Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,470
I was stuck in a room
with Griffin for six days
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,750
trying to get him to talk,
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,830
but the crow had this power over him.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,400
Where is she, Griffin? Where is she?
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,910
Why didn't you tell me?
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,760
I thought you'd think I was a monster.
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,150
Let me guess, Tom put you up to this.
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,030
He told me all about you.
9
00:00:40,080 --> 00:00:42,710
He told me how ruthless you are.
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,510
I had the back of everyone on my team
11
00:00:44,560 --> 00:00:46,670
and in Tom's case that
could've meant jail,
12
00:00:46,720 --> 00:00:48,040
never mind my career.
13
00:00:49,320 --> 00:00:52,070
He needs to leave this case alone, Sam.
14
00:00:52,120 --> 00:00:55,630
Make him see that, please.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
Can I help you?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,430
Griffin gave this place up.
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,270
He knew Lane would bring her here.
18
00:01:03,320 --> 00:01:04,630
Roger Lane?
19
00:01:04,680 --> 00:01:07,030
I need to ask you some questions.
20
00:01:07,080 --> 00:01:09,190
I know him, it's Roger lane.
21
00:01:09,240 --> 00:01:12,950
- How do you know Roger?
- I took pictures for him, erm,
22
00:01:13,000 --> 00:01:16,270
sales brochures, erm, that kind of stuff.
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,270
Could this be the man who took Emma?
24
00:01:18,320 --> 00:01:19,840
Yes, I suppose it could be, yeah.
25
00:01:26,720 --> 00:01:27,880
Julie?
26
00:01:36,440 --> 00:01:37,950
We've had to release Roger Lane.
27
00:01:38,000 --> 00:01:39,270
What? Why?
28
00:01:39,320 --> 00:01:41,870
I need to notify John, but
he hasn't got his phone.
29
00:01:41,920 --> 00:01:43,750
OK. I know where he is.
30
00:01:44,800 --> 00:01:46,280
Oh, God.
31
00:01:48,480 --> 00:01:50,550
- Liam?
- I wanted to apologise.
32
00:01:50,600 --> 00:01:51,950
It's a bad time, all right.
33
00:01:52,000 --> 00:01:54,110
Give me a call on Monday or something.
34
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
- I just want my job back.
- Not now.
35
00:02:05,680 --> 00:02:07,000
Liam?
36
00:02:16,520 --> 00:02:17,680
John?
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,350
Where's Roger Lane?
38
00:03:32,400 --> 00:03:34,910
I've issued an all-ports
warning and a PNC broadcast.
39
00:03:34,960 --> 00:03:37,110
- Where are they going?
- You need to go home,
40
00:03:37,160 --> 00:03:38,950
- get some sleep.
- What did they find?
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,750
Nothing yet. No signs of a
struggle. They need to process.
42
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Are you saying that this was an accident?
43
00:03:43,800 --> 00:03:46,710
No, I'm not. What I'm saying
is that it's still early days
44
00:03:46,760 --> 00:03:49,390
and so far there's no
evidence of foul play.
45
00:03:49,440 --> 00:03:51,390
Maybe he was just trying to fix the alarm,
46
00:03:51,440 --> 00:03:53,070
he's lost his footing.
47
00:03:53,120 --> 00:03:55,070
I found this whisky on
his desk, half-drunk.
48
00:03:55,120 --> 00:03:56,390
That'd suit you, wouldn't it?
49
00:03:56,440 --> 00:03:58,670
- What does that mean?
- If you hadn't lost Lane,
50
00:03:58,720 --> 00:04:01,590
- Channing would still be alive.
- We don't know that yet, Tom.
51
00:04:01,640 --> 00:04:04,950
This could just have been an
accident. It could be bad luck.
52
00:04:05,000 --> 00:04:07,030
Bad luck? What, the same bad luck
53
00:04:07,080 --> 00:04:09,310
that had one husband slash his wrists
54
00:04:09,360 --> 00:04:11,360
and the other one put
a rope round his neck?
55
00:04:12,440 --> 00:04:14,560
This was always about the men, Jane.
56
00:04:20,240 --> 00:04:21,840
We need to find Lane.
57
00:05:23,040 --> 00:05:25,510
Simon, Julie Delaney's partner
58
00:05:25,560 --> 00:05:27,750
was found dead on a
building site this morning.
59
00:05:27,800 --> 00:05:30,590
- My God. - The police are
saying that he lost his footing.
60
00:05:30,640 --> 00:05:32,830
Accidental death.
61
00:05:32,880 --> 00:05:34,320
They released Roger Lane.
62
00:05:36,960 --> 00:05:38,560
Have they not brought him back in?
63
00:05:40,160 --> 00:05:42,670
You know what I'm gonna
ask you, don't you?
64
00:05:42,720 --> 00:05:44,870
- If Lane is the crow...
- No,
65
00:05:44,920 --> 00:05:46,790
I can't come to the safe house, Tom.
66
00:05:46,840 --> 00:05:49,110
Just for a couple of days. You and Liam.
67
00:05:49,160 --> 00:05:51,200
I can't just drop everything and...
68
00:05:54,280 --> 00:05:58,190
The man found on the building
site... did he work there?
69
00:05:58,240 --> 00:06:00,800
- I can't tell you that...
- Was he called John Channing?
70
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
Liam worked for him.
71
00:06:12,640 --> 00:06:14,150
Where is Liam?
72
00:06:14,200 --> 00:06:16,590
He's not here. He didn't
come home last night.
73
00:06:16,640 --> 00:06:19,670
Is that unusual? Did you have
a row with him or something?
74
00:06:19,720 --> 00:06:22,230
No, no. He'd gone, er, when I came back.
75
00:06:22,280 --> 00:06:23,980
You were the last person to see him.
76
00:06:26,040 --> 00:06:28,590
- Right...
- Did he say anything?
77
00:06:28,640 --> 00:06:30,110
He talked about his boss.
78
00:06:30,160 --> 00:06:32,030
Er, that he regretted leaving his job.
79
00:06:32,080 --> 00:06:33,230
- And?
- I dunno.
80
00:06:33,280 --> 00:06:36,550
I got... I got the feeling that
he was gonna try and get it back.
81
00:06:36,600 --> 00:06:38,680
Doesn't sound like it worked out, does it?
82
00:06:55,560 --> 00:06:58,560
Griffin's the missing link,
but he's still unconscious.
83
00:06:59,720 --> 00:07:04,360
Tell me something about
Lane's whereabouts. Anything.
84
00:07:05,720 --> 00:07:08,390
- Long shot...
- Go on.
85
00:07:08,440 --> 00:07:11,830
There was a new padlock on
the door where we found Julie.
86
00:07:11,880 --> 00:07:14,030
Dutch manufacturer. Hoelson.
87
00:07:14,080 --> 00:07:15,830
OK.
88
00:07:15,880 --> 00:07:18,630
Hoelson went bust six years ago
89
00:07:18,680 --> 00:07:23,160
and before they did their local
outlet was Griffin's locksmiths.
90
00:07:24,440 --> 00:07:28,070
What're you saying? That Lane had
access to Griffin's old stock?
91
00:07:28,120 --> 00:07:29,990
Maybe even the shop.
92
00:07:30,040 --> 00:07:34,040
I mean, there's no
record of a sale or a CPO.
93
00:07:35,320 --> 00:07:36,680
Perfect bolt-hole.
94
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
Do you want to drive?
95
00:07:43,120 --> 00:07:45,030
'.. message after the tone.
96
00:07:46,280 --> 00:07:49,350
Liam, it's Tom again, mate.
Can you call me back, please?
97
00:07:49,400 --> 00:07:51,030
I just wanna make sure you're OK.
98
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
If you need picking up,
I can come and get you.
99
00:08:39,600 --> 00:08:46,150
Vedder, Hoelson padlocks, lots of them.
100
00:08:49,600 --> 00:08:51,150
What's that?
101
00:08:51,200 --> 00:08:53,310
New Mersey Estates.
102
00:08:53,360 --> 00:08:56,160
Looks like Roger Lane's been
cutting keys here on the QT.
103
00:09:01,400 --> 00:09:04,720
And very recently. These look freshly cut.
104
00:09:07,040 --> 00:09:08,720
7 Bluebell Drive.
105
00:09:10,880 --> 00:09:12,880
John and Julie's.
106
00:09:28,440 --> 00:09:30,000
Sam?
107
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
Sam?
108
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
I'm sorry about John.
109
00:09:40,080 --> 00:09:42,680
They're calling it an
accident. Can you believe that?
110
00:09:43,800 --> 00:09:47,000
- How's Dani?
- I didn't see her.
111
00:09:48,240 --> 00:09:51,350
We've made a link between
John and Liam Duke.
112
00:09:51,400 --> 00:09:52,960
"We"?
113
00:09:54,520 --> 00:09:56,390
So, back on the force again, are you?
114
00:09:56,440 --> 00:09:57,950
What's that supposed to mean?
115
00:09:58,000 --> 00:09:59,990
- Sam?
- Forget it. Bad timing.
116
00:10:00,040 --> 00:10:02,320
Oh, don't give me that. Come on. Tell me.
117
00:10:04,360 --> 00:10:06,590
You said Elizabeth
stabbed you in the back.
118
00:10:06,640 --> 00:10:08,590
She betrayed you. But she didn't.
119
00:10:08,640 --> 00:10:11,350
She knew what you did to
Griffin and she covered it up.
120
00:10:11,400 --> 00:10:13,630
- Who told you that?
- She did.
121
00:10:13,680 --> 00:10:17,160
- What? When? - Doesn't matter.
Why did you lie about it?
122
00:10:22,200 --> 00:10:24,150
Loyalty, I suppose.
123
00:10:24,200 --> 00:10:27,560
Loyalty? To what?
124
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
She saved Luke Griffin's life.
125
00:10:31,800 --> 00:10:33,520
When we were on the beach.
126
00:10:35,360 --> 00:10:37,660
I thought he was gone but
she brought him back.
127
00:10:39,080 --> 00:10:41,270
You find it easy to lie, don't you?
128
00:10:41,320 --> 00:10:43,870
Why are we even talking about this?
129
00:10:43,920 --> 00:10:46,310
A tough, political animal like Elizabeth
130
00:10:46,360 --> 00:10:48,950
puts her neck on the block
for one of her boys?
131
00:10:49,000 --> 00:10:51,670
Covers up torture, risks jail.
132
00:10:51,720 --> 00:10:54,120
And all because she's just a great boss?
133
00:10:55,240 --> 00:10:56,880
How naive do you think I am, Tom?
134
00:10:57,920 --> 00:10:59,640
You were sleeping with her.
135
00:11:02,400 --> 00:11:04,000
Why does it matter?
136
00:11:06,440 --> 00:11:07,880
How long?
137
00:11:12,800 --> 00:11:14,470
About a year.
138
00:11:14,520 --> 00:11:18,360
- Why have you never told me this before?
- She was married.
139
00:11:20,000 --> 00:11:22,040
- It got messy.
- Messy how?
140
00:11:25,060 --> 00:11:26,440
She was pregnant.
141
00:11:29,680 --> 00:11:32,190
I wanted her to keep it
and leave her husband...
142
00:11:32,240 --> 00:11:33,440
Jesus!
143
00:11:34,800 --> 00:11:37,710
- I love you, Sam.
- Really?
144
00:11:37,760 --> 00:11:40,830
Suddenly it seems like I was the
easy option with the big house.
145
00:11:40,880 --> 00:11:44,510
- You know you weren't.
- How do I know? You've lied about everything.
146
00:11:44,560 --> 00:11:45,990
I'm telling you the truth now!
147
00:11:46,040 --> 00:11:48,340
Because you have to. Not
because you wanted to.
148
00:11:54,360 --> 00:11:55,800
- Hello.
- Tom?
149
00:11:56,840 --> 00:11:59,590
Is that you?
150
00:11:59,640 --> 00:12:01,160
Yeah, Liam.
151
00:12:18,200 --> 00:12:22,510
I didn't do anything. I...
I just found John there.
152
00:12:22,560 --> 00:12:24,430
What happened, Liam?
153
00:12:24,480 --> 00:12:29,070
He was bleeding... from
where he hit the bar.
154
00:12:29,120 --> 00:12:30,710
What were you doing there?
155
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
Asking for my job back, like you said.
156
00:12:35,680 --> 00:12:37,270
Right.
157
00:12:37,320 --> 00:12:39,630
Did you talk to him?
158
00:12:39,680 --> 00:12:41,830
He was busy so I went to the pub
159
00:12:41,880 --> 00:12:44,840
and had a couple of pints, came back.
160
00:12:47,520 --> 00:12:49,710
Why didn't you call the police?
161
00:12:49,760 --> 00:12:51,840
I tried to resuscitate him.
162
00:12:53,240 --> 00:12:55,440
I did a first-aid course once with Dad.
163
00:12:56,800 --> 00:13:00,280
All I could remember was CPR's
dangerous if you get it wrong.
164
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
And I had his blood on me.
165
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
I panicked.
166
00:13:12,160 --> 00:13:13,840
You believe me, don't you?
167
00:13:22,600 --> 00:13:24,480
Yeah. Yeah, I do.
168
00:13:26,600 --> 00:13:29,200
You'll have to tell all this
to the police though, OK?
169
00:13:30,760 --> 00:13:32,240
OK.
170
00:13:41,320 --> 00:13:44,670
- Simon Duke.
- I've got Liam, he's fine.
171
00:13:46,220 --> 00:13:48,190
Thank God. Thank God.
172
00:13:48,240 --> 00:13:49,950
Where... Where are you?
173
00:13:50,000 --> 00:13:51,790
I'm going to take him to the safe house.
174
00:13:51,840 --> 00:13:53,350
What?
175
00:13:53,400 --> 00:13:56,030
He turned up at my local station, Simon.
176
00:13:56,080 --> 00:13:58,390
Right.
177
00:13:58,440 --> 00:14:01,790
Look, I really think you should
come and stay with us for a few days.
178
00:14:01,840 --> 00:14:05,910
I'm coming. I don't need to be persuaded.
179
00:14:05,960 --> 00:14:09,000
Look, Tom, the police are here and...
180
00:14:14,440 --> 00:14:16,390
Tom. Vedder.
181
00:14:16,440 --> 00:14:18,070
I've picked up Liam Duke and...
182
00:14:18,120 --> 00:14:21,190
Yeah. Yeah, we know. We
know he worked for Channing.
183
00:14:21,240 --> 00:14:23,270
He also found his body.
184
00:14:23,320 --> 00:14:26,790
When you bring Simon out, you're
gonna need to take a statement.
185
00:14:26,840 --> 00:14:28,160
Yeah, yeah.
186
00:15:09,000 --> 00:15:11,150
- Hi.
- Hiya, Sam.
187
00:15:11,200 --> 00:15:14,830
- This is Simon Duke.
- Hi. Come in.
188
00:15:14,880 --> 00:15:16,880
- Nice to meet you.
- Thank you. Hi.
189
00:15:21,840 --> 00:15:23,400
This way, follow me.
190
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
We're ready for you, mate.
191
00:15:29,640 --> 00:15:32,750
- Can I see Liam?
- In a minute, Simon. All right?
192
00:15:32,800 --> 00:15:34,920
Liam, I'm DI Vedder.
193
00:15:39,640 --> 00:15:41,160
Would you like a cup of tea?
194
00:15:44,760 --> 00:15:47,920
Oh, look... Amazing.
195
00:15:50,240 --> 00:15:50,800
Tom.
196
00:15:53,320 --> 00:15:55,470
Doesn't look a day older.
197
00:15:55,520 --> 00:15:57,750
What's his secret?
198
00:15:57,800 --> 00:16:01,360
- Must be the sea air.
- Yeah. Must be.
199
00:16:02,840 --> 00:16:05,120
And I bet leaving the force helped.
200
00:16:09,040 --> 00:16:10,680
That's their loss.
201
00:16:12,520 --> 00:16:14,600
He was a great copper, your husband.
202
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
Actually, we're not married.
203
00:16:20,760 --> 00:16:22,680
Umm... My mistake.
204
00:16:23,760 --> 00:16:26,040
- Milk?
- Er, yes, please.
205
00:16:27,280 --> 00:16:28,870
The other coppers, they just...
206
00:16:28,920 --> 00:16:32,590
They just saw me and Liam
as sources of information.
207
00:16:32,640 --> 00:16:38,040
Kind of receptacles that might
help with their inquiry.
208
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
But not Tom.
209
00:16:43,880 --> 00:16:45,720
He saw us as human beings.
210
00:16:54,480 --> 00:16:56,360
He knew that...
211
00:16:57,840 --> 00:17:01,600
.. we'd have Emma's fate hanging
over us for the rest of our lives.
212
00:17:05,560 --> 00:17:07,120
Shall I show you to your room?
213
00:17:08,720 --> 00:17:10,560
- Er, thank you.
- Take your tea.
214
00:17:18,240 --> 00:17:20,750
I'm with you.
215
00:17:20,800 --> 00:17:23,120
That's no act. He's scared shitless.
216
00:17:24,600 --> 00:17:26,040
What about Roger Lane?
217
00:17:27,760 --> 00:17:30,260
We're throwing everything
we've got at finding him.
218
00:17:32,520 --> 00:17:33,920
Good luck.
219
00:18:06,600 --> 00:18:10,030
If we dig down about two feet
and put the wire down there,
220
00:18:10,080 --> 00:18:11,980
we can stop them from burrowing under.
221
00:18:14,120 --> 00:18:16,160
- Hey, Simon.
- Hi.
222
00:18:17,560 --> 00:18:20,920
- You OK, Liam?
- Yeah.
223
00:18:22,080 --> 00:18:23,980
Everything go all right with DI Vedder?
224
00:18:28,920 --> 00:18:31,640
Should we maybe put some
shuttering on the inside?
225
00:18:33,200 --> 00:18:35,520
It would certainly
strengthen it, wouldn't it?
226
00:18:36,760 --> 00:18:38,320
That's a good idea.
227
00:18:39,720 --> 00:18:42,230
I'm just going to find a
spot to take some photos,
228
00:18:42,280 --> 00:18:44,000
if you want to join me?
229
00:18:45,240 --> 00:18:46,960
Just helping Tom.
230
00:18:51,080 --> 00:18:52,790
Don't go too far, Simon.
231
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
- All right?
- OK. No problem.
232
00:19:16,400 --> 00:19:18,310
- Simon.
- Hi.
233
00:19:18,360 --> 00:19:21,280
What a spot, eh? It's
just... It's stunning.
234
00:19:22,440 --> 00:19:25,350
- Cheers. - Had a nose
round your boats as well.
235
00:19:25,400 --> 00:19:27,590
- I hope that's OK?
- Of course, it is.
236
00:19:27,640 --> 00:19:29,270
Could do with restocking the fleet.
237
00:19:29,320 --> 00:19:31,390
No, they're great.
238
00:19:31,440 --> 00:19:33,390
Noble vessels.
239
00:19:33,440 --> 00:19:36,470
- Not sure about the
website, though. - No?
240
00:19:36,520 --> 00:19:40,270
No. The pictures just, you know,
don't do the place justice.
241
00:19:40,320 --> 00:19:44,230
Which is, you know, something I'd
like to remedy, with your blessing.
242
00:19:44,280 --> 00:19:46,760
- You knock yourself out.
- All right.
243
00:19:52,520 --> 00:19:53,800
Liam's a lovely lad.
244
00:19:54,920 --> 00:19:57,390
- He's a credit to you.
- Ah, well, you know,
245
00:19:57,440 --> 00:19:59,560
a change of scene's
already doing him good.
246
00:20:02,720 --> 00:20:05,080
Is... Is everything OK with Sam?
247
00:20:07,080 --> 00:20:08,960
Yeah. Why?
248
00:20:10,440 --> 00:20:12,630
Oh, no, no reason.
249
00:20:12,680 --> 00:20:14,520
Well, you must have some reason to ask?
250
00:20:15,920 --> 00:20:17,430
Look, I mean, I don't know,
251
00:20:17,480 --> 00:20:19,880
but she seemed a bit tense, that's all.
252
00:20:21,240 --> 00:20:22,840
No, she's... She's fine.
253
00:20:28,440 --> 00:20:32,630
You're a natural, aren't
you? Must be nice.
254
00:20:32,680 --> 00:20:35,990
- How do you mean?
- Oh, you know, I mean outdoor shit.
255
00:20:36,040 --> 00:20:38,230
Manly pursuits.
256
00:20:38,280 --> 00:20:41,030
Sort of comes naturally to you.
257
00:20:41,080 --> 00:20:43,030
There's plenty of stuff I can't do.
258
00:20:43,080 --> 00:20:45,990
- Yeah. Come on.
- Like pictures, for one thing.
259
00:20:46,040 --> 00:20:48,790
It's always floor and feet and sky.
260
00:20:48,840 --> 00:20:50,630
Yeah, course.
261
00:20:50,680 --> 00:20:52,720
Not the same thing though, is it?
262
00:20:55,880 --> 00:20:58,390
- That's funny...
- What's that?
263
00:20:58,440 --> 00:21:00,590
There was a car parked there earlier,
264
00:21:00,640 --> 00:21:04,040
I got near and it just drove
off. It's come around again.
265
00:21:06,560 --> 00:21:10,520
- What make was it?
- Oh, er, cars aren't my thing.
266
00:21:11,600 --> 00:21:14,150
Sorry. It was silver.
267
00:21:14,200 --> 00:21:16,670
You know what, I think
we should be heading back?
268
00:21:16,720 --> 00:21:18,150
Go back?
269
00:21:18,200 --> 00:21:20,110
- Is that all right?
- Yeah. Sure, yeah.
270
00:21:20,160 --> 00:21:22,240
- Oh, no, you take that, I'll... - OK.
271
00:21:31,920 --> 00:21:35,270
We've just picked up Roger Lane
trying to get on a ferry to Ireland.
272
00:21:35,320 --> 00:21:37,430
- How long till he gets here?
- An hour, tops.
273
00:21:37,480 --> 00:21:40,670
- Too long. I want blues and
twos all the way. - Yes, ma'am.
274
00:21:40,720 --> 00:21:42,910
You've changed your tune, haven't you?
275
00:21:42,960 --> 00:21:44,710
About Griffin having a partner.
276
00:21:44,760 --> 00:21:46,750
Eight years you dismissed
that, didn't you?
277
00:21:46,800 --> 00:21:49,550
- The evidence speaks for itself.
- Oh, simple as that?
278
00:21:49,600 --> 00:21:51,450
Hey, listen. I'm not petty.
279
00:21:51,600 --> 00:21:53,310
I'm not going to say the world is flat
280
00:21:53,360 --> 00:21:55,030
just cos Tom Brook says it's round.
281
00:21:55,080 --> 00:21:56,980
It still doesn't mean I have to like him.
282
00:22:09,720 --> 00:22:12,830
- Christ, Liam.
- Are we in danger?
283
00:22:12,880 --> 00:22:14,510
No.
284
00:22:14,560 --> 00:22:17,840
- We've just got a fox, that's all.
- Can I come with you?
285
00:22:19,400 --> 00:22:21,040
No. I'll be back in a minute.
286
00:22:39,640 --> 00:22:41,070
We found the locksmiths,
287
00:22:41,120 --> 00:22:44,910
- the padlocks you used to secure Julie.
- What locksmiths?
288
00:22:44,960 --> 00:22:46,710
The one where you copy the agency keys
289
00:22:46,760 --> 00:22:48,660
so your colleagues are none the wiser.
290
00:22:51,600 --> 00:22:53,430
I don't know what you're talking about.
291
00:22:53,480 --> 00:22:56,190
You're tied to this in
too many ways, Roger.
292
00:22:56,240 --> 00:22:57,670
You employed Griffin.
293
00:22:57,720 --> 00:22:59,150
You employ Simon Duke
294
00:22:59,200 --> 00:23:02,640
and his wife Emma was the last
woman who vanished without a trace.
295
00:23:09,080 --> 00:23:10,560
Say when.
296
00:23:12,480 --> 00:23:15,190
- Hah. When.
- I am allowed.
297
00:23:15,240 --> 00:23:17,430
You're allowed, but you're not used to it.
298
00:23:17,480 --> 00:23:20,760
How do you know? Had some
heavy nights up in Manchester.
299
00:23:21,960 --> 00:23:24,550
- At your age, got to be done.
- There you go.
300
00:23:24,600 --> 00:23:27,190
Yea, well, everything in moderation.
301
00:23:27,240 --> 00:23:28,460
That's a shit motto.
302
00:23:30,120 --> 00:23:31,390
That is a shit motto.
303
00:23:32,640 --> 00:23:35,800
- There you go. - It wasn't
John's motto, that's for sure.
304
00:23:43,480 --> 00:23:44,920
He lived life to the full.
305
00:23:46,240 --> 00:23:50,040
In the pub till 2:00, first
on site come the morning.
306
00:23:51,480 --> 00:23:53,680
He was a top bloke, all told.
307
00:23:55,520 --> 00:23:57,630
"All told"?
308
00:23:57,680 --> 00:24:01,320
You mean, like, he wasn't a saint?
309
00:24:03,840 --> 00:24:05,520
No. He wasn't.
310
00:24:08,000 --> 00:24:11,840
Somebody dies and all the
bad bits get forgotten.
311
00:24:14,400 --> 00:24:18,070
It's the same with Mum. I mean,
we don't know she's dead but...
312
00:24:18,120 --> 00:24:19,510
- Liam.
- I mean it.
313
00:24:19,560 --> 00:24:20,990
She wasn't a saint either.
314
00:24:21,040 --> 00:24:23,270
- None of us are.
- Yeah, well, that's too true.
315
00:24:23,320 --> 00:24:25,430
Remember how she was
always losing her phone?
316
00:24:25,480 --> 00:24:28,230
Or going out without it? And
we didn't know where she was.
317
00:24:28,280 --> 00:24:30,070
Small fry in the scheme of things.
318
00:24:30,120 --> 00:24:32,020
You used to get pretty angry with her.
319
00:24:33,400 --> 00:24:37,200
- "Frustrated" is the word
that I would use. - I wouldn't.
320
00:24:38,520 --> 00:24:40,040
I'd say "angry".
321
00:24:45,280 --> 00:24:46,720
Liam, please.
322
00:24:52,880 --> 00:24:55,600
I just... don't get it.
323
00:24:57,840 --> 00:24:59,540
All day I've been asking myself...
324
00:25:02,160 --> 00:25:04,630
how can it just be chance
that I worked with someone
325
00:25:04,680 --> 00:25:06,320
who's been killed by...
326
00:25:07,720 --> 00:25:11,800
I keep thinking... "I'm the connection."
327
00:25:13,040 --> 00:25:14,480
I'm the link.
328
00:25:16,600 --> 00:25:19,750
I should be able to explain it, but...
329
00:25:19,800 --> 00:25:21,280
I can't.
330
00:25:23,600 --> 00:25:25,280
I can't.
331
00:25:27,260 --> 00:25:28,010
No.
332
00:25:29,560 --> 00:25:31,630
- Great.
- It's OK.
333
00:25:31,680 --> 00:25:33,950
Sorry. Sorry.
334
00:25:34,000 --> 00:25:36,640
- I'm just changing my shirt.
- Liam.
335
00:25:38,400 --> 00:25:39,840
Liam!
336
00:25:43,600 --> 00:25:46,000
Feels like I'm the bad guy today.
337
00:25:48,680 --> 00:25:50,320
You're never the bad guy.
338
00:25:58,880 --> 00:26:00,510
'So why did you run?'
339
00:26:00,560 --> 00:26:03,960
Look, I've made mistakes. I know I have.
340
00:26:05,200 --> 00:26:07,390
But Luke Griffin killed
those women, not me.
341
00:26:07,440 --> 00:26:09,110
Don't be modest.
342
00:26:09,160 --> 00:26:12,390
Sneaking into houses, building
camps, taunting the men?
343
00:26:12,440 --> 00:26:14,830
Making their deaths look like suicides?
344
00:26:14,880 --> 00:26:16,560
Luke didn't come up with that.
345
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
You did have one thing in common, though.
346
00:26:20,520 --> 00:26:22,510
You both had zero success with women
347
00:26:22,560 --> 00:26:25,230
and hated those strong men that did.
348
00:26:25,280 --> 00:26:27,430
You used that to manipulate him.
349
00:26:27,480 --> 00:26:32,030
You shared the spoils, while
Luke did the donkey work.
350
00:26:32,080 --> 00:26:34,510
Transport, keys, locks.
351
00:26:34,560 --> 00:26:37,640
An extra pair of hands
and undying loyalty.
352
00:27:56,760 --> 00:27:59,990
- Why did you run?
- Because I knew you'd never stop.
353
00:28:00,040 --> 00:28:03,710
I knew you'd search every last
factory, bedsit on our books.
354
00:28:03,760 --> 00:28:05,430
- And?
- And I knew you'd find them.
355
00:28:05,480 --> 00:28:07,280
- Find what?
- The cameras.
356
00:28:11,960 --> 00:28:14,240
A couple of flats with
female tenants in...
357
00:28:16,080 --> 00:28:17,760
I installed cameras.
358
00:28:22,440 --> 00:28:25,240
I just look, that's all.
359
00:28:27,680 --> 00:28:29,200
I just look.
360
00:28:30,760 --> 00:28:33,280
I-I tried to be both parents.
361
00:28:34,600 --> 00:28:36,520
Maybe I tried too hard.
362
00:28:37,520 --> 00:28:40,270
He'd probably prefer a dad like you.
363
00:28:40,320 --> 00:28:42,240
You know, strong and capable.
364
00:28:48,040 --> 00:28:49,440
Liam?
365
00:28:51,080 --> 00:28:52,720
What is it, Liam?
366
00:28:53,920 --> 00:28:55,560
I... I was...
367
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
I just...
368
00:29:01,320 --> 00:29:03,310
Liam.
369
00:29:03,360 --> 00:29:05,070
Liam, it's OK.
370
00:29:05,120 --> 00:29:06,470
OK. OK.
371
00:29:06,520 --> 00:29:08,720
Listen. Calm down.
372
00:29:10,360 --> 00:29:12,350
You're wearing my sweater.
373
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
It suits you.
374
00:29:24,840 --> 00:29:26,600
Where did you find it?
375
00:29:28,000 --> 00:29:29,680
Which bag?
376
00:29:32,920 --> 00:29:34,480
It's OK. OK.
377
00:29:38,080 --> 00:29:40,470
It's better that you know.
378
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
After all these years.
379
00:29:46,040 --> 00:29:50,520
You must understand that I did it for you.
380
00:29:52,600 --> 00:29:55,030
What?
381
00:29:55,080 --> 00:29:56,640
Liam. Liam!
382
00:29:57,720 --> 00:30:00,310
Liam. It was all for you, Liam.
383
00:30:00,360 --> 00:30:04,270
I was shoring up what she was
trying so hard to destroy.
384
00:30:05,120 --> 00:30:06,110
It was our family.
385
00:30:06,960 --> 00:30:08,520
It was our home.
386
00:30:09,720 --> 00:30:11,270
All the affairs,
387
00:30:11,320 --> 00:30:14,680
- and her threats to leave, and
her drinking... - The affairs?
388
00:30:18,400 --> 00:30:20,910
- John Channing was no different.
- What do you mean?
389
00:30:20,960 --> 00:30:23,910
Wasn't enough that he employed
you. He sent you to Manchester.
390
00:30:23,960 --> 00:30:25,520
I don't understand.
391
00:30:27,320 --> 00:30:29,520
He was trying to take
you away from me, Liam.
392
00:30:31,000 --> 00:30:32,720
To come between us.
393
00:30:34,200 --> 00:30:36,030
I mean, the fucking arrogance.
394
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
Ahh!
395
00:30:43,520 --> 00:30:45,430
- Are you OK?
- Agh!
396
00:30:45,480 --> 00:30:47,230
He's just flipped and ran off...
397
00:30:47,280 --> 00:30:50,470
- What's going on with you two?
- I told you. His mum.
398
00:30:50,520 --> 00:30:53,590
It's like... It's like he
blames me for what happened.
399
00:30:54,640 --> 00:30:56,990
I just hope he doesn't do anything stupid.
400
00:30:57,040 --> 00:30:58,470
- Is that likely?
- I don't know.
401
00:30:58,520 --> 00:31:00,470
Liam's a volatile soul
at the best of times
402
00:31:00,520 --> 00:31:04,000
- but now with all this being
dragged up again... - Volatile?
403
00:31:05,520 --> 00:31:08,310
I just think we need to find
him, is what I'm trying to say.
404
00:31:08,360 --> 00:31:10,230
- We'll find him.
- He can't have gone far.
405
00:31:10,280 --> 00:31:12,350
I'll search the beach.
406
00:31:12,400 --> 00:31:13,840
[Liam!]
407
00:31:16,040 --> 00:31:17,510
[Liam!]
408
00:32:01,240 --> 00:32:02,720
'What about Simon Duke?
409
00:32:03,800 --> 00:32:06,680
Did he ever meet Griffin? I
mean, they both worked for you?'
410
00:32:08,120 --> 00:32:11,630
Just the once I think, er,
at our Christmas party.
411
00:32:11,680 --> 00:32:14,960
- Hang on. Are you sure about that?
- Positive.
412
00:32:25,280 --> 00:32:27,880
Well, Simon must've told you
when you arrested Griffin?
413
00:32:30,000 --> 00:32:32,030
OK. So they met?
414
00:32:32,080 --> 00:32:33,670
As in they spoke to each other?
415
00:32:33,720 --> 00:32:35,880
Yeah. For about an hour or so.
416
00:32:49,560 --> 00:32:52,150
- When we nicked Griffin for
Emma's murder... - Mm-hm.
417
00:32:52,200 --> 00:32:54,270
.. Simon said that he'd never met him.
418
00:32:54,320 --> 00:32:55,910
- Are you sure?
- What?
419
00:32:55,960 --> 00:32:57,660
Course I'm sure, I interviewed him.
420
00:33:12,920 --> 00:33:13,770
Simon?
421
00:33:14,120 --> 00:33:15,550
It's Liam, he's come back.
422
00:33:15,600 --> 00:33:17,910
He's... He's locked himself in the attic.
423
00:33:17,960 --> 00:33:22,040
Er... he won't talk to me.
He... He's asking for you.
424
00:33:23,280 --> 00:33:24,880
All right, I'm on my way.
425
00:33:30,600 --> 00:33:33,270
Tell us about, Simon. What's he like?
426
00:33:33,320 --> 00:33:35,000
Nice bloke.
427
00:33:36,080 --> 00:33:38,550
Great photographer.
428
00:33:38,600 --> 00:33:42,400
He struggled a bit when the local
ragfolded but, er, he survived.
429
00:33:44,120 --> 00:33:45,800
Always felt a bit sorry for him.
430
00:33:50,480 --> 00:33:52,630
Because of what happened to Emma?
431
00:33:52,680 --> 00:33:54,440
Nah. Before that.
432
00:33:55,560 --> 00:34:00,560
Well, she was that bit younger
than him and so pretty.
433
00:34:08,400 --> 00:34:09,800
Simon?
434
00:34:13,720 --> 00:34:15,030
Sam?
435
00:34:15,080 --> 00:34:16,440
She play away?
436
00:34:19,000 --> 00:34:21,110
It all came out in the pub one night.
437
00:34:21,160 --> 00:34:23,190
I told him "That's why I never married.
438
00:34:23,240 --> 00:34:26,190
Mate, if you don't play, you can't lose."
439
00:34:27,240 --> 00:34:28,990
And what did he say to that?
440
00:34:29,040 --> 00:34:30,280
He said, er...
441
00:34:32,440 --> 00:34:35,640
He said, "It's not the women
who are to blame, it's the men."
442
00:34:37,160 --> 00:34:38,710
Why are you asking about Simon?
443
00:34:38,760 --> 00:34:41,990
It's all about the men.
Get Tom on the phone.
444
00:34:42,040 --> 00:34:43,940
I'll get firearms to the safe house now.
445
00:34:46,960 --> 00:34:48,560
Liam, you all right, mate?
446
00:36:17,320 --> 00:36:19,550
No, Simon, please.
447
00:36:23,000 --> 00:36:25,510
Simon, please. Leave her alone.
448
00:36:26,560 --> 00:36:29,270
That's it. That's right.
449
00:36:29,320 --> 00:36:31,670
Go on, break free. Go on,
break free and save her!
450
00:36:31,720 --> 00:36:33,520
That's what real men do, isn't it?
451
00:36:42,120 --> 00:36:44,310
Look at you.
452
00:36:44,360 --> 00:36:46,550
It's your man, look at him.
453
00:36:46,600 --> 00:36:48,950
Look at you, you twat,
dressed like an arse-hole!
454
00:36:49,000 --> 00:36:51,040
Calm down or else I'll shoot her face off.
455
00:37:16,360 --> 00:37:17,920
Say goodbye, Sam.
456
00:37:21,680 --> 00:37:23,360
Say goodbye.
457
00:37:25,280 --> 00:37:28,160
- Don't do it, Simon.
- Say goodbye, Sam.
458
00:37:29,640 --> 00:37:31,240
Don't do it, Simon.
459
00:37:37,160 --> 00:37:38,720
Don't do it, Simon.
460
00:37:46,680 --> 00:37:48,120
Say goodbye.
461
00:37:51,040 --> 00:37:52,480
Go on.
462
00:37:55,360 --> 00:37:56,280
(That's it.)
463
00:37:58,200 --> 00:37:59,340
That's it.
464
00:38:02,760 --> 00:38:04,480
It'll be fine.
465
00:38:05,020 --> 00:38:07,120
(I love you.)
466
00:38:18,080 --> 00:38:19,480
Goodbye.
467
00:38:20,520 --> 00:38:22,000
Come on, come on.
468
00:38:23,320 --> 00:38:25,710
- Ugh!
- Agh!
469
00:38:25,760 --> 00:38:27,750
- Back off!
- Ahh!
470
00:38:27,800 --> 00:38:29,550
Get your hands off her, you bastard!
471
00:38:30,500 --> 00:38:32,523
Shut up!
Fucking arse-hole!
472
00:38:32,710 --> 00:38:34,840
Get up! Get out!
473
00:38:36,000 --> 00:38:38,476
- No!
- Look at him, one last look.
474
00:38:43,880 --> 00:38:47,600
Sam! Sam!
475
00:38:49,480 --> 00:38:51,110
No!
476
00:38:51,160 --> 00:38:53,990
Fuck!
477
00:38:54,040 --> 00:38:55,390
No!
478
00:38:55,440 --> 00:38:56,800
Sam!
479
00:39:56,920 --> 00:39:58,950
- Get in.
- No!
480
00:40:00,500 --> 00:40:01,550
Get in.
481
00:40:01,600 --> 00:40:03,040
Fuck you!
482
00:40:17,480 --> 00:40:19,310
Oh, shut up.
483
00:40:30,760 --> 00:40:32,120
Sam!
484
00:40:47,560 --> 00:40:48,880
Sam!
485
00:40:54,360 --> 00:40:55,470
Sam!
486
00:41:12,960 --> 00:41:15,270
Sam!
487
00:41:22,640 --> 00:41:23,920
Sam!
488
00:42:11,960 --> 00:42:13,080
Sam!
489
00:42:33,680 --> 00:42:35,120
Where is she?
490
00:42:37,520 --> 00:42:38,800
Where is she?
491
00:42:39,880 --> 00:42:41,360
Where is she?
492
00:42:43,160 --> 00:42:45,440
Simon, where is she?
493
00:42:48,080 --> 00:42:51,030
Where's Sam? Where is she?
494
00:42:51,080 --> 00:42:52,550
What have you done with her?
495
00:42:52,600 --> 00:42:54,080
Where is she?
496
00:42:57,880 --> 00:42:59,350
Is this what you want?
497
00:42:59,400 --> 00:43:01,000
What have you done with her?
498
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
Ahh!
499
00:43:04,920 --> 00:43:06,310
Tell me.
500
00:43:09,680 --> 00:43:11,030
Where is she?
501
00:43:12,600 --> 00:43:14,160
Where is she?
502
00:43:21,280 --> 00:43:22,310
Do you like that?
503
00:43:22,760 --> 00:43:24,920
Where is she? Where is she?
504
00:43:37,480 --> 00:43:40,270
- She's gone, Tom.
- She's not gone. She's not gone!
505
00:43:40,320 --> 00:43:42,390
- She's gone.
- She's not gone!
506
00:43:42,440 --> 00:43:43,910
Tom!
507
00:43:43,960 --> 00:43:45,200
Tom!
508
00:43:46,840 --> 00:43:49,400
Tom! Tom!
509
00:43:52,320 --> 00:43:53,720
Get off him!
510
00:43:55,400 --> 00:43:56,710
Tom!
511
00:43:56,760 --> 00:43:58,430
You bought it on yourself, Tom.
512
00:43:58,480 --> 00:44:00,080
You arrogant bastard!
513
00:44:01,400 --> 00:44:03,040
Tom! Tom!
514
00:44:06,400 --> 00:44:07,760
Get off him!
515
00:44:15,880 --> 00:44:17,510
Move it!
516
00:44:17,560 --> 00:44:20,440
What have you done with her,
eh? What have you done with her?
517
00:44:22,360 --> 00:44:24,000
Hey. Bastard!
36576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.