Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,932 --> 00:00:11,509
H� 8 ANOS
2
00:01:01,564 --> 00:01:03,272
M�e?
3
00:01:03,730 --> 00:01:05,457
Pai?
4
00:01:45,748 --> 00:01:47,597
Pai?
5
00:01:47,598 --> 00:01:49,342
Onde est� a mam�e?
6
00:02:03,655 --> 00:02:07,123
DIAS ATUAIS
7
00:02:57,660 --> 00:03:00,173
� sua vez de limpar
o galinheiro esta noite.
8
00:03:00,520 --> 00:03:02,874
Nem vem!
Eu limpei ontem � noite.
9
00:03:02,875 --> 00:03:04,568
Bela tentativa.
10
00:03:05,741 --> 00:03:07,655
Tive uma ideia melhor.
11
00:03:07,656 --> 00:03:09,415
N�o, de jeito nenhum.
12
00:03:11,618 --> 00:03:13,814
Que tal se eu...
13
00:03:14,145 --> 00:03:15,909
abrir uma garrafa de vinho,
14
00:03:16,474 --> 00:03:18,383
fazer uma fogueira legal...
15
00:03:19,624 --> 00:03:21,831
O qu�?
E eu limpo o galinheiro?
16
00:03:23,805 --> 00:03:26,112
O qu�o grande seria
essa fogueira?
17
00:03:27,661 --> 00:03:31,229
Enorme.
Queimando a noite toda.
18
00:03:32,108 --> 00:03:33,788
Nem sonhando.
19
00:04:03,807 --> 00:04:06,307
Legenda:
LikaPoetisa
20
00:04:07,307 --> 00:04:09,807
UNITED
apresenta:
21
00:04:10,807 --> 00:04:14,807
SAFE HOUSE - 2� TEMPORADA
EPIS�DIO 1
22
00:04:15,359 --> 00:04:16,918
Sam?
23
00:04:18,384 --> 00:04:20,333
Aqui.
24
00:04:24,451 --> 00:04:26,539
Acabei de receber um e-mail.
25
00:04:27,717 --> 00:04:29,751
Aquela �ltima fam�lia
cancelou.
26
00:04:29,752 --> 00:04:33,181
- Que merda.
- � isso, para o ver�o.
27
00:04:33,182 --> 00:04:34,750
Eles disseram o motivo?
28
00:04:35,490 --> 00:04:39,018
Todos odeiam navegar
e s� lembraram agora.
29
00:04:40,243 --> 00:04:42,621
"Circunst�ncias imprevistas".
30
00:04:45,465 --> 00:04:47,102
Voc� est� preocupada?
31
00:04:47,545 --> 00:04:49,162
N�o.
32
00:04:49,163 --> 00:04:52,409
Estamos nisso h� 6 anos,
n�o vamos nos abalar agora.
33
00:04:52,410 --> 00:04:53,817
�, acho que sim.
34
00:05:02,511 --> 00:05:04,561
- Legal, n�o �?
- Sim.
35
00:05:04,562 --> 00:05:08,030
- N�s temos que ir.
- Espere um pouco.
36
00:05:09,091 --> 00:05:10,803
Tudo certo?
37
00:05:11,670 --> 00:05:14,012
- Posso espirrar? Linda.
- Sim, por favor.
38
00:05:21,780 --> 00:05:24,921
Vamos, meninas,
j� est� na hora de sair!
39
00:05:25,764 --> 00:05:27,421
� isso a�!
40
00:05:29,041 --> 00:05:30,566
Ficou boa.
41
00:06:17,196 --> 00:06:20,246
Ent�o, hoje...
Bem, esta noite,
42
00:06:20,247 --> 00:06:23,040
faz 1 ano desde que sua m�e
e eu ficamos juntos.
43
00:06:23,854 --> 00:06:25,728
E isso, para mim,
44
00:06:26,747 --> 00:06:28,561
eu acho que � motivo
de comemora��o.
45
00:06:28,562 --> 00:06:29,962
Feliz anivers�rio, amor.
46
00:06:29,963 --> 00:06:33,156
- Feliz anivers�rio.
- Feliz anivers�rio.
47
00:06:40,775 --> 00:06:44,514
Tem certeza de que n�o preferem
jantar � luz de velas sozinhos?
48
00:06:44,515 --> 00:06:45,918
Dani.
49
00:06:48,926 --> 00:06:51,374
Essa � uma pergunta justa.
N�o tem problema.
50
00:06:51,375 --> 00:06:54,498
O fato � que sinto que ganhei
uma fam�lia tamb�m,
51
00:06:54,499 --> 00:06:56,421
e eu tamb�m queria
comemorar isso.
52
00:07:05,918 --> 00:07:07,491
Cavalos.
53
00:07:07,845 --> 00:07:09,831
Precisamos de algo
para o ano inteiro.
54
00:07:10,280 --> 00:07:12,332
Cavalos, p�neis...
55
00:07:12,754 --> 00:07:14,289
Aulas de equita��o.
56
00:07:14,290 --> 00:07:16,351
Ter�amos reservas
at� o Natal.
57
00:07:17,627 --> 00:07:19,992
E onde n�s manter�amos
esses cavalos?
58
00:07:20,324 --> 00:07:23,062
Vamos construir est�bulos
perto do galinheiro.
59
00:07:23,704 --> 00:07:26,354
Cavalos adultos.
O que voc� acha?
60
00:07:26,655 --> 00:07:29,367
Eu acho que parece caro.
61
00:07:31,413 --> 00:07:34,128
Pagar�amos o investimento
em menos de 6 meses.
62
00:07:35,568 --> 00:07:38,401
- Nenhum de n�s sabe montar.
- Fale por voc�.
63
00:07:38,882 --> 00:07:41,124
Voc� tem experi�ncia
em equita��o?
64
00:07:41,125 --> 00:07:43,693
Um passeio de p�nei.
Roseta de prata.
65
00:07:44,470 --> 00:07:48,393
- Para o ano inteiro.
- Quando teve essa ideia?
66
00:07:48,394 --> 00:07:50,669
- Acabei de pensar nisso.
- Mentira.
67
00:07:50,670 --> 00:07:52,734
Se preferir,
tem uma planilha.
68
00:07:53,074 --> 00:07:54,994
Agora eu gostaria de ver.
69
00:08:15,046 --> 00:08:16,710
� ele.
70
00:08:24,174 --> 00:08:27,058
Chegou em casa inteiro,
isso � maravilhoso.
71
00:08:27,059 --> 00:08:30,506
- S� tomamos umas 2 cervejas.
- Est� mais para 4.
72
00:08:30,507 --> 00:08:32,146
Quatro? De jeito nenhum.
73
00:08:32,841 --> 00:08:35,782
Claro, tenho certeza que isso
se sustentaria no tribunal.
74
00:08:36,606 --> 00:08:38,578
Seria um bom motorista
com alguns drinks
75
00:08:38,579 --> 00:08:41,508
do que com aquela Perrier
a qualquer dia.
76
00:08:43,643 --> 00:08:45,529
Quero tomar um banho.
77
00:09:24,311 --> 00:09:26,808
- John.
- Sim?
78
00:09:27,194 --> 00:09:28,791
Obrigada.
79
00:09:29,137 --> 00:09:32,997
N�o seja boba.
Eu que deveria agradecer.
80
00:09:37,983 --> 00:09:41,185
- A Dani...
- Esque�a, est� bem?
81
00:09:41,186 --> 00:09:42,674
N�o se preocupe.
82
00:09:43,000 --> 00:09:46,595
N�o, � que...
N�o � justo com voc�, n�o �?
83
00:09:47,035 --> 00:09:50,041
- Se continuar...
- N�o se preocupe com isso. Sim?
84
00:09:57,577 --> 00:10:01,501
Esque�a isso, est� bem?
Ela vai aceitar.
85
00:10:12,014 --> 00:10:14,138
� apenas um fus�vel,
coisa f�cil.
86
00:10:14,467 --> 00:10:16,029
Muito engra�ado.
87
00:10:16,030 --> 00:10:18,963
N�o se preocupe, senhoras.
Tudo voltar� ao normal em breve.
88
00:10:45,352 --> 00:10:47,776
Quieto!
89
00:11:01,154 --> 00:11:04,011
Sente-se.
Sente-se!
90
00:11:04,012 --> 00:11:05,485
Anda!
91
00:11:14,263 --> 00:11:15,663
DE MAM�E
EU TE AMO
92
00:11:18,729 --> 00:11:22,656
EU TAMB�M TE AMO, M�E
93
00:11:36,134 --> 00:11:37,917
John?
94
00:11:59,396 --> 00:12:01,362
- Est� tudo bem?
- Est�.
95
00:12:01,363 --> 00:12:04,140
Sim, est� tudo bem.
96
00:12:05,262 --> 00:12:07,360
� s� um fus�vel.
97
00:12:26,412 --> 00:12:28,224
John?
98
00:12:30,606 --> 00:12:32,415
Meu Deus!
99
00:12:43,180 --> 00:12:45,022
Olhe para o rosto dele.
100
00:12:50,629 --> 00:12:52,374
M�e?
101
00:13:08,381 --> 00:13:10,179
Vai.
102
00:13:27,560 --> 00:13:30,001
Diga adeus para ele!
103
00:13:30,002 --> 00:13:31,895
- Diga adeus!
- N�o!
104
00:13:31,896 --> 00:13:33,976
Adeus.
105
00:13:33,977 --> 00:13:35,911
- Adeus!
- N�o!
106
00:13:36,233 --> 00:13:37,931
N�o!
107
00:13:37,932 --> 00:13:39,448
N�o!
108
00:13:40,675 --> 00:13:42,326
N�o.
109
00:13:45,817 --> 00:13:47,508
N�o!
110
00:14:31,197 --> 00:14:33,002
Obrigada.
111
00:14:55,492 --> 00:14:58,195
N�o posso enfatizar
como este caso � delicado.
112
00:14:58,196 --> 00:15:01,053
Ela tinha 1,64 m, loira.
A filha dela tamb�m � loira,
113
00:15:01,054 --> 00:15:05,170
ent�o fiquem de olho nela
e avisem-me, por favor.
114
00:15:05,773 --> 00:15:07,541
Ol�, Jane.
115
00:15:07,959 --> 00:15:09,812
Parece que voc� tem
tudo sob controle.
116
00:15:09,813 --> 00:15:12,941
- O que est� fazendo aqui, Olly?
- Apresentando-me ao servi�o.
117
00:15:12,942 --> 00:15:16,284
Pedi pelo Chris Eaves.
Como voc� sabe muito bem.
118
00:15:16,711 --> 00:15:19,676
Agrade�o sua sinceridade, Jane.
Mas Chris estava indisposto.
119
00:15:19,677 --> 00:15:22,304
- Por qu�?
- N�o pensei em perguntar.
120
00:15:22,699 --> 00:15:25,007
V� perguntar para o chefe,
se quiser.
121
00:15:26,020 --> 00:15:27,456
N�o preciso perguntar.
122
00:15:27,457 --> 00:15:30,429
- � bom t�-lo conosco.
- Igualmente.
123
00:15:42,602 --> 00:15:44,345
- Craig.
- Tom.
124
00:15:44,346 --> 00:15:46,792
- Como vai?
- Estou bem, e voc�?
125
00:15:46,793 --> 00:15:48,231
Ainda levando.
126
00:15:48,622 --> 00:15:50,934
Se estiver sobrecarregado,
� s� falar.
127
00:15:50,935 --> 00:15:53,502
N�o estou.
Conseguiu algum trabalho?
128
00:15:53,503 --> 00:15:55,674
Preciso tirar alguns barcos
e depois disso,
129
00:15:55,675 --> 00:15:57,291
talvez eu at� fa�a
uns est�bulos.
130
00:15:57,292 --> 00:15:59,997
Legal. Ent�o s�o alguns meses
de trabalho, n�o �?
131
00:16:00,377 --> 00:16:02,000
Se voc� estiver disposto.
132
00:16:02,001 --> 00:16:04,122
Qualquer coisa
para me tirar daqui, cara.
133
00:16:05,353 --> 00:16:07,759
Deixe-me terminar aqui
e vou l� em algumas horas.
134
00:16:07,760 --> 00:16:09,240
Beleza.
135
00:16:10,166 --> 00:16:13,640
- Finalmente terminou.
- Sim.
136
00:16:13,641 --> 00:16:15,402
Ap�s a confirma��o.
137
00:16:15,403 --> 00:16:17,979
Ontem � noite, uma mulher
foi sequestrada desta casa
138
00:16:17,980 --> 00:16:19,747
aqui a oeste do Liverpool.
139
00:16:19,748 --> 00:16:21,360
Sua filha de 19 anos
escapou,
140
00:16:21,361 --> 00:16:24,136
enquanto seu parceiro
foi amarrado e amorda�ado.
141
00:16:24,137 --> 00:16:27,635
O homem, um empres�rio local,
foi internado no hospital
142
00:16:27,636 --> 00:16:29,368
com les�es superficiais.
143
00:16:29,369 --> 00:16:32,664
A mulher raptada foi
identificada como Julie Delaney,
144
00:16:32,665 --> 00:16:35,395
uma enfermeira dent�ria
que trabalha na redondeza.
145
00:16:35,396 --> 00:16:37,579
Ela tem 38 anos
e tem uma filha.
146
00:16:37,580 --> 00:16:40,567
A pol�cia diz que ir� revelar
mais detalhes depois.
147
00:16:40,903 --> 00:16:42,559
Sam,
n�o sei se voc� soube,
148
00:16:42,560 --> 00:16:44,789
mas houve um sequestro
em Allerton.
149
00:16:44,790 --> 00:16:46,621
Estou indo para l� agora.
150
00:16:46,947 --> 00:16:48,823
H� semelhan�as
com o caso do Corvo,
151
00:16:48,824 --> 00:16:52,412
e preciso verificar isso.
Tudo bem?
152
00:17:27,948 --> 00:17:29,445
Olly!
153
00:17:30,540 --> 00:17:31,986
Como vai?
154
00:17:32,941 --> 00:17:34,491
O que est� fazendo aqui,
Tom?
155
00:17:34,848 --> 00:17:36,737
Isso soa familiar
para voc�?
156
00:17:37,065 --> 00:17:38,663
O que voc� quer?
157
00:17:38,664 --> 00:17:40,527
Falar com sua chefe,
e j� vou dizendo,
158
00:17:40,528 --> 00:17:43,871
saiba que a guiei no primeiro
caso de assassinato dela.
159
00:17:44,361 --> 00:17:47,447
- Voc� quer participar do caso.
- Posso dizer o mesmo.
160
00:17:47,448 --> 00:17:50,173
- Como conseguiu esse caso?
- Senhor?
161
00:17:50,509 --> 00:17:52,026
Apenas Tom.
162
00:17:52,341 --> 00:17:55,662
- Senhora, posso dizer...
- Tudo bem, Olly, cuido disso.
163
00:17:58,372 --> 00:18:00,327
Foi bom te ver, amigo.
164
00:18:02,363 --> 00:18:04,405
- Como tem passado?
- Bem.
165
00:18:04,998 --> 00:18:08,051
Podemos conversar?
S� 2 minutos. � sobre o caso.
166
00:18:08,052 --> 00:18:09,852
Dois minutos?
Sim, podemos.
167
00:18:10,524 --> 00:18:12,484
Vamos conversar aqui.
168
00:18:13,610 --> 00:18:16,338
O marido da mulher raptada,
ele est� seguro?
169
00:18:16,339 --> 00:18:18,733
- O qu�?
- Ele est� seguro, Jane?
170
00:18:18,734 --> 00:18:20,425
Ele est� no hospital.
Por qu�?
171
00:18:20,426 --> 00:18:22,089
Lembra dos assassinatos
do Corvo?
172
00:18:22,090 --> 00:18:24,805
- Por que me pergunta isso?
- Falaram das semelhan�as?
173
00:18:24,806 --> 00:18:27,527
Alguns falam de um imitador,
vale rever os arquivos.
174
00:18:27,528 --> 00:18:30,138
- Que bom!
- Por que pergunta da seguran�a?
175
00:18:30,721 --> 00:18:32,883
O Corvo deixou
tr�s homens vi�vos
176
00:18:32,884 --> 00:18:34,745
e no Natal,
dois deles estavam mortos.
177
00:18:34,746 --> 00:18:36,556
Acha que esse � o caso?
178
00:18:36,557 --> 00:18:39,214
H� grandes chances
de ele ir atr�s do marido.
179
00:18:39,215 --> 00:18:42,159
- Parceiro, n�o s�o casados.
- Parceiro, seja o que for.
180
00:18:42,582 --> 00:18:45,693
- Por que tem tanta certeza?
- Porque trata-se dos homens.
181
00:18:45,694 --> 00:18:48,398
Trata-se de v�-los sofrer,
chorar e se desesperar.
182
00:18:48,399 --> 00:18:50,250
N�o h� nada disso
no arquivo do Corvo.
183
00:18:50,251 --> 00:18:52,185
- Foi suprimido.
- Suprimido?
184
00:18:52,186 --> 00:18:54,828
O Corvo est� na pris�o,
voc� o colocou l�.
185
00:18:54,829 --> 00:18:56,405
O que voc� est� dizendo?
186
00:18:56,406 --> 00:18:59,181
Que o Luke Griffin
n�o agiu sozinho.
187
00:18:59,566 --> 00:19:01,595
Nunca pegamos O Corvo.
188
00:19:02,282 --> 00:19:04,099
Senhora?
189
00:19:04,425 --> 00:19:07,309
- Precisam da senhora.
- Sim, j� vou.
190
00:19:08,052 --> 00:19:10,645
Escuta, foi muito bom
te ver de novo.
191
00:20:00,660 --> 00:20:02,976
Samantha Stenham
est� licenciada para gerir
192
00:20:02,977 --> 00:20:04,724
um esconderijo policial
por um ano,
193
00:20:04,725 --> 00:20:07,204
a partir da ter�a-feira,
dia 1� de setembro.
194
00:20:07,647 --> 00:20:10,325
- Tem alguma d�vida?
- Tenho.
195
00:20:10,326 --> 00:20:12,173
N�o poder�amos renovar
pela internet?
196
00:20:12,598 --> 00:20:14,652
Qual seria a gra�a disso?
197
00:20:14,993 --> 00:20:17,611
Al�m disso, voc� n�o veria
meu lindo rosto.
198
00:20:17,612 --> 00:20:19,268
Eu poderia viver com isso.
199
00:20:20,687 --> 00:20:23,403
N�o vi o Tom
na aposentadoria do Phil.
200
00:20:23,913 --> 00:20:26,949
Ele � um insoci�vel inveterado.
N�o � nada pessoal.
201
00:20:26,950 --> 00:20:30,191
Acho que �.
� muito pessoal.
202
00:20:36,528 --> 00:20:39,933
- E como est� o Tom?
- Ele est� bem.
203
00:20:42,292 --> 00:20:45,931
HOSPITAL CENTRAL DE LIVERPOOL
RECEP��O
204
00:21:17,266 --> 00:21:19,962
- Oi. � Craig, certo?
- Isso.
205
00:21:20,400 --> 00:21:22,020
Sam.
206
00:21:22,740 --> 00:21:24,849
O Tom disse para vir.
207
00:21:25,563 --> 00:21:28,252
Mais cinco minutos
e eu ia embora.
208
00:21:28,253 --> 00:21:30,717
Desculpe por isso.
Ele teve que sair.
209
00:21:31,027 --> 00:21:34,029
Ent�o temos que pegar
os grandes tamb�m, n�o �?
210
00:21:50,440 --> 00:21:52,515
John Channing?
211
00:21:52,516 --> 00:21:53,960
Eles a encontraram?
212
00:21:54,270 --> 00:21:56,666
N�o, amigo, ainda n�o,
sinto muito.
213
00:21:57,428 --> 00:22:00,548
- Voc� � policial?
- N�o, trabalho com a pol�cia.
214
00:22:00,549 --> 00:22:02,661
Tom Brook.
Tenho um esconderijo policial.
215
00:22:02,662 --> 00:22:04,170
O que voc� quer?
216
00:22:04,841 --> 00:22:07,927
Se voc� pedir prote��o,
a pol�cia � obrigada a ceder.
217
00:22:07,928 --> 00:22:10,811
- N�o preciso de um esconderijo.
- Eu discordo.
218
00:22:11,875 --> 00:22:14,712
Primeiro, agora a sua casa
� uma cena de crime.
219
00:22:15,029 --> 00:22:16,613
Segundo...
220
00:22:17,000 --> 00:22:19,964
Eu era detetive
e o sequestro da Julie
221
00:22:19,965 --> 00:22:22,159
assemelha-se muito
com um caso que tive.
222
00:22:22,160 --> 00:22:23,653
Que caso?
223
00:22:23,654 --> 00:22:26,702
Tr�s mulheres levadas
de suas casas.
224
00:22:26,703 --> 00:22:30,122
Seus maridos foram deixados
vivos com les�es superficiais.
225
00:22:30,123 --> 00:22:33,405
Acreditamos que os homens
eram os alvos de verdade.
226
00:22:33,406 --> 00:22:35,378
Ele levou a Julie
para me atingir?
227
00:22:35,379 --> 00:22:38,531
- � poss�vel.
- � algu�m que conhe�o?
228
00:22:38,532 --> 00:22:40,017
Algu�m que eu irritei?
229
00:22:40,863 --> 00:22:43,569
As outras tr�s mulheres.
O que aconteceu com elas?
230
00:22:44,869 --> 00:22:47,138
N�s nunca as encontramos.
231
00:22:48,847 --> 00:22:50,945
Desculpe, n�o.
232
00:22:51,317 --> 00:22:54,699
Se n�o puder ir para casa,
vou ficar no Portside.
233
00:22:54,700 --> 00:22:57,674
- Ele vai te encontrar.
- Isso � bom.
234
00:22:57,675 --> 00:23:00,700
Ele que vai precisar
de um esconderijo, n�o �?
235
00:23:05,227 --> 00:23:07,757
Ainda n�o h� not�cias
da mulher desaparecida
236
00:23:07,758 --> 00:23:10,431
em Liverpool, Julie Delaney,
sequestrada em sua casa,
237
00:23:10,432 --> 00:23:12,264
em Allerton, ontem � noite.
238
00:23:12,265 --> 00:23:15,345
A pol�cia nega qualquer liga��o
entre seu desaparecimento
239
00:23:15,346 --> 00:23:17,278
e os assassinatos do Corvo
h� 8 anos,
240
00:23:17,279 --> 00:23:19,482
em que 3 mulheres
foram levadas de suas casas
241
00:23:19,483 --> 00:23:21,103
em circunst�ncias parecidas.
242
00:23:21,104 --> 00:23:23,475
O escritor criminal,
Barry Layton sempre alegou
243
00:23:23,476 --> 00:23:25,346
que o Corvo n�o agia sozinho.
244
00:23:25,347 --> 00:23:27,425
Pelos poucos detalhes
que sabemos,
245
00:23:27,426 --> 00:23:28,987
parece que h� semelhan�as
246
00:23:28,988 --> 00:23:32,062
com os sequestros do Corvo
de 2008.
247
00:23:32,063 --> 00:23:34,151
No meu livro,
argumento que o Luke Griffin
248
00:23:34,152 --> 00:23:36,522
provavelmente tinha um c�mplice
e no m�nimo...
249
00:23:36,523 --> 00:23:38,075
Pode aumentar o som,
por favor?
250
00:23:38,076 --> 00:23:40,127
Desculpe, Luke,
j� est� no m�ximo.
251
00:23:40,128 --> 00:23:42,193
Griffin est� cumprindo
pris�o perp�tua,
252
00:23:42,194 --> 00:23:45,011
embora nunca encontraram
as mulheres desaparecidas.
253
00:24:44,424 --> 00:24:47,981
Continuo pensando que ela est�
em algum lugar escuro.
254
00:24:50,044 --> 00:24:52,379
- Ela odeia o escuro.
- Dani.
255
00:24:54,517 --> 00:24:57,187
Eles n�o t�m nenhuma pista
de merda, n�o �?
256
00:24:57,188 --> 00:24:59,879
Onde ela est�,
quem a pegou, nada!
257
00:24:59,880 --> 00:25:01,640
Est� nos primeiros dias.
258
00:25:02,050 --> 00:25:05,729
Os primeiros dias s�o cruciais.
Todos sabem disso.
259
00:25:07,167 --> 00:25:10,065
Conhe�o pessoas
que podem ajudar.
260
00:25:10,066 --> 00:25:12,002
Dar uma investigada.
261
00:25:13,648 --> 00:25:15,465
S�rio?
262
00:25:16,306 --> 00:25:19,242
E que tipo de "pessoas"
seriam, John?
263
00:25:20,049 --> 00:25:22,036
Amigos de amigos.
264
00:25:23,595 --> 00:25:26,186
S� fala merda mesmo.
265
00:25:28,728 --> 00:25:31,749
Se voc� � t�o dur�o,
por que n�o o impediu?
266
00:25:43,798 --> 00:25:45,503
Desculpe.
267
00:25:47,941 --> 00:25:49,629
Dani.
268
00:26:17,254 --> 00:26:19,005
Tom.
269
00:26:19,349 --> 00:26:21,161
Ol�, Simon.
270
00:26:21,491 --> 00:26:24,037
Voc� n�o parece surpreso
em me ver.
271
00:26:28,668 --> 00:26:31,174
Ent�o talvez deva entrar.
272
00:26:35,097 --> 00:26:38,467
Esse sujeito est� seguindo
o modo de agir do Corvo � risca.
273
00:26:39,570 --> 00:26:41,660
Em todos os detalhes.
274
00:26:41,661 --> 00:26:45,312
Ent�o ele n�o vai atr�s
do marido da mulher?
275
00:26:45,313 --> 00:26:47,826
N�o pode ir.
Ele est� em prote��o policial.
276
00:26:49,428 --> 00:26:52,373
Fazendo de voc� um poss�vel
pr�mio de consola��o.
277
00:26:53,239 --> 00:26:56,511
Ele pode te ver
como um neg�cio inacabado.
278
00:26:56,930 --> 00:26:58,920
Aquele que escapou.
279
00:27:06,355 --> 00:27:09,530
Voc� j� teve
alguma sensa��o de, sei l�,
280
00:27:09,895 --> 00:27:11,864
de estar sendo observado?
281
00:27:11,865 --> 00:27:15,638
- Sendo seguido?
- N�o, nunca tive.
282
00:27:16,021 --> 00:27:18,881
- Nada fora do comum?
- N�o, nada.
283
00:27:19,652 --> 00:27:22,515
Eu posso te levar
a um lugar seguro.
284
00:27:23,117 --> 00:27:25,784
Quero dizer, se voc� precisar,
at� que o peguemos.
285
00:27:26,330 --> 00:27:29,400
Isso poderia levar
semanas, meses.
286
00:27:29,401 --> 00:27:31,832
Sim, poderia.
287
00:27:33,856 --> 00:27:35,982
Eu vou pensar nisso.
288
00:27:45,758 --> 00:27:48,877
- Voc� tem cerveja?
- Pode tomar uma depois.
289
00:27:49,315 --> 00:27:52,417
- Como est� indo?
- Bem.
290
00:27:53,480 --> 00:27:55,465
A madeira est� meio podre.
291
00:27:56,872 --> 00:27:59,200
Precisamos tir�-la
ou s� repassar o verniz?
292
00:27:59,201 --> 00:28:01,362
Passar o verniz j� est� bom.
293
00:28:10,116 --> 00:28:12,174
A que horas o Tom volta?
294
00:28:12,175 --> 00:28:14,285
N�o sei. Mais tarde.
295
00:28:18,294 --> 00:28:19,961
Est� tudo bem, Craig?
296
00:28:19,962 --> 00:28:22,464
Est�. Claro.
297
00:28:27,364 --> 00:28:29,197
Obrigado, Tom.
298
00:28:29,198 --> 00:28:31,927
Mantenha as portas
sempre trancadas, est� bem?
299
00:28:34,734 --> 00:28:36,631
Simon...
300
00:28:37,399 --> 00:28:40,494
Quando Griffin estava
em pris�o preventiva,
301
00:28:40,495 --> 00:28:43,675
voc� nos contatou para dizer
que um sujeito veio at� voc�
302
00:28:43,676 --> 00:28:45,645
e disse algo no parque.
303
00:28:47,176 --> 00:28:49,776
Provavelmente era s� um rep�rter
ou algo assim.
304
00:28:49,777 --> 00:28:51,994
Por favor, qualquer coisa?
305
00:28:53,185 --> 00:28:57,434
Eu estava vendo Liam
nos balan�os
306
00:28:57,435 --> 00:29:00,531
e um homem sentou
do meu lado.
307
00:29:00,848 --> 00:29:03,455
Ele come�ou a falar
sobre isso e aquilo,
308
00:29:03,456 --> 00:29:07,197
e depois ele disse que lamentava
pela minha esposa.
309
00:29:08,775 --> 00:29:11,517
Ele me reconheceu
do apelo na TV,
310
00:29:11,518 --> 00:29:14,819
e disse que eu fazia
um bom trabalho com o Liam
311
00:29:14,820 --> 00:29:17,048
e que n�o deveria ser f�cil
para mim.
312
00:29:17,049 --> 00:29:19,571
Por que acha
que era um rep�rter?
313
00:29:20,224 --> 00:29:22,823
Foi isso que sua chefe
me disse.
314
00:29:22,824 --> 00:29:24,882
- A Elizabeth?
- Isso.
315
00:29:24,883 --> 00:29:27,226
Depois que tiraram voc�
do trabalho,
316
00:29:27,227 --> 00:29:29,505
ent�o ela veio aqui
317
00:29:29,961 --> 00:29:32,378
e disse que n�o devia
te ouvir
318
00:29:32,379 --> 00:29:36,054
sobre o Griffin ter um parceiro
ou eu estar em perigo.
319
00:29:36,055 --> 00:29:37,461
Ela disse isso?
320
00:29:39,668 --> 00:29:42,217
Se ele tinha um parceiro...
321
00:29:42,973 --> 00:29:45,394
Voc� acha
que ele est� de volta?
322
00:29:48,539 --> 00:29:51,260
Acredito
que ele nunca foi embora.
323
00:30:05,639 --> 00:30:07,202
Obrigada.
324
00:30:13,824 --> 00:30:15,858
Agora est� melhor.
325
00:30:16,256 --> 00:30:19,026
- Bom trabalho.
- Obrigado.
326
00:30:19,520 --> 00:30:21,754
Nesse ritmo,
acabaremos em uma semana.
327
00:30:22,083 --> 00:30:24,585
N�o me diga isso.
Vou come�ar a ir mais devagar.
328
00:30:26,458 --> 00:30:28,059
E os est�bulos?
329
00:30:28,060 --> 00:30:29,997
Meu Deus.
330
00:30:29,998 --> 00:30:31,835
Ter� que falar com o Tom
sobre isso.
331
00:30:31,836 --> 00:30:33,277
� mesmo?
332
00:30:33,278 --> 00:30:35,877
Quem � que manda aqui?
Voc� ou o Tom?
333
00:30:37,515 --> 00:30:39,562
N�s dois mandamos.
334
00:30:40,293 --> 00:30:41,800
Vem c�.
335
00:30:41,801 --> 00:30:44,012
- Que diabos est� fazendo?
- Vamos!
336
00:30:44,013 --> 00:30:45,643
- O qu�?
- N�o banque a inocente.
337
00:30:45,644 --> 00:30:47,116
- Sai daqui! Sai!
- O qu�?
338
00:30:47,117 --> 00:30:49,286
Saia da minha propriedade.
Agora!
339
00:30:49,780 --> 00:30:51,834
Escuta, desculpe, est� bem?
340
00:30:51,835 --> 00:30:54,312
- Entendi errado.
- Sim, voc� entendeu.
341
00:30:55,915 --> 00:30:58,435
Voc� n�o pode fazer isso.
342
00:30:58,436 --> 00:31:00,745
- Acabei de largar meu trabalho.
- Idiota!
343
00:31:02,550 --> 00:31:04,864
V� em frente,
fa�a seu melhor.
344
00:31:06,523 --> 00:31:08,495
Sua vadia!
345
00:32:40,368 --> 00:32:43,000
- Channing.
- John, sou eu!
346
00:32:43,001 --> 00:32:44,445
Julie?
347
00:32:44,446 --> 00:32:47,314
Julie, voc� est�...
Est� machucada? Voc� est� bem?
348
00:32:47,315 --> 00:32:48,983
Se chamar a pol�cia,
ele me mata.
349
00:32:48,984 --> 00:32:50,662
- Voc� deve vir sozinho.
- Onde?
350
00:33:04,977 --> 00:33:07,919
Dani, vou comprar
uns cigarros, est� bem?
351
00:35:57,537 --> 00:35:59,601
Julie?
352
00:36:34,928 --> 00:36:37,000
- O que...
- Tudo bem, colega.
353
00:36:37,001 --> 00:36:39,820
O que diabos faz aqui?
Ele mandou vir sozinho.
354
00:36:39,821 --> 00:36:41,281
Ele n�o vai entreg�-la,
John.
355
00:36:41,282 --> 00:36:43,550
- Quem disse?
- Ele est� te usando como isca.
356
00:36:43,900 --> 00:36:46,310
- Voc� n�o sabe disso.
- Sim, eu sei. Espere!
357
00:36:46,311 --> 00:36:47,944
- Espere!
- O qu�?
358
00:37:19,917 --> 00:37:21,616
Essa n�o.
359
00:37:22,142 --> 00:37:24,546
- O qu�?
- � a Dani.
360
00:37:24,934 --> 00:37:27,933
Ele est� l�.
Ele est� no hotel.
361
00:37:55,531 --> 00:37:58,721
- Quem �?
- Pol�cia.
362
00:38:08,224 --> 00:38:09,937
Est� tudo bem.
363
00:38:20,043 --> 00:38:21,480
Al�?
364
00:38:21,481 --> 00:38:23,795
Pai, sou eu.
365
00:38:28,047 --> 00:38:30,036
O meu caso.
Minha testemunha.
366
00:38:30,037 --> 00:38:32,254
Voc� n�o tem direito
de fazer essa tocaia.
367
00:38:32,255 --> 00:38:34,117
- Eu sei. Est� bem.
- N�o, falo s�rio.
368
00:38:34,459 --> 00:38:36,349
Vamos come�ar de novo,
est� tudo bem?
369
00:38:36,748 --> 00:38:40,080
Deixe-me lev�-los esta noite.
Sou credenciado,
370
00:38:40,081 --> 00:38:42,584
e a autoriza��o do Home Office
� uma formalidade.
371
00:38:43,841 --> 00:38:46,530
Est� bem.
Voc� pode lev�-los.
372
00:38:46,531 --> 00:38:48,134
Deixe-me ver
os arquivos antigos.
373
00:38:48,135 --> 00:38:49,604
- N�o!
- Caso surja algo.
374
00:38:49,605 --> 00:38:52,770
Tom, ningu�m duvida
que Griffin era o Corvo.
375
00:38:52,771 --> 00:38:54,674
N�s tratamos isso
como um imitador.
376
00:38:54,675 --> 00:38:56,181
"N�s"?
377
00:38:56,182 --> 00:38:58,053
� melhor voc�s irem.
378
00:38:58,054 --> 00:39:00,731
- Agora.
- Obrigado.
379
00:39:01,337 --> 00:39:03,088
Meu Deus.
380
00:39:07,346 --> 00:39:09,744
Sim, escute,
quero um carro patrulha
381
00:39:09,745 --> 00:39:12,539
passando na casa
do Simon Duke esta noite.
382
00:39:13,876 --> 00:39:15,381
Est� bem.
383
00:39:20,463 --> 00:39:23,237
Jesus Cristo, Liam.
384
00:39:25,413 --> 00:39:27,292
Eu te assustei!
385
00:39:28,251 --> 00:39:30,019
- Desculpe.
- N�o tem problema.
386
00:39:30,020 --> 00:39:31,584
N�o resisti.
387
00:39:38,957 --> 00:39:42,175
Bem...
Isso � uma surpresa.
388
00:39:49,024 --> 00:39:51,562
Voc� estava certo
sobre o trabalho.
389
00:39:52,218 --> 00:39:54,065
N�o era para mim.
390
00:39:54,066 --> 00:39:55,727
Sim, lamento.
391
00:39:56,035 --> 00:39:58,608
Voc� disse que era bom demais
para ser verdade.
392
00:39:58,609 --> 00:40:01,329
Tive minhas d�vidas, mas disse
que ele era um bom cara.
393
00:40:01,330 --> 00:40:03,748
Ele � um bom cara.
O problema n�o era ele.
394
00:40:03,749 --> 00:40:05,632
Era a equipe dele.
395
00:40:06,007 --> 00:40:07,893
Furtivos demais.
Sempre em grupinhos.
396
00:40:07,894 --> 00:40:10,465
Nunca que iam deixar
juntar-me a eles.
397
00:40:11,441 --> 00:40:14,914
�, mas voc� j� saiu de l�,
ent�o...
398
00:40:15,481 --> 00:40:17,219
Sim.
399
00:40:20,583 --> 00:40:23,959
H� mais ofertas de emprego
por a�, n�o �, pai?
400
00:40:25,118 --> 00:40:26,731
Sim.
401
00:40:37,397 --> 00:40:39,164
ARQUIVO DO CASO
EMMA DUKE
402
00:41:02,260 --> 00:41:04,698
Ouviu falar daquela mulher
em Allerton?
403
00:41:06,830 --> 00:41:08,567
Ouvi.
404
00:41:11,013 --> 00:41:13,769
Est�o dizendo que ele estava
dentro da casa.
405
00:41:14,825 --> 00:41:17,076
Esperando por eles.
406
00:41:18,655 --> 00:41:20,488
Igual com a mam�e.
407
00:41:20,848 --> 00:41:24,033
Por favor, diga que n�o foi
por isso que voc� voltou.
408
00:41:24,488 --> 00:41:26,102
Claro que n�o.
409
00:41:27,185 --> 00:41:29,903
Voltei para te ver, bobo.
410
00:42:03,362 --> 00:42:06,080
Sam, este � o John.
411
00:42:06,081 --> 00:42:07,622
Oi.
412
00:42:07,623 --> 00:42:09,076
E esta � a Dani.
413
00:42:09,381 --> 00:42:12,007
- Oi. Bem-vinda.
- Vou pegar sua mala.
414
00:42:13,285 --> 00:42:16,423
- Preciso pegar seus celulares.
- Regras da casa.
415
00:42:16,424 --> 00:42:19,786
� meu celular de trabalho.
A pol�cia pegou o pessoal.
416
00:42:19,787 --> 00:42:22,517
- Ainda precisamos dele.
- Tenho problemas de trabalho.
417
00:42:22,518 --> 00:42:25,435
H� um acordo que vai para o ralo
se eu sumir, preciso dele.
418
00:42:25,436 --> 00:42:27,109
- Problemas de trabalho?
- Sim.
419
00:42:27,110 --> 00:42:29,369
40 pessoas esperando
por esse acordo.
420
00:42:29,370 --> 00:42:31,624
Se v�o pegar meu celular,
n�o posso ficar.
421
00:42:32,447 --> 00:42:34,318
Tudo bem, desligue o GPS.
422
00:42:34,319 --> 00:42:36,526
S� fa�a e receba chamadas,
nada mais.
423
00:42:36,527 --> 00:42:39,551
Se voc� ativar GPS,
nuvem ou algo assim,
424
00:42:39,552 --> 00:42:41,123
voc� coloca todos n�s
em perigo.
425
00:42:41,124 --> 00:42:43,541
- Entendi.
- Depois de voc�s.
426
00:42:43,941 --> 00:42:45,609
Voc� est� bem, querida?
427
00:42:48,296 --> 00:42:50,853
- Est� tudo bem?
- Est�.
428
00:42:56,367 --> 00:42:58,962
Ent�o, Dani,
posso mostrar seu quarto?
429
00:42:59,788 --> 00:43:01,693
� por aqui, vamos.
430
00:43:02,170 --> 00:43:04,602
- Eu levo sua mala.
- Obrigado, querida.
431
00:43:11,101 --> 00:43:14,257
Este caso no qual trabalhou,
O Corvo,
432
00:43:14,610 --> 00:43:17,076
o cara da TV disse
que havia dois deles.
433
00:43:17,077 --> 00:43:18,604
Dois assassinos.
434
00:43:19,653 --> 00:43:21,626
Importa-se de falar
a respeito?
435
00:43:22,101 --> 00:43:24,110
Nunca houve d�vida
da culpa do Griffin.
436
00:43:24,111 --> 00:43:26,102
Achamos o DNA
de 3 mulheres na van dele
437
00:43:26,103 --> 00:43:28,837
- e ele confessou.
- N�o foi o que perguntei.
438
00:43:29,761 --> 00:43:32,642
Eles v�o falar com o Griffin,
sobre o parceiro dele?
439
00:43:32,643 --> 00:43:36,250
Voc� precisa dormir, cara.
Vamos l�.
440
00:43:44,190 --> 00:43:46,354
MANDANDO OS ARQUIVOS.
N�O OS DEIXE LARGADOS
441
00:43:47,302 --> 00:43:49,363
Jane, sua linda.
442
00:43:50,766 --> 00:43:53,250
Certo, � aqui.
443
00:44:02,890 --> 00:44:05,652
Tente dormir um pouco,
est� bem?
444
00:44:05,653 --> 00:44:08,475
- Est� bem.
- Grite se quiser alguma coisa.
445
00:44:08,819 --> 00:44:10,454
Est� bem.
446
00:44:31,438 --> 00:44:33,538
COMPILADO DE ARQUIVOS DE CASOS
CONFIDENCIAL
447
00:45:31,971 --> 00:45:34,971
UNITED
Quality is Everything!
32947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.