All language subtitles for Outlander Blood Of My Blood (2025) S01E09 Braemar.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:04,714 Previously... 2 00:00:04,839 --> 00:00:05,715 Raibeart Ruadh MacGriogair. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,216 The notorious Rob Roy. 4 00:00:07,383 --> 00:00:08,843 Rob Roy is, of course, a known Jacobite 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,136 and traitor to the crown. 6 00:00:10,261 --> 00:00:11,345 The Grants have avoided 7 00:00:11,512 --> 00:00:14,140 any Jacobite associations until now. 8 00:00:14,306 --> 00:00:16,475 The MacKenzies would be wise to follow suit. 9 00:00:16,642 --> 00:00:17,810 I love you, Julia. 10 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 What's wrong? 11 00:00:18,978 --> 00:00:20,688 Nothing at all. 12 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 It can't be you. 13 00:00:23,899 --> 00:00:25,276 We'll find our way back to each other. 14 00:00:25,443 --> 00:00:26,110 - I promise. - You've been married? 15 00:00:26,277 --> 00:00:27,069 Aye. 16 00:00:27,236 --> 00:00:28,446 You've helped me greatly 17 00:00:28,571 --> 00:00:30,114 by ensnaring the MacKenzie lass. 18 00:00:30,489 --> 00:00:32,032 I'll find a way out of my betrothal. 19 00:00:32,199 --> 00:00:32,867 I swear it. 20 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 We will. 21 00:00:34,201 --> 00:00:36,871 A test must be performed to ascertain 22 00:00:37,037 --> 00:00:39,749 whether or not your virtue is intact. 23 00:00:39,874 --> 00:00:41,542 Virgo intacta. 24 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 Virtue intact. 25 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Dinna think I'm not grateful 26 00:00:44,211 --> 00:00:45,671 that you saved Lady Ellen today. 27 00:00:45,838 --> 00:00:47,882 But if you truly love her, you'll stay away from her. 28 00:00:55,639 --> 00:00:59,602 ♪ Long the way ♪ 29 00:00:59,769 --> 00:01:03,898 ♪ O'er the bridge I crossed ♪ 30 00:01:04,064 --> 00:01:07,151 ♪ For my love ♪ 31 00:01:07,318 --> 00:01:12,114 ♪ For my love that's lost ♪ 32 00:01:12,281 --> 00:01:15,701 ♪ By the brae ♪ 33 00:01:15,868 --> 00:01:18,954 ♪ In the verdant moss ♪ 34 00:01:19,121 --> 00:01:22,792 ♪ Where I watch Where I wait ♪ 35 00:01:22,958 --> 00:01:28,005 ♪ For my love that's lost ♪ 36 00:01:43,354 --> 00:01:47,274 ♪ Hi a bho ♪ 37 00:01:47,441 --> 00:01:50,986 ♪ Hoireann eile o ♪ 38 00:01:51,153 --> 00:01:53,989 ♪ Hi a bho ♪ 39 00:01:54,114 --> 00:01:58,786 ♪ Fair a leo fair a lè ♪ 40 00:01:58,953 --> 00:02:02,832 ♪ Hi a bho ♪ 41 00:02:02,998 --> 00:02:05,668 ♪ Hoireann eile o ♪ 42 00:02:05,835 --> 00:02:09,588 ♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪ 43 00:02:09,755 --> 00:02:15,553 ♪ Agus m' eudail o ♪ 44 00:02:33,821 --> 00:02:34,864 Come in. 45 00:02:35,030 --> 00:02:36,198 What the devil are you waiting for? 46 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 You sent for us? 47 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 Aye, but I didn't send for the bairn. 48 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 I was feeding him. 49 00:02:45,040 --> 00:02:47,001 Well, that duty belongs to the wet nurse. 50 00:02:47,585 --> 00:02:49,503 It won't be long until I'm fully restored 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 and we celebrate our union... 52 00:02:53,382 --> 00:02:54,300 ...the way the good Lord intended. 53 00:02:54,425 --> 00:02:55,968 Why did you send for us? 54 00:02:57,177 --> 00:02:59,263 I called for you, Brian, because you'll be joining me 55 00:02:59,430 --> 00:03:02,892 at the Earl of Mar's tynchal at Braemar. 56 00:03:03,642 --> 00:03:05,269 Which clans are to attend this year? 57 00:03:05,436 --> 00:03:08,063 Well, nearly all of them, I imagine. 58 00:03:09,315 --> 00:03:10,524 The Grants? 59 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Well, where else would they be? 60 00:03:12,109 --> 00:03:14,778 Well, except Isaac, of course. 61 00:03:15,112 --> 00:03:15,905 Hmm. 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,157 May he rest in peace. 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 The Grants will undoubtedly bow to me. 64 00:03:21,702 --> 00:03:24,121 Now that the MacKenzie slut has been exposed, 65 00:03:24,288 --> 00:03:25,539 I'll have no trouble 66 00:03:25,706 --> 00:03:27,291 from the rest of the Red Jacob brats. 67 00:03:27,833 --> 00:03:29,710 Make yourself ready, Brian. 68 00:03:29,877 --> 00:03:31,337 We leave today. 69 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 Oh, and as for you, my lady, 70 00:03:33,964 --> 00:03:36,133 you are to see to the castle. 71 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 If that's your desire, my Lord. 72 00:03:38,427 --> 00:03:39,428 Well, as my wife, 73 00:03:39,595 --> 00:03:41,764 the responsibility falls to you. 74 00:03:41,931 --> 00:03:42,640 Does it not? 75 00:03:42,806 --> 00:03:43,807 Yes... 76 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 but I half wondered whether you might be 77 00:03:46,268 --> 00:03:48,145 thinking of taking Simon with you. 78 00:03:48,562 --> 00:03:49,939 A wee bairn? 79 00:03:50,356 --> 00:03:51,482 Why? 80 00:03:51,649 --> 00:03:53,192 Because of the prophecy. 81 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 Your son will be king one day. 82 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Wouldn't that strengthen your influence 83 00:03:58,572 --> 00:03:59,782 among the clans, perhaps? 84 00:04:00,199 --> 00:04:02,117 Well, he'd be the only babe there. 85 00:04:02,284 --> 00:04:03,827 I know you're a Sassenach, Julia, 86 00:04:03,953 --> 00:04:06,163 and you're not privy to all of our customs, 87 00:04:06,330 --> 00:04:07,998 but you see, the Earl of Mar's tynchal-- 88 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 Aye, but Father, 89 00:04:10,751 --> 00:04:13,545 now ye have a legitimate son. 90 00:04:17,841 --> 00:04:19,134 Aye. 91 00:04:21,261 --> 00:04:23,514 Of course, you'd need to be canny, 92 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 and careful who ye tell-- 93 00:04:25,641 --> 00:04:26,558 Enough. 94 00:04:27,142 --> 00:04:29,812 You think I can't tell who can be trusted? 95 00:04:30,646 --> 00:04:32,773 Perhaps it was foolish of me to offer. 96 00:04:32,940 --> 00:04:35,150 I was only thinking of your heir's future. 97 00:04:37,319 --> 00:04:40,823 Aye, well, look at him. 98 00:04:42,116 --> 00:04:44,535 He is a braw wee lad. 99 00:04:45,035 --> 00:04:46,120 Aren't you? 100 00:04:47,454 --> 00:04:49,373 He favors his father. 101 00:04:50,165 --> 00:04:51,667 Hmm. 102 00:04:54,878 --> 00:04:57,089 Then the wet nurse will join us. 103 00:04:58,882 --> 00:05:01,510 Might Julia join us as well? 104 00:05:02,511 --> 00:05:04,722 All fine lords in good standin' 105 00:05:04,888 --> 00:05:06,390 will have their wives wi' them. 106 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 Very well. 107 00:05:12,896 --> 00:05:15,774 Prepare yourselves for Braemar at once. 108 00:06:00,110 --> 00:06:01,487 Halt the coach! 109 00:06:07,910 --> 00:06:09,828 Uncle, where'd you spring from? 110 00:06:09,995 --> 00:06:12,206 London, where I've been attending to matters 111 00:06:12,372 --> 00:06:13,791 on yer father's behalf. 112 00:06:14,374 --> 00:06:15,793 When I heard of his passing, 113 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 I set out to travel to ye at once. 114 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Ye were missed at the funeral. 115 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 'Tis a pity of the world, nephew, 116 00:06:24,510 --> 00:06:25,844 losing such a father, 117 00:06:25,969 --> 00:06:28,430 and just as your life as a man has begun. 118 00:06:29,640 --> 00:06:30,682 Thank you. 119 00:06:30,849 --> 00:06:32,267 I've come to further Isaac's work 120 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 and protect his legacy, 121 00:06:35,145 --> 00:06:36,271 which is you. 122 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 I see ye are wise enough to bring a henchman, 123 00:06:40,275 --> 00:06:41,819 though not quick enough to have been much help 124 00:06:41,985 --> 00:06:43,654 had I posed any danger to you. 125 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Ah, well, you remember father's bodyman, 126 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 - Mr. Arch Bug. - Aye. 127 00:06:47,533 --> 00:06:50,869 And uh, this is Mr. Henry Grant, our bladier. 128 00:06:51,787 --> 00:06:53,580 Henry Beauchamp Grant, sir. 129 00:06:54,915 --> 00:06:56,583 - An Englishman. - Mm-hmm. 130 00:06:56,750 --> 00:06:59,253 And a gentleman by your speech, sir. 131 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 How'd that come about, lad? 132 00:07:01,880 --> 00:07:03,841 Ah, well, Father chose Henry for his skill. 133 00:07:04,424 --> 00:07:07,136 I maintain his services because he's been loyal to me. 134 00:07:08,428 --> 00:07:10,556 That remains to be seen, Master Grant. 135 00:07:11,306 --> 00:07:12,724 M'Laird. 136 00:07:12,850 --> 00:07:14,810 You'll address me according to my station, Mr. Bug. 137 00:07:16,770 --> 00:07:18,814 Apologies, M'Laird. 138 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 Well, join us, Uncle. There's room in the coach. 139 00:07:22,609 --> 00:07:24,236 We're no' far from Leoch, where we'll rendezvous 140 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 with my betrothed and her brothers. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Surely ye'd prefer to rest 142 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 before you journey on to Braemar. 143 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 Ah, I'll meet ye there. 144 00:07:31,702 --> 00:07:33,328 I'm eager to pay a visit to yer intended 145 00:07:33,453 --> 00:07:34,830 as soon as possible. 146 00:07:35,372 --> 00:07:36,623 Put a face to the name of the lass 147 00:07:36,748 --> 00:07:38,167 ye've written to me about. 148 00:07:38,625 --> 00:07:40,169 Ye're soon to be wed, lad. 149 00:07:40,502 --> 00:07:41,378 Aye. 150 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Well, ye'll be charmed by her. 151 00:07:43,964 --> 00:07:45,215 No doubt. 152 00:07:48,010 --> 00:07:48,886 Ha! 153 00:07:55,017 --> 00:07:57,019 So we are agreed, then? 154 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 Aye, Colum. How often must I say it? 155 00:08:00,981 --> 00:08:02,816 Many times as I require. 156 00:08:03,775 --> 00:08:06,445 'Tis the future well-being of the clan that's at stake, 157 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 a considerable weight on our shoulders. 158 00:08:09,489 --> 00:08:11,200 Well, mine are braw enough. 159 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Are yers? 160 00:08:12,868 --> 00:08:14,703 You can play the braggart wi' me, Dougal, 161 00:08:15,370 --> 00:08:17,581 but I can sense yer apprehension. 162 00:08:17,748 --> 00:08:19,082 And if I can sense it-- 163 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 Oh, ye've a nose for apprehension, then, do you? 164 00:08:21,210 --> 00:08:23,503 'Tis the Earl of Mar's annual tynchal. 165 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Ye ken all eyes will be upon us. 166 00:08:25,380 --> 00:08:26,590 Aye. 167 00:08:26,715 --> 00:08:28,967 Auld men who wish us to lick their boots. 168 00:08:29,134 --> 00:08:32,471 Those auld men have power, wealth, 169 00:08:32,888 --> 00:08:34,056 could slice yer bollocks off 170 00:08:34,223 --> 00:08:35,557 and serve them to ye on a platter. 171 00:08:35,724 --> 00:08:38,185 So, ye'd best remember yerself. 172 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 We canna afford a misstep. 173 00:08:40,646 --> 00:08:43,649 Ye'll reassure me as many times as I require 174 00:08:44,316 --> 00:08:45,776 before we cast the dice. 175 00:08:46,276 --> 00:08:47,945 Intending to try yer luck with wagers 176 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 at Braemar, are you? 177 00:08:49,780 --> 00:08:52,241 We're speakin' of clan matters that dinna concern ye, Ellen. 178 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 I suppose not. 179 00:08:54,243 --> 00:08:56,036 I'm merely a pawn to ensure a strong 180 00:08:56,203 --> 00:08:58,288 and fruitful alliance with the Grants. 181 00:08:58,455 --> 00:08:59,581 Oh, Ellen MacKenzie, 182 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 ye have finally accepted yer role to play. 183 00:09:02,167 --> 00:09:05,128 Well, we canna all cling to our convictions, 184 00:09:05,504 --> 00:09:06,630 can we, Dougal? 185 00:09:08,090 --> 00:09:09,591 Apologies, M'Laird. 186 00:09:09,758 --> 00:09:11,635 The gentleman wouldna wait to be announced. 187 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 Who might this gentleman be? 188 00:09:13,929 --> 00:09:15,764 Malcolm MacKinnon Grant. 189 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Pleased to meet ye. 190 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Ellen MacKenzie. 191 00:09:24,106 --> 00:09:26,441 Pleased to make your acquaintance, Mr. Grant. 192 00:09:27,025 --> 00:09:28,485 Ah, ye may call me Uncle. 193 00:09:28,652 --> 00:09:30,028 We're soon to be family. 194 00:09:31,446 --> 00:09:32,572 As you wish. 195 00:09:34,533 --> 00:09:35,784 Leave us. 196 00:09:36,785 --> 00:09:38,203 Us leave you? 197 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 'Tis not yourselves 198 00:09:41,498 --> 00:09:42,457 with whom I've come to acquaint myself. 199 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 I wish to speak wi' yer sister. 200 00:09:48,171 --> 00:09:49,840 Make sure we're not disturbed. 201 00:10:10,652 --> 00:10:13,488 Welcome to Leoch... Uncle. 202 00:10:14,865 --> 00:10:17,159 Well, then, niece, 203 00:10:18,827 --> 00:10:21,580 let us acquaint ourselves and speak as though 204 00:10:21,747 --> 00:10:23,790 we've kent one another a lifetime. 205 00:10:25,334 --> 00:10:27,044 If that is what pleases ye. 206 00:10:27,210 --> 00:10:29,504 Oh, what pleases me is an unrivaled match 207 00:10:29,671 --> 00:10:30,881 for my nephew. 208 00:10:31,631 --> 00:10:35,344 I've heard of yer beauty and yer sharp mind. 209 00:10:35,761 --> 00:10:39,181 In fact, Malcolm barely writes of much else. 210 00:10:40,557 --> 00:10:42,267 I am honored by his good opinion, sir. 211 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Aye, yeah. 212 00:10:44,019 --> 00:10:47,314 Word of other virtues you may or may not possess 213 00:10:47,481 --> 00:10:49,649 have been brought to my attention as well. 214 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 If you're speaking of the rumors against me... 215 00:10:54,863 --> 00:10:57,157 I wish for you to tell me 216 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 why your virtue was brought into question. 217 00:11:01,787 --> 00:11:05,540 Rumors and gossip from a disreputable man 218 00:11:05,665 --> 00:11:07,000 who wants nothing more than to destroy 219 00:11:07,167 --> 00:11:08,502 my family's good name. 220 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Mm. 221 00:11:09,836 --> 00:11:11,421 My purity was proven. 222 00:11:12,714 --> 00:11:14,758 I'm a man ye'd be wise to be honest wi', lass. 223 00:11:15,509 --> 00:11:17,302 I've a way of gettin' to the truth of matters. 224 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 I've great regard for your wish to assess me on my own merit. 225 00:11:23,642 --> 00:11:26,395 My own father taught me to look at all the facts 226 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 and judge all sides of matters as well. 227 00:11:31,441 --> 00:11:34,653 Oh, there's the keen mind I heard a great deal about. 228 00:11:35,904 --> 00:11:40,450 I ken well enough Malcolm values your cleverness. 229 00:11:41,368 --> 00:11:46,039 But Clan Grant values loyalty above all else. 230 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Now, my nephew believes 231 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 the sun rises and sets wi' ye. 232 00:11:51,545 --> 00:11:54,297 Will you be a good 233 00:11:54,881 --> 00:11:58,009 and faithful wife to him? 234 00:11:58,468 --> 00:12:00,720 We MacKenzies may be spirited. 235 00:12:01,721 --> 00:12:04,558 - Curious, indeed. - Mm. 236 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 Stubborn, aye, to a fault at times. 237 00:12:09,813 --> 00:12:14,651 But once we are wed, we are faithful forever. 238 00:12:16,653 --> 00:12:18,155 You know, I kent your father. 239 00:12:19,030 --> 00:12:21,741 Ah, a man who could convince ye the sun was shinin' 240 00:12:21,908 --> 00:12:24,244 whilst the rain lashed your face. 241 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 Aye. 242 00:12:25,620 --> 00:12:27,998 My da was a persuasive man. 243 00:12:28,999 --> 00:12:31,209 But then you must have kent my mother too. 244 00:12:31,751 --> 00:12:33,503 She served my da well. 245 00:12:34,546 --> 00:12:35,755 Hmm. 246 00:12:37,966 --> 00:12:39,634 Serve Malcolm well, 247 00:12:39,801 --> 00:12:42,387 and there will be no ill will between us. 248 00:12:44,347 --> 00:12:46,266 Mind, though, Lady Ellen, 249 00:12:46,433 --> 00:12:48,393 if ye break my nephew's heart, 250 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 I'll rip your own from your chest. 251 00:13:12,125 --> 00:13:13,376 Take that to the kitchen. 252 00:13:13,543 --> 00:13:14,753 Yes, ma'am, right away. 253 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Away wi' you. On you go. 254 00:13:17,297 --> 00:13:18,715 The Grants have all arrived. 255 00:13:18,840 --> 00:13:20,050 Ye must go. 256 00:13:21,384 --> 00:13:22,552 Ye're cold to the touch. 257 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 - Are ye well? - No. 258 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 What is it? Have you caught Letitia's ague? 259 00:13:26,348 --> 00:13:27,474 No. 260 00:13:27,641 --> 00:13:28,266 What's happened, then? 261 00:13:29,184 --> 00:13:30,936 Malcolm's uncle threatened 262 00:13:31,061 --> 00:13:33,271 to rip my heart from my chest 263 00:13:33,396 --> 00:13:35,023 if I broke Malcolm's. 264 00:13:35,857 --> 00:13:38,443 He would, the auld fiend. 265 00:13:39,277 --> 00:13:41,821 See that ye dinna so much as look at another man at Braemar. 266 00:13:41,988 --> 00:13:43,031 And if Brian is there? 267 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 For Christ's sweet sake, lass. 268 00:13:45,700 --> 00:13:49,037 Ye came within a hair's breadth wi' that test of yer purity. 269 00:13:49,162 --> 00:13:50,872 Ye'll not be so lucky a second time. 270 00:13:51,748 --> 00:13:53,250 As it is, we'll need to be wily as foxes 271 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 to manage your weddin' night, 272 00:13:54,918 --> 00:13:56,836 make certain ye bleed when ye're meant to. 273 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Oh, Christ. 274 00:13:59,130 --> 00:14:00,257 I hadn't considered that. 275 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 Dinna fash, mo chridhe. 276 00:14:02,300 --> 00:14:03,927 We'll manage that when the time comes. 277 00:14:04,636 --> 00:14:06,096 Women have been puttin' that one over on men 278 00:14:06,263 --> 00:14:07,514 since Eve ate the apple. 279 00:14:08,265 --> 00:14:10,642 But there must not be the slightest glance 280 00:14:10,809 --> 00:14:14,396 betwixt you and anyone but Malcolm Grant, 281 00:14:15,146 --> 00:14:17,107 or at least one of you will be dead. 282 00:15:01,860 --> 00:15:04,237 I really am sorry about your father. 283 00:15:04,988 --> 00:15:06,448 Thank you. 284 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 Your family's attendance at his funeral 285 00:15:08,325 --> 00:15:09,492 meant a great deal to me. 286 00:15:10,869 --> 00:15:12,871 You must miss him terribly. 287 00:15:13,913 --> 00:15:14,998 Aye. 288 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 I do, just as you miss your own, I imagine. 289 00:15:19,502 --> 00:15:20,712 Aye. 290 00:15:21,755 --> 00:15:24,215 I still expect him to come to breakfast. 291 00:15:25,425 --> 00:15:28,428 My heart breaks when I see his empty chair. 292 00:15:30,555 --> 00:15:32,307 I ken what ye mean. 293 00:15:33,391 --> 00:15:36,269 For me, it's, uh-- it's just the wee things. 294 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 Since before I could talk, I'd bring him things to show. 295 00:15:46,571 --> 00:15:47,447 A pretty pebble... 296 00:15:48,865 --> 00:15:50,200 ...a stick wi' a fork in it, 297 00:15:50,367 --> 00:15:52,994 uh, the egg of a bird. 298 00:15:53,912 --> 00:15:55,413 He'd always be interested. 299 00:15:56,539 --> 00:15:59,167 Admire what I found and talk to me about it. 300 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 I'm glad I got the chance to show him you. 301 00:16:07,300 --> 00:16:09,469 It was the same with me and my da. 302 00:16:10,845 --> 00:16:14,349 Though 'twas more things I'd read in books, 303 00:16:15,016 --> 00:16:17,352 bits o' poetry and the like. 304 00:16:20,647 --> 00:16:22,982 Losing my father has made me think more clear. 305 00:16:24,317 --> 00:16:25,819 Life's not long, 306 00:16:26,778 --> 00:16:28,655 and we must make the best of ourselves. 307 00:16:29,989 --> 00:16:32,283 I don't want to waste any more time. 308 00:16:34,202 --> 00:16:35,412 Now that I'm laird, 309 00:16:35,995 --> 00:16:38,665 I want nothin' more than for you to be my lady. 310 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 Shall we? 311 00:16:51,136 --> 00:16:53,388 Your presence is always such a blessing. 312 00:17:05,024 --> 00:17:06,484 That's McMurtry. 313 00:17:07,235 --> 00:17:08,486 Christ almighty. 314 00:17:08,653 --> 00:17:10,071 - One o' the Gallowglass? - Aye. 315 00:17:10,238 --> 00:17:11,740 Who invited those assassins? 316 00:17:11,906 --> 00:17:14,242 Whoever has the coin to pay them. 317 00:17:15,160 --> 00:17:17,662 It's time you made the tour of the tent, 318 00:17:18,079 --> 00:17:19,664 refresh your memories of the players at hand 319 00:17:19,789 --> 00:17:21,916 before the Earl of Mar greets us. 320 00:17:23,918 --> 00:17:26,671 There will be time for lassies later. 321 00:17:45,857 --> 00:17:47,192 There's Ellen 322 00:17:48,777 --> 00:17:50,278 wi' Malcolm Grant. 323 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 Hurts, doesn't it? 324 00:17:56,910 --> 00:17:58,036 Seein' the lass ye love 325 00:17:58,203 --> 00:17:59,788 enjoyin' the company of another. 326 00:18:00,455 --> 00:18:01,915 - Aye. - Aye. 327 00:18:02,081 --> 00:18:04,000 Well, the lass is lost to ye. 328 00:18:05,043 --> 00:18:06,711 She's better for it, if ye ask me. 329 00:18:06,878 --> 00:18:08,797 I dinna recall asking you anythin'. 330 00:18:08,963 --> 00:18:10,173 Of course not. 331 00:18:10,340 --> 00:18:11,549 Ye're in the habit of takin' what ye wish 332 00:18:11,716 --> 00:18:13,843 wi'out considerin' the consequences. 333 00:18:14,511 --> 00:18:16,971 Oh, aye, I ken about the ordeal 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,682 Ellen was forced to go through on yer account. 335 00:18:22,101 --> 00:18:23,728 My auntie told me. 336 00:18:25,104 --> 00:18:27,649 At least she's safe wi' Malcolm. 337 00:18:35,240 --> 00:18:36,616 - How are you? - Good day. 338 00:18:36,783 --> 00:18:38,368 - Good to see you. - Good to see you, sir. 339 00:18:38,868 --> 00:18:40,161 Murtagh. 340 00:18:45,708 --> 00:18:48,378 Come tell me what you've seen, what you've heard. 341 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 There's word of a guest in attendance, 342 00:18:51,339 --> 00:18:52,924 a special friend of the Earl's. 343 00:18:53,424 --> 00:18:55,844 He's to be introduced by the Earl himself. 344 00:18:57,929 --> 00:18:59,764 Gatherin' money for the Stuarts? 345 00:19:00,265 --> 00:19:01,391 I dinna ken. 346 00:19:01,808 --> 00:19:03,601 But the wealthiest and most influential 347 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 Highland clan chieftains have all arrived. 348 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Aye, and took the finest sites 349 00:19:08,648 --> 00:19:10,859 nearest the castle for themselves, 350 00:19:11,025 --> 00:19:13,736 leavin' the rest of us to camp near the horse pens. 351 00:19:16,698 --> 00:19:19,325 Make the rounds once again and report back. 352 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 Julia. 353 00:19:59,365 --> 00:20:00,366 Henry. 354 00:20:02,035 --> 00:20:03,578 Is this... 355 00:20:12,420 --> 00:20:14,505 And who might you be? 356 00:20:16,090 --> 00:20:18,009 An admirer of our son. 357 00:20:18,593 --> 00:20:22,388 He's heard of the prophecy, haven't you? 358 00:20:23,056 --> 00:20:25,934 Yes, suppose I have. 359 00:20:26,351 --> 00:20:28,478 Ah, a Sassenach supporter. 360 00:20:28,645 --> 00:20:31,564 The world does have its wee surprises, does it not? 361 00:20:31,731 --> 00:20:33,942 My wife and I will not consider your otherness 362 00:20:34,108 --> 00:20:35,360 a mark against you. 363 00:20:35,526 --> 00:20:37,070 Will we, my dear? 364 00:20:37,862 --> 00:20:39,322 No, we will not. 365 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Your wife? 366 00:20:44,535 --> 00:20:46,746 Aye, a beautiful rose of the English variety, 367 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 a gentle temptress who fell into my life 368 00:20:49,082 --> 00:20:52,919 and won me over with her grace and considerable charms. 369 00:20:53,419 --> 00:20:55,672 I blessed her with the bonniest of wee laddies. 370 00:20:56,214 --> 00:20:57,632 Didn't I, my sweet? 371 00:20:58,091 --> 00:20:59,759 Yes, my Lord. 372 00:21:01,177 --> 00:21:02,387 Excuse us. 373 00:21:02,804 --> 00:21:04,847 There are many fine folk here who Mistress Fraser 374 00:21:05,014 --> 00:21:06,474 and my heir must meet. 375 00:21:18,236 --> 00:21:20,363 I told you he has a talent for slippin' away. 376 00:21:20,530 --> 00:21:22,323 He has a weakness for whores, ye ken. 377 00:21:22,824 --> 00:21:24,450 If he does slip away, no doubt you'll find him 378 00:21:24,617 --> 00:21:26,369 skulking near the brothel tent. 379 00:21:26,494 --> 00:21:28,663 I am able to distinguish between a man's 380 00:21:28,830 --> 00:21:31,457 professional countenance and his personal proclivities, 381 00:21:31,624 --> 00:21:32,667 Mr. Bug. 382 00:21:33,334 --> 00:21:36,129 The Earl has called a meeting of the clan chieftains. 383 00:21:36,254 --> 00:21:40,133 You will accompany me and my nephew at once. 384 00:22:18,796 --> 00:22:20,548 Those are auld Jacob's lads? 385 00:22:21,674 --> 00:22:24,218 Aye, that's Colum, laird of the MacKenzies, 386 00:22:24,385 --> 00:22:25,470 and his brother, Dougal, 387 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 who serves as the clan's war chief. 388 00:22:27,555 --> 00:22:29,057 I heard the strife that struck Clan MacKenzie 389 00:22:29,223 --> 00:22:32,435 after Seumas Ruadh died without naming a successor. 390 00:22:33,227 --> 00:22:36,064 But why split the clan leadership 391 00:22:36,230 --> 00:22:39,609 betwixt a laird and war chieftain? 392 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ah, Dougal is a fine warrior 393 00:22:41,944 --> 00:22:44,197 who could inspire men to do damn near anything. 394 00:22:44,822 --> 00:22:47,742 He doesna have the temperament needed to be a laird. 395 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 Now, we should, ah, consider them 396 00:22:50,161 --> 00:22:53,581 two important halves that make a strong whole. 397 00:22:54,082 --> 00:22:55,792 Dougal is the MacKenzie brawn. 398 00:22:56,417 --> 00:22:58,461 Colum is its sound mind. 399 00:22:59,003 --> 00:23:01,005 And I suppose we're to believe yer nephew, 400 00:23:01,172 --> 00:23:05,426 new to lairdship himself, has talent for both? 401 00:23:05,927 --> 00:23:09,347 Question my laird's might at your peril, MacPherson. 402 00:23:10,431 --> 00:23:13,017 Well, as ye're betrothed to their sister, 403 00:23:13,559 --> 00:23:14,811 I suppose you've reckoned to the matter 404 00:23:14,936 --> 00:23:16,854 of the MacKenzies' cleaved leadership 405 00:23:17,021 --> 00:23:18,773 to your satisfaction. 406 00:23:19,440 --> 00:23:20,441 I have. 407 00:23:30,284 --> 00:23:31,744 Welcome, gentlemen. 408 00:23:31,911 --> 00:23:33,371 Welcome, all. 409 00:23:34,956 --> 00:23:38,126 The tynchal is my favorite event of the year, 410 00:23:38,251 --> 00:23:41,295 and I'm delighted that so many of you are here. 411 00:23:41,963 --> 00:23:44,006 I hope you'll join me in welcoming yet 412 00:23:44,173 --> 00:23:48,136 a rather unique guest. 413 00:23:57,854 --> 00:23:59,355 I trust I need no introduction. 414 00:23:59,522 --> 00:24:01,023 I dare say you do not. 415 00:24:01,190 --> 00:24:03,276 Thank you to the Earl of Mar. 416 00:24:03,401 --> 00:24:04,652 What is he doing here? 417 00:24:04,819 --> 00:24:07,321 Thank you, fine gentlemen, here today. 418 00:24:07,864 --> 00:24:09,365 Many of you ken me 419 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 and ken my purpose too, I think. 420 00:24:13,411 --> 00:24:14,787 Now, the English, 421 00:24:16,205 --> 00:24:18,166 the English have persecuted my family, 422 00:24:18,332 --> 00:24:20,793 my clan, for centuries 423 00:24:21,294 --> 00:24:23,754 wi' no cause, save greed. 424 00:24:23,921 --> 00:24:24,839 Aye. 425 00:24:25,423 --> 00:24:27,008 And a German interloper 426 00:24:27,175 --> 00:24:30,595 who has ruled with tyranny that has oppressed many. 427 00:24:31,971 --> 00:24:33,723 And many of ye here have less now 428 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 than ye had not so many years before. 429 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 And the rest of ye, the rest of ye have been 430 00:24:40,897 --> 00:24:43,149 lulled into complacency 431 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 by the English coin. 432 00:24:46,861 --> 00:24:50,031 Aye, the crown may bless ye wi' one hand. 433 00:24:50,198 --> 00:24:52,366 But they will take wi' the other. 434 00:24:52,867 --> 00:24:54,327 'Tis only a matter of time 435 00:24:54,493 --> 00:24:57,538 before the English persecute you as well, 436 00:24:57,997 --> 00:25:01,959 reive your kine, strip yer clan lands from ye, 437 00:25:02,543 --> 00:25:04,170 and brand ye outlaws. 438 00:25:05,087 --> 00:25:07,340 There are those here that think, 439 00:25:08,132 --> 00:25:09,800 "That willna happen to me. 440 00:25:10,343 --> 00:25:12,220 My clan has been loyal to the crown." 441 00:25:12,345 --> 00:25:15,681 Well, lads, there was a time when I, 442 00:25:16,349 --> 00:25:18,392 was fool enough to think the same. 443 00:25:19,060 --> 00:25:21,479 But I see no fools before me now. 444 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Aye. 445 00:25:24,357 --> 00:25:26,525 I see men wi' desires like mine. 446 00:25:27,318 --> 00:25:30,947 A desire to have a destiny of our own makin'. 447 00:25:31,113 --> 00:25:32,448 - Aye. - Yes. 448 00:25:32,615 --> 00:25:35,117 Which is why we canna wait any longer 449 00:25:35,243 --> 00:25:38,287 to restore our true king to his throne. 450 00:25:38,454 --> 00:25:40,122 Aye! 451 00:25:40,248 --> 00:25:43,626 And restore justice to the Kingdom o' Scotland! 452 00:25:43,793 --> 00:25:46,087 I, Rob Roy, 453 00:25:47,171 --> 00:25:50,633 draw my sword on behalf of the Stuart cause. 454 00:25:51,384 --> 00:25:54,929 And I will not hesitate to lay down my life 455 00:25:55,471 --> 00:25:56,722 for our rightful king! 456 00:25:56,889 --> 00:25:58,849 Aye! 457 00:25:58,975 --> 00:26:02,520 A Scottish ruler rising from the Fraser bloodline, 458 00:26:03,104 --> 00:26:05,982 uniting the clans for centuries to come. 459 00:26:06,482 --> 00:26:08,150 A rousin' oration from MacGregor, 460 00:26:08,567 --> 00:26:11,153 able to speak plainly with great candor. 461 00:26:11,904 --> 00:26:14,615 Most refreshing to hear after the months 462 00:26:14,782 --> 00:26:17,118 I've spent mired in hand-wringing 463 00:26:17,243 --> 00:26:19,370 and doublespeak in Parliament. 464 00:26:20,329 --> 00:26:23,916 And now, now I share the true reason 465 00:26:24,417 --> 00:26:26,043 I've called you to hear from MacGregor directly 466 00:26:26,168 --> 00:26:29,046 and thus allow this circle of gentlemen, 467 00:26:29,213 --> 00:26:30,756 if I may include you all, 468 00:26:32,300 --> 00:26:34,885 to decide our allegiance to the cause 469 00:26:35,011 --> 00:26:36,762 and declare it. 470 00:26:44,687 --> 00:26:46,814 Let us all enjoy the games today 471 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 and the tynchal tomorrow. 472 00:26:49,233 --> 00:26:51,319 And afterwards, we shall reconvene. 473 00:26:51,777 --> 00:26:53,529 And each chieftain will cast a vote 474 00:26:53,696 --> 00:26:56,365 for or against movement forward. 475 00:26:56,532 --> 00:26:58,784 Be assured you'll no' be hampered 476 00:26:58,909 --> 00:27:01,162 nor hindered in your leaving tomorrow 477 00:27:01,329 --> 00:27:02,955 no matter your vote. 478 00:27:13,883 --> 00:27:16,385 I am much of your mind, my Lord. 479 00:27:16,552 --> 00:27:19,180 Well, I'm glad to hear of it, Lord... 480 00:27:19,638 --> 00:27:20,348 Lovat. 481 00:27:20,514 --> 00:27:22,892 Lord Simon Lovat. 482 00:27:23,642 --> 00:27:25,311 I shall return tomorrow with my heir 483 00:27:25,478 --> 00:27:28,147 armed with knowledge you will undoubtedly find valuable 484 00:27:28,314 --> 00:27:29,482 to the cause. 485 00:27:30,983 --> 00:27:32,818 Though there are men here plagued by scandal 486 00:27:32,985 --> 00:27:34,987 and not suited to hear it. 487 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Save yourself, of course. 488 00:27:38,449 --> 00:27:40,409 Ah, you, Fraser, are a liar, 489 00:27:40,576 --> 00:27:43,913 a fantasist, and a scoundrel. 490 00:27:46,665 --> 00:27:48,250 I did you a good turn, 491 00:27:48,959 --> 00:27:51,545 alerted your family of the MacKenzie slut. 492 00:27:51,712 --> 00:27:53,923 The lass' purity was proven. 493 00:27:54,090 --> 00:27:57,051 No. No, no, that- that can't be. 494 00:27:57,218 --> 00:27:59,303 I- I would have heard about it. 495 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 Ye wouldna, Fraser. 496 00:28:01,597 --> 00:28:02,932 D'ye ken why? 497 00:28:03,099 --> 00:28:06,394 Because you make mischief wi'out the slightest cause. 498 00:28:06,560 --> 00:28:09,563 You spread lies to suit your scurrilous agenda 499 00:28:09,730 --> 00:28:10,981 about my nephew's betrothed, 500 00:28:11,148 --> 00:28:13,401 about the false promise of your heir, 501 00:28:13,567 --> 00:28:15,861 as if seed from your putrid loins 502 00:28:16,028 --> 00:28:17,238 could amount to more than a blight 503 00:28:17,363 --> 00:28:18,781 - upon all of us. - Aye. 504 00:28:18,906 --> 00:28:21,409 You are a detestable nodcock, Fraser, 505 00:28:21,784 --> 00:28:23,661 and so is any man who would confuse 506 00:28:23,828 --> 00:28:25,955 your damnable lies wi' truth. 507 00:28:30,084 --> 00:28:32,962 I'm afraid I must end our conversation here. 508 00:28:54,483 --> 00:28:56,152 God bless the elder Grant. 509 00:28:56,318 --> 00:28:58,487 Another moment of Lovat's lies, and you two might have 510 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 spilt his blood on the Earl's floor. 511 00:29:00,823 --> 00:29:02,408 The day isna over. 512 00:29:03,576 --> 00:29:06,245 If the Earl thinks I'll take our clan to war 513 00:29:06,412 --> 00:29:08,747 for their cause, he is mistaken. 514 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Dougal MacKenzie, is it no'? 515 00:29:12,585 --> 00:29:13,294 You ken my name. 516 00:29:13,461 --> 00:29:14,420 Oh, aye. 517 00:29:14,587 --> 00:29:16,005 I recall any man willin' to donate 518 00:29:16,172 --> 00:29:18,007 a chest of coin to the cause. 519 00:29:19,008 --> 00:29:20,301 Did ye bring it with ye? 520 00:29:20,968 --> 00:29:22,011 No. 521 00:29:22,845 --> 00:29:24,221 Disappeared durin' the Redcoat raid 522 00:29:24,388 --> 00:29:26,640 on our cattle auction at Nairne's, aye? 523 00:29:27,975 --> 00:29:29,351 Well, perhaps ye can inform me 524 00:29:29,518 --> 00:29:30,811 as to where I might be able to find it 525 00:29:30,978 --> 00:29:32,396 over a wee dram later. 526 00:29:33,189 --> 00:29:34,982 Aye, perhaps. 527 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Gentlemen. How are you? 528 00:29:45,618 --> 00:29:47,786 What coin was MacGregor speakin' of? 529 00:29:47,953 --> 00:29:49,538 'Twas a jest. Ye ken MacGregor. 530 00:29:49,705 --> 00:29:51,707 No, I do not. 531 00:29:52,249 --> 00:29:54,043 I dinna keep company wi' outlaws. 532 00:29:55,085 --> 00:29:56,879 Did ye promise coin to the cause? 533 00:29:57,046 --> 00:30:00,424 A bit of Ellen's dowry money, a wee contribution. 534 00:30:00,549 --> 00:30:02,885 Without so much as a word to me? 535 00:30:03,385 --> 00:30:04,845 What the devil were ye thinkin'? 536 00:30:05,012 --> 00:30:06,430 Am I not the laird of our clan? 537 00:30:06,597 --> 00:30:09,683 Is our sister not betrothed to an ardent Loyalist? 538 00:30:09,850 --> 00:30:11,227 Dinna speak to me that way! 539 00:30:11,685 --> 00:30:13,354 I'm the war chieftain, not a bairn! 540 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 Well, ye conduct yerself like one! 541 00:30:15,439 --> 00:30:17,691 Let your better selves prevail. 542 00:30:21,904 --> 00:30:25,324 We have been brought here to discuss a matter of war. 543 00:30:25,783 --> 00:30:27,243 It is no war yet. 544 00:30:27,660 --> 00:30:28,911 A vote must be had first. 545 00:30:29,078 --> 00:30:30,329 And even if it were-- 546 00:30:30,496 --> 00:30:32,581 This is Grant money ye're gambling with! 547 00:30:32,748 --> 00:30:35,960 You care nothing for the greater good of our clan. 548 00:30:36,877 --> 00:30:40,798 Ye're selfish and shortsighted. 549 00:30:41,674 --> 00:30:44,760 You fool me into believing you care only for a chance 550 00:30:44,927 --> 00:30:47,513 to dip your wick wi' the lassies. 551 00:30:47,680 --> 00:30:48,722 But no! 552 00:30:53,894 --> 00:30:57,147 Did ye ken the Earl intended to use this tynchal 553 00:30:57,314 --> 00:30:59,567 as a cover for his Jacobite agenda? 554 00:31:00,276 --> 00:31:01,735 He is right to. 555 00:31:02,444 --> 00:31:04,071 You canna be trusted. 556 00:31:04,238 --> 00:31:05,656 My cause is righteous. 557 00:31:06,073 --> 00:31:08,117 You care for our clan, aye. 558 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 But the whole of Scotland is my concern. 559 00:31:10,911 --> 00:31:13,080 You bent yer knee to me. 560 00:31:16,709 --> 00:31:18,294 Lie to me again, 561 00:31:19,378 --> 00:31:21,171 and I'll hire the Gallowglass 562 00:31:21,338 --> 00:31:23,674 to cut yer tongue out at the root. 563 00:31:25,175 --> 00:31:26,468 Now tell me, 564 00:31:27,136 --> 00:31:31,056 what in God's name else are you hiding from me? 565 00:33:24,670 --> 00:33:26,755 I like the one in blue myself. 566 00:33:26,922 --> 00:33:28,966 I was thinkin' the lad in red has him. 567 00:33:34,888 --> 00:33:37,099 I'm so sorry for what ye went through. 568 00:33:39,393 --> 00:33:40,811 I was sick wi' worry. 569 00:33:42,896 --> 00:33:45,023 You only have power over yer mind, 570 00:33:45,733 --> 00:33:47,484 not outside events. 571 00:34:12,926 --> 00:34:15,012 'Tis dangerous for both of us. 572 00:34:16,972 --> 00:34:18,599 We must be careful. 573 00:34:24,897 --> 00:34:25,939 I love you. 574 00:34:39,411 --> 00:34:42,080 I see Mr. Gowan searching for me. 575 00:34:42,998 --> 00:34:44,208 I'm expected to attend 576 00:34:44,374 --> 00:34:46,001 the Countess of Mar's sewin' circle. 577 00:34:48,712 --> 00:34:49,963 Meet me later 578 00:34:50,964 --> 00:34:53,050 in the old kirk on the castle grounds. 579 00:35:10,359 --> 00:35:12,444 Arriving late to the Countess's sewing circle 580 00:35:12,611 --> 00:35:14,279 is not looked kindly upon. 581 00:35:15,948 --> 00:35:17,783 The Countess can wait. 582 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 What is it, then? 583 00:35:26,291 --> 00:35:27,334 Ned. 584 00:35:27,459 --> 00:35:28,544 Dougal. 585 00:35:28,961 --> 00:35:30,045 Leave us. 586 00:35:39,888 --> 00:35:42,015 What have you told him, Dougal? 587 00:35:46,478 --> 00:35:47,646 Dougal. 588 00:35:48,021 --> 00:35:52,359 The truth about you and the Fraser bastard. 589 00:35:54,403 --> 00:35:56,071 You've betrayed me, then. 590 00:35:56,613 --> 00:35:59,324 I dinna answer to you, Ellen MacKenzie. 591 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 Colum is my laird. 592 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 What were you thinkin', Ellen? 593 00:36:16,341 --> 00:36:18,343 Brian Fraser. 594 00:36:20,304 --> 00:36:21,471 What would Da say? 595 00:36:21,597 --> 00:36:25,309 How dare you invoke our father. 596 00:36:25,726 --> 00:36:29,104 How dare ye be such a reckless fool! 597 00:36:29,646 --> 00:36:31,315 Da's sworn enemy! 598 00:36:32,399 --> 00:36:33,942 Christ, even Dougal wouldna touch a Fraser. 599 00:36:34,109 --> 00:36:36,111 I dinna expect you to understand. 600 00:36:36,236 --> 00:36:37,738 Then understand this. 601 00:36:37,863 --> 00:36:40,741 I will have the bastard killed 602 00:36:41,158 --> 00:36:42,701 if that's what it takes to keep you from him. 603 00:36:42,826 --> 00:36:46,288 You harm Brian Fraser in any way, 604 00:36:46,830 --> 00:36:48,123 and I'm finished wi' you. 605 00:36:49,207 --> 00:36:50,334 I mean it. 606 00:36:50,876 --> 00:36:52,794 Ye ken I have Malcolm's ear. 607 00:36:53,629 --> 00:36:55,672 As his bride, I'll convince him 608 00:36:55,797 --> 00:36:57,591 to withhold Grant allegiance 609 00:36:57,758 --> 00:37:00,260 and Grant money from Clan MacKenzie. 610 00:37:01,428 --> 00:37:03,263 Where will ye be then, brother? 611 00:37:09,686 --> 00:37:12,564 I need yer word ye'll stay away from the Fraser bastard. 612 00:37:12,731 --> 00:37:14,316 I'll need yours in return. 613 00:37:14,942 --> 00:37:16,151 You have it. 614 00:37:17,653 --> 00:37:18,779 I willna harm him. 615 00:37:18,946 --> 00:37:20,447 Or see him harmed. 616 00:37:20,614 --> 00:37:22,491 Yeah, I ken your mind, Colum. 617 00:37:22,658 --> 00:37:25,410 If any harm befalls Brian at yer hand, 618 00:37:25,577 --> 00:37:27,579 or at the hand of another at yer behest-- 619 00:37:27,746 --> 00:37:29,790 Or see him harmed. 620 00:37:32,042 --> 00:37:33,877 From this moment onwards. 621 00:37:36,421 --> 00:37:37,506 You have my word. 622 00:37:39,466 --> 00:37:43,053 I need assurance you'll keep yer half of our bargain. 623 00:37:46,139 --> 00:37:50,185 Ye must break wi' him for good. 624 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 You have my word. 625 00:38:18,296 --> 00:38:19,506 Mr. Grant. 626 00:38:21,049 --> 00:38:22,342 Brian, is it? 627 00:38:22,634 --> 00:38:23,969 I ken yer wife. 628 00:38:24,469 --> 00:38:25,429 Yes. 629 00:38:26,221 --> 00:38:27,639 I'm sorry to have been the reason 630 00:38:27,764 --> 00:38:29,182 to part ye from Julia again. 631 00:38:29,683 --> 00:38:31,852 But ye must ken she never stopped 632 00:38:32,019 --> 00:38:33,270 trying to return to ye. 633 00:38:33,687 --> 00:38:36,189 Her marriage to my father isna what it seems. 634 00:38:37,232 --> 00:38:39,067 So what happened? 635 00:38:55,667 --> 00:38:57,002 Miss Beauchamp. 636 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 It's Mistress Fraser of Lovat now, I'm afraid. 637 00:39:04,134 --> 00:39:06,053 You married Simon Fraser? 638 00:39:06,219 --> 00:39:08,597 A union that was forced upon me. 639 00:39:10,182 --> 00:39:12,768 We didn't get to speak of it the last time I saw you. 640 00:39:13,602 --> 00:39:15,645 There was a more pressing matter at hand. 641 00:39:16,897 --> 00:39:18,857 I wanted to thank you again. 642 00:39:19,733 --> 00:39:22,235 You saved my life, you and Brian. 643 00:39:23,028 --> 00:39:24,863 I owe you a great debt. 644 00:39:25,655 --> 00:39:27,157 I was glad to help. 645 00:39:28,116 --> 00:39:30,285 Brian would do anything for you. 646 00:39:30,702 --> 00:39:32,746 The love you share reminds me of... 647 00:39:35,457 --> 00:39:36,583 Of what? 648 00:39:44,299 --> 00:39:46,218 You ken my secrets, 649 00:39:47,010 --> 00:39:49,846 secrets you could reveal and ruin me. 650 00:39:51,264 --> 00:39:53,558 You can trust me wi' yer own. 651 00:39:55,519 --> 00:39:57,062 You and Brian... 652 00:39:58,313 --> 00:40:00,982 remind me of the love I share with Henry. 653 00:40:01,149 --> 00:40:02,859 Is Henry your lover, then? 654 00:40:03,944 --> 00:40:07,697 He's my husband, my true love. 655 00:40:08,573 --> 00:40:10,909 And yet you were forced to marry Lovat. 656 00:40:11,076 --> 00:40:13,036 Out of horrible necessity. 657 00:40:14,204 --> 00:40:16,331 Henry and I were separated, 658 00:40:18,125 --> 00:40:19,918 lost each other for a time. 659 00:40:22,129 --> 00:40:24,256 How can you bear to be with Lovat, 660 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 feeling as you do about Henry? 661 00:40:29,177 --> 00:40:30,554 It's dreadful. 662 00:40:35,809 --> 00:40:40,063 I don't have the liberty to move or speak freely, 663 00:40:41,106 --> 00:40:43,066 to let Henry know what I've been through, 664 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 how I truly feel. 665 00:40:46,987 --> 00:40:49,698 Tell him that I chose what might be 666 00:40:49,865 --> 00:40:53,118 a unforgivable betrayal 667 00:40:53,285 --> 00:40:54,995 to keep our child safe. 668 00:40:57,038 --> 00:40:58,582 Great sacrifice. 669 00:41:00,792 --> 00:41:04,337 It's what we do for the ones we love, isn't it? 670 00:41:05,213 --> 00:41:07,674 In spite of the pain it causes you, you... 671 00:41:09,009 --> 00:41:13,930 you protect them, no matter the cost. 672 00:41:16,850 --> 00:41:21,271 Losing them forever is too great a price to pay. 673 00:41:25,192 --> 00:41:26,234 Yes. 674 00:42:09,402 --> 00:42:11,363 Christ, I've missed you. 675 00:42:14,324 --> 00:42:16,493 Let's go inside where no one can see us. 676 00:42:17,077 --> 00:42:17,869 No, no. 677 00:42:18,036 --> 00:42:19,079 We can't. 678 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 Aye. 679 00:42:22,415 --> 00:42:23,750 Aye. You're right. 680 00:42:24,251 --> 00:42:26,628 We canna be careless after what ye've been through. 681 00:42:29,256 --> 00:42:30,298 What? 682 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 What is it? 683 00:42:33,969 --> 00:42:35,178 Ellen, what is it? 684 00:42:35,345 --> 00:42:37,430 We canna be together, Brian. 685 00:42:39,516 --> 00:42:40,517 We can find a way. 686 00:42:40,684 --> 00:42:41,601 No. 687 00:42:43,019 --> 00:42:45,939 I was stubborn and foolish. 688 00:42:47,065 --> 00:42:48,233 You're penniless, 689 00:42:48,400 --> 00:42:50,610 without a foot of land to your name, 690 00:42:51,945 --> 00:42:54,155 and the bastard of the most wretched, 691 00:42:54,322 --> 00:42:56,574 immoral lord in the Highlands. 692 00:42:57,325 --> 00:42:59,452 I was beguiled by you for a time. 693 00:42:59,869 --> 00:43:01,496 But my heart has changed. 694 00:43:01,663 --> 00:43:02,956 We pledged ourselves to one another. 695 00:43:03,123 --> 00:43:05,458 I'm pledged to Malcolm Grant. 696 00:43:09,296 --> 00:43:12,465 My heart beats only for you. 697 00:43:12,632 --> 00:43:14,384 Ye ken it as well as I do. 698 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 And yers... 699 00:43:17,595 --> 00:43:19,389 yers beats for me too. 700 00:43:24,561 --> 00:43:25,770 'Tis over between us. 701 00:43:25,937 --> 00:43:28,315 I love you, Ellen MacKenzie. 702 00:43:29,524 --> 00:43:31,067 And I ken ye love me as well. 703 00:43:31,234 --> 00:43:32,569 Drawn to you. 704 00:43:32,861 --> 00:43:34,237 But I'm not certain it's love. 705 00:43:34,362 --> 00:43:35,196 Of course it is. 706 00:43:35,363 --> 00:43:36,906 No, dinna speak for me. 707 00:43:37,365 --> 00:43:38,616 I've my own mind. 708 00:43:39,034 --> 00:43:42,037 And I'm not in love with ye, Brian Fraser. 709 00:43:42,203 --> 00:43:43,705 Perhaps I never was. 710 00:45:06,496 --> 00:45:08,206 How dare that sanctimonious wretch 711 00:45:08,331 --> 00:45:10,917 call my integrity into question? 712 00:45:12,460 --> 00:45:14,838 You, where were you while I was being 713 00:45:15,004 --> 00:45:16,131 badgered and dismissed 714 00:45:16,256 --> 00:45:18,425 and treated like dirt underfoot? 715 00:45:18,591 --> 00:45:19,467 It's no business of yers. 716 00:45:19,634 --> 00:45:21,177 Aye, you impudent boy. 717 00:45:21,302 --> 00:45:22,887 You didna ask me to join ye-- 718 00:45:23,430 --> 00:45:24,973 and even if ye had, I canna see how my presence 719 00:45:25,140 --> 00:45:26,724 - would have mattered. - Quite right. 720 00:45:26,891 --> 00:45:28,643 It wouldn't have because you're a-- 721 00:45:28,810 --> 00:45:30,979 you're a flimsy kite of a man. 722 00:45:31,312 --> 00:45:32,480 Pathetic. 723 00:45:32,647 --> 00:45:35,024 A gentle breeze is enough to wound you. 724 00:45:36,443 --> 00:45:38,611 You can't even fuck properly, it seems. 725 00:45:38,778 --> 00:45:40,530 If you were even half a man, you'd have taken 726 00:45:40,655 --> 00:45:42,407 the MacKenzie slut's maidenhead. 727 00:45:42,574 --> 00:45:43,950 And she would have been disgraced 728 00:45:44,117 --> 00:45:47,245 before her whole family and all the clans! 729 00:45:47,412 --> 00:45:49,747 But no, you couldn't even perform 730 00:45:49,914 --> 00:45:51,791 when she was handed to you on a plate! 731 00:45:51,916 --> 00:45:54,085 Enough, you wicked man! 732 00:45:54,252 --> 00:45:55,587 Let me go! 733 00:46:02,135 --> 00:46:04,387 Have you not learned your lesson, boy? 734 00:46:06,014 --> 00:46:07,974 Don't you know where this will end? 735 00:46:13,855 --> 00:46:16,691 You have done nothing but mire me in scandal! 736 00:46:17,108 --> 00:46:19,777 You'll no' represent me in the tynchal. 737 00:46:20,904 --> 00:46:22,947 Murtagh will serve in your place. 738 00:46:23,114 --> 00:46:25,366 You'll be a beater instead. 739 00:46:25,533 --> 00:46:26,868 You... 740 00:46:28,995 --> 00:46:30,872 you're no son of mine. 741 00:46:31,498 --> 00:46:33,666 Then I'm glad to be free of ye. 742 00:46:56,189 --> 00:46:57,607 Mr. Grant. 743 00:46:57,774 --> 00:46:59,150 Mr. Gowan. 744 00:47:00,151 --> 00:47:01,778 Slàinte Mhath. 745 00:47:02,904 --> 00:47:05,657 I had hoped to see you before now at Castle Grant. 746 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 But with Isaac's passing... 747 00:47:08,993 --> 00:47:13,081 If he hadn't died, I would have killed him myself. 748 00:47:13,581 --> 00:47:14,832 They lied to me, Ned. 749 00:47:14,999 --> 00:47:17,377 They convinced me that my wife 750 00:47:17,544 --> 00:47:19,921 and my child were dead. 751 00:47:20,463 --> 00:47:23,132 But they're here at Braemar, 752 00:47:23,508 --> 00:47:25,552 alive but not at all well. 753 00:47:25,718 --> 00:47:27,136 Alive? 754 00:47:27,804 --> 00:47:29,556 And here? 755 00:47:30,515 --> 00:47:32,725 That- that's an unconscionable deception. 756 00:47:32,892 --> 00:47:34,936 I-I-I'm sorry to hear it. 757 00:47:35,520 --> 00:47:39,357 I can't leave here without Julia and my son. 758 00:47:40,149 --> 00:47:43,778 And I certainly can't return to the service of the Grants. 759 00:47:43,945 --> 00:47:46,447 I must escape. 760 00:47:49,117 --> 00:47:51,369 If anyone were to- to find out that I helped you-- 761 00:47:51,536 --> 00:47:52,495 I know. 762 00:47:53,371 --> 00:47:55,081 I know what I'm asking of you. 763 00:47:55,832 --> 00:47:58,459 If there was anyone else that I could trust 764 00:47:58,585 --> 00:48:00,211 or any other way... 765 00:48:01,421 --> 00:48:04,173 I do not wish harm to befall you, Ned. 766 00:48:05,425 --> 00:48:07,385 I too have been in a- a situation 767 00:48:07,510 --> 00:48:09,512 that required immediate escape. 768 00:48:10,930 --> 00:48:12,181 Sounds as though you're gonna need 769 00:48:12,307 --> 00:48:14,267 transportation for three. 770 00:48:14,684 --> 00:48:15,810 That's right. 771 00:48:17,812 --> 00:48:20,565 The full complement of Grants will be taking part 772 00:48:20,732 --> 00:48:24,319 in the tynchal tomorrow, including Mr. Bug. 773 00:48:24,485 --> 00:48:26,404 There'll be none to notice, 774 00:48:26,904 --> 00:48:29,657 where you go or what you do for a wee while. 775 00:48:34,829 --> 00:48:36,164 Well, thank you. 776 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 I will never forget your kindness. 777 00:48:39,834 --> 00:48:41,794 What are friends for, then? 778 00:48:47,634 --> 00:48:50,803 Might I ask of you just one more favor? 779 00:48:51,220 --> 00:48:52,764 A small one in comparison to the one 780 00:48:52,930 --> 00:48:54,641 that you've already granted. 781 00:49:02,190 --> 00:49:03,316 My Lady? 782 00:49:04,025 --> 00:49:05,068 Good day to you. 783 00:49:05,234 --> 00:49:06,819 Mr. Gowan. I'm a friend of Henry's. 784 00:49:07,362 --> 00:49:10,531 He asked a favor of me that I deliver this to you. 785 00:50:17,890 --> 00:50:19,642 Lady Ellen. 786 00:50:19,809 --> 00:50:22,311 Colum. Mistress Fitz. 787 00:50:23,062 --> 00:50:25,481 I'm glad to see ye are no' missing the hunt, Lady Ellen. 788 00:50:25,648 --> 00:50:27,775 Though yer beauty is like to spoil my aim. 789 00:50:27,942 --> 00:50:29,944 Your aim will be true. 790 00:50:30,111 --> 00:50:31,696 If a grouse crosses my path, 791 00:50:31,863 --> 00:50:33,573 ye'll have his wings to grace a hat. 792 00:50:35,241 --> 00:50:37,201 A fine present indeed. 793 00:50:41,706 --> 00:50:43,541 Gallant gentleman, to be sure. 794 00:50:43,708 --> 00:50:46,252 And laird of the House of Grant. 795 00:50:46,419 --> 00:50:48,796 How fortunate for you to be his lady. 796 00:50:49,297 --> 00:50:52,049 Aye, how fortunate. 797 00:51:57,657 --> 00:51:58,491 Murtagh. 798 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Go. 799 00:52:15,258 --> 00:52:16,509 I thought ye were done wi' me. 800 00:52:16,676 --> 00:52:20,012 If anyone's gonna kill ye, it's gonna be me. 801 00:52:52,962 --> 00:52:54,088 Julia. 802 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 Oh, Henry. 803 00:52:56,465 --> 00:52:57,884 My darling, I am so sorry. 804 00:52:58,050 --> 00:52:59,552 I- I was desperately trying to protect our son. 805 00:52:59,719 --> 00:53:02,930 They were going to kill him or take him away from me. 806 00:53:03,848 --> 00:53:05,641 He was all I had left of you, so I-- 807 00:53:07,226 --> 00:53:09,562 oh, the thought of it makes me feel sick. 808 00:53:10,646 --> 00:53:12,982 All that matters is that I found you and William. 809 00:53:13,399 --> 00:53:14,734 And you forgive me? 810 00:53:14,901 --> 00:53:16,402 Brian told me what happened. 811 00:53:16,819 --> 00:53:18,362 There's nothing to forgive. 812 00:53:21,073 --> 00:53:22,116 Where's our son? 813 00:53:22,533 --> 00:53:24,076 He's with the wet nurse. 814 00:53:24,619 --> 00:53:26,120 Mistress Fraser. 815 00:53:26,871 --> 00:53:28,581 The wet nurse is approaching with Balloch, 816 00:53:28,706 --> 00:53:30,333 Lovat's bodyman. 817 00:53:30,750 --> 00:53:31,918 Meet me at Leathers. 818 00:53:32,084 --> 00:53:33,294 I'll leave a-- I'll leave a mark for you 819 00:53:33,461 --> 00:53:34,879 by the tree near the broken wall. 820 00:53:37,423 --> 00:53:39,634 I'll find the mark and meet you there. 821 00:53:43,220 --> 00:53:45,473 An admirer of Simon from earlier. 822 00:53:45,640 --> 00:53:47,558 It seems that news of the Fraser prophecy 823 00:53:47,683 --> 00:53:48,976 is spreading. 824 00:54:02,448 --> 00:54:05,451 The time to cast your vote for the cause has come. 825 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 All in favor? 826 00:54:09,330 --> 00:54:10,665 Aye! 827 00:54:10,831 --> 00:54:13,417 Let us restore a Stuart King! 828 00:54:15,586 --> 00:54:19,298 Aye, Clan Grant stands with ye. 829 00:54:32,979 --> 00:54:36,941 We proclaim James Edward Stuart 830 00:54:37,066 --> 00:54:39,568 to be James VIII of Scotland 831 00:54:39,694 --> 00:54:43,948 and III of England, Wales, and Ireland. 832 00:55:07,388 --> 00:55:08,848 Why would ye do that? 833 00:55:09,432 --> 00:55:10,516 Throw yerself and the clan 834 00:55:10,683 --> 00:55:11,684 headfirst into the Stuart cause? 835 00:55:11,851 --> 00:55:12,810 A decision needed to be made, lad. 836 00:55:12,935 --> 00:55:14,020 You forget yourself, Uncle. 837 00:55:14,186 --> 00:55:15,229 A laird doesna hesitate. 838 00:55:15,396 --> 00:55:17,064 He acts with decision. 839 00:55:18,024 --> 00:55:19,608 His men, the clan, those who are watching us 840 00:55:19,775 --> 00:55:22,570 to see whether we'll survive your father's passing, 841 00:55:22,737 --> 00:55:25,031 they had to see that we'd act, 842 00:55:25,197 --> 00:55:27,491 that we're still strong. 843 00:55:28,534 --> 00:55:30,077 As laird, 844 00:55:31,162 --> 00:55:33,039 I thank ye for yer wise counsel. 845 00:55:54,226 --> 00:55:56,645 I look forward to seeing you on our wedding day. 59540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.