seu parceiro
foi amarrado e amorda�ado.
141
00:16:15,608 --> 00:16:19,106
O homem, um empres�rio local,
foi internado no hospital
142
00:16:19,107 --> 00:16:20,839
com les�es superficiais.
143
00:16:20,840 --> 00:16:24,135
A mulher raptada foi
identificada como Julie Delaney,
144
00:16:24,136 --> 00:16:26,866
uma enfermeira dent�ria
que trabalha na redondeza.
145
00:16:26,867 --> 00:16:29,050
Ela tem 38 anos
e tem uma filha.
146
00:16:29,051 --> 00:16:32,038
A pol�cia diz que ir� revelar
mais detalhes depois.
147
00:16:32,374 --> 00:16:34,030
Sam,
n�o sei se voc� soube,
148
00:16:34,031 --> 00:16:36,260
mas houve um sequestro
em Allerton.
149
00:16:36,261 --> 00:16:38,092
Estou indo para l� agora.
150
00:16:38,418 --> 00:16:40,294
H� semelhan�as
com o caso do Corvo,
151
00:16:40,295 --> 00:16:43,883
e preciso verificar isso.
Tudo bem?
152
00:17:19,419 --> 00:17:20,916
Olly!
153
00:17:22,011 --> 00:17:23,457
Como vai?
154
00:17:24,412 --> 00:17:25,962
O que est� fazendo aqui,
Tom?
155
00:17:26,319 --> 00:17:28,208
Isso soa familiar
para voc�?
156
00:17:28,536 --> 00:17:30,134
O que voc� quer?
157
00:17:30,135 --> 00:17:31,998
Falar com sua chefe,
e j� vou dizendo,
158
00:17:31,999 --> 00:17:35,342
saiba que a guiei no primeiro
caso de assassinato dela.
159
00:17:35,832 --> 00:17:38,918
- Voc� quer participar do caso.
- Posso dizer o mesmo.
160
00:17:38,919 --> 00:17:41,644
- Como conseguiu esse caso?
- Senhor?
161
00:17:41,980 --> 00:17:43,497
Apenas Tom.
162
00:17:43,812 --> 00:17:47,133
- Senhora, posso dizer...
- Tudo bem, Olly, cuido disso.
163
00:17:49,843 --> 00:17:51,798
Foi bom te ver, amigo.
164
00:17:53,834 --> 00:17:55,876
- Como tem passado?
- Bem.
165
00:17:56,469 --> 00:17:59,522
Podemos conversar?
S� 2 minutos. � sobre o caso.
166
00:17:59,523 --> 00:18:01,323
Dois minutos?
Sim, podemos.
167
00:18:01,995 --> 00:18:03,955
Vamos conversar aqui.
168
00:18:05,081 --> 00:18:07,809
O marido da mulher raptada,
ele est� seguro?
169
00:18:07,810 --> 00:18:10,204
- O qu�?
- Ele est� seguro, Jane?
170
00:18:10,205 --> 00:18:11,896
Ele est� no hospital.
Por qu�?
171
00:18:11,897 --> 00:18:13,560
Lembra dos assassinatos
do Corvo?
172
00:18:13,561 --> 00:18:16,276
- Por que me pergunta isso?
- Falaram das semelhan�as?
173
00:18:16,277 --> 00:18:18,998
Alguns falam de um imitador,
vale rever os arquivos.
174
00:18:18,999 --> 00:18:21,609
- Que bom!
- Por que pergunta da seguran�a?
175
00:18:22,192 --> 00:18:24,354
O Corvo deixou
tr�s homens vi�vos
176
00:18:24,355 --> 00:18:26,216
e no Natal,
dois deles estavam mortos.
177
00:18:26,217 --> 00:18:28,027
Acha que esse � o caso?
178
00:18:28,028 --> 00:18:30,685
H� grandes chances
de ele ir atr�s do marido.
179
00:18:30,686 --> 00:18:33,630
- Parceiro, n�o s�o casados.
- Parceiro, seja o que for.
180
00:18:34,053 --> 00:18:37,164
- Por que tem tanta certeza?
- Porque trata-se dos homens.
181
00:18:37,165 --> 00:18:39,869
Trata-se de v�-los sofrer,
chorar e se desesperar.
182
00:18:39,870 --> 00:18:41,721
N�o h� nada disso
no arquivo do Corvo.
183
00:18:41,722 --> 00:18:43,656
- Foi suprimido.
- Suprimido?
184
00:18:43,657 --> 00:18:46,299
O Corvo est� na pris�o,
voc� o colocou l�.
185
00:18:46,300 --> 00:18:47,876
O que voc� est� dizendo?
186
00:18:47,877 --> 00:18:50,652
Que o Luke Griffin
n�o agiu sozinho.
187
00:18:51,037 --> 00:18:53,066
Nunca pegamos O Corvo.
188
00:18:53,753 --> 00:18:55,570
Senhora?
189
00:18:55,896 --> 00:18:58,780
- Precisam da senhora.
- Sim, j� vou.
190
00:18:59,523 --> 00:19:02,116
Escuta, foi muito bom
te ver de novo.
191
00:19:52,131 --> 00:19:54,447
Samantha Stenham
est� licenciada para gerir
192
00:19:54,448 --> 00:19:56,195
um esconderijo policial
por um ano,
193
00:19:56,196 --> 00:19:58,675
a partir da ter�a-feira,
dia 1� de setembro.
194
00:19:59,118 --> 00:20:01,796
- Tem alguma d�vida?
- Tenho.
195
00:20:01,797 --> 00:20:03,644
N�o poder�amos renovar
pela internet?
196
00:20:04,069 --> 00:20:06,123
Qual seria a gra�a disso?
197
00:20:06,464 --> 00:20:09,082
Al�m disso, voc� n�o veria
meu lindo rosto.
198
00:20:09,083 --> 00:20:10,739
Eu poderia viver com isso.
199
00:20:12,158 --> 00:20:14,874
N�o vi o Tom
na aposentadoria do Phil.
200
00:20:15,384 --> 00:20:18,420
Ele � um insoci�vel inveterado.
N�o � nada pessoal.
201
00:20:18,421 --> 00:20:21,662
Acho que �.
� muito pessoal.
202
00:20:27,999 --> 00:20:31,404
- E como est� o Tom?
- Ele est� bem.
203
00:20:33,763 --> 00:20:37,402
HOSPITAL CENTRAL DE LIVERPOOL
RECEP��O
204
00:21:08,737 --> 00:21:11,433
- Oi. � Craig, certo?
- Isso.
205
00:21:11,871 --> 00:21:13,491
Sam.
206
00:21:14,211 --> 00:21:16,320
O Tom disse para vir.
207
00:21:17,034 --> 00:21:19,723
Mais cinco minutos
e eu ia embora.
208
00:21:19,724 --> 00:21:22,188
Desculpe por isso.
Ele teve que sair.
209
00:21:22,498 --> 00:21:25,500
Ent�o temos que pegar
os grandes tamb�m, n�o �?
210
00:21:41,911 --> 00:21:43,986
John Channing?
211
00:21:43,987 --> 00:21:45,431
Eles a encontraram?
212
00:21:45,741 --> 00:21:48,137
N�o, amigo, ainda n�o,
sinto muito.
213
00:21:48,899 --> 00:21:52,019
- Voc� � policial?
- N�o, trabalho com a pol�cia.
214
00:21:52,020 --> 00:21:54,132
Tom Brook.
Tenho um esconderijo policial.
215
00:21:54,133 --> 00:21:55,641
O que voc� quer?
216
00:21:56,312 --> 00:21:59,398
Se voc� pedir prote��o,
a pol�cia � obrigada a ceder.
217
00:21:59,399 --> 00:22:02,282
- N�o preciso de um esconderijo.
- Eu discordo.
218
00:22:03,346 --> 00:22:06,183
Primeiro, agora a sua casa
� uma cena de crime.
219
00:22:06,500 --> 00:22:08,084
Segundo...
220
00:22:08,471 --> 00:22:11,435
Eu era detetive
e o sequestro da Julie
221
00:22:11,436 --> 00:22:13,630
assemelha-se muito
com um caso que tive.
222
00:22:13,631 --> 00:22:15,124
Que caso?
223
00:22:15,125 --> 00:22:18,173
Tr�s mulheres levadas
de suas casas.
224
00:22:18,174 --> 00:22:21,593
Seus maridos foram deixados
vivos com les�es superficiais.
225
00:22:21,594 --> 00:22:24,876
Acreditamos que os homens
eram os alvos de verdade.
226
00:22:24,877 --> 00:22:26,849
Ele levou a Julie
para me atingir?
227
00:22:26,850 --> 00:22:30,002
- � poss�vel.
- � algu�m que conhe�o?
228
00:22:30,003 --> 00:22:31,488
Algu�m que eu irritei?
229
00:22:32,334 --> 00:22:35,040
As outras tr�s mulheres.
O que aconteceu com elas?
230
00:22:36,340 --> 00:22:38,609
N�s nunca as encontramos.
231
00:22:40,318 --> 00:22:42,416
Desculpe, n�o.
232
00:22:42,788 --> 00:22:46,170
Se n�o puder ir para casa,
vou ficar no Portside.
233
00:22:46,171 --> 00:22:49,145
- Ele vai te encontrar.
- Isso � bom.
234
00:22:49,146 --> 00:22:52,171
Ele que vai precisar
de um esconderijo, n�o �?
235
00:22:56,698 --> 00:22:59,228
Ainda n�o h� not�cias
da mulher desaparecida
236
00:22:59,229 --> 00:23:01,902
em Liverpool, Julie Delaney,
sequestrada em sua casa,
237
00:23:01,903 --> 00:23:03,735
em Allerton, ontem � noite.
238
00:23:03,736 --> 00:23:06,816
A pol�cia nega qualquer liga��o
entre seu desaparecimento
239
00:23:06,817 --> 00:23:08,749
e os assassinatos do Corvo
h� 8 anos,
240
00:23:08,750 --> 00:23:10,953
em que 3 mulheres
foram levadas de suas casas
241
00:23:10,954 --> 00:23:12,574
em circunst�ncias parecidas.
242
00:23:12,575 --> 00:23:14,946
O escritor criminal,
Barry Layton sempre alegou
243
00:23:14,947 --> 00:23:16,817
que o Corvo n�o agia sozinho.
244
00:23:16,818 --> 00:23:18,896
Pelos poucos detalhes
que sabemos,
245
00:23:18,897 --> 00:23:20,458
parece que h� semelhan�as
246
00:23:20,459 --> 00:23:23,533
com os sequestros do Corvo
de 2008.
247
00:23:23,534 --> 00:23:25,622
No meu livro,
argumento que o Luke Griffin
248
00:23:25,623 --> 00:23:27,993
provavelmente tinha um c�mplice
e no m�nimo...
249
00:23:27,994 --> 00:23:29,546
Pode aumentar o som,
por favor?
250
00:23:29,547 --> 00:23:31,598
Desculpe, Luke,
j� est� no m�ximo.
251
00:23:31,599 --> 00:23:33,664
Griffin est� cumprindo
pris�o perp�tua,
252
00:23:33,665 --> 00:23:36,482
embora nunca encontraram
as mulheres desaparecidas.
253
00:24:34,409 --> 00:24:37,966
Continuo pensando que ela est�
em algum lugar escuro.
254
00:24:40,029 --> 00:24:42,364
- Ela odeia o escuro.
- Dani.
255
00:24:44,502 --> 00:24:47,172
Eles n�o t�m nenhuma pista
de merda, n�o �?
256
00:24:47,173 --> 00:24:49,864
Onde ela est�,
quem a pegou, nada!
257
00:24:49,865 --> 00:24:51,625
Est� nos primeiros dias.
258
00:24:52,035 --> 00:24:55,714
Os primeiros dias s�o cruciais.
Todos sabem disso.
259
00:24:57,152 --> 00:25:00,050
Conhe�o pessoas
que podem ajudar.
260
00:25:00,051 --> 00:25:01,987
Dar uma investigada.
261
00:25:03,633 --> 00:25:05,450
S�rio?
262
00:25:06,291 --> 00:25:09,227
E que tipo de "pessoas"
seriam, John?
263
00:25:10,034 --> 00:25:12,021
Amigos de amigos.
264
00:25:13,580 --> 00:25:16,171
S� fala merda mesmo.
265
00:25:18,713 --> 00:25:21,734
Se voc� � t�o dur�o,
por que n�o o impediu?
266
00:25:33,783 --> 00:25:35,488
Desculpe.
267
00:25:37,926 --> 00:25:39,614
Dani.
268
00:26:07,239 --> 00:26:08,990
Tom.
269
00:26:09,334 --> 00:26:11,146
Ol�, Simon.
270
00:26:11,476 --> 00:26:14,022
Voc� n�o parece surpreso
em me ver.
271
00:26:18,653 --> 00:26:21,159
Ent�o talvez deva entrar.
272
00:26:25,082 --> 00:26:28,452
Esse sujeito est� seguindo
o modo de agir do Corvo � risca.
273
00:26:29,555 --> 00:26:31,645
Em todos os detalhes.
274
00:26:31,646 --> 00:26:35,297
Ent�o ele n�o vai atr�s
do marido da mulher?
275
00:26:35,298 --> 00:26:37,811
N�o pode ir.
Ele est� em prote��o policial.
276
00:26:39,413 --> 00:26:42,358
Fazendo de voc� um poss�vel
pr�mio de consola��o.
277
00:26:43,224 --> 00:26:46,496
Ele pode te ver
como um neg�cio inacabado.
278
00:26:46,915 --> 00:26:48,905
Aquele que escapou.
279
00:26:56,340 --> 00:26:59,515
Voc� j� teve
alguma sensa��o de, sei l�,
280
00:26:59,880 --> 00:27:01,849
de estar sendo observado?
281
00:27:01,850 --> 00:27:05,623
- Sendo seguido?
- N�o, nunca tive.
282
00:27:06,006 --> 00:27:08,866
- Nada fora do comum?
- N�o, nada.
283
00:27:09,637 --> 00:27:12,500
Eu posso te levar
a um lugar seguro.
284
00:27:13,102 --> 00:27:15,769
Quero dizer, se voc� precisar,
at� que o peguemos.
285
00:27:16,315 --> 00:27:19,385
Isso poderia levar
semanas, meses.
286
00:27:19,386 --> 00:27:21,817
Sim, poderia.
287
00:27:23,841 --> 00:27:25,967
Eu vou pensar nisso.
288
00:27:35,743 --> 00:27:38,862
- Voc� tem cerveja?
- Pode tomar uma depois.
289
00:27:39,300 --> 00:27:42,402
- Como est� indo?
- Bem.
290
00:27:43,465 --> 00:27:45,450
A madeira est� meio podre.
291
00:27:46,857 --> 00:27:49,185
Precisamos tir�-la
ou s� repassar o verniz?
292
00:27:49,186 --> 00:27:51,347
Passar o verniz j� est� bom.
293
00:28:00,101 --> 00:28:02,159
A que horas o Tom volta?
294
00:28:02,160 --> 00:28:04,270
N�o sei. Mais tarde.
295
00:28:08,279 --> 00:28:09,946
Est� tudo bem, Craig?
296
00:28:09,947 --> 00:28:12,449
Est�. Claro.
297
00:28:17,349 --> 00:28:19,182
Obrigado, Tom.
298
00:28:19,183 --> 00:28:21,912
Mantenha as portas
sempre trancadas, est� bem?
299
00:28:24,719 --> 00:28:26,616
Simon...
300
00:28:27,384 --> 00:28:30,479
Quando Griffin estava
em pris�o preventiva,
301
00:28:30,480 --> 00:28:33,660
voc� nos contatou para dizer
que um sujeito veio at� voc�
302
00:28:33,661 --> 00:28:35,630
e disse algo no parque.
303
00:28:37,161 --> 00:28:39,761
Provavelmente era s� um rep�rter
ou algo assim.
304
00:28:39,762 --> 00:28:41,979
Por favor, qualquer coisa?
305
00:28:43,170 --> 00:28:47,419
Eu estava vendo Liam
nos balan�os
306
00:28:47,420 --> 00:28:50,516
e um homem sentou
do meu lado.
307
00:28:50,833 --> 00:28:53,440
Ele come�ou a falar
sobre isso e aquilo,
308
00:28:53,441 --> 00:28:57,182
e depois ele disse que lamentava
pela minha esposa.
309
00:28:58,760 --> 00:29:01,502
Ele me reconheceu
do apelo na TV,
310
00:29:01,503 --> 00:29:04,804
e disse que eu fazia
um bom trabalho com o Liam
311
00:29:04,805 --> 00:29:07,033
e que n�o deveria ser f�cil
para mim.
312
00:29:07,034 --> 00:29:09,556
Por que acha
que era um rep�rter?
313
00:29:10,209 --> 00:29:12,808
Foi isso que sua chefe
me disse.
314
00:29:12,809 --> 00:29:14,867
- A Elizabeth?
- Isso.
315
00:29:14,868 --> 00:29:17,211
Depois que tiraram voc�
do trabalho,
316
00:29:17,212 --> 00:29:19,490
ent�o ela veio aqui
317
00:29:19,946 --> 00:29:22,363
e disse que n�o devia
te ouvir
318
00:29:22,364 --> 00:29:26,039
sobre o Griffin ter um parceiro
ou eu estar em perigo.
319
00:29:26,040 --> 00:29:27,446
Ela disse isso?
320
00:29:29,653 --> 00:29:32,202
Se ele tinha um parceiro...
321
00:29:32,958 --> 00:29:35,379
Voc� acha
que ele est� de volta?
322
00:29:38,524 --> 00:29:41,245
Acredito
que ele nunca foi embora.
323
00:29:55,624 --> 00:29:57,187
Obrigada.
324
00:30:03,809 --> 00:30:05,843
Agora est� melhor.
325
00:30:06,241 --> 00:30:09,011
- Bom trabalho.
- Obrigado.
326
00:30:09,505 --> 00:30:11,739
Nesse ritmo,
acabaremos em uma semana.
327
00:30:12,068 --> 00:30:14,570
N�o me diga isso.
Vou come�ar a ir mais devagar.
328
00:30:16,443 --> 00:30:18,044
E os est�bulos?
329
00:30:18,045 --> 00:30:19,982
Meu Deus.
330
00:30:19,983 --> 00:30:21,820
Ter� que falar com o Tom
sobre isso.
331
00:30:21,821 --> 00:30:23,262
� mesmo?
332
00:30:23,263 --> 00:30:25,862
Quem � que manda aqui?
Voc� ou o Tom?
333
00:30:27,500 --> 00:30:29,547
N�s dois mandamos.
334
00:30:30,278 --> 00:30:31,785
Vem c�.
335
00:30:31,786 --> 00:30:33,997
- Que diabos est� fazendo?
- Vamos!
336
00:30:33,998 --> 00:30:35,628
- O qu�?
- N�o banque a inocente.
337
00:30:35,629 --> 00:30:37,101
- Sai daqui! Sai!
- O qu�?
338
00:30:37,102 --> 00:30:39,271
Saia da minha propriedade.
Agora!
339
00:30:39,765 --> 00:30:41,819
Escuta, desculpe, est� bem?
340
00:30:41,820 --> 00:30:44,297
- Entendi errado.
- Sim, voc� entendeu.
341
00:30:45,900 --> 00:30:48,420
Voc� n�o pode fazer isso.
342
00:30:48,421 --> 00:30:50,730
- Acabei de largar meu trabalho.
- Idiota!
343
00:30:52,535 --> 00:30:54,849
V� em frente,
fa�a seu melhor.
344
00:30:56,508 --> 00:30:58,480
Sua vadia!
345
00:32:30,353 --> 00:32:32,985
- Channing.
- John, sou eu!
346
00:32:32,986 --> 00:32:34,430
Julie?
347
00:32:34,431 --> 00:32:37,299
Julie, voc� est�...
Est� machucada? Voc� est� bem?
348
00:32:37,300 --> 00:32:38,968
Se chamar a pol�cia,
ele me mata.
349
00:32:38,969 --> 00:32:40,647
- Voc� deve vir sozinho.
- Onde?
350
00:32:54,962 --> 00:32:57,904
Dani, vou comprar
uns cigarros, est� bem?
351
00:35:46,943 --> 00:35:49,007
Julie?
352
00:36:24,334 --> 00:36:26,406
- O que...
- Tudo bem, colega.
353
00:36:26,407 --> 00:36:29,226
O que diabos faz aqui?
Ele mandou vir sozinho.
354
00:36:29,227 --> 00:36:30,687
Ele n�o vai entreg�-la,
John.
355
00:36:30,688 --> 00:36:32,956
- Quem disse?
- Ele est� te usando como isca.
356
00:36:33,306 --> 00:36:35,716
- Voc� n�o sabe disso.
- Sim, eu sei. Espere!
357
00:36:35,717 --> 00:36:37,350
- Espere!
- O qu�?
358
00:37:09,323 --> 00:37:11,022
Essa n�o.
359
00:37:11,548 --> 00:37:13,952
- O qu�?
- � a Dani.
360
00:37:14,340 --> 00:37:17,339
Ele est� l�.
Ele est� no hotel.
361
00:37:44,937 --> 00:37:48,127
- Quem �?
- Pol�cia.
362
00:37:57,630 --> 00:37:59,343
Est� tudo bem.
363
00:38:09,449 --> 00:38:10,886
Al�?
364
00:38:10,887 --> 00:38:13,201
Pai, sou eu.
365
00:38:17,453 --> 00:38:19,442
O meu caso.
Minha testemunha.
366
00:38:19,443 --> 00:38:21,660
Voc� n�o tem direito
de fazer essa tocaia.
367
00:38:21,661 --> 00:38:23,523
- Eu sei. Est� bem.
- N�o, falo s�rio.
368
00:38:23,865 --> 00:38:25,755
Vamos come�ar de novo,
est� tudo bem?
369
00:38:26,154 --> 00:38:29,486
Deixe-me lev�-los esta noite.
Sou credenciado,
370
00:38:29,487 --> 00:38:31,990
e a autoriza��o do Home Office
� uma formalidade.
371
00:38:33,247 --> 00:38:35,936
Est� bem.
Voc� pode lev�-los.
372
00:38:35,937 --> 00:38:37,540
Deixe-me ver
os arquivos antigos.
373
00:38:37,541 --> 00:38:39,010
- N�o!
- Caso surja algo.
374
00:38:39,011 --> 00:38:42,176
Tom, ningu�m duvida
que Griffin era o Corvo.
375
00:38:42,177 --> 00:38:44,080
N�s tratamos isso
como um imitador.
376
00:38:44,081 --> 00:38:45,587
"N�s"?
377
00:38:45,588 --> 00:38:47,459
� melhor voc�s irem.
378
00:38:47,460 --> 00:38:50,137
- Agora.
- Obrigado.
379
00:38:50,743 --> 00:38:52,494
Meu Deus.
380
00:38:56,752 --> 00:38:59,150
Sim, escute,
quero um carro patrulha
381
00:38:59,151 --> 00:39:01,945
passando na casa
do Simon Duke esta noite.
382
00:39:03,282 --> 00:39:04,787
Est� bem.
383
00:39:09,869 --> 00:39:12,643
Jesus Cristo, Liam.
384
00:39:14,819 --> 00:39:16,698
Eu te assustei!
385
00:39:17,657 --> 00:39:19,425
- Desculpe.
- N�o tem problema.
386
00:39:19,426 --> 00:39:20,990
N�o resisti.
387
00:39:28,363 --> 00:39:31,581
Bem...
Isso � uma surpresa.
388
00:39:38,430 --> 00:39:40,968
Voc� estava certo
sobre o trabalho.
389
00:39:41,624 --> 00:39:43,471
N�o era para mim.
390
00:39:43,472 --> 00:39:45,133
Sim, lamento.
391
00:39:45,441 --> 00:39:48,014
Voc� disse que era bom demais
para ser verdade.
392
00:39:48,015 --> 00:39:50,735
Tive minhas d�vidas, mas disse
que ele era um bom cara.
393
00:39:50,736 --> 00:39:53,154
Ele � um bom cara.
O problema n�o era ele.
394
00:39:53,155 --> 00:39:55,038
Era a equipe dele.
395
00:39:55,413 --> 00:39:57,299
Furtivos demais.
Sempre em grupinhos.
396
00:39:57,300 --> 00:39:59,871
Nunca que iam deixar
juntar-me a eles.
397
00:40:00,847 --> 00:40:04,320
�, mas voc� j� saiu de l�,
ent�o...
398
00:40:04,887 --> 00:40:06,625
Sim.
399
00:40:09,989 --> 00:40:13,365
H� mais ofertas de emprego
por a�, n�o �, pai?
400
00:40:14,524 --> 00:40:16,137
Sim.
401
00:40:26,803 --> 00:40:28,570
ARQUIVO DO CASO
EMMA DUKE
402
00:40:51,666 --> 00:40:54,104
Ouviu falar daquela mulher
em Allerton?
403
00:40:56,236 --> 00:40:57,973
Ouvi.
404
00:41:00,419 --> 00:41:03,175
Est�o dizendo que ele estava
dentro da casa.
405
00:41:04,231 --> 00:41:06,482
Esperando por eles.
406
00:41:08,061 --> 00:41:09,894
Igual com a mam�e.
407
00:41:10,254 --> 00:41:13,439
Por favor, diga que n�o foi
por isso que voc� voltou.
408
00:41:13,894 --> 00:41:15,508
Claro que n�o.
409
00:41:16,591 --> 00:41:19,309
Voltei para te ver, bobo.
410
00:41:52,768 --> 00:41:55,486
Sam, este � o John.
411
00:41:55,487 --> 00:41:57,028
Oi.
412
00:41:57,029 --> 00:41:58,482
E esta � a Dani.
413
00:41:58,787 --> 00:42:01,413
- Oi. Bem-vinda.
- Vou pegar sua mala.
414
00:42:02,691 --> 00:42:05,829
- Preciso pegar seus celulares.
- Regras da casa.
415
00:42:05,830 --> 00:42:09,192
� meu celular de trabalho.
A pol�cia pegou o pessoal.
416
00:42:09,193 --> 00:42:11,923
- Ainda precisamos dele.
- Tenho problemas de trabalho.
417
00:42:11,924 --> 00:42:14,841
H� um acordo que vai para o ralo
se eu sumir, preciso dele.
418
00:42:14,842 --> 00:42:16,515
- Problemas de trabalho?
- Sim.
419
00:42:16,516 --> 00:42:18,775
40 pessoas esperando
por esse acordo.
420
00:42:18,776 --> 00:42:21,030
Se v�o pegar meu celular,
n�o posso ficar.
421
00:42:21,853 --> 00:42:23,724
Tudo bem, desligue o GPS.
422
00:42:23,725 --> 00:42:25,932
S� fa�a e receba chamadas,
nada mais.
423
00:42:25,933 --> 00:42:28,957
Se voc� ativar GPS,
nuvem ou algo assim,
424
00:42:28,958 --> 00:42:30,529
voc� coloca todos n�s
em perigo.
425
00:42:30,530 --> 00:42:32,947
- Entendi.
- Depois de voc�s.
426
00:42:33,347 --> 00:42:35,015
Voc� est� bem, querida?
427
00:42:37,702 --> 00:42:40,259
- Est� tudo bem?
- Est�.
428
00:42:45,773 --> 00:42:48,368
Ent�o, Dani,
posso mostrar seu quarto?
429
00:42:49,194 --> 00:42:51,099
� por aqui, vamos.
430
00:42:51,576 --> 00:42:54,008
- Eu levo sua mala.
- Obrigado, querida.
431
00:43:00,507 --> 00:43:03,663
Este caso no qual trabalhou,
O Corvo,
432
00:43:04,016 --> 00:43:06,482
o cara da TV disse
que havia dois deles.
433
00:43:06,483 --> 00:43:08,010
Dois assassinos.
434
00:43:09,059 --> 00:43:11,032
Importa-se de falar
a respeito?
435
00:43:11,507 --> 00:43:13,516
Nunca houve d�vida
da culpa do Griffin.
436
00:43:13,517 --> 00:43:15,508
Achamos o DNA
de 3 mulheres na van dele
437
00:43:15,509 --> 00:43:18,243
- e ele confessou.
- N�o foi o que perguntei.
438
00:43:19,167 --> 00:43:22,048
Eles v�o falar com o Griffin,
sobre o parceiro dele?
439
00:43:22,049 --> 00:43:25,656
Voc� precisa dormir, cara.
Vamos l�.
440
00:43:33,596 --> 00:43:35,760
MANDANDO OS ARQUIVOS.
N�O OS DEIXE LARGADOS
441
00:43:36,708 --> 00:43:38,769
Jane, sua linda.
442
00:43:40,172 --> 00:43:42,656
Certo, � aqui.
443
00:43:52,296 --> 00:43:55,058
Tente dormir um pouco,
est� bem?
444
00:43:55,059 --> 00:43:57,881
- Est� bem.
- Grite se quiser alguma coisa.
445
00:43:58,225 --> 00:43:59,860
Est� bem.
446
00:44:20,844 --> 00:44:22,944
COMPILADO DE ARQUIVOS DE CASOS
CONFIDENCIAL
447
00:45:21,377 --> 00:45:24,377
UNITED
Quality is Everything!
32947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.