All language subtitles for NCIS Tony and Ziva s01e06 Weve Got Company.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:06,090 I have no desire to harm a child. 2 00:00:08,090 --> 00:00:11,070 But if I must, no objection. 3 00:00:12,750 --> 00:00:13,800 No, no. 4 00:00:15,150 --> 00:00:18,949 Ah, we're going in here, in here. For the next couple of days, Sophie's in 5 00:00:18,950 --> 00:00:21,270 charge. You do exactly as she says. 6 00:00:21,710 --> 00:00:22,760 The daughter? 7 00:00:22,910 --> 00:00:23,960 Their daughter. 8 00:00:24,370 --> 00:00:25,670 Don't go after the girl. 9 00:00:26,290 --> 00:00:30,449 There's a voice memo from Tali. Mom, Dad, go bring men to the house. No, no, 10 00:00:30,450 --> 00:00:33,259 there's no time, let's go. You two take the car and go get Tali. 11 00:00:33,260 --> 00:00:34,310 Go! 12 00:01:19,920 --> 00:01:20,970 on vacation, yes. 13 00:01:21,520 --> 00:01:22,570 Isn't it nice? 14 00:01:22,940 --> 00:01:24,660 Oh, thankful. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,510 Okay, 16 00:01:27,860 --> 00:01:30,680 it's a little rainy, so go inside. 17 00:01:37,300 --> 00:01:39,240 I did not say a word. 18 00:01:39,241 --> 00:01:43,419 Although, when you said you wanted to plan a little getaway, I have to admit 19 00:01:43,420 --> 00:01:44,740 this is not what I imagined. 20 00:01:49,280 --> 00:01:53,720 Well, What did you think I meant when I said a little cabin in the woods? 21 00:01:57,740 --> 00:02:01,959 Cute A -frame boutique hotel with a spa and a Michelin restaurant. Not the 22 00:02:01,960 --> 00:02:03,220 kingdom of spiders. 23 00:02:08,660 --> 00:02:12,740 I'm just saying, it may not be a great place for a seven -year -old. 24 00:02:13,000 --> 00:02:17,760 Oh, that's precisely the point. No distractions, quality time, and all 25 00:02:20,780 --> 00:02:21,920 No! Oh, my God! 26 00:02:22,671 --> 00:02:24,759 Are you okay? 27 00:02:24,760 --> 00:02:26,140 What the hell is this place? 28 00:02:26,780 --> 00:02:28,160 Why is Daddy so mad? 29 00:02:28,960 --> 00:02:31,180 He's not mad. He's just tired, honey. 30 00:02:31,760 --> 00:02:33,440 Why don't you go look around, huh? 31 00:02:38,800 --> 00:02:42,699 It didn't occur to you to tell me we were coming to one of your safe houses. 32 00:02:42,700 --> 00:02:45,350 sorry. I thought I cleared it. I obviously missed a gun. 33 00:02:45,500 --> 00:02:48,640 A gun my daughter found. Our daughter! 34 00:02:50,399 --> 00:02:51,839 It'll be fine. I'll talk to her. 35 00:02:51,840 --> 00:02:54,999 My father taught me to shoot at her age. You want to teach a seven -year -old 36 00:02:55,000 --> 00:02:55,699 how to shoot? 37 00:02:55,700 --> 00:02:56,479 Of course not. 38 00:02:56,480 --> 00:03:00,660 I just meant to say, look, I remember what my father told me when I was her 39 00:03:00,661 --> 00:03:03,659 Father trained you to be a soldier. We're not doing that with Tali. Don't 40 00:03:03,660 --> 00:03:07,359 think I know that? Don't you think that we should be better parents than the 41 00:03:07,360 --> 00:03:11,200 ones that raised us? Because why would we want her to be anything like me? 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,680 How is it everything you remember? 43 00:03:40,080 --> 00:03:41,130 Word. 44 00:03:42,580 --> 00:03:43,740 That the spirit? 45 00:03:53,320 --> 00:03:55,360 So, a few ground rules. 46 00:03:55,800 --> 00:04:00,039 No internet, no contacting friends, just laying low and pretending like we don't 47 00:04:00,040 --> 00:04:02,260 exist. I knew you could handle this. 48 00:04:14,700 --> 00:04:18,898 We just left Paris, and Mom and Dad will need a beat to sort things out, but how 49 00:04:18,899 --> 00:04:20,078 long do you think we'll be here? 50 00:04:20,079 --> 00:04:21,129 Not long. 51 00:04:21,279 --> 00:04:23,139 Your parents know what they're doing. 52 00:04:26,840 --> 00:04:28,120 No! No! 53 00:04:28,560 --> 00:04:29,610 Oh, my God! 54 00:04:33,620 --> 00:04:35,200 Yeah, sure they do. 55 00:04:50,109 --> 00:04:52,630 Finally, reception here is atrocious. 56 00:04:53,270 --> 00:04:54,970 Hi. How are you? 57 00:04:54,971 --> 00:04:56,789 How's Tally? 58 00:04:56,790 --> 00:04:59,969 Fine. As long as she's got her games, things should stay that way. 59 00:04:59,970 --> 00:05:01,020 Left electronics. 60 00:05:01,050 --> 00:05:02,100 The one true nanny. 61 00:05:03,490 --> 00:05:04,540 Claudette! 62 00:05:04,541 --> 00:05:08,869 How long do you think it'll take for Mom and Dad to fix things? I have a black 63 00:05:08,870 --> 00:05:09,920 belt test next week. 64 00:05:09,921 --> 00:05:10,789 Not long. 65 00:05:10,790 --> 00:05:11,840 Your parents are pro. 66 00:05:12,061 --> 00:05:13,969 What's wrong? 67 00:05:13,970 --> 00:05:15,020 I'll call you back. 68 00:05:17,030 --> 00:05:18,080 That was weird. 69 00:05:21,580 --> 00:05:23,440 Are you sure that thing's not online? 70 00:05:24,200 --> 00:05:26,550 Can't be when the house doesn't have internet. 71 00:05:36,260 --> 00:05:37,920 Do you have a USB -C cable? 72 00:05:38,400 --> 00:05:39,780 Isn't that one in your hand? 73 00:05:39,860 --> 00:05:42,860 This is a mini USB cable. Those words mean nothing to me. 74 00:05:44,220 --> 00:05:45,580 Juice? Tomato? 75 00:05:45,820 --> 00:05:46,870 Ew, no. 76 00:05:46,871 --> 00:05:48,079 Where's your bag? 77 00:05:48,080 --> 00:05:49,779 You probably packed one for something. 78 00:05:49,780 --> 00:05:50,830 All I have is that. 79 00:05:51,120 --> 00:05:52,320 Brick Claudette gave me. 80 00:05:53,020 --> 00:05:55,550 Can we go get one, then? To the electronics store? 81 00:05:55,551 --> 00:05:58,699 I'd have to get the car, and that's only for emergencies. 82 00:05:58,700 --> 00:06:00,200 We can be quick. No one will know. 83 00:06:00,201 --> 00:06:04,199 Tully, in case you haven't noticed, we don't look related, which makes us very 84 00:06:04,200 --> 00:06:05,580 identifiable for CCTV. 85 00:06:05,940 --> 00:06:08,720 So, no, we can't. I don't have my iPad. 86 00:06:08,940 --> 00:06:12,560 I can't go online or call my friends or play my game. What can I do? 87 00:06:12,800 --> 00:06:13,850 Look around. 88 00:06:13,860 --> 00:06:16,090 There must be something that interests you. 89 00:06:46,600 --> 00:06:48,040 Sophie, come outside, quick. 90 00:06:49,080 --> 00:06:50,130 What's wrong? 91 00:06:53,340 --> 00:06:54,460 Bon anniversaire. 92 00:06:55,440 --> 00:06:56,860 Oh, wow. 93 00:06:58,280 --> 00:06:59,330 Thank you. 94 00:06:59,580 --> 00:07:00,630 Come. 95 00:07:01,540 --> 00:07:03,580 Oh, thank you so much. 96 00:07:04,040 --> 00:07:05,090 Oh, look, look. 97 00:07:07,060 --> 00:07:08,560 Watch out for the rabbit holes. 98 00:07:10,640 --> 00:07:11,700 You made a cake? 99 00:07:13,460 --> 00:07:14,510 I'm really touched. 100 00:07:15,720 --> 00:07:16,980 Thank you. It's beautiful. 101 00:07:16,981 --> 00:07:18,259 It's your birthday. 102 00:07:18,260 --> 00:07:19,859 And you haven't heard from your girlfriend. 103 00:07:19,860 --> 00:07:23,060 I thought a cake would help. You knew about me and Claudette? 104 00:07:23,340 --> 00:07:24,840 Was it supposed to be a secret? 105 00:07:24,960 --> 00:07:29,580 Well, not so much a secret as much as we hadn't really told your parents yet. 106 00:07:29,800 --> 00:07:30,850 Oh, no, no, no. 107 00:07:31,060 --> 00:07:32,140 Why are there so many? 108 00:07:32,141 --> 00:07:33,479 They must be in somewhere. 109 00:07:33,480 --> 00:07:35,260 Come, come. Let's go inside. 110 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 Best to shut the windows. 111 00:07:37,961 --> 00:07:39,019 Do you want to get that one? 112 00:07:39,020 --> 00:07:40,070 Yeah. 113 00:08:14,180 --> 00:08:18,020 No. Do you see what you did? You have to go up. I can't go up. 114 00:08:18,360 --> 00:08:20,200 Nope. I can't go up. Ooh. 115 00:08:20,880 --> 00:08:24,130 Left, left, left. Right, right, right. Oh, I should have gone left. 116 00:08:25,520 --> 00:08:26,570 Remember Tetris? 117 00:08:26,840 --> 00:08:28,640 We said no more screen time. 118 00:08:28,641 --> 00:08:29,859 But it's vacation. 119 00:08:29,860 --> 00:08:31,979 Well, the point of being here is precisely that. 120 00:08:31,980 --> 00:08:34,640 I know, but we are with family. 121 00:08:35,059 --> 00:08:36,139 Dinner's ready in ten. 122 00:08:38,659 --> 00:08:40,740 Is anyone mad? 123 00:08:41,520 --> 00:08:42,570 Oh. 124 00:08:43,179 --> 00:08:44,739 What makes you think she's mad? 125 00:08:46,040 --> 00:08:47,720 You yelled at her when you were mad. 126 00:08:49,880 --> 00:08:51,440 Well, I wasn't really mad at her. 127 00:08:52,340 --> 00:08:56,420 I was more upset by the situation. 128 00:08:56,940 --> 00:08:59,200 You know what your grandpa told me once? 129 00:09:01,920 --> 00:09:07,400 He said, when life gets hard, and it will get hard, 130 00:09:07,520 --> 00:09:12,360 you have to remember... No, Hannah means family. 131 00:09:12,760 --> 00:09:15,420 And family means no one gets left behind. 132 00:09:16,200 --> 00:09:17,250 Yes. 133 00:09:18,420 --> 00:09:19,470 One more game? 134 00:09:19,680 --> 00:09:20,730 Sure. Okay. 135 00:09:20,940 --> 00:09:22,000 And I'll go left. 136 00:09:38,640 --> 00:09:41,650 We're so sorry you're stuck there. We know how hard it's been. 137 00:09:41,930 --> 00:09:45,070 We'll be over very soon. We will be back together, kiddo. 138 00:09:45,850 --> 00:09:46,900 When? 139 00:09:47,070 --> 00:09:48,230 Soon. Wait. 140 00:09:48,730 --> 00:09:49,780 Where are you? 141 00:09:50,110 --> 00:09:53,180 What are you doing? Why does it look like you're at a wedding? 142 00:09:53,810 --> 00:09:57,769 It's a little complicated. It is, honey. And we have to go. So we'll call you 143 00:09:57,770 --> 00:09:59,390 again first chance we get, Tommy. 144 00:09:59,590 --> 00:10:00,790 Don't you worry about us. 145 00:10:01,110 --> 00:10:03,550 We love you so much. But... Love you. Okay? 146 00:10:22,730 --> 00:10:24,230 I was just about to check on you. 147 00:10:24,231 --> 00:10:26,009 How do you use the washing machine? 148 00:10:26,010 --> 00:10:27,330 Why do you need to use them? 149 00:10:30,610 --> 00:10:31,660 Did you start? 150 00:10:31,991 --> 00:10:35,189 You're really not a kid, are you? 151 00:10:35,190 --> 00:10:37,720 I looked for pads, but I couldn't find any. Really? 152 00:10:37,721 --> 00:10:39,989 Surely your mum's put some somewhere in the loo. 153 00:10:39,990 --> 00:10:41,040 I looked. 154 00:10:42,110 --> 00:10:44,670 Well, I have period pants. 155 00:10:45,330 --> 00:10:49,389 Ew, no. I'm not wearing your underwear. No, of course not. I'm sorry. I'll go to 156 00:10:49,390 --> 00:10:50,409 the shop. 157 00:10:50,410 --> 00:10:51,460 What do you... 158 00:10:52,739 --> 00:10:54,909 Shall I just get you a whole bunch of stuff? 159 00:10:55,480 --> 00:10:58,610 Just put the sheets in the basket and I'll deal with them later. 160 00:11:50,551 --> 00:11:52,459 Any better? 161 00:11:52,460 --> 00:11:54,520 Much. Tampons save lives. 162 00:11:55,720 --> 00:11:57,820 So you went with the tampons. 163 00:11:58,260 --> 00:12:03,059 Did you have any trouble with them? Because I did at your age. So if you 164 00:12:03,060 --> 00:12:04,920 any questions... No, stop talking. 165 00:12:05,220 --> 00:12:06,270 Okay. 166 00:12:07,140 --> 00:12:12,500 So you've already had this conversation with your mum? 167 00:12:12,820 --> 00:12:14,520 Yes. Okay. 168 00:12:16,740 --> 00:12:18,860 Where did you get that book? 169 00:12:20,060 --> 00:12:21,110 The house. 170 00:12:21,870 --> 00:12:22,950 I think they were moms. 171 00:12:22,951 --> 00:12:26,489 Interested in what people read when they don't have internet. I suddenly see the 172 00:12:26,490 --> 00:12:29,560 problem with telling you to find ways to entertain yourself. 173 00:12:33,110 --> 00:12:34,670 What's a quivering bosom? 174 00:12:35,570 --> 00:12:36,950 I'll let your mom cover that. 175 00:12:37,350 --> 00:12:38,400 Good chat. 176 00:13:16,201 --> 00:13:21,969 There's a car coming. I thought you said no one knew about this place. 177 00:13:21,970 --> 00:13:23,170 What if they shouldn't? 178 00:13:33,641 --> 00:13:40,409 Mom, Dad, there are strange men at the house. No, no, no, there's no time. 179 00:13:40,410 --> 00:13:41,460 go. 180 00:14:03,660 --> 00:14:04,710 Anything faster? 181 00:14:04,740 --> 00:14:06,560 No. We're staying on the Autobahn. 182 00:14:07,940 --> 00:14:09,990 We'll be there in just under three hours. 183 00:14:10,440 --> 00:14:12,180 Claudette's headed their way, too. 184 00:14:13,520 --> 00:14:17,360 If we know what to do, we'll keep her safe until we get there. 185 00:14:26,560 --> 00:14:27,840 Boss, checked every room. 186 00:14:28,120 --> 00:14:29,170 No one's here. 187 00:14:29,320 --> 00:14:30,370 But they will. 188 00:14:32,080 --> 00:14:33,130 Unrecently. 189 00:14:33,640 --> 00:14:36,110 They went out for supplies and they would be gone. 190 00:14:37,840 --> 00:14:39,860 Go outside. 191 00:14:40,180 --> 00:14:41,500 Look around. 192 00:14:42,940 --> 00:14:44,080 Maybe there's a bunker. 193 00:14:48,900 --> 00:14:49,950 You okay? 194 00:14:52,940 --> 00:14:54,200 I never liked him. 195 00:14:54,580 --> 00:14:55,630 Why? Henry? 196 00:14:57,620 --> 00:14:59,540 Never disliked him. You did. 197 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 Since the first time you met him. 198 00:15:03,980 --> 00:15:06,150 Was it because of Tolly? What about Tolly? 199 00:15:06,600 --> 00:15:07,650 They were close. 200 00:15:07,700 --> 00:15:08,750 When she was seven. 201 00:15:09,480 --> 00:15:10,530 Oh. 202 00:15:11,640 --> 00:15:15,200 You would always remind her that Henry wasn't really her uncle. Once. 203 00:15:15,580 --> 00:15:20,659 I said that once. Twice. At her birthday and again at his own birthday. I was 204 00:15:20,660 --> 00:15:21,710 jealous. 205 00:15:22,240 --> 00:15:24,180 Okay? I was jealous and I was mad. 206 00:15:25,680 --> 00:15:30,160 You have this ability to trust in a way that I can't. 207 00:16:00,840 --> 00:16:02,100 I thought I was so careful. 208 00:16:02,101 --> 00:16:03,839 About what? 209 00:16:03,840 --> 00:16:05,040 When I went to the market. 210 00:16:05,180 --> 00:16:06,800 I must have been caught on camera. 211 00:16:07,240 --> 00:16:09,530 I don't know how else they could have found it. 212 00:16:13,380 --> 00:16:15,000 Charlie, where did you get that? 213 00:16:15,220 --> 00:16:16,800 It was my dad's. He left it here. 214 00:16:17,780 --> 00:16:18,830 This was Tony's? 215 00:16:18,831 --> 00:16:22,779 But we don't have internet, so I never went online with it. 216 00:16:22,780 --> 00:16:24,340 Except this is a cellular model. 217 00:16:25,080 --> 00:16:29,479 So as soon as it started charging, it started pinging cell towers with Tony's 218 00:16:29,480 --> 00:16:30,530 old number. 219 00:16:39,260 --> 00:16:40,400 About to go on the shelf. 220 00:17:09,069 --> 00:17:10,119 There's a panic room. 221 00:17:11,910 --> 00:17:12,960 Find it. 222 00:17:13,010 --> 00:17:14,510 Look for cameras on the way in. 223 00:17:15,069 --> 00:17:16,609 Inside and outside the house. 224 00:17:18,470 --> 00:17:19,520 What are you doing? 225 00:17:19,630 --> 00:17:21,800 I'm looking for a way to get fellow steps in. 226 00:17:59,980 --> 00:18:01,030 It'll never fit. 227 00:18:02,620 --> 00:18:03,670 But I could. 228 00:18:08,220 --> 00:18:09,270 Charlie. 229 00:18:12,560 --> 00:18:16,940 If you get reception, you call the police. 230 00:18:17,400 --> 00:18:18,450 That's it. 231 00:18:18,780 --> 00:18:19,830 Nothing dangerous. 232 00:18:19,920 --> 00:18:20,970 Okay? 233 00:18:21,320 --> 00:18:22,380 Yep. Take this. 234 00:18:47,520 --> 00:18:50,660 I was in the army too. 235 00:18:51,040 --> 00:18:55,159 Now I do shit like this because my daughter wants to be an Olympian. Do you 236 00:18:55,160 --> 00:18:57,280 how expensive ice skating is? 237 00:18:57,540 --> 00:18:58,590 How do you know? 238 00:18:58,800 --> 00:19:00,360 How do you know? How do you know? 239 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 How do you know? How do you know? 240 00:19:06,160 --> 00:19:08,040 Like what? 241 00:19:10,440 --> 00:19:12,080 All I see is what's next. 242 00:19:12,590 --> 00:19:15,900 I don't know, I told you I heard something, like a kind of metallic 243 00:19:16,710 --> 00:19:17,760 A dong -dong. 244 00:19:17,930 --> 00:19:18,980 Dong -dong. 245 00:19:22,410 --> 00:19:23,460 Did you hear that? 246 00:19:24,210 --> 00:19:28,589 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 247 00:19:28,590 --> 00:19:28,609 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 248 00:19:28,610 --> 00:19:29,269 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 249 00:19:29,270 --> 00:19:29,329 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 250 00:19:29,330 --> 00:19:30,380 wait, wait, 251 00:19:30,381 --> 00:19:31,929 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 252 00:19:31,930 --> 00:19:35,600 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 253 00:19:35,830 --> 00:19:36,880 wait, wait, wait, 254 00:19:37,710 --> 00:19:39,310 wait, wait, wait, 255 00:19:40,150 --> 00:19:43,160 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait 256 00:19:46,209 --> 00:19:47,259 What happened? 257 00:19:47,510 --> 00:19:49,130 One of the goons, he hurt himself. 258 00:19:49,390 --> 00:19:50,530 No, no, I meant your arm. 259 00:19:50,550 --> 00:19:52,890 Oh, the vent opened up by the wasp tree. 260 00:19:53,150 --> 00:19:55,560 I must have vibrated a nest crawling through it. 261 00:19:58,570 --> 00:20:01,470 Did that ride in on me? 262 00:20:13,900 --> 00:20:17,030 My epinephrine's on the table. You mean, like, for allergies? 263 00:20:53,120 --> 00:20:56,660 This is all my fault. No, it's not. The wasps, my dad's watch. 264 00:20:57,900 --> 00:20:59,560 I lied about my period. 265 00:20:59,780 --> 00:21:00,880 You what? I'm sorry. 266 00:21:05,800 --> 00:21:06,850 Tali, come here. 267 00:21:11,520 --> 00:21:12,900 Tali, this is not your fault. 268 00:21:13,620 --> 00:21:14,670 You should be home. 269 00:21:14,671 --> 00:21:18,309 Getting your black belt and watching K -pop videos with your friends not here. 270 00:21:18,310 --> 00:21:19,690 What's gonna happen to you? 271 00:21:19,710 --> 00:21:23,450 In a few minutes, I'll have a difficult time breathing. 272 00:21:23,451 --> 00:21:27,829 And then I'll go into something called an anaphylactic shock. 273 00:21:27,830 --> 00:21:28,880 And then what? 274 00:21:29,270 --> 00:21:31,800 Before it gets to that, I'm getting you out of here. 275 00:21:33,450 --> 00:21:37,949 I should be able to distract them once you're out. I want you to run east, away 276 00:21:37,950 --> 00:21:40,960 from the sun, and you don't stop until you get to the village. 277 00:21:43,020 --> 00:21:45,070 I promised your mother I'd keep you safe. 278 00:21:45,540 --> 00:21:47,520 And because your mom's always prepared. 279 00:21:49,740 --> 00:21:52,360 We have options. 280 00:21:54,340 --> 00:21:55,390 Go. 281 00:21:58,740 --> 00:22:02,280 What happened? 282 00:22:14,600 --> 00:22:16,040 Where did you hear the phone? 283 00:22:17,400 --> 00:22:19,080 You think they could go back home? 284 00:22:21,020 --> 00:22:22,160 Oh, it's a distraction. 285 00:22:23,700 --> 00:22:24,750 Come with me. 286 00:22:25,800 --> 00:22:27,740 Elias, stay here. It's useless. 287 00:22:30,620 --> 00:22:31,860 Shit. Shit. 288 00:22:39,140 --> 00:22:40,190 Yes, 289 00:22:40,760 --> 00:22:42,740 it's very big. Fuck. 290 00:22:45,450 --> 00:22:46,500 Ah! 291 00:23:58,201 --> 00:24:05,729 Ohana means family, and family means no one gets left behind. No one gets left 292 00:24:05,730 --> 00:24:06,780 behind. 293 00:24:07,490 --> 00:24:08,540 Yes. 294 00:24:11,610 --> 00:24:12,710 Go, Tony, go. 295 00:24:20,730 --> 00:24:22,050 There's nothing upstairs. 296 00:24:23,450 --> 00:24:24,500 Shit. 297 00:24:24,770 --> 00:24:25,820 There was a noise. 298 00:24:26,570 --> 00:24:28,190 No, no, no, no, no, no, no. 299 00:25:36,019 --> 00:25:39,040 Are you okay? 300 00:25:43,630 --> 00:25:44,680 I told you to go. 301 00:25:45,650 --> 00:25:46,850 No one gets a fight. 302 00:26:15,850 --> 00:26:17,770 Do you think they'll get through to us? 303 00:26:18,630 --> 00:26:19,680 No, no. 304 00:26:20,030 --> 00:26:23,070 The door's wettled and several inches thick. 305 00:26:23,290 --> 00:26:28,969 But, Tali, if anything happens, I want you to find cover and get down. And stay 306 00:26:28,970 --> 00:26:30,020 down, okay? 307 00:26:44,720 --> 00:26:49,179 He said it'll take over an hour. An hour? Are you kidding me? We don't have 308 00:26:49,180 --> 00:26:50,230 for this. 309 00:26:51,540 --> 00:26:55,920 Just open from the outside somewhere. 310 00:27:14,340 --> 00:27:15,780 Where did you hear that cone? 311 00:27:16,920 --> 00:27:17,970 The buffet. 312 00:27:47,500 --> 00:27:48,880 Why do you have so many guns? 313 00:27:49,140 --> 00:27:50,300 I like to be prepared. 314 00:27:50,660 --> 00:27:53,370 I thought you and Daddy didn't chase bad guys anymore. 315 00:27:53,940 --> 00:27:54,990 You're right. 316 00:27:55,620 --> 00:27:56,670 We don't. 317 00:28:00,340 --> 00:28:02,540 But they make me feel safe. 318 00:28:05,620 --> 00:28:12,479 You know, um... Mommy had to learn to be tough and fight at a 319 00:28:12,480 --> 00:28:13,530 very young age. 320 00:28:15,700 --> 00:28:16,750 So... 321 00:28:17,450 --> 00:28:18,830 It's hard for her to let it go. 322 00:28:20,890 --> 00:28:26,750 In my experience, Tavi, nothing good comes from love. 323 00:28:32,910 --> 00:28:34,710 I don't want you growing up like I did. 324 00:28:36,690 --> 00:28:37,740 You're smart. 325 00:28:39,290 --> 00:28:44,490 You can get yourself out of anything if you put your mind to it. 326 00:28:52,430 --> 00:28:55,080 Tali, could you get the oil in the rag for me, please? 327 00:29:07,090 --> 00:29:11,670 You're smart. You can get yourself out of anything, if you put your mind to it. 328 00:29:19,311 --> 00:29:22,859 Why did you start working for my parents? 329 00:29:22,860 --> 00:29:24,160 You're MI5, right? 330 00:29:24,440 --> 00:29:26,300 Six. What's the difference? 331 00:29:26,880 --> 00:29:29,380 Six of five. Five catch five. 332 00:29:31,140 --> 00:29:32,540 Why did you stop spying? 333 00:29:33,140 --> 00:29:34,190 I hated it. 334 00:29:34,520 --> 00:29:36,300 Hours are awful, pay is terrible. 335 00:29:36,780 --> 00:29:38,460 And my colleagues were all liars. 336 00:29:38,880 --> 00:29:39,930 Professionally. 337 00:30:08,040 --> 00:30:09,090 They're all found. 338 00:30:11,800 --> 00:30:13,660 Why are they all just standing there? 339 00:30:14,540 --> 00:30:15,590 They're not. 340 00:30:16,100 --> 00:30:17,150 One's missing. 341 00:30:27,940 --> 00:30:29,160 Take us, don't breathe! 342 00:31:30,230 --> 00:31:32,150 Look you need your luck! 343 00:32:14,090 --> 00:32:16,140 Give me the money. Give me the money to die. 344 00:32:46,399 --> 00:32:48,560 Get down there. Do not move, okay? 345 00:32:50,360 --> 00:32:51,520 I'm coming back for you. 346 00:34:35,210 --> 00:34:36,610 God. God. 347 00:35:03,471 --> 00:35:05,219 for now. 348 00:35:05,220 --> 00:35:08,600 Where did you come from? Did I shoot him? No, no. I handled him. 349 00:35:08,601 --> 00:35:09,799 Did I shoot you? 350 00:35:09,800 --> 00:35:11,440 No, no, no. It's okay. It's okay. 351 00:35:12,500 --> 00:35:13,550 It's okay. 352 00:35:13,800 --> 00:35:14,850 That's a relief. 353 00:35:14,900 --> 00:35:16,760 That would have been really dramatic. 354 00:35:36,710 --> 00:35:37,760 Let me see you. 355 00:35:38,730 --> 00:35:39,780 Okay. 356 00:35:39,781 --> 00:35:40,929 We're here now. 357 00:35:40,930 --> 00:35:41,980 We got you. 358 00:35:57,510 --> 00:36:02,950 This is not the kind of life I... we... wanted you to have. 359 00:36:03,690 --> 00:36:04,740 Tali? 360 00:36:06,000 --> 00:36:11,359 Your mom and I, we have to make sure that nothing like this ever happens to 361 00:36:11,360 --> 00:36:12,940 again. Do you understand that? 362 00:36:12,941 --> 00:36:15,739 You're going to send me away again, aren't you? 363 00:36:15,740 --> 00:36:17,120 It'll just be a couple weeks. 364 00:36:17,220 --> 00:36:18,960 What? Can't Uncle Henry help you? 365 00:36:23,120 --> 00:36:26,420 I want to stay here with you. It's too dangerous. 366 00:36:26,880 --> 00:36:30,879 I know what tear gas tastes like. You sent me away and they found me. What if 367 00:36:30,880 --> 00:36:31,930 they find me again? 368 00:36:32,000 --> 00:36:34,980 Sophie and I were okay this time, but you won't be there. 369 00:36:37,350 --> 00:36:41,550 Love, can you give Abba and I just a couple of minutes? 370 00:36:44,310 --> 00:36:45,770 Yeah. Thank you. 371 00:36:51,310 --> 00:36:52,990 I think she'd be safer with us. 372 00:36:53,190 --> 00:36:54,470 No one's safe with us. 373 00:36:57,270 --> 00:36:59,010 Do you want to tell her about Henry? 374 00:37:00,450 --> 00:37:02,550 I can't. 375 00:37:03,170 --> 00:37:04,220 How'd it go? 376 00:37:06,800 --> 00:37:10,110 I told them we should stay, but I'm not sure they took me seriously. 377 00:37:10,340 --> 00:37:13,280 With what you just went through, I'm sure they did. 378 00:37:14,400 --> 00:37:17,940 As much as we hate to admit it, it's clear that you're growing up. 379 00:37:19,500 --> 00:37:22,450 Especially when you're so good at lying about your period. 380 00:37:22,451 --> 00:37:25,419 You thought I was going to forget that, didn't you? 381 00:37:25,420 --> 00:37:31,560 I mean, there's a lot going on. Well, considering you saved my life yesterday, 382 00:37:31,840 --> 00:37:34,560 I think we can let this one slide. 383 00:37:45,950 --> 00:37:47,000 They found the drone. 384 00:37:47,001 --> 00:37:48,229 No, no, no, no. 385 00:37:48,230 --> 00:37:51,630 They didn't find it. It flew back to them. 386 00:37:51,970 --> 00:37:56,029 Without blowing anything up, that sounds anticlimactic. You're missing the 387 00:37:56,030 --> 00:37:57,080 point. 388 00:37:58,090 --> 00:38:02,890 This is the most audacious Trojan horse of all time. 389 00:38:03,190 --> 00:38:06,130 To run diagnostic, they had to plug it in. Plug it in? 390 00:38:06,650 --> 00:38:07,790 Such idiot! 391 00:38:08,210 --> 00:38:10,770 Consider me one. Can you unpack that for me? 392 00:38:10,771 --> 00:38:12,069 Classic hacker trick. 393 00:38:12,070 --> 00:38:16,329 Hacker drops a thumb drive into a car park, random employee picks it up, plugs 394 00:38:16,330 --> 00:38:19,969 it in to see what's on it, and then... Impregnates the system with malware, so 395 00:38:19,970 --> 00:38:25,729 now 9 .4... And Jonah may have access to their system. So why would Jonah want 396 00:38:25,730 --> 00:38:27,350 to get his hands on Raining Fire? 397 00:38:27,670 --> 00:38:29,490 I think it has to do with Aaron Graves. 398 00:38:30,670 --> 00:38:36,009 I had a theory after 9 .4 hacked the Hayden 3 chip in Boris' car, but it 399 00:38:36,010 --> 00:38:39,610 until you both told us that Jonah left the prison with Lazar... 400 00:38:39,980 --> 00:38:41,030 That I was certain. 401 00:38:41,140 --> 00:38:42,190 Day on. 402 00:38:42,440 --> 00:38:43,490 Fucking Lazar! 403 00:38:49,740 --> 00:38:53,839 He's the goatiest of all goat hackers. Black Hat. In the 90s, he stole 15 404 00:38:53,840 --> 00:38:56,879 million from three different corporate bank accounts. Dial -up connection. 405 00:38:56,880 --> 00:38:59,060 The biggest cyber heist in history. 406 00:38:59,260 --> 00:39:00,500 History being the 90s. 407 00:39:00,711 --> 00:39:02,759 The hospital. 408 00:39:02,760 --> 00:39:04,220 The chip. Raining fire. 409 00:39:04,560 --> 00:39:06,730 Lazar. It all connects back to Aaron Graves. 410 00:39:06,800 --> 00:39:09,510 So why would Jonah Markham want to take down one of the... 411 00:39:09,790 --> 00:39:12,870 Most dangerous men in the world. That, we don't know. 412 00:39:13,110 --> 00:39:16,990 Well then, seems like our next step is to find out. 413 00:39:29,090 --> 00:39:30,140 What's this? 414 00:39:41,480 --> 00:39:42,740 how much you love that bag. 415 00:39:45,380 --> 00:39:47,200 How are things back at the office? 416 00:39:48,960 --> 00:39:51,460 President Talabi was upset about Henry. 417 00:39:51,840 --> 00:39:55,359 I have to submit a written statement about what happened. Well, she's 418 00:39:55,360 --> 00:39:56,339 her ass. 419 00:39:56,340 --> 00:39:59,880 She's got a dead agent and no one in custody to pin it on. 420 00:40:00,400 --> 00:40:04,480 When we're done with Graves, we'll make sure she has Dinozo and David. 421 00:40:05,700 --> 00:40:06,750 How's Lausanne? 422 00:40:07,960 --> 00:40:09,840 Less talkative than he was in prison. 423 00:40:10,920 --> 00:40:15,099 I want you. People don't like being liked, too. Felons don't talk to 424 00:40:15,100 --> 00:40:16,540 agents. I didn't have a choice. 425 00:40:21,300 --> 00:40:23,220 Speak of the devil. The lobby's calling. 426 00:40:24,200 --> 00:40:25,250 I should take this. 427 00:40:27,280 --> 00:40:30,180 Yes? You should have warned us. That girl is clever. 428 00:40:31,720 --> 00:40:32,770 Where's Gallimore? 429 00:40:32,980 --> 00:40:34,030 Dead. 430 00:40:35,100 --> 00:40:36,150 And the girl? 431 00:40:36,320 --> 00:40:37,880 Gone. Her parents came for her. 432 00:40:38,540 --> 00:40:41,070 Well, thank you, ma 'am, but I assure you I'm ready. 433 00:40:41,180 --> 00:40:42,230 Ma 'am? 434 00:40:42,600 --> 00:40:43,650 I'm not a ma 'am. 435 00:40:43,960 --> 00:40:47,300 Yes, yes, I look forward to seeing you. What about my daughter? 436 00:40:48,160 --> 00:40:49,210 Is there a problem? 437 00:40:49,780 --> 00:40:53,580 You know, it might be smarter to refocus her attention on Donelso and David. 438 00:40:56,640 --> 00:41:00,920 While emotions are still high, she might even be helpful. 439 00:41:18,250 --> 00:41:19,750 What happened to Uncle Henry? 440 00:41:22,990 --> 00:41:25,580 What makes you think something happened to Henry? 441 00:41:26,870 --> 00:41:28,610 I heard Mom say something happened. 442 00:41:30,850 --> 00:41:31,990 How bad was it? 443 00:41:55,950 --> 00:41:57,270 He died yesterday. 444 00:42:03,030 --> 00:42:04,080 How? 445 00:42:04,430 --> 00:42:05,530 He was helping us. 446 00:42:09,270 --> 00:42:10,320 Very heroic. 447 00:42:16,850 --> 00:42:18,730 I know this is hard for you to hear. 448 00:42:25,420 --> 00:42:30,480 You just have to know that when someone dies that you care about them. 449 00:42:31,560 --> 00:42:33,300 It's a difficult end. 450 00:42:33,660 --> 00:42:34,710 Dad, are you okay? 451 00:42:59,660 --> 00:43:00,710 I almost lost her. 452 00:43:34,990 --> 00:43:36,040 Where are you going? 453 00:43:36,270 --> 00:43:38,330 Paris. Where are you guys going to stay? 454 00:43:39,250 --> 00:43:41,250 Hello? You must be Archie. 455 00:43:41,470 --> 00:43:43,470 Okay. Lazar's out the window. 456 00:43:44,590 --> 00:43:46,630 Hello. Jonah Markham. Interpol. 457 00:43:50,390 --> 00:43:53,450 You never updated me on how things are with you and Tony? 458 00:43:53,451 --> 00:43:54,869 We talked. 459 00:43:54,870 --> 00:43:56,019 I think there's something here. 460 00:43:56,020 --> 00:44:00,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.