All language subtitles for Safe House S02E04 1080p Web-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:14,470 I was stuck in a room with Griffin for six days 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,750 trying to get him to talk, 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,830 but the crow had this power over him. 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,400 Where is she, Griffin? Where is she? 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,910 Why didn't you tell me? 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,760 I thought you'd think I was a monster. 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,150 Let me guess, Tom put you up to this. 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,030 He told me all about you. 9 00:00:40,080 --> 00:00:42,710 He told me how ruthless you are. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,510 I had the back of everyone on my team 11 00:00:44,560 --> 00:00:46,670 and in Tom's case that could've meant jail, 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,040 never mind my career. 13 00:00:49,320 --> 00:00:52,070 He needs to leave this case alone, Sam. 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,630 Make him see that, please. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,680 Can I help you? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,430 Griffin gave this place up. 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,270 He knew Lane would bring her here. 18 00:01:03,320 --> 00:01:04,630 Roger Lane? 19 00:01:04,680 --> 00:01:07,030 I need to ask you some questions. 20 00:01:07,080 --> 00:01:09,190 I know him, it's Roger lane. 21 00:01:09,240 --> 00:01:12,950 - How do you know Roger? - I took pictures for him, erm, 22 00:01:13,000 --> 00:01:16,270 sales brochures, erm, that kind of stuff. 23 00:01:16,320 --> 00:01:18,270 Could this be the man who took Emma? 24 00:01:18,320 --> 00:01:19,840 Yes, I suppose it could be, yeah. 25 00:01:26,720 --> 00:01:27,880 Julie? 26 00:01:36,440 --> 00:01:37,950 We've had to release Roger Lane. 27 00:01:38,000 --> 00:01:39,270 What? Why? 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,870 I need to notify John, but he hasn't got his phone. 29 00:01:41,920 --> 00:01:43,750 OK. I know where he is. 30 00:01:44,800 --> 00:01:46,280 Oh, God. 31 00:01:48,480 --> 00:01:50,550 - Liam? - I wanted to apologise. 32 00:01:50,600 --> 00:01:51,950 It's a bad time, all right. 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,110 Give me a call on Monday or something. 34 00:01:54,160 --> 00:01:55,960 - I just want my job back. - Not now. 35 00:02:05,680 --> 00:02:07,000 Liam? 36 00:02:16,520 --> 00:02:17,680 John? 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,350 Where's Roger Lane? 38 00:03:32,400 --> 00:03:34,910 I've issued an all-ports warning and a PNC broadcast. 39 00:03:34,960 --> 00:03:37,110 - Where are they going? - You need to go home, 40 00:03:37,160 --> 00:03:38,950 - get some sleep. - What did they find? 41 00:03:39,000 --> 00:03:41,750 Nothing yet. No signs of a struggle. They need to process. 42 00:03:41,800 --> 00:03:43,750 Are you saying that this was an accident? 43 00:03:43,800 --> 00:03:46,710 No, I'm not. What I'm saying is that it's still early days 44 00:03:46,760 --> 00:03:49,390 and so far there's no evidence of foul play. 45 00:03:49,440 --> 00:03:51,390 Maybe he was just trying to fix the alarm, 46 00:03:51,440 --> 00:03:53,070 he's lost his footing. 47 00:03:53,120 --> 00:03:55,070 I found this whisky on his desk, half-drunk. 48 00:03:55,120 --> 00:03:56,390 That'd suit you, wouldn't it? 49 00:03:56,440 --> 00:03:58,670 - What does that mean? - If you hadn't lost Lane, 50 00:03:58,720 --> 00:04:01,590 - Channing would still be alive. - We don't know that yet, Tom. 51 00:04:01,640 --> 00:04:04,950 This could just have been an accident. It could be bad luck. 52 00:04:05,000 --> 00:04:07,030 Bad luck? What, the same bad luck 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,310 that had one husband slash his wrists 54 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 and the other one put a rope round his neck? 55 00:04:12,440 --> 00:04:14,560 This was always about the men, Jane. 56 00:04:20,240 --> 00:04:21,840 We need to find Lane. 57 00:05:23,040 --> 00:05:25,510 Simon, Julie Delaney's partner 58 00:05:25,560 --> 00:05:27,750 was found dead on a building site this morning. 59 00:05:27,800 --> 00:05:30,590 - My God. - The police are saying that he lost his footing. 60 00:05:30,640 --> 00:05:32,830 Accidental death. 61 00:05:32,880 --> 00:05:34,320 They released Roger Lane. 62 00:05:36,960 --> 00:05:38,560 Have they not brought him back in? 63 00:05:40,160 --> 00:05:42,670 You know what I'm gonna ask you, don't you? 64 00:05:42,720 --> 00:05:44,870 - If Lane is the crow... - No, 65 00:05:44,920 --> 00:05:46,790 I can't come to the safe house, Tom. 66 00:05:46,840 --> 00:05:49,110 Just for a couple of days. You and Liam. 67 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 I can't just drop everything and... 68 00:05:54,280 --> 00:05:58,190 The man found on the building site... did he work there? 69 00:05:58,240 --> 00:06:00,800 - I can't tell you that... - Was he called John Channing? 70 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Liam worked for him. 71 00:06:12,640 --> 00:06:14,150 Where is Liam? 72 00:06:14,200 --> 00:06:16,590 He's not here. He didn't come home last night. 73 00:06:16,640 --> 00:06:19,670 Is that unusual? Did you have a row with him or something? 74 00:06:19,720 --> 00:06:22,230 No, no. He'd gone, er, when I came back. 75 00:06:22,280 --> 00:06:23,980 You were the last person to see him. 76 00:06:26,040 --> 00:06:28,590 - Right... - Did he say anything? 77 00:06:28,640 --> 00:06:30,110 He talked about his boss. 78 00:06:30,160 --> 00:06:32,030 Er, that he regretted leaving his job. 79 00:06:32,080 --> 00:06:33,230 - And? - I dunno. 80 00:06:33,280 --> 00:06:36,550 I got... I got the feeling that he was gonna try and get it back. 81 00:06:36,600 --> 00:06:38,680 Doesn't sound like it worked out, does it? 82 00:06:55,560 --> 00:06:58,560 Griffin's the missing link, but he's still unconscious. 83 00:06:59,720 --> 00:07:04,360 Tell me something about Lane's whereabouts. Anything. 84 00:07:05,720 --> 00:07:08,390 - Long shot... - Go on. 85 00:07:08,440 --> 00:07:11,830 There was a new padlock on the door where we found Julie. 86 00:07:11,880 --> 00:07:14,030 Dutch manufacturer. Hoelson. 87 00:07:14,080 --> 00:07:15,830 OK. 88 00:07:15,880 --> 00:07:18,630 Hoelson went bust six years ago 89 00:07:18,680 --> 00:07:23,160 and before they did their local outlet was Griffin's locksmiths. 90 00:07:24,440 --> 00:07:28,070 What're you saying? That Lane had access to Griffin's old stock? 91 00:07:28,120 --> 00:07:29,990 Maybe even the shop. 92 00:07:30,040 --> 00:07:34,040 I mean, there's no record of a sale or a CPO. 93 00:07:35,320 --> 00:07:36,680 Perfect bolt-hole. 94 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 Do you want to drive? 95 00:07:43,120 --> 00:07:45,030 '.. message after the tone. 96 00:07:46,280 --> 00:07:49,350 Liam, it's Tom again, mate. Can you call me back, please? 97 00:07:49,400 --> 00:07:51,030 I just wanna make sure you're OK. 98 00:07:51,080 --> 00:07:53,280 If you need picking up, I can come and get you. 99 00:08:39,600 --> 00:08:46,150 Vedder, Hoelson padlocks, lots of them. 100 00:08:49,600 --> 00:08:51,150 What's that? 101 00:08:51,200 --> 00:08:53,310 New Mersey Estates. 102 00:08:53,360 --> 00:08:56,160 Looks like Roger Lane's been cutting keys here on the QT. 103 00:09:01,400 --> 00:09:04,720 And very recently. These look freshly cut. 104 00:09:07,040 --> 00:09:08,720 7 Bluebell Drive. 105 00:09:10,880 --> 00:09:12,880 John and Julie's. 106 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 Sam? 107 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 Sam? 108 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 I'm sorry about John. 109 00:09:40,080 --> 00:09:42,680 They're calling it an accident. Can you believe that? 110 00:09:43,800 --> 00:09:47,000 - How's Dani? - I didn't see her. 111 00:09:48,240 --> 00:09:51,350 We've made a link between John and Liam Duke. 112 00:09:51,400 --> 00:09:52,960 "We"? 113 00:09:54,520 --> 00:09:56,390 So, back on the force again, are you? 114 00:09:56,440 --> 00:09:57,950 What's that supposed to mean? 115 00:09:58,000 --> 00:09:59,990 - Sam? - Forget it. Bad timing. 116 00:10:00,040 --> 00:10:02,320 Oh, don't give me that. Come on. Tell me. 117 00:10:04,360 --> 00:10:06,590 You said Elizabeth stabbed you in the back. 118 00:10:06,640 --> 00:10:08,590 She betrayed you. But she didn't. 119 00:10:08,640 --> 00:10:11,350 She knew what you did to Griffin and she covered it up. 120 00:10:11,400 --> 00:10:13,630 - Who told you that? - She did. 121 00:10:13,680 --> 00:10:17,160 - What? When? - Doesn't matter. Why did you lie about it? 122 00:10:22,200 --> 00:10:24,150 Loyalty, I suppose. 123 00:10:24,200 --> 00:10:27,560 Loyalty? To what? 124 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 She saved Luke Griffin's life. 125 00:10:31,800 --> 00:10:33,520 When we were on the beach. 126 00:10:35,360 --> 00:10:37,660 I thought he was gone but she brought him back. 127 00:10:39,080 --> 00:10:41,270 You find it easy to lie, don't you? 128 00:10:41,320 --> 00:10:43,870 Why are we even talking about this? 129 00:10:43,920 --> 00:10:46,310 A tough, political animal like Elizabeth 130 00:10:46,360 --> 00:10:48,950 puts her neck on the block for one of her boys? 131 00:10:49,000 --> 00:10:51,670 Covers up torture, risks jail. 132 00:10:51,720 --> 00:10:54,120 And all because she's just a great boss? 133 00:10:55,240 --> 00:10:56,880 How naive do you think I am, Tom? 134 00:10:57,920 --> 00:10:59,640 You were sleeping with her. 135 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Why does it matter? 136 00:11:06,440 --> 00:11:07,880 How long? 137 00:11:12,800 --> 00:11:14,470 About a year. 138 00:11:14,520 --> 00:11:18,360 - Why have you never told me this before? - She was married. 139 00:11:20,000 --> 00:11:22,040 - It got messy. - Messy how? 140 00:11:25,060 --> 00:11:26,440 She was pregnant. 141 00:11:29,680 --> 00:11:32,190 I wanted her to keep it and leave her husband... 142 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 Jesus! 143 00:11:34,800 --> 00:11:37,710 - I love you, Sam. - Really? 144 00:11:37,760 --> 00:11:40,830 Suddenly it seems like I was the easy option with the big house. 145 00:11:40,880 --> 00:11:44,510 - You know you weren't. - How do I know? You've lied about everything. 146 00:11:44,560 --> 00:11:45,990 I'm telling you the truth now! 147 00:11:46,040 --> 00:11:48,340 Because you have to. Not because you wanted to. 148 00:11:54,360 --> 00:11:55,800 - Hello. - Tom? 149 00:11:56,840 --> 00:11:59,590 Is that you? 150 00:11:59,640 --> 00:12:01,160 Yeah, Liam. 151 00:12:18,200 --> 00:12:22,510 I didn't do anything. I... I just found John there. 152 00:12:22,560 --> 00:12:24,430 What happened, Liam? 153 00:12:24,480 --> 00:12:29,070 He was bleeding... from where he hit the bar. 154 00:12:29,120 --> 00:12:30,710 What were you doing there? 155 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 Asking for my job back, like you said. 156 00:12:35,680 --> 00:12:37,270 Right. 157 00:12:37,320 --> 00:12:39,630 Did you talk to him? 158 00:12:39,680 --> 00:12:41,830 He was busy so I went to the pub 159 00:12:41,880 --> 00:12:44,840 and had a couple of pints, came back. 160 00:12:47,520 --> 00:12:49,710 Why didn't you call the police? 161 00:12:49,760 --> 00:12:51,840 I tried to resuscitate him. 162 00:12:53,240 --> 00:12:55,440 I did a first-aid course once with Dad. 163 00:12:56,800 --> 00:13:00,280 All I could remember was CPR's dangerous if you get it wrong. 164 00:13:02,000 --> 00:13:03,600 And I had his blood on me. 165 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 I panicked. 166 00:13:12,160 --> 00:13:13,840 You believe me, don't you? 167 00:13:22,600 --> 00:13:24,480 Yeah. Yeah, I do. 168 00:13:26,600 --> 00:13:29,200 You'll have to tell all this to the police though, OK? 169 00:13:30,760 --> 00:13:32,240 OK. 170 00:13:41,320 --> 00:13:44,670 - Simon Duke. - I've got Liam, he's fine. 171 00:13:46,220 --> 00:13:48,190 Thank God. Thank God. 172 00:13:48,240 --> 00:13:49,950 Where... Where are you? 173 00:13:50,000 --> 00:13:51,790 I'm going to take him to the safe house. 174 00:13:51,840 --> 00:13:53,350 What? 175 00:13:53,400 --> 00:13:56,030 He turned up at my local station, Simon. 176 00:13:56,080 --> 00:13:58,390 Right. 177 00:13:58,440 --> 00:14:01,790 Look, I really think you should come and stay with us for a few days. 178 00:14:01,840 --> 00:14:05,910 I'm coming. I don't need to be persuaded. 179 00:14:05,960 --> 00:14:09,000 Look, Tom, the police are here and... 180 00:14:14,440 --> 00:14:16,390 Tom. Vedder. 181 00:14:16,440 --> 00:14:18,070 I've picked up Liam Duke and... 182 00:14:18,120 --> 00:14:21,190 Yeah. Yeah, we know. We know he worked for Channing. 183 00:14:21,240 --> 00:14:23,270 He also found his body. 184 00:14:23,320 --> 00:14:26,790 When you bring Simon out, you're gonna need to take a statement. 185 00:14:26,840 --> 00:14:28,160 Yeah, yeah. 186 00:15:09,000 --> 00:15:11,150 - Hi. - Hiya, Sam. 187 00:15:11,200 --> 00:15:14,830 - This is Simon Duke. - Hi. Come in. 188 00:15:14,880 --> 00:15:16,880 - Nice to meet you. - Thank you. Hi. 189 00:15:21,840 --> 00:15:23,400 This way, follow me. 190 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 We're ready for you, mate. 191 00:15:29,640 --> 00:15:32,750 - Can I see Liam? - In a minute, Simon. All right? 192 00:15:32,800 --> 00:15:34,920 Liam, I'm DI Vedder. 193 00:15:39,640 --> 00:15:41,160 Would you like a cup of tea? 194 00:15:44,760 --> 00:15:47,920 Oh, look... Amazing. 195 00:15:50,240 --> 00:15:50,800 Tom. 196 00:15:53,320 --> 00:15:55,470 Doesn't look a day older. 197 00:15:55,520 --> 00:15:57,750 What's his secret? 198 00:15:57,800 --> 00:16:01,360 - Must be the sea air. - Yeah. Must be. 199 00:16:02,840 --> 00:16:05,120 And I bet leaving the force helped. 200 00:16:09,040 --> 00:16:10,680 That's their loss. 201 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 He was a great copper, your husband. 202 00:16:16,840 --> 00:16:18,440 Actually, we're not married. 203 00:16:20,760 --> 00:16:22,680 Umm... My mistake. 204 00:16:23,760 --> 00:16:26,040 - Milk? - Er, yes, please. 205 00:16:27,280 --> 00:16:28,870 The other coppers, they just... 206 00:16:28,920 --> 00:16:32,590 They just saw me and Liam as sources of information. 207 00:16:32,640 --> 00:16:38,040 Kind of receptacles that might help with their inquiry. 208 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 But not Tom. 209 00:16:43,880 --> 00:16:45,720 He saw us as human beings. 210 00:16:54,480 --> 00:16:56,360 He knew that... 211 00:16:57,840 --> 00:17:01,600 .. we'd have Emma's fate hanging over us for the rest of our lives. 212 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 Shall I show you to your room? 213 00:17:08,720 --> 00:17:10,560 - Er, thank you. - Take your tea. 214 00:17:18,240 --> 00:17:20,750 I'm with you. 215 00:17:20,800 --> 00:17:23,120 That's no act. He's scared shitless. 216 00:17:24,600 --> 00:17:26,040 What about Roger Lane? 217 00:17:27,760 --> 00:17:30,260 We're throwing everything we've got at finding him. 218 00:17:32,520 --> 00:17:33,920 Good luck. 219 00:18:06,600 --> 00:18:10,030 If we dig down about two feet and put the wire down there, 220 00:18:10,080 --> 00:18:11,980 we can stop them from burrowing under. 221 00:18:14,120 --> 00:18:16,160 - Hey, Simon. - Hi. 222 00:18:17,560 --> 00:18:20,920 - You OK, Liam? - Yeah. 223 00:18:22,080 --> 00:18:23,980 Everything go all right with DI Vedder? 224 00:18:28,920 --> 00:18:31,640 Should we maybe put some shuttering on the inside? 225 00:18:33,200 --> 00:18:35,520 It would certainly strengthen it, wouldn't it? 226 00:18:36,760 --> 00:18:38,320 That's a good idea. 227 00:18:39,720 --> 00:18:42,230 I'm just going to find a spot to take some photos, 228 00:18:42,280 --> 00:18:44,000 if you want to join me? 229 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Just helping Tom. 230 00:18:51,080 --> 00:18:52,790 Don't go too far, Simon. 231 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 - All right? - OK. No problem. 232 00:19:16,400 --> 00:19:18,310 - Simon. - Hi. 233 00:19:18,360 --> 00:19:21,280 What a spot, eh? It's just... It's stunning. 234 00:19:22,440 --> 00:19:25,350 - Cheers. - Had a nose round your boats as well. 235 00:19:25,400 --> 00:19:27,590 - I hope that's OK? - Of course, it is. 236 00:19:27,640 --> 00:19:29,270 Could do with restocking the fleet. 237 00:19:29,320 --> 00:19:31,390 No, they're great. 238 00:19:31,440 --> 00:19:33,390 Noble vessels. 239 00:19:33,440 --> 00:19:36,470 - Not sure about the website, though. - No? 240 00:19:36,520 --> 00:19:40,270 No. The pictures just, you know, don't do the place justice. 241 00:19:40,320 --> 00:19:44,230 Which is, you know, something I'd like to remedy, with your blessing. 242 00:19:44,280 --> 00:19:46,760 - You knock yourself out. - All right. 243 00:19:52,520 --> 00:19:53,800 Liam's a lovely lad. 244 00:19:54,920 --> 00:19:57,390 - He's a credit to you. - Ah, well, you know, 245 00:19:57,440 --> 00:19:59,560 a change of scene's already doing him good. 246 00:20:02,720 --> 00:20:05,080 Is... Is everything OK with Sam? 247 00:20:07,080 --> 00:20:08,960 Yeah. Why? 248 00:20:10,440 --> 00:20:12,630 Oh, no, no reason. 249 00:20:12,680 --> 00:20:14,520 Well, you must have some reason to ask? 250 00:20:15,920 --> 00:20:17,430 Look, I mean, I don't know, 251 00:20:17,480 --> 00:20:19,880 but she seemed a bit tense, that's all. 252 00:20:21,240 --> 00:20:22,840 No, she's... She's fine. 253 00:20:28,440 --> 00:20:32,630 You're a natural, aren't you? Must be nice. 254 00:20:32,680 --> 00:20:35,990 - How do you mean? - Oh, you know, I mean outdoor shit. 255 00:20:36,040 --> 00:20:38,230 Manly pursuits. 256 00:20:38,280 --> 00:20:41,030 Sort of comes naturally to you. 257 00:20:41,080 --> 00:20:43,030 There's plenty of stuff I can't do. 258 00:20:43,080 --> 00:20:45,990 - Yeah. Come on. - Like pictures, for one thing. 259 00:20:46,040 --> 00:20:48,790 It's always floor and feet and sky. 260 00:20:48,840 --> 00:20:50,630 Yeah, course. 261 00:20:50,680 --> 00:20:52,720 Not the same thing though, is it? 262 00:20:55,880 --> 00:20:58,390 - That's funny... - What's that? 263 00:20:58,440 --> 00:21:00,590 There was a car parked there earlier, 264 00:21:00,640 --> 00:21:04,040 I got near and it just drove off. It's come around again. 265 00:21:06,560 --> 00:21:10,520 - What make was it? - Oh, er, cars aren't my thing. 266 00:21:11,600 --> 00:21:14,150 Sorry. It was silver. 267 00:21:14,200 --> 00:21:16,670 You know what, I think we should be heading back? 268 00:21:16,720 --> 00:21:18,150 Go back? 269 00:21:18,200 --> 00:21:20,110 - Is that all right? - Yeah. Sure, yeah. 270 00:21:20,160 --> 00:21:22,240 - Oh, no, you take that, I'll... - OK. 271 00:21:31,920 --> 00:21:35,270 We've just picked up Roger Lane trying to get on a ferry to Ireland. 272 00:21:35,320 --> 00:21:37,430 - How long till he gets here? - An hour, tops. 273 00:21:37,480 --> 00:21:40,670 - Too long. I want blues and twos all the way. - Yes, ma'am. 274 00:21:40,720 --> 00:21:42,910 You've changed your tune, haven't you? 275 00:21:42,960 --> 00:21:44,710 About Griffin having a partner. 276 00:21:44,760 --> 00:21:46,750 Eight years you dismissed that, didn't you? 277 00:21:46,800 --> 00:21:49,550 - The evidence speaks for itself. - Oh, simple as that? 278 00:21:49,600 --> 00:21:51,450 Hey, listen. I'm not petty. 279 00:21:51,600 --> 00:21:53,310 I'm not going to say the world is flat 280 00:21:53,360 --> 00:21:55,030 just cos Tom Brook says it's round. 281 00:21:55,080 --> 00:21:56,980 It still doesn't mean I have to like him. 282 00:22:09,720 --> 00:22:12,830 - Christ, Liam. - Are we in danger? 283 00:22:12,880 --> 00:22:14,510 No. 284 00:22:14,560 --> 00:22:17,840 - We've just got a fox, that's all. - Can I come with you? 285 00:22:19,400 --> 00:22:21,040 No. I'll be back in a minute. 286 00:22:39,640 --> 00:22:41,070 We found the locksmiths, 287 00:22:41,120 --> 00:22:44,910 - the padlocks you used to secure Julie. - What locksmiths? 288 00:22:44,960 --> 00:22:46,710 The one where you copy the agency keys 289 00:22:46,760 --> 00:22:48,660 so your colleagues are none the wiser. 290 00:22:51,600 --> 00:22:53,430 I don't know what you're talking about. 291 00:22:53,480 --> 00:22:56,190 You're tied to this in too many ways, Roger. 292 00:22:56,240 --> 00:22:57,670 You employed Griffin. 293 00:22:57,720 --> 00:22:59,150 You employ Simon Duke 294 00:22:59,200 --> 00:23:02,640 and his wife Emma was the last woman who vanished without a trace. 295 00:23:09,080 --> 00:23:10,560 Say when. 296 00:23:12,480 --> 00:23:15,190 - Hah. When. - I am allowed. 297 00:23:15,240 --> 00:23:17,430 You're allowed, but you're not used to it. 298 00:23:17,480 --> 00:23:20,760 How do you know? Had some heavy nights up in Manchester. 299 00:23:21,960 --> 00:23:24,550 - At your age, got to be done. - There you go. 300 00:23:24,600 --> 00:23:27,190 Yea, well, everything in moderation. 301 00:23:27,240 --> 00:23:28,460 That's a shit motto. 302 00:23:30,120 --> 00:23:31,390 That is a shit motto. 303 00:23:32,640 --> 00:23:35,800 - There you go. - It wasn't John's motto, that's for sure. 304 00:23:43,480 --> 00:23:44,920 He lived life to the full. 305 00:23:46,240 --> 00:23:50,040 In the pub till 2:00, first on site come the morning. 306 00:23:51,480 --> 00:23:53,680 He was a top bloke, all told. 307 00:23:55,520 --> 00:23:57,630 "All told"? 308 00:23:57,680 --> 00:24:01,320 You mean, like, he wasn't a saint? 309 00:24:03,840 --> 00:24:05,520 No. He wasn't. 310 00:24:08,000 --> 00:24:11,840 Somebody dies and all the bad bits get forgotten. 311 00:24:14,400 --> 00:24:18,070 It's the same with Mum. I mean, we don't know she's dead but... 312 00:24:18,120 --> 00:24:19,510 - Liam. - I mean it. 313 00:24:19,560 --> 00:24:20,990 She wasn't a saint either. 314 00:24:21,040 --> 00:24:23,270 - None of us are. - Yeah, well, that's too true. 315 00:24:23,320 --> 00:24:25,430 Remember how she was always losing her phone? 316 00:24:25,480 --> 00:24:28,230 Or going out without it? And we didn't know where she was. 317 00:24:28,280 --> 00:24:30,070 Small fry in the scheme of things. 318 00:24:30,120 --> 00:24:32,020 You used to get pretty angry with her. 319 00:24:33,400 --> 00:24:37,200 - "Frustrated" is the word that I would use. - I wouldn't. 320 00:24:38,520 --> 00:24:40,040 I'd say "angry". 321 00:24:45,280 --> 00:24:46,720 Liam, please. 322 00:24:52,880 --> 00:24:55,600 I just... don't get it. 323 00:24:57,840 --> 00:24:59,540 All day I've been asking myself... 324 00:25:02,160 --> 00:25:04,630 how can it just be chance that I worked with someone 325 00:25:04,680 --> 00:25:06,320 who's been killed by... 326 00:25:07,720 --> 00:25:11,800 I keep thinking... "I'm the connection." 327 00:25:13,040 --> 00:25:14,480 I'm the link. 328 00:25:16,600 --> 00:25:19,750 I should be able to explain it, but... 329 00:25:19,800 --> 00:25:21,280 I can't. 330 00:25:23,600 --> 00:25:25,280 I can't. 331 00:25:27,260 --> 00:25:28,010 No. 332 00:25:29,560 --> 00:25:31,630 - Great. - It's OK. 333 00:25:31,680 --> 00:25:33,950 Sorry. Sorry. 334 00:25:34,000 --> 00:25:36,640 - I'm just changing my shirt. - Liam. 335 00:25:38,400 --> 00:25:39,840 Liam! 336 00:25:43,600 --> 00:25:46,000 Feels like I'm the bad guy today. 337 00:25:48,680 --> 00:25:50,320 You're never the bad guy. 338 00:25:58,880 --> 00:26:00,510 'So why did you run?' 339 00:26:00,560 --> 00:26:03,960 Look, I've made mistakes. I know I have. 340 00:26:05,200 --> 00:26:07,390 But Luke Griffin killed those women, not me. 341 00:26:07,440 --> 00:26:09,110 Don't be modest. 342 00:26:09,160 --> 00:26:12,390 Sneaking into houses, building camps, taunting the men? 343 00:26:12,440 --> 00:26:14,830 Making their deaths look like suicides? 344 00:26:14,880 --> 00:26:16,560 Luke didn't come up with that. 345 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 You did have one thing in common, though. 346 00:26:20,520 --> 00:26:22,510 You both had zero success with women 347 00:26:22,560 --> 00:26:25,230 and hated those strong men that did. 348 00:26:25,280 --> 00:26:27,430 You used that to manipulate him. 349 00:26:27,480 --> 00:26:32,030 You shared the spoils, while Luke did the donkey work. 350 00:26:32,080 --> 00:26:34,510 Transport, keys, locks. 351 00:26:34,560 --> 00:26:37,640 An extra pair of hands and undying loyalty. 352 00:27:56,760 --> 00:27:59,990 - Why did you run? - Because I knew you'd never stop. 353 00:28:00,040 --> 00:28:03,710 I knew you'd search every last factory, bedsit on our books. 354 00:28:03,760 --> 00:28:05,430 - And? - And I knew you'd find them. 355 00:28:05,480 --> 00:28:07,280 - Find what? - The cameras. 356 00:28:11,960 --> 00:28:14,240 A couple of flats with female tenants in... 357 00:28:16,080 --> 00:28:17,760 I installed cameras. 358 00:28:22,440 --> 00:28:25,240 I just look, that's all. 359 00:28:27,680 --> 00:28:29,200 I just look. 360 00:28:30,760 --> 00:28:33,280 I-I tried to be both parents. 361 00:28:34,600 --> 00:28:36,520 Maybe I tried too hard. 362 00:28:37,520 --> 00:28:40,270 He'd probably prefer a dad like you. 363 00:28:40,320 --> 00:28:42,240 You know, strong and capable. 364 00:28:48,040 --> 00:28:49,440 Liam? 365 00:28:51,080 --> 00:28:52,720 What is it, Liam? 366 00:28:53,920 --> 00:28:55,560 I... I was... 367 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 I just... 368 00:29:01,320 --> 00:29:03,310 Liam. 369 00:29:03,360 --> 00:29:05,070 Liam, it's OK. 370 00:29:05,120 --> 00:29:06,470 OK. OK. 371 00:29:06,520 --> 00:29:08,720 Listen. Calm down. 372 00:29:10,360 --> 00:29:12,350 You're wearing my sweater. 373 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 It suits you. 374 00:29:24,840 --> 00:29:26,600 Where did you find it? 375 00:29:28,000 --> 00:29:29,680 Which bag? 376 00:29:32,920 --> 00:29:34,480 It's OK. OK. 377 00:29:38,080 --> 00:29:40,470 It's better that you know. 378 00:29:40,520 --> 00:29:42,040 After all these years. 379 00:29:46,040 --> 00:29:50,520 You must understand that I did it for you. 380 00:29:52,600 --> 00:29:55,030 What? 381 00:29:55,080 --> 00:29:56,640 Liam. Liam! 382 00:29:57,720 --> 00:30:00,310 Liam. It was all for you, Liam. 383 00:30:00,360 --> 00:30:04,270 I was shoring up what she was trying so hard to destroy. 384 00:30:05,120 --> 00:30:06,110 It was our family. 385 00:30:06,960 --> 00:30:08,520 It was our home. 386 00:30:09,720 --> 00:30:11,270 All the affairs, 387 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 - and her threats to leave, and her drinking... - The affairs? 388 00:30:18,400 --> 00:30:20,910 - John Channing was no different. - What do you mean? 389 00:30:20,960 --> 00:30:23,910 Wasn't enough that he employed you. He sent you to Manchester. 390 00:30:23,960 --> 00:30:25,520 I don't understand. 391 00:30:27,320 --> 00:30:29,520 He was trying to take you away from me, Liam. 392 00:30:31,000 --> 00:30:32,720 To come between us. 393 00:30:34,200 --> 00:30:36,030 I mean, the fucking arrogance. 394 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 Ahh! 395 00:30:43,520 --> 00:30:45,430 - Are you OK? - Agh! 396 00:30:45,480 --> 00:30:47,230 He's just flipped and ran off... 397 00:30:47,280 --> 00:30:50,470 - What's going on with you two? - I told you. His mum. 398 00:30:50,520 --> 00:30:53,590 It's like... It's like he blames me for what happened. 399 00:30:54,640 --> 00:30:56,990 I just hope he doesn't do anything stupid. 400 00:30:57,040 --> 00:30:58,470 - Is that likely? - I don't know. 401 00:30:58,520 --> 00:31:00,470 Liam's a volatile soul at the best of times 402 00:31:00,520 --> 00:31:04,000 - but now with all this being dragged up again... - Volatile? 403 00:31:05,520 --> 00:31:08,310 I just think we need to find him, is what I'm trying to say. 404 00:31:08,360 --> 00:31:10,230 - We'll find him. - He can't have gone far. 405 00:31:10,280 --> 00:31:12,350 I'll search the beach. 406 00:31:12,400 --> 00:31:13,840 [Liam!] 407 00:31:16,040 --> 00:31:17,510 [Liam!] 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,720 'What about Simon Duke? 409 00:32:03,800 --> 00:32:06,680 Did he ever meet Griffin? I mean, they both worked for you?' 410 00:32:08,120 --> 00:32:11,630 Just the once I think, er, at our Christmas party. 411 00:32:11,680 --> 00:32:14,960 - Hang on. Are you sure about that? - Positive. 412 00:32:25,280 --> 00:32:27,880 Well, Simon must've told you when you arrested Griffin? 413 00:32:30,000 --> 00:32:32,030 OK. So they met? 414 00:32:32,080 --> 00:32:33,670 As in they spoke to each other? 415 00:32:33,720 --> 00:32:35,880 Yeah. For about an hour or so. 416 00:32:49,560 --> 00:32:52,150 - When we nicked Griffin for Emma's murder... - Mm-hm. 417 00:32:52,200 --> 00:32:54,270 .. Simon said that he'd never met him. 418 00:32:54,320 --> 00:32:55,910 - Are you sure? - What? 419 00:32:55,960 --> 00:32:57,660 Course I'm sure, I interviewed him. 420 00:33:12,920 --> 00:33:13,770 Simon? 421 00:33:14,120 --> 00:33:15,550 It's Liam, he's come back. 422 00:33:15,600 --> 00:33:17,910 He's... He's locked himself in the attic. 423 00:33:17,960 --> 00:33:22,040 Er... he won't talk to me. He... He's asking for you. 424 00:33:23,280 --> 00:33:24,880 All right, I'm on my way. 425 00:33:30,600 --> 00:33:33,270 Tell us about, Simon. What's he like? 426 00:33:33,320 --> 00:33:35,000 Nice bloke. 427 00:33:36,080 --> 00:33:38,550 Great photographer. 428 00:33:38,600 --> 00:33:42,400 He struggled a bit when the local ragfolded but, er, he survived. 429 00:33:44,120 --> 00:33:45,800 Always felt a bit sorry for him. 430 00:33:50,480 --> 00:33:52,630 Because of what happened to Emma? 431 00:33:52,680 --> 00:33:54,440 Nah. Before that. 432 00:33:55,560 --> 00:34:00,560 Well, she was that bit younger than him and so pretty. 433 00:34:08,400 --> 00:34:09,800 Simon? 434 00:34:13,720 --> 00:34:15,030 Sam? 435 00:34:15,080 --> 00:34:16,440 She play away? 436 00:34:19,000 --> 00:34:21,110 It all came out in the pub one night. 437 00:34:21,160 --> 00:34:23,190 I told him "That's why I never married. 438 00:34:23,240 --> 00:34:26,190 Mate, if you don't play, you can't lose." 439 00:34:27,240 --> 00:34:28,990 And what did he say to that? 440 00:34:29,040 --> 00:34:30,280 He said, er... 441 00:34:32,440 --> 00:34:35,640 He said, "It's not the women who are to blame, it's the men." 442 00:34:37,160 --> 00:34:38,710 Why are you asking about Simon? 443 00:34:38,760 --> 00:34:41,990 It's all about the men. Get Tom on the phone. 444 00:34:42,040 --> 00:34:43,940 I'll get firearms to the safe house now. 445 00:34:46,960 --> 00:34:48,560 Liam, you all right, mate? 446 00:36:17,320 --> 00:36:19,550 No, Simon, please. 447 00:36:23,000 --> 00:36:25,510 Simon, please. Leave her alone. 448 00:36:26,560 --> 00:36:29,270 That's it. That's right. 449 00:36:29,320 --> 00:36:31,670 Go on, break free. Go on, break free and save her! 450 00:36:31,720 --> 00:36:33,520 That's what real men do, isn't it? 451 00:36:42,120 --> 00:36:44,310 Look at you. 452 00:36:44,360 --> 00:36:46,550 It's your man, look at him. 453 00:36:46,600 --> 00:36:48,950 Look at you, you twat, dressed like an arse-hole! 454 00:36:49,000 --> 00:36:51,040 Calm down or else I'll shoot her face off. 455 00:37:16,360 --> 00:37:17,920 Say goodbye, Sam. 456 00:37:21,680 --> 00:37:23,360 Say goodbye. 457 00:37:25,280 --> 00:37:28,160 - Don't do it, Simon. - Say goodbye, Sam. 458 00:37:29,640 --> 00:37:31,240 Don't do it, Simon. 459 00:37:37,160 --> 00:37:38,720 Don't do it, Simon. 460 00:37:46,680 --> 00:37:48,120 Say goodbye. 461 00:37:51,040 --> 00:37:52,480 Go on. 462 00:37:55,360 --> 00:37:56,280 (That's it.) 463 00:37:58,200 --> 00:37:59,340 That's it. 464 00:38:02,760 --> 00:38:04,480 It'll be fine. 465 00:38:05,020 --> 00:38:07,120 (I love you.) 466 00:38:18,080 --> 00:38:19,480 Goodbye. 467 00:38:20,520 --> 00:38:22,000 Come on, come on. 468 00:38:23,320 --> 00:38:25,710 - Ugh! - Agh! 469 00:38:25,760 --> 00:38:27,750 - Back off! - Ahh! 470 00:38:27,800 --> 00:38:29,550 Get your hands off her, you bastard! 471 00:38:30,500 --> 00:38:32,523 Shut up! Fucking arse-hole! 472 00:38:32,710 --> 00:38:34,840 Get up! Get out! 473 00:38:36,000 --> 00:38:38,476 - No! - Look at him, one last look. 474 00:38:43,880 --> 00:38:47,600 Sam! Sam! 475 00:38:49,480 --> 00:38:51,110 No! 476 00:38:51,160 --> 00:38:53,990 Fuck! 477 00:38:54,040 --> 00:38:55,390 No! 478 00:38:55,440 --> 00:38:56,800 Sam! 479 00:39:56,920 --> 00:39:58,950 - Get in. - No! 480 00:40:00,500 --> 00:40:01,550 Get in. 481 00:40:01,600 --> 00:40:03,040 Fuck you! 482 00:40:17,480 --> 00:40:19,310 Oh, shut up. 483 00:40:30,760 --> 00:40:32,120 Sam! 484 00:40:47,560 --> 00:40:48,880 Sam! 485 00:40:54,360 --> 00:40:55,470 Sam! 486 00:41:12,960 --> 00:41:15,270 Sam! 487 00:41:22,640 --> 00:41:23,920 Sam! 488 00:42:11,960 --> 00:42:13,080 Sam! 489 00:42:33,680 --> 00:42:35,120 Where is she? 490 00:42:37,520 --> 00:42:38,800 Where is she? 491 00:42:39,880 --> 00:42:41,360 Where is she? 492 00:42:43,160 --> 00:42:45,440 Simon, where is she? 493 00:42:48,080 --> 00:42:51,030 Where's Sam? Where is she? 494 00:42:51,080 --> 00:42:52,550 What have you done with her? 495 00:42:52,600 --> 00:42:54,080 Where is she? 496 00:42:57,880 --> 00:42:59,350 Is this what you want? 497 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 What have you done with her? 498 00:43:02,080 --> 00:43:03,760 Ahh! 499 00:43:04,920 --> 00:43:06,310 Tell me. 500 00:43:09,680 --> 00:43:11,030 Where is she? 501 00:43:12,600 --> 00:43:14,160 Where is she? 502 00:43:21,280 --> 00:43:22,310 Do you like that? 503 00:43:22,760 --> 00:43:24,920 Where is she? Where is she? 504 00:43:37,480 --> 00:43:40,270 - She's gone, Tom. - She's not gone. She's not gone! 505 00:43:40,320 --> 00:43:42,390 - She's gone. - She's not gone! 506 00:43:42,440 --> 00:43:43,910 Tom! 507 00:43:43,960 --> 00:43:45,200 Tom! 508 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 Tom! Tom! 509 00:43:52,320 --> 00:43:53,720 Get off him! 510 00:43:55,400 --> 00:43:56,710 Tom! 511 00:43:56,760 --> 00:43:58,430 You bought it on yourself, Tom. 512 00:43:58,480 --> 00:44:00,080 You arrogant bastard! 513 00:44:01,400 --> 00:44:03,040 Tom! Tom! 514 00:44:06,400 --> 00:44:07,760 Get off him! 515 00:44:15,880 --> 00:44:17,510 Move it! 516 00:44:17,560 --> 00:44:20,440 What have you done with her, eh? What have you done with her? 517 00:44:22,360 --> 00:44:24,000 Hey. Bastard! 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.