All language subtitles for RembO.S01.E10.2023.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,720 --> 00:02:26,960
-Здорово, Данилин.
2
00:02:27,840 --> 00:02:28,880
-Здорово.
3
00:02:28,898 --> 00:02:30,538
-На охоту собрался?
-Ага, на охоту.
4
00:02:32,160 --> 00:02:33,320
Че хотел?
5
00:02:33,480 --> 00:02:34,680
-Пришел проверить,
6
00:02:35,080 --> 00:02:36,280
вдруг ты передумал.
7
00:02:38,466 --> 00:02:39,666
-Я свое решение
8
00:02:42,320 --> 00:02:43,480
не поменял.
9
00:02:43,960 --> 00:02:45,680
Есть дела поважнее. Пошел!
10
00:02:48,240 --> 00:02:49,480
-Я к твоей затее
11
00:02:50,078 --> 00:02:51,758
отношусь с уважением,
сам знаешь.
12
00:02:51,939 --> 00:02:53,219
У меня дело важное.
13
00:02:53,840 --> 00:02:55,480
Хорошие деньги могут обломиться.
14
00:02:55,927 --> 00:02:57,167
Может, твоя охота
15
00:02:57,800 --> 00:02:59,101
подождет пару дней, а?
16
00:03:00,000 --> 00:03:01,240
-Я же сказал, нет.
17
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
Я ради этой охоты шесть
лет на зоне терпел.
18
00:03:20,499 --> 00:03:21,699
В следующий раз.
19
00:03:24,640 --> 00:03:25,720
Поехали.
20
00:03:36,086 --> 00:03:37,206
-Бывай.
21
00:03:42,680 --> 00:03:43,840
-Чудит
22
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
Данилин.
23
00:03:45,840 --> 00:03:47,880
Вырвался на свободу -
живи по полной.
24
00:03:48,579 --> 00:03:50,019
Особенно, если бабки есть.
25
00:03:50,034 --> 00:03:51,594
-Что ты понимаешь, Потап?
26
00:03:53,240 --> 00:03:55,120
Слушай, вот меня грохнут,
27
00:03:55,400 --> 00:03:56,600
что ты будешь делать?
28
00:03:56,747 --> 00:03:58,107
-Цветы на могилку принесу.
29
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
-Дождешься от тебя.
30
00:04:00,813 --> 00:04:02,493
Мы Данилина брата грохнули,
31
00:04:02,640 --> 00:04:04,000
а долги отдавать надо.
32
00:04:05,440 --> 00:04:06,600
Давай, поехали.
33
00:04:29,098 --> 00:04:30,138
-Опа.
34
00:04:41,331 --> 00:04:42,451
Девушка,
35
00:04:43,320 --> 00:04:44,840
вы, я так понимаю,
правила не читали?
36
00:04:45,040 --> 00:04:46,240
Или права купили.
37
00:04:47,800 --> 00:04:48,960
Как выйду по-вашему?
38
00:04:49,000 --> 00:04:50,640
-Так сдай назад и отъедешь.
39
00:04:50,886 --> 00:04:52,606
-Так вы мне места
для маневра не оставили.
40
00:04:52,990 --> 00:04:55,150
-Послушайте, я сейчас возьму
кофе и уеду. Я опаздываю.
41
00:04:55,400 --> 00:04:56,680
-Вы опаздываете, вы врач, да?
42
00:04:57,294 --> 00:04:58,494
-Не ваше дело.
43
00:04:58,890 --> 00:05:01,450
-Знаете, я рекомендую вам,
если опаздываете, пораньше выезжать.
44
00:05:01,480 --> 00:05:02,720
Особенно это касается женщин.
45
00:05:04,135 --> 00:05:05,975
-Что, у вас с женщинами
какие-то проблемы?
46
00:05:07,000 --> 00:05:08,080
Сексист?
47
00:05:08,120 --> 00:05:10,120
-Просто у женщин настроение
нестабильное, знаете.
48
00:05:10,145 --> 00:05:11,905
-Ах, настроение нестабильное.
А вот так!
49
00:05:18,080 --> 00:05:19,640
(полицейский гудок)
50
00:05:21,890 --> 00:05:22,970
Придурок.
51
00:05:27,952 --> 00:05:29,512
-В чем дело, ДТП?
-Нет.
52
00:05:29,871 --> 00:05:31,711
Просто этот извращенец
до меня домогается.
53
00:05:32,240 --> 00:05:33,280
-Чего?
54
00:05:33,320 --> 00:05:35,200
-Так, гражданин,
приготовьте свои документы.
55
00:05:35,780 --> 00:05:37,060
Права и техпаспорт.
56
00:05:37,590 --> 00:05:38,830
-Спасибо, лейтенант.
57
00:05:44,752 --> 00:05:47,232
Там места было - автобус развернется.
Понимаешь?
58
00:05:48,120 --> 00:05:49,400
-Ты кофе хоть выпила?
59
00:05:50,120 --> 00:05:51,400
-Нет, не успела.
60
00:05:55,881 --> 00:05:57,041
Доброе.
61
00:05:58,390 --> 00:05:59,630
-Здорово.
-Здорово.
62
00:06:00,689 --> 00:06:01,889
-Че стряслось?
63
00:06:01,937 --> 00:06:04,737
-Да придурок один по дороге попался.
Всё настроение с утра испортил.
64
00:06:05,682 --> 00:06:08,122
-Липатова бери себе в следующий
раз, он быстро разберется.
65
00:06:08,240 --> 00:06:09,880
-Вот я с радостью,
но она не берет.
66
00:06:17,320 --> 00:06:19,240
-Здравия желаю, товарищ полковник.
-Доброе утро.
67
00:06:19,265 --> 00:06:20,465
-А че не торопимся?
68
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
Время, между прочим, рабочее.
69
00:06:32,840 --> 00:06:35,120
-...да он и кулаками-то
как девчонка машет.
70
00:06:35,400 --> 00:06:36,680
-Так, может, он из этих..?
71
00:06:36,720 --> 00:06:38,080
(смех)
72
00:06:41,600 --> 00:06:42,720
-Знакомьтесь,
73
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
наш новый сотрудник
Глеб Игнатьев.
74
00:06:45,280 --> 00:06:46,440
К нам капитан пришел
75
00:06:46,480 --> 00:06:48,160
из кинологической
службы спецназа ФСИН.
76
00:06:50,310 --> 00:06:51,470
-Добрый день.
77
00:06:52,800 --> 00:06:54,040
-Ну, это тот самый придурок.
78
00:06:56,200 --> 00:06:57,360
-Надеюсь, сработаемся.
79
00:06:58,840 --> 00:06:59,960
-Не сомневайся.
80
00:07:02,160 --> 00:07:03,840
-Дёмин,
введите капитана в курс дела.
81
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
-Будет сделано,
товарищ полковник.
82
00:07:11,254 --> 00:07:13,180
-Ну что ж, теперь вы
в курсе, куда я опаздывала.
83
00:07:14,440 --> 00:07:15,760
-Формально, конечно, я прав.
84
00:07:17,280 --> 00:07:18,840
И хотел бы извиниться
за резкий тон.
85
00:07:19,486 --> 00:07:21,646
-То есть, вы по-прежнему
уверены, что не права я?
86
00:07:22,320 --> 00:07:23,440
-Так, ребята,
87
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
оставьте ваши правила
дорожного движения на потом.
88
00:07:26,575 --> 00:07:27,855
Вам еще служить вместе.
89
00:07:27,922 --> 00:07:29,362
Ксения, наш техник.
90
00:07:29,400 --> 00:07:30,640
-Очень приятно.
-Обращайтесь.
91
00:07:31,120 --> 00:07:32,520
Если чайник надо будет починить.
92
00:07:32,960 --> 00:07:34,080
Обращайтесь.
93
00:07:47,813 --> 00:07:51,333
(напряженная музыка)
94
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
-Добрый день.
95
00:08:06,805 --> 00:08:08,205
Мне о вас не сообщили.
96
00:08:08,440 --> 00:08:10,400
-Опять менеджеры всё напутали.
97
00:08:11,080 --> 00:08:12,320
-Надо бы проверить.
98
00:08:13,259 --> 00:08:14,539
-Ну, проверяй.
99
00:08:17,034 --> 00:08:19,474
Только у вас там трансформаторная
подстанция греется.
100
00:08:19,600 --> 00:08:20,800
Может жахнуть.
101
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
Документы-то в порядке.
102
00:08:22,640 --> 00:08:24,000
-Документы в порядке.
103
00:08:25,400 --> 00:08:26,600
Кузов откройте.
104
00:08:40,563 --> 00:08:41,963
Хорошо. Проезжайте.
105
00:08:56,952 --> 00:08:58,152
Где служил-то?
106
00:08:58,640 --> 00:08:59,800
-Спецназ ФСИН.
107
00:08:59,960 --> 00:09:01,720
-Ага.
-Пять успешный операций на счету.
108
00:09:02,280 --> 00:09:03,480
-Зэков охранял?
109
00:09:04,120 --> 00:09:05,400
-Спецназ не охраняет зэков.
110
00:09:06,172 --> 00:09:07,372
Мы подавляем бунты.
111
00:09:07,435 --> 00:09:10,075
-Заслуги свои подтвердить нужно.
У нас начинаешь с нуля, понял?
112
00:09:12,360 --> 00:09:13,960
-Понял, товарищ майор.
113
00:09:16,280 --> 00:09:17,558
-А вот это у нас не принято.
114
00:09:20,880 --> 00:09:22,077
Шкафчик закрывать.
115
00:09:23,400 --> 00:09:24,440
-Ясно.
116
00:09:28,101 --> 00:09:29,501
-Вот-вот-вот.
117
00:09:31,761 --> 00:09:33,801
Нужный контейнер
должен быть вот здесь.
118
00:09:38,035 --> 00:09:39,515
Вылезайте из укрытия.
119
00:09:39,919 --> 00:09:41,359
Приехали, мужики!
120
00:09:42,760 --> 00:09:43,800
Давай.
121
00:09:45,720 --> 00:09:47,120
-На ловца и зверь бежит.
122
00:09:51,440 --> 00:09:53,000
-Давай, братан, по-быстрому.
123
00:10:06,680 --> 00:10:08,400
-Очумел, что ли?
Под колеса куда лезешь?
124
00:10:09,240 --> 00:10:10,320
-Выходим.
125
00:10:15,546 --> 00:10:16,706
На дело.
126
00:10:17,960 --> 00:10:19,160
-Давай, вперед!
127
00:10:20,501 --> 00:10:23,101
-А у нас собак обычно натаскивают
на защитно-караульную службу.
128
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
-Здесь своя специфика,
караулить здесь нечего.
129
00:10:26,077 --> 00:10:28,157
Собаки выполняют
различные боевые задачи.
130
00:10:29,209 --> 00:10:30,889
Есть универсалы,
вон Рэмбо, например.
131
00:10:37,640 --> 00:10:38,920
-Барьер чистый, миски нет.
132
00:10:39,695 --> 00:10:40,975
Собака что, здесь не живет?
133
00:10:41,000 --> 00:10:42,680
-Майор Дёмин часто
забирает Рэмбо домой.
134
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
-В смысле?
Это ж не по инструкции.
135
00:10:46,296 --> 00:10:47,936
-Я знаю, но полковник разрешил.
136
00:10:48,920 --> 00:10:50,560
Рэм шел под списание,
137
00:10:51,000 --> 00:10:52,280
а Дёмин вернул его в строй.
138
00:10:55,595 --> 00:10:56,915
-Порядочки у вас, конечно.
139
00:11:00,320 --> 00:11:01,560
-Проблемы?
-Никаких.
140
00:11:03,280 --> 00:11:04,400
-Разрешите?
141
00:11:06,880 --> 00:11:08,000
-Товарищ майор,
142
00:11:08,360 --> 00:11:11,280
а разве вы не знаете, что забирать
собаку домой инструкция не позволяет?
143
00:11:12,360 --> 00:11:13,600
-Капитан, капитан.
144
00:11:13,840 --> 00:11:15,160
Ты только и живешь
по инструкции.
145
00:11:15,240 --> 00:11:16,560
(скулеж)
146
00:11:18,880 --> 00:11:20,280
-Нет. Просто удивлен.
147
00:11:28,040 --> 00:11:29,120
-Держи.
148
00:11:33,026 --> 00:11:34,506
Сам удивлен, не поверишь.
149
00:11:46,972 --> 00:11:51,012
(напряженная музыка)
150
00:12:04,760 --> 00:12:06,600
-Вы разберитесь там
со своей канцелярией.
151
00:12:06,640 --> 00:12:09,120
Ваши только что поехали
трансформатор чинить.
152
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
-Какой трансформатор?
У нас нет заявки.
153
00:12:11,320 --> 00:12:12,760
Мы по плану приехали.
154
00:12:14,647 --> 00:12:15,767
-Разберемся.
155
00:12:16,843 --> 00:12:19,603
Степ, там электрики у тебя
на территории работают,
156
00:12:19,720 --> 00:12:20,960
подскочи, проверь.
157
00:12:21,360 --> 00:12:22,600
-Хорошо идем, Ник.
158
00:12:23,569 --> 00:12:25,209
С опережением на пять минут.
159
00:12:25,582 --> 00:12:26,702
-Сплюнь.
160
00:12:29,557 --> 00:12:30,597
-Эй.
161
00:12:31,640 --> 00:12:32,800
Эй, стоять.
162
00:12:33,472 --> 00:12:34,832
-Без команды не стрелять.
163
00:12:39,160 --> 00:12:41,360
-Что происходит? Кто вы такие?
-Всё нормально, мужики.
164
00:12:41,860 --> 00:12:43,060
Всё нормально.
165
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
-Вот черт!
166
00:12:52,497 --> 00:12:54,057
-Потап, придурок, накаркал!
167
00:12:54,240 --> 00:12:55,400
Валим отсюда.
168
00:12:55,680 --> 00:12:57,000
(по рации):
-Степа, что там у вас?
169
00:12:57,480 --> 00:12:58,720
Вызывай полицию!
170
00:13:06,880 --> 00:13:08,240
-Ну что,
как тебе новый сотрудник?
171
00:13:08,965 --> 00:13:10,965
-Посмотрим.
В бою проверять надо.
172
00:13:11,385 --> 00:13:12,585
-Ну вот сейчас и проверишь.
173
00:13:15,992 --> 00:13:17,112
-Вперед.
174
00:13:21,120 --> 00:13:23,080
(напряженная музыка)
175
00:13:39,800 --> 00:13:42,201
-Во время хищения контейнера
группа вооруженных лиц
176
00:13:42,251 --> 00:13:44,131
открыла стрельбу, есть погибшие.
177
00:13:44,423 --> 00:13:47,042
Полиция их блокировала,
но бандиты хорошо вооружены.
178
00:13:48,795 --> 00:13:50,635
-Это тебе не зэков
безоружных гасить.
179
00:13:52,142 --> 00:13:53,262
-Новенький,
180
00:13:53,633 --> 00:13:54,873
держишься меня.
181
00:13:55,238 --> 00:13:56,878
Никакой инициативы. Понятно?
182
00:13:57,360 --> 00:13:58,470
-Понял.
183
00:13:58,915 --> 00:14:00,035
-Готовимся.
184
00:14:11,886 --> 00:14:14,006
(воинственная музыка)
185
00:14:25,369 --> 00:14:27,049
Майор Дёмин.
Докладывай, капитан.
186
00:14:27,286 --> 00:14:29,125
-Капитан Жарков.
УМВД по Приморскому району.
187
00:14:29,165 --> 00:14:30,333
Вовремя вы, ребят.
188
00:14:30,490 --> 00:14:31,650
-Короче, что у тебя?
189
00:14:32,496 --> 00:14:35,293
-Бандиты под видом электриков
проникли на охраняемую территорию.
190
00:14:35,387 --> 00:14:36,467
-Так, и?
191
00:14:36,489 --> 00:14:38,009
-Их четверо,
вооружены автоматами.
192
00:14:38,049 --> 00:14:39,649
Двое заложников -
водитель и оператор.
193
00:14:39,798 --> 00:14:41,958
Двое мужчин.
У меня уже двоих зацепило.
194
00:14:42,008 --> 00:14:43,116
-Ясно.
195
00:14:43,600 --> 00:14:44,727
-Ксюша!
-Да?
196
00:14:44,797 --> 00:14:45,917
-Что у тебя?
197
00:14:46,923 --> 00:14:48,123
-Тут как в лабиринте.
198
00:14:49,985 --> 00:14:51,305
Контейнеры, проходы...
199
00:14:55,131 --> 00:14:56,811
-Андрей, заходим с двух сторон.
200
00:14:57,276 --> 00:14:58,956
Задача - отсечь
заложников от бандитов.
201
00:14:59,350 --> 00:15:00,670
-Принято.
-Действуй.
202
00:15:00,970 --> 00:15:02,650
-Может,
переговоры сначала проведем?
203
00:15:03,349 --> 00:15:05,029
-Переговоры нужны,
чтобы избежать жертв.
204
00:15:05,171 --> 00:15:07,011
А жертвы уже есть. Работайте.
205
00:15:08,066 --> 00:15:09,186
-Есть.
206
00:15:12,334 --> 00:15:13,734
-Снайпера, занимаем позиции.
207
00:15:22,138 --> 00:15:23,978
-Синица - Бедуину, на позиции.
208
00:15:24,322 --> 00:15:25,762
(по рации):
-Принято, ждите приказа.
209
00:15:33,978 --> 00:15:36,738
Бедуин - всем.
Группа один движется в точку А.
210
00:15:37,525 --> 00:15:39,845
-Принято, у нас чисто.
Ждем тебя, Бедуин.
211
00:15:42,445 --> 00:15:44,045
-Разделяемся в точке Б.
212
00:15:46,584 --> 00:15:47,864
Глеб, следуй за мной.
213
00:15:48,449 --> 00:15:49,889
-Так точно, товарищ майор.
214
00:15:50,017 --> 00:15:51,177
-Рэм, вперед!
215
00:15:51,915 --> 00:15:53,035
Пошли.
216
00:15:56,163 --> 00:15:57,923
(воинственная музыка)
217
00:15:59,560 --> 00:16:01,546
(по рации): -Бедуин - всем,
идем на точку Б.
218
00:16:02,152 --> 00:16:03,712
-Встречаем, у нас чисто.
219
00:16:12,000 --> 00:16:13,200
-Липатов, план такой.
220
00:16:14,160 --> 00:16:17,040
Моя группа заходит с севера,
твоя с юго-запада.
221
00:16:17,080 --> 00:16:18,283
-Понял, Стас.
222
00:16:18,322 --> 00:16:19,602
-Берем злодеев в кольцо.
223
00:16:19,652 --> 00:16:20,812
-Парни, вперед.
224
00:16:29,394 --> 00:16:30,834
-Группа два на позиции.
225
00:16:33,565 --> 00:16:35,379
-Глеб, выключаем фонари.
226
00:16:35,920 --> 00:16:37,040
-Принято.
227
00:16:43,229 --> 00:16:45,269
-Вижу транспорт,
заложников не наблюдаю.
228
00:16:50,143 --> 00:16:52,223
-Заложников
действительно не видно.
229
00:16:53,561 --> 00:16:55,459
-Я думаю, заложники в газели,
товарищ майор.
230
00:16:56,023 --> 00:16:58,623
-Товарища майора для построения
оставь, в бою только время терять.
231
00:16:59,025 --> 00:17:00,585
Но мыслишь верно,
газель проверим.
232
00:17:01,360 --> 00:17:02,854
Ну че, братишка, готов?
233
00:17:03,000 --> 00:17:04,120
Давай.
234
00:17:07,871 --> 00:17:09,111
Рэмбо в разведке.
235
00:17:13,560 --> 00:17:14,920
-Крутой пес, боец.
236
00:17:15,942 --> 00:17:17,662
Мой пудель только
в тапки ссать умеет.
237
00:17:21,006 --> 00:17:22,646
(по рации):
-Рэм приближается к объекту.
238
00:17:23,626 --> 00:17:24,835
Цель не наблюдаю.
239
00:17:29,533 --> 00:17:30,653
Есть цель.
240
00:17:31,260 --> 00:17:32,420
Назад, назад.
241
00:17:33,480 --> 00:17:34,896
Назад, Рэм!
(звучит выстрел)
242
00:17:36,840 --> 00:17:38,960
(по рации): -Стас,
слышу стрельбу, что у вас?
243
00:17:39,507 --> 00:17:41,587
-Готовность номер один,
Рэм под обстрелом.
244
00:17:41,859 --> 00:17:43,019
Рэм ушел в укрытие.
245
00:17:43,059 --> 00:17:45,194
-Видел, собака в бронике была!
Менты здесь!
246
00:17:45,248 --> 00:17:46,448
-Назад сволочь!
247
00:17:48,520 --> 00:17:50,680
-Нас всех перебьют!
Валить надо, Мих!
248
00:17:56,274 --> 00:17:58,074
-Внимание всем!
Рэму нужна помощь!
249
00:17:59,040 --> 00:18:00,160
-Вот черт.
250
00:18:00,999 --> 00:18:02,279
-Андрей, надо Рэма спасать.
251
00:18:03,295 --> 00:18:04,455
-Мы готовы, Стас.
252
00:18:08,304 --> 00:18:10,104
-Глеб! Сюда подходим.
253
00:18:11,440 --> 00:18:12,760
-Андрюха, штурм?
254
00:18:15,520 --> 00:18:16,800
-Действуй как я.
255
00:18:19,862 --> 00:18:20,979
Пошли.
256
00:18:21,120 --> 00:18:22,391
-С двух сторон обложили!
257
00:18:22,430 --> 00:18:24,030
-Стас, прикрываю, выходите!
258
00:18:24,386 --> 00:18:25,986
-Идем. Глеб, дымовую.
259
00:18:26,280 --> 00:18:28,320
-Уходим назад! Нас положат всех!
260
00:18:40,922 --> 00:18:42,042
-Чисто!
261
00:18:45,760 --> 00:18:47,120
-Уходим за контейнеры!
262
00:18:47,995 --> 00:18:49,475
(Дёмин):
-Рэм, держись, братишка.
263
00:18:52,240 --> 00:18:53,928
(Игнатьев):
-Бандиты уходят, товарищ майор!
264
00:18:54,005 --> 00:18:55,245
(Дёмин):
-Помогай иди сюда!
265
00:18:55,560 --> 00:18:56,680
Липатов!
266
00:19:01,439 --> 00:19:02,804
(Игнатьев):
-Зачем мы это делаем?!
267
00:19:02,835 --> 00:19:03,955
Я не понимаю.
268
00:19:04,176 --> 00:19:05,616
(Липатов):
-Рот закрой и помогай.
269
00:19:10,905 --> 00:19:12,321
(по рации):
-У бандитов минус один.
270
00:19:12,640 --> 00:19:14,190
(Дёмин):
-Держись Рэм, держись.
271
00:19:14,276 --> 00:19:15,516
Уже почти всё.
272
00:19:15,766 --> 00:19:16,886
Живой!
273
00:19:18,160 --> 00:19:19,792
Живой. Живой брат.
274
00:19:19,842 --> 00:19:21,042
-Слава богу.
275
00:19:27,321 --> 00:19:29,734
-Двое подозреваемых продолжают
движение между контейнеров.
276
00:19:29,760 --> 00:19:30,920
Восточный сектор.
277
00:19:30,948 --> 00:19:32,308
-Глеб, следуй за мной.
278
00:19:32,671 --> 00:19:33,791
Глеб!
279
00:19:33,840 --> 00:19:35,040
Ниче не понимаю.
280
00:19:35,160 --> 00:19:36,280
Твою мать.
281
00:19:42,160 --> 00:19:43,280
Лежать.
282
00:19:46,650 --> 00:19:47,730
Лечь!
283
00:19:47,820 --> 00:19:49,260
-Я сдаюсь! Сдаюсь!
284
00:19:49,550 --> 00:19:50,670
-На землю!
285
00:19:51,519 --> 00:19:52,639
Пистолет!
286
00:19:54,102 --> 00:19:55,230
Руки назад!
287
00:19:55,255 --> 00:19:56,375
-Ну ты тварь!
-Руки!
288
00:19:56,400 --> 00:19:57,880
(звучит выстрел)
289
00:20:00,616 --> 00:20:01,776
Ты где был?!
290
00:20:01,800 --> 00:20:03,489
-Вы сказали рядом
держаться, я держался.
291
00:20:03,559 --> 00:20:05,407
-Рядом - это значит
за моей спиной.
292
00:20:05,480 --> 00:20:07,200
-Но вы даже не оглянулись,
товарищ майор!
293
00:20:07,240 --> 00:20:09,538
-Что здесь - детский сад, что ли?
Или построение на зоне?
294
00:20:09,586 --> 00:20:11,226
Следовать - значит следовать!
Вяжи его!
295
00:20:11,684 --> 00:20:12,804
-Есть.
296
00:20:26,354 --> 00:20:27,754
Есть вопросы по поводу операции.
297
00:20:28,604 --> 00:20:30,131
Хотелось бы поговорить
один на один.
298
00:20:31,780 --> 00:20:33,340
Говори при всех,
у нас секретов нет.
299
00:20:37,331 --> 00:20:38,440
-Хорошо.
300
00:20:38,917 --> 00:20:41,006
Я считаю, что рисковать
собой и личным составом
301
00:20:41,040 --> 00:20:42,280
ради спасения пса - глупо.
302
00:20:45,040 --> 00:20:46,160
-Не понял.
303
00:20:46,798 --> 00:20:47,918
Поясни.
304
00:20:48,440 --> 00:20:50,760
-Рэм - служебный пес.
То есть спецснаряжение.
305
00:20:51,888 --> 00:20:53,826
В уставе четко сказано,
что жизнь личного состава
306
00:20:53,865 --> 00:20:54,985
стоит на первом месте.
307
00:20:56,329 --> 00:20:59,249
-Он не спецснаряжение.
Рэм - это личный состав.
308
00:21:00,113 --> 00:21:01,473
Он нам жизнь спасал и не раз.
309
00:21:04,056 --> 00:21:06,416
Кто-то, может, еще считает,
что я поступил неправильно?!
310
00:21:09,286 --> 00:21:10,406
-Хорошо.
311
00:21:10,659 --> 00:21:11,899
Просто высказал свое мнение.
312
00:21:12,120 --> 00:21:13,767
Но если здесь принято
работать по принципу
313
00:21:13,800 --> 00:21:15,040
"я начальник - ты дурак",
314
00:21:15,930 --> 00:21:17,050
принимаю.
315
00:21:17,475 --> 00:21:19,315
Но рисковать собой ради
пса - это идиотизм!
316
00:21:19,500 --> 00:21:20,700
-Ты мне дерзишь, что ли?
317
00:21:21,553 --> 00:21:22,993
-Ну-ка повтори!
-Так.
318
00:21:23,680 --> 00:21:24,960
Что здесь происходит?
319
00:21:26,469 --> 00:21:28,229
-Обсуждаем итоги операции,
товарищ полковник.
320
00:21:30,761 --> 00:21:32,041
-Делюсь впечатлениями после боя.
321
00:21:32,980 --> 00:21:34,180
-Стас, на пару минут.
322
00:21:40,359 --> 00:21:42,839
Да это я знаю,
не забывал никогда.
323
00:21:42,929 --> 00:21:45,289
Слушай, а что,
есть проблемы с новеньким?
324
00:21:47,282 --> 00:21:48,402
-Да в целом - нет.
325
00:21:48,476 --> 00:21:50,396
Только слишком увлекается
инструкциями и уставом.
326
00:21:51,272 --> 00:21:53,912
А это, как вы знаете,
в бою не всегда помогает.
327
00:21:54,236 --> 00:21:55,996
-Ну, слушай,
устав написан кровью.
328
00:21:56,335 --> 00:21:58,175
И забывать о нем нельзя.
Присаживайся.
329
00:21:58,593 --> 00:22:00,233
-Благодарю.
-Хотя я согласен.
330
00:22:00,263 --> 00:22:02,623
Иногда нужно следовать духу,
а не только букве закона.
331
00:22:03,794 --> 00:22:05,394
-Вот этого как раз
он не понимает.
332
00:22:05,679 --> 00:22:07,879
-Так вот, это твоя
задача, как командира.
333
00:22:09,757 --> 00:22:12,077
Найди подход,
объясни ему, что и как.
334
00:22:12,377 --> 00:22:14,808
-Найдем, только здесь как бы
встречное движение необходимо.
335
00:22:15,340 --> 00:22:17,140
-Игнатьев прошел
тщательный отбор.
336
00:22:18,299 --> 00:22:19,659
И подходит к службе в СОБР.
337
00:22:19,764 --> 00:22:23,044
А увлеченность уставом,
боюсь, кадровики вряд ли
338
00:22:23,640 --> 00:22:25,280
сочтут за недостаток.
339
00:22:25,979 --> 00:22:27,219
Да, вот еще что.
340
00:22:28,277 --> 00:22:29,917
Я на несколько дней в отпуск.
341
00:22:31,005 --> 00:22:32,125
-На море?
342
00:22:34,400 --> 00:22:35,720
-Но море уже поздно.
343
00:22:36,849 --> 00:22:38,089
А в дальние страны...
344
00:22:38,560 --> 00:22:39,720
...нам не положено.
345
00:22:39,747 --> 00:22:40,907
На охоту поеду.
346
00:22:42,392 --> 00:22:43,712
У меня своя страсть.
347
00:22:43,775 --> 00:22:46,535
Я за последние пять лет ни одного
закрытия сезона не пропускал.
348
00:22:46,970 --> 00:22:48,290
-Почему именно закрытия?
349
00:22:49,415 --> 00:22:51,735
-А потому что все
отстрелялись, поля пустые.
350
00:22:53,207 --> 00:22:54,327
Похожу, поброжу.
351
00:22:55,321 --> 00:22:56,441
Как Тургенев.
352
00:22:57,080 --> 00:22:58,920
-Читал?
-В школе проходили.
353
00:23:00,243 --> 00:23:01,505
-Ну вот и молодец.
354
00:23:03,725 --> 00:23:05,565
Кстати, связи там нет.
355
00:23:06,920 --> 00:23:08,760
Так что, со всеми проблемами
разбирайтесь сами.
356
00:23:09,436 --> 00:23:10,916
-Угу.
-И ты за старшего.
357
00:23:11,249 --> 00:23:12,369
Удачи.
358
00:23:48,108 --> 00:23:49,468
-А если он не приедет?
359
00:23:50,737 --> 00:23:52,026
-Он пять лет сюда приезжает.
360
00:23:52,936 --> 00:23:54,773
Ни одно закрытие
сезона не пропустил.
361
00:23:55,586 --> 00:23:56,800
-Откуда знаешь?
362
00:23:58,360 --> 00:23:59,753
-Сосед инфу слил.
363
00:24:00,469 --> 00:24:02,469
-Машину отогнал,
снегоходы заправил.
364
00:24:02,949 --> 00:24:05,366
Комар звонил, они со Шпалой
через два часа будут.
365
00:24:07,620 --> 00:24:08,752
-Ну...
366
00:24:08,964 --> 00:24:10,442
...погоняемся за полковником?
367
00:24:23,074 --> 00:24:25,873
-Я, конечно, не кинолог,
но у меня с ним особая история.
368
00:24:25,928 --> 00:24:27,288
Понимаешь? Отдельные отношения.
369
00:24:27,647 --> 00:24:29,246
Он за меня и в огонь
и в воду полезет.
370
00:24:29,307 --> 00:24:31,147
Это не потому,
что я его так выдрессировал.
371
00:24:31,274 --> 00:24:32,394
Понимаешь?
372
00:24:33,000 --> 00:24:34,160
-Я всё понимаю.
373
00:24:35,335 --> 00:24:36,695
Но и при всей моей
любви к собакам,
374
00:24:36,747 --> 00:24:38,987
эти псы прошли
спецподготовку, понимаешь?
375
00:24:39,387 --> 00:24:41,067
Они как роботы. Ну вот, смотри.
376
00:24:43,500 --> 00:24:44,620
Рэмбо.
377
00:24:45,071 --> 00:24:46,191
Лежать.
378
00:24:48,734 --> 00:24:50,454
Эти команды вдалбливают
щенкам на подкорку.
379
00:24:52,300 --> 00:24:53,500
Рэм, ко мне.
380
00:24:55,138 --> 00:24:57,418
-Эй, Рэмбо, не слушай его.
Иди сюда.
381
00:24:59,074 --> 00:25:00,194
-Ко мне.
382
00:25:01,315 --> 00:25:02,432
Ко мне.
383
00:25:11,939 --> 00:25:13,099
-Поехали домой, Рэмбо!
384
00:25:15,713 --> 00:25:17,113
Не похоже на робота, правда?
385
00:25:23,791 --> 00:25:25,071
-Не, ну это неправильно.
386
00:25:26,120 --> 00:25:27,720
Неправильно.
Я год на кинолога учился.
387
00:25:28,527 --> 00:25:29,647
-Ты привыкнешь.
388
00:25:30,261 --> 00:25:32,221
Если тебя это утешит,
то Стас за тебя
389
00:25:32,839 --> 00:25:34,319
без разговоров под пули полезет.
390
00:25:57,832 --> 00:25:59,672
(телефонный звонок)
391
00:26:03,948 --> 00:26:05,148
-Да, Катюш?
392
00:26:06,229 --> 00:26:08,109
Ну я же тебе сказал,
через три дня буду.
393
00:26:09,042 --> 00:26:10,442
Отдыхай пока. Давай.
394
00:26:20,485 --> 00:26:22,645
-Удачной охоты, Игорь Сергеевич.
395
00:26:23,429 --> 00:26:24,629
-Спасибо, Иван Андреич.
396
00:26:24,848 --> 00:26:26,448
Но вы же знаете,
охота - не самоцель.
397
00:26:27,100 --> 00:26:29,871
Так, пару зайцев
для жены пристрелить.
398
00:26:30,106 --> 00:26:32,026
Главное - покой и отдых.
399
00:26:32,585 --> 00:26:34,385
-Ну, этого у нас навалом.
400
00:26:34,939 --> 00:26:36,059
-Спасибо.
401
00:26:47,054 --> 00:26:49,014
(лирическая музыка)
402
00:26:58,091 --> 00:27:00,211
-Ты готов? Че ты там возишься?
403
00:27:01,200 --> 00:27:02,683
(жалобный скулеж)
404
00:27:05,346 --> 00:27:07,786
Прости, братан. Я забыл.
405
00:27:16,760 --> 00:27:18,240
(телефонный звонок)
406
00:27:22,842 --> 00:27:24,002
Да, слушаю.
407
00:27:24,268 --> 00:27:25,388
-Капитан Жарков.
408
00:27:26,080 --> 00:27:27,240
-Здорово, капитан.
409
00:27:27,463 --> 00:27:28,743
-Вы могли бы в отдел подскочить?
410
00:27:29,097 --> 00:27:30,217
-В ОВД? Зачем?
411
00:27:31,017 --> 00:27:34,002
-Да один из вчерашних задержанных
только с вами общаться хочет.
412
00:27:34,986 --> 00:27:36,106
-Лады.
413
00:27:38,916 --> 00:27:40,036
Ты всё?
414
00:27:40,228 --> 00:27:41,348
Погнали.
415
00:27:56,123 --> 00:27:57,919
(тревожная музыка)
416
00:28:28,220 --> 00:28:29,340
-Мы готовы.
417
00:28:30,997 --> 00:28:32,197
-Хорошо, ждем.
418
00:28:34,720 --> 00:28:36,254
-Пристрелим его и
закончим с этим.
419
00:28:37,818 --> 00:28:39,298
-Пристрелить слишком просто.
420
00:28:39,973 --> 00:28:41,293
Пусть вначале помучается.
421
00:28:47,312 --> 00:28:48,592
-Здравия желаю, товарищ майор.
422
00:28:48,835 --> 00:28:49,955
-У тебя пять минут.
423
00:28:51,060 --> 00:28:52,980
-Вот, у клиента есть
для вас сообщение.
424
00:28:53,295 --> 00:28:54,575
Че молчишь? Говори давай.
425
00:28:55,060 --> 00:28:56,220
-Я скажу.
426
00:28:56,317 --> 00:28:57,477
Только мне что с этого?
427
00:28:57,720 --> 00:28:59,648
-15 лет тебе с этого, придурок.
428
00:28:59,729 --> 00:29:01,169
-Вот и я об этом же.
429
00:29:01,602 --> 00:29:03,122
А хочется молодым
с зоны откинуться.
430
00:29:04,023 --> 00:29:05,143
Улавливаете?
431
00:29:05,195 --> 00:29:06,595
-Хорош торговаться,
не на базаре.
432
00:29:06,734 --> 00:29:08,534
-Ты рассказывай,
а там видно будет.
433
00:29:08,772 --> 00:29:09,972
Но если это всё туфта,
434
00:29:10,248 --> 00:29:12,528
я лично постараюсь,
чтобы тебе еще пару лет накинули.
435
00:29:14,263 --> 00:29:15,743
-Вашего командира хотят убить.
436
00:29:17,038 --> 00:29:18,238
-Это че, шутка такая?
437
00:29:18,642 --> 00:29:19,802
Я тебе голову оторву.
438
00:29:19,892 --> 00:29:21,732
-Это не шутка.
Его же Захаров фамилия?
439
00:29:21,941 --> 00:29:23,261
Полковник из СОБРа, правильно?
440
00:29:24,294 --> 00:29:25,934
-Так, продолжай.
441
00:29:26,692 --> 00:29:28,052
-Но вначале мне нужны эти...
442
00:29:30,676 --> 00:29:31,836
...гарантии.
443
00:29:31,886 --> 00:29:33,257
-Какие гарантии, Потап?
444
00:29:33,828 --> 00:29:35,748
Мы не сервисный центр,
гарантии не выдаем.
445
00:29:36,502 --> 00:29:37,942
Давай говори, если инфа дельная,
446
00:29:38,242 --> 00:29:40,522
обещаю учесть
как сотрудничество со следствием.
447
00:29:42,010 --> 00:29:43,170
-Пусть он подтвердит.
448
00:29:45,151 --> 00:29:46,511
-Подтверждаю. Устраивает?
449
00:29:49,095 --> 00:29:50,737
(Потап): -Этот Захаров
несколько лет назад
450
00:29:50,792 --> 00:29:52,152
братьев Данилиных брал.
451
00:29:52,750 --> 00:29:54,150
-Данилины, сдавайтесь!
452
00:29:54,480 --> 00:29:55,600
Стоять!
453
00:29:55,657 --> 00:29:56,857
-Валим, Вася, там лестница!
454
00:29:57,240 --> 00:29:58,400
-Где СОБР?! Они уходят!
455
00:29:58,853 --> 00:30:01,213
-Разбой, рэкет, заказуха...
Да, было такое дело, помню.
456
00:30:04,440 --> 00:30:05,556
-Разделяемся!
457
00:30:09,541 --> 00:30:11,181
-У меня патроны кончились!
-Давай за мной!
458
00:30:12,120 --> 00:30:13,240
Оторвались! А где второй?
459
00:30:15,129 --> 00:30:16,617
(вой сирены)
460
00:30:17,385 --> 00:30:19,545
-Всем стоять, работает СОБР!
461
00:30:20,047 --> 00:30:21,167
-Стоять.
462
00:30:28,363 --> 00:30:29,558
-Не-е-ет!
463
00:30:32,260 --> 00:30:34,620
-Еще одного из братьев
шлепнули при задержании.
464
00:30:34,798 --> 00:30:36,078
-Младшего, Васю.
465
00:30:40,597 --> 00:30:42,237
Старший тогда
присел на шесть лет.
466
00:30:46,735 --> 00:30:47,935
А недавно откинулся.
467
00:30:50,574 --> 00:30:53,134
-Данилин старший мстит за брата.
468
00:30:53,194 --> 00:30:54,314
Так...
469
00:30:55,329 --> 00:30:56,809
-Да он помешан на этой идее.
470
00:30:57,480 --> 00:30:58,760
У него бабла навалом.
471
00:30:59,216 --> 00:31:00,677
Награбленное тогда не нашли.
472
00:31:02,800 --> 00:31:04,120
-А че конкретно тебе известно?
473
00:31:04,889 --> 00:31:06,649
-Ну он со мной
планами не делился.
474
00:31:07,305 --> 00:31:10,345
Так только говорил Нику,
что на днях вернет должок за брата.
475
00:31:12,668 --> 00:31:14,188
И еще что-то про охоту говорил.
476
00:31:16,560 --> 00:31:18,615
-Охоту?
Чего же ты сразу-то не сказал?
477
00:31:24,816 --> 00:31:26,136
Тургенев, значит...
478
00:31:38,962 --> 00:31:40,442
(рев двигателя)
479
00:31:41,306 --> 00:31:42,426
-Ну вот,
480
00:31:43,056 --> 00:31:44,416
приехал в тишине побыть.
481
00:32:02,096 --> 00:32:03,456
-Что-то затих.
482
00:32:03,855 --> 00:32:05,015
Может, готов?
483
00:32:05,200 --> 00:32:06,360
-Затаился.
484
00:32:17,251 --> 00:32:18,611
-Ну вот ты мне и пригодилась.
485
00:32:38,028 --> 00:32:39,188
-Матерый.
486
00:32:40,665 --> 00:32:42,025
Ну что, охота началась.
487
00:32:43,660 --> 00:32:45,955
-Комар, загоняйте его на меня.
488
00:32:46,581 --> 00:32:47,741
(по рации):
-Принято.
489
00:32:48,077 --> 00:32:50,477
-А вы, Шпала,
отрежьте ему подход к трассе.
490
00:33:30,809 --> 00:33:32,129
-Я помогу вам выйти на след.
491
00:33:34,510 --> 00:33:36,310
(напряженная музыка)
492
00:33:46,677 --> 00:33:47,896
-Полковник - фанат Тургенева.
493
00:33:47,920 --> 00:33:49,960
Каждый год в одно и то же время
ездит на охоту.
494
00:33:49,986 --> 00:33:51,106
Традиция.
495
00:33:51,135 --> 00:33:52,535
-А куда ездит?
-Не знаю.
496
00:33:53,167 --> 00:33:54,447
Что там его жена сказала?
497
00:33:54,950 --> 00:33:56,950
-Тоже не знает.
Похоже, он и от нее отдыхает.
498
00:33:57,177 --> 00:33:59,577
Так, ребят, давайте соображать.
Что это может быть?
499
00:34:00,866 --> 00:34:02,946
-Область?
-Я пробила его телефон.
500
00:34:05,810 --> 00:34:07,730
Вот здесь он был
последний раз в сети.
501
00:34:07,920 --> 00:34:10,040
Но радиус вышки связи -
километров десять.
502
00:34:11,360 --> 00:34:12,477
-Это получается...
503
00:34:12,717 --> 00:34:14,877
...314 квадратных километров.
504
00:34:15,063 --> 00:34:16,623
-Спасибо за информацию, Пифагор.
505
00:34:16,999 --> 00:34:18,159
-Ни фига себе площадь.
506
00:34:18,202 --> 00:34:20,122
Там и спросить-то не у кого,
у зайцев разве что.
507
00:34:20,706 --> 00:34:22,106
-Так, без вариантов. Выезжаем.
508
00:34:23,180 --> 00:34:24,460
Подъем. Ты с нами.
509
00:34:43,184 --> 00:34:45,024
(тревожная музыка)
510
00:35:07,950 --> 00:35:10,110
-Парни, я его задел.
511
00:35:10,587 --> 00:35:12,075
Комар, он на тебя идет.
512
00:35:12,157 --> 00:35:13,557
А вы, Шпала, повнимательнее.
513
00:35:13,617 --> 00:35:15,977
По лесу он не попрется,
попытается на дорогу выйти.
514
00:35:16,382 --> 00:35:17,542
Всё, конец.
515
00:35:19,080 --> 00:35:20,840
-Шпала, слышал, что он сказал?!
516
00:35:21,374 --> 00:35:22,854
Тормозни, посмотрим.
517
00:35:33,939 --> 00:35:35,059
-Черт.
518
00:35:35,269 --> 00:35:36,629
В кольцо берут, гады.
519
00:35:37,108 --> 00:35:38,468
Ладно, посмотрим, кто кого.
520
00:35:49,646 --> 00:35:50,926
-Нет его здесь!
521
00:35:52,689 --> 00:35:53,849
-Мы тоже не видим!
522
00:35:54,007 --> 00:35:55,887
-Выползет,
возвращайтесь на базу.
523
00:35:56,441 --> 00:35:58,521
-Где-то в лесу зашкерился.
Погнали!
524
00:36:00,472 --> 00:36:01,752
-Четверо на снегоходах,
525
00:36:02,347 --> 00:36:04,023
снайпер, возможно, еще кто-то.
526
00:36:15,645 --> 00:36:17,165
Мне бы вас всех вместе собрать.
527
00:36:22,044 --> 00:36:23,324
Здесь и встретимся.
528
00:36:31,520 --> 00:36:32,920
(скулеж)
529
00:36:35,999 --> 00:36:37,359
-Стас, тут есть турбаза в лесу.
530
00:36:37,460 --> 00:36:39,300
Логично,
если полковник остановится там.
531
00:36:40,783 --> 00:36:42,223
Не в лесу же он будет ночевать.
532
00:36:42,664 --> 00:36:44,064
-Начнем с нее.
-Угу.
533
00:36:44,948 --> 00:36:46,428
-Если он с утра вышел на охоту,
534
00:36:46,584 --> 00:36:48,624
то мог уйти километров
на десять в любую сторону.
535
00:36:48,929 --> 00:36:50,089
-А Рэм нам на что?
536
00:37:01,892 --> 00:37:03,493
(тревожная музыка)
537
00:37:13,115 --> 00:37:14,275
-Ну что там?
538
00:37:15,591 --> 00:37:17,711
-Следов нет.
Видимо, ранение не тяжелое.
539
00:37:18,480 --> 00:37:19,600
-Давай еще круг.
540
00:37:33,693 --> 00:37:35,293
-Комар, а вы у домика лесника?
541
00:37:35,771 --> 00:37:36,891
-Нет.
542
00:37:37,656 --> 00:37:39,456
-Темнеет,
деться в лесу ему некуда.
543
00:37:39,730 --> 00:37:41,850
Этот гаденыш ночью в дом
придет, когда околеет.
544
00:37:42,068 --> 00:37:43,228
Там его и возьмем.
545
00:37:47,920 --> 00:37:52,120
-Игорь Сергеевич, ну конечно,
он у меня каждый год отдыхает.
546
00:37:53,726 --> 00:37:54,846
-Вы знаете, где он сейчас?
547
00:37:55,177 --> 00:37:56,777
-Он утром ушел на охоту.
548
00:37:57,714 --> 00:37:59,874
Я волнуюсь, в лесу стреляют.
549
00:38:00,135 --> 00:38:01,775
И это точно не охотничьи ружья.
550
00:38:02,369 --> 00:38:03,769
-А что ж вы в полицию
не сообщили?
551
00:38:04,690 --> 00:38:06,130
-Да я пытался дозвониться.
552
00:38:06,400 --> 00:38:08,524
Стационарный телефон молчит.
553
00:38:09,236 --> 00:38:10,556
Наверное, провод поврежден.
554
00:38:12,067 --> 00:38:14,227
-Его телефон здесь.
Поэтому и связи не было.
555
00:38:24,021 --> 00:38:25,221
-Периметр чист!
556
00:38:43,721 --> 00:38:44,921
За домом чисто!
557
00:38:49,972 --> 00:38:51,532
В доме только связанный лесник!
558
00:38:51,787 --> 00:38:53,227
Полковник уже был здесь!
559
00:38:55,612 --> 00:38:57,172
-Двое остаются,
остальные за мной.
560
00:38:58,358 --> 00:38:59,678
-Надо прочесать окрестности!
561
00:38:59,749 --> 00:39:01,109
-Как услышал?!
-Прочешем!
562
00:39:01,729 --> 00:39:03,169
-Принято!
-Пошли!
563
00:39:17,593 --> 00:39:18,873
-Полковник у лесника.
564
00:39:36,716 --> 00:39:38,916
-Извини,
иначе бы они тебя убили.
565
00:39:53,507 --> 00:39:55,187
(тревожная музыка)
566
00:39:58,463 --> 00:39:59,943
-Возвращайтесь, он в доме.
567
00:40:06,602 --> 00:40:08,082
(звучит выстрел)
568
00:40:12,375 --> 00:40:13,495
-Черт.
569
00:40:18,173 --> 00:40:19,293
-Смотри.
570
00:40:20,134 --> 00:40:21,374
Вот здесь стреляют.
571
00:40:23,251 --> 00:40:24,371
Выдвигаемся.
572
00:40:24,726 --> 00:40:26,086
-Веди нас с воздуха.
-Есть.
573
00:40:26,288 --> 00:40:27,448
-Рэм, ко мне!
574
00:40:29,925 --> 00:40:31,045
Ищи.
575
00:40:32,066 --> 00:40:33,666
(скулеж)
576
00:40:37,400 --> 00:40:38,514
След.
577
00:40:40,974 --> 00:40:42,974
-Смотри, в лесу не потеряйся.
-Товарищ майор.
578
00:40:43,366 --> 00:40:44,522
-Бегом марш.
579
00:40:48,447 --> 00:40:50,167
(напряженная музыка)
580
00:41:08,420 --> 00:41:11,180
-Комар, Шпала, че молчите?
Вас че, завалили?
581
00:41:11,680 --> 00:41:13,408
-Комара грохнули,
полковник вооружен.
582
00:41:16,570 --> 00:41:18,330
Да ну его к черту! Я сваливаю!
583
00:41:19,125 --> 00:41:20,445
-Я тебе так свалю...
584
00:41:21,050 --> 00:41:22,290
Я тебя найду...
585
00:41:23,628 --> 00:41:24,944
...и придавлю, ты понял?
586
00:41:37,205 --> 00:41:38,405
-Это что за фигня?
587
00:41:39,160 --> 00:41:41,040
-Вить, че ты остановился?
Поехали.
588
00:41:41,155 --> 00:41:42,555
-Тань, ну ладно-ладно,
успокойся.
589
00:41:42,594 --> 00:41:44,066
-Мне страшно, Вить.
-Да успокойся.
590
00:41:45,065 --> 00:41:46,625
-Возвращайся,
мы его на живца возьмем.
591
00:41:48,939 --> 00:41:50,699
(тревожная музыка)
592
00:41:55,062 --> 00:41:56,542
-Три минус, один остался.
593
00:42:02,160 --> 00:42:03,568
Просто охотники, всё хорошо.
594
00:42:04,975 --> 00:42:06,076
-Выходим!
595
00:42:10,923 --> 00:42:12,043
-Мужик...
596
00:42:12,134 --> 00:42:14,808
Слушай, мужик, у нас нет ничего.
Хочешь, машину забирай.
597
00:42:14,883 --> 00:42:16,283
-Да кому твой хлам нужен?
Иди сюда.
598
00:42:16,965 --> 00:42:18,125
Иди сюда.
599
00:42:18,989 --> 00:42:20,109
-Витя!
600
00:42:20,167 --> 00:42:21,807
-Давай, ори громче!
601
00:42:22,360 --> 00:42:23,480
-Витя!
602
00:42:24,850 --> 00:42:26,170
-Свяжи ее! Шевелись!
603
00:42:27,760 --> 00:42:28,877
-Витя...
604
00:42:33,460 --> 00:42:34,820
(Дёмин):
-Глеб, давай быстрее.
605
00:42:37,720 --> 00:42:39,000
Следуем за Рэмом.
606
00:42:41,951 --> 00:42:43,951
(Ксения): -Бедуин,
корректировка десять градусов.
607
00:42:44,840 --> 00:42:46,280
-Сойка, сколько до точки?
608
00:42:46,408 --> 00:42:47,968
-500 метров, я веду вас.
609
00:42:48,065 --> 00:42:49,785
Разделимся за 200 метров
до цели.
610
00:42:57,210 --> 00:42:58,730
(крик девушки)
611
00:43:06,329 --> 00:43:07,883
(испуганный крик)
612
00:43:10,806 --> 00:43:12,126
-Слышь, полковник?!
613
00:43:13,698 --> 00:43:16,378
Если ты меня слышишь, выходи!
614
00:43:18,863 --> 00:43:20,103
Ты, конечно, молодец!
615
00:43:20,301 --> 00:43:22,021
Но я без добычи не уйду!
616
00:43:22,280 --> 00:43:23,552
Кричи! Кричи!
617
00:43:23,677 --> 00:43:25,277
-Спасите, пожалуйста!
-Так что, выбирай!
618
00:43:25,663 --> 00:43:27,983
Выбирай,
это будешь ты или заложники!
619
00:43:28,502 --> 00:43:30,454
-Он же не дурак.
Наверняка, уже бежит отсюда.
620
00:43:30,580 --> 00:43:32,540
-Громче кричи!
-Спасите, пожалуйста!
621
00:43:33,429 --> 00:43:34,589
-Полковник!
622
00:43:43,610 --> 00:43:45,050
-Спасите, пожалуйста!
623
00:43:51,640 --> 00:43:52,800
Спасите!
624
00:43:55,109 --> 00:43:56,509
(звучит выстрел)
625
00:43:57,070 --> 00:43:58,590
-Следующая пуля ей в лоб!
626
00:44:01,720 --> 00:44:03,280
-Так вот, что ты
задумал, ублюдок.
627
00:44:03,440 --> 00:44:05,800
-Я знаю, ты где-то
здесь, полковник!
628
00:44:06,559 --> 00:44:07,759
Интересно посмотреть?!
629
00:44:08,263 --> 00:44:09,503
(Захаров):
-Я выхожу!
630
00:44:14,333 --> 00:44:15,853
-Только без шуток, полковник!
631
00:44:20,040 --> 00:44:22,136
-Спасите, пожалуйста!
632
00:44:26,254 --> 00:44:27,414
-Я выхожу!
633
00:44:30,298 --> 00:44:31,378
Спокойно.
634
00:44:32,343 --> 00:44:33,623
Может, тоже покажешься?!
635
00:44:34,548 --> 00:44:36,108
Интересно,
кто меня так не любит!
636
00:44:36,497 --> 00:44:37,657
-Обязательно!
637
00:44:45,674 --> 00:44:47,056
(звучит выстрел)
638
00:44:47,143 --> 00:44:48,903
-Сойка, слышу стрельбу.
Мы близко.
639
00:44:49,447 --> 00:44:51,327
Определи точное
месторасположение полковника.
640
00:44:51,856 --> 00:44:53,776
-Принято. Бедуин, разделяемся.
641
00:44:53,887 --> 00:44:55,043
-Глеб, за мной.
642
00:44:55,394 --> 00:44:56,514
-Есть.
643
00:44:57,140 --> 00:44:58,860
-Да что ж тебе надо-то?!
644
00:44:59,790 --> 00:45:01,230
-Так надежнее, полковник!
645
00:45:07,870 --> 00:45:09,590
А ты меня не узнал, полковник?!
646
00:45:10,518 --> 00:45:13,358
Ты забрал жизнь у моего брата.
Я пришел за твоей.
647
00:45:14,370 --> 00:45:15,650
-Данилин, ты?!
648
00:45:17,487 --> 00:45:18,887
Не знал, что ты на свободе!
649
00:45:20,801 --> 00:45:22,401
(напряженная музыка)
650
00:45:26,104 --> 00:45:27,504
-Я нашла его, полковник ранен.
651
00:45:27,869 --> 00:45:29,629
Цель - 40 градусов на восток.
652
00:45:33,003 --> 00:45:34,243
-Отпусти людей!
653
00:45:34,917 --> 00:45:36,117
Я никуда не денусь!
654
00:45:37,198 --> 00:45:38,558
Это наше с тобой дело!
655
00:45:39,543 --> 00:45:40,703
Выходи!
656
00:45:44,506 --> 00:45:46,146
-Не, на это я не поведусь.
657
00:45:47,224 --> 00:45:48,424
Иди-ка обыщи его.
658
00:45:49,034 --> 00:45:50,274
-Он же меня убьет.
659
00:45:50,978 --> 00:45:52,698
-Если ты не пойдешь,
тебя убью я.
660
00:45:52,720 --> 00:45:53,840
Пшел!
661
00:46:13,480 --> 00:46:15,200
(тревожная музыка)
662
00:46:21,120 --> 00:46:22,600
(звучат выстрелы)
663
00:46:25,514 --> 00:46:26,834
В следующий раз.
664
00:46:29,821 --> 00:46:31,061
-Давай к полковнику.
665
00:46:31,653 --> 00:46:32,773
-Есть.
666
00:46:34,373 --> 00:46:36,133
(воинственная музыка)
667
00:46:37,310 --> 00:46:38,710
Товарищ полковник, вы как?
668
00:46:39,520 --> 00:46:40,640
-Нормально.
669
00:46:41,785 --> 00:46:44,025
Стас, Данилина взяли?!
670
00:46:45,310 --> 00:46:46,750
-Возьмем, куда он денется!
671
00:46:47,301 --> 00:46:48,781
Рэм, след.
672
00:46:49,323 --> 00:46:50,603
Глеб, следуй за мной!
673
00:46:55,138 --> 00:46:57,058
(напряженная музыка)
674
00:47:03,555 --> 00:47:04,675
-От нас справа!
675
00:47:05,155 --> 00:47:06,315
-Рэм, лежать!
676
00:47:09,837 --> 00:47:10,957
Ты как?
677
00:47:13,942 --> 00:47:15,782
-Всё хорошо, в броник попал!
678
00:47:19,624 --> 00:47:20,748
-Рэм, цель!
679
00:47:25,155 --> 00:47:26,635
(звучат выстрелы)
680
00:47:46,015 --> 00:47:47,335
-Тихо сиди. Руки!
681
00:47:48,066 --> 00:47:50,586
-Да ты лучше пристрели меня.
Я на зону снова не пойду.
682
00:47:50,828 --> 00:47:52,068
-По уставу не положено.
683
00:47:52,524 --> 00:47:53,804
В камере как-нибудь удавишься.
684
00:47:55,060 --> 00:47:56,140
Ай, красавец.
685
00:47:56,190 --> 00:47:57,310
-Встаем.
-Хорошо сработал.
686
00:47:57,520 --> 00:48:00,160
-По инструкции мы должны
были вызвать подкрепление.
687
00:48:00,811 --> 00:48:02,546
-Теперь понятно,
че тебя из ФСИНа поперли.
688
00:48:04,492 --> 00:48:06,572
Не можешь удержаться, да?
Когда нужно промолчать.
689
00:48:09,011 --> 00:48:10,526
-Может,
тебе на меня рапорт написать?
690
00:48:12,110 --> 00:48:13,270
-Подумаю.
691
00:48:18,450 --> 00:48:19,570
Сработаемся.
692
00:48:19,630 --> 00:48:21,550
Нервы друг другу
потреплем, но сработаемся.
693
00:48:22,358 --> 00:48:23,518
Я такой же.
694
00:48:23,767 --> 00:48:25,287
Ты давай это... на "ты".
695
00:48:26,164 --> 00:48:27,684
Товарищ майор, товарищ майор...
696
00:48:27,739 --> 00:48:29,179
Для построения это. Понятно?
697
00:48:29,557 --> 00:48:30,797
В бою - только время терять.
698
00:48:32,777 --> 00:48:33,937
По рукам?
699
00:48:35,997 --> 00:48:37,379
Ну и ты тоже давай лапу.
59749