All language subtitles for Mobius.S01E15.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,600 EIGHT YEARS AGO, IVY BAY UNIVERSITY EXPERIMENTAL AREA 2 00:01:12,680 --> 00:01:13,520 MONDAY 3 00:01:14,120 --> 00:01:19,720 FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY TWO 4 00:01:38,920 --> 00:01:40,320 FEBRUARY 8, 2016, MONDAY 5 00:02:00,200 --> 00:02:05,840 FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY THREE 6 00:02:11,000 --> 00:02:12,600 FEBRUARY 8, 2016, MONDAY 7 00:02:24,480 --> 00:02:28,520 FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY FOUR 8 00:02:29,040 --> 00:02:30,240 FEBRUARY 8, 2016, MONDAY 9 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY FIVE 10 00:02:38,880 --> 00:02:39,960 FEBRUARY 8, 2016, MONDAY 11 00:02:42,680 --> 00:02:45,120 LOOP DAY TWO 12 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01 13 00:02:50,320 --> 00:02:52,280 WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01 14 00:02:55,320 --> 00:02:58,880 NOTE: 33 87 19 22 01 15 00:03:01,760 --> 00:03:04,560 LOOP DAY THREE 16 00:03:09,160 --> 00:03:10,720 WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01 17 00:03:13,600 --> 00:03:15,960 NOTE 18 00:03:22,280 --> 00:03:23,120 WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01 19 00:03:23,200 --> 00:03:28,400 LOOP DAY FOUR 20 00:03:32,480 --> 00:03:34,520 WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01 21 00:03:37,640 --> 00:03:39,760 LOOP DAY FIVE 22 00:03:41,040 --> 00:03:43,320 HUSBAND: 3387192201 23 00:03:49,440 --> 00:03:50,280 Hi. 24 00:03:52,520 --> 00:03:54,720 The growth rings 25 00:03:54,800 --> 00:03:56,880 of this coral specimen aren't 365. 26 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 It has over 400. 27 00:03:59,800 --> 00:04:01,040 Which makes me think 28 00:04:01,120 --> 00:04:04,600 something's shifted in our time and space. 29 00:04:04,680 --> 00:04:06,200 Humans always assume 30 00:04:06,280 --> 00:04:08,960 we live through 365 days in a year. 31 00:04:09,040 --> 00:04:10,680 But Earth… 32 00:04:11,760 --> 00:04:14,040 Earth's quietly spinning through more than 400. 33 00:04:14,120 --> 00:04:16,279 Plants and animals don't lie. 34 00:04:54,800 --> 00:04:57,400 Mo Yuanzhi can't stay in that chairman seat any longer. 35 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 Yeah. 36 00:04:59,480 --> 00:05:01,880 Keep going like this, and he'll tank the whole company. 37 00:05:05,000 --> 00:05:05,840 Han. 38 00:05:06,880 --> 00:05:08,080 Shaorong. 39 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 I don't have much time left. 40 00:05:12,240 --> 00:05:15,040 We need to get our hands on Mo Yuanzhi's core tech. Fast. 41 00:05:15,840 --> 00:05:17,640 It's the only way I can take over Moma. 42 00:05:27,880 --> 00:05:29,760 RAN-1 GENE THERAPY BIOCOMPATIBILITY AND SAFETY 43 00:05:34,320 --> 00:05:36,000 RAN-1 GENE THERAPY BIOCOMPATIBILITY AND SAFETY 44 00:05:36,080 --> 00:05:37,000 Mind explaining this? 45 00:05:57,680 --> 00:05:58,880 Are you serious? 46 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 - What? - What is happening? 47 00:06:01,640 --> 00:06:02,960 Hey, what are you doing? 48 00:06:03,040 --> 00:06:04,960 - Everyone, don't… - Where are you going? 49 00:06:05,040 --> 00:06:06,000 Don't walk away. 50 00:06:06,080 --> 00:06:07,640 Mo Yuanzhi! Don't walk away. 51 00:08:39,360 --> 00:08:43,440 DECEMBER 12, 2024, NOON, LOP DAY FIVE 52 00:08:46,520 --> 00:08:48,720 You lot are seriously exhausting! 53 00:08:49,240 --> 00:08:50,720 Such a pain! 54 00:09:25,560 --> 00:09:27,280 Tang Xin and Han Yufei have gone dark. 55 00:09:33,720 --> 00:09:35,880 This is our R&D center. 56 00:09:35,960 --> 00:09:37,000 And next, 57 00:09:37,080 --> 00:09:38,720 - we can take a look at the other… - Maggie. 58 00:09:41,160 --> 00:09:42,520 I've gone over Volly's terms. 59 00:09:42,600 --> 00:09:43,440 No major issues. 60 00:09:44,800 --> 00:09:46,520 Make more copies. Send them to the board. 61 00:09:47,080 --> 00:09:47,920 Sure. 62 00:09:51,280 --> 00:09:52,920 Also, I've got a suggestion. 63 00:09:53,000 --> 00:09:55,440 Ms. Maggie, would you be interested in a tour 64 00:09:55,520 --> 00:09:58,080 of our Chief Science Officer's lab? 65 00:10:00,080 --> 00:10:01,520 We normally keep it off-limits, 66 00:10:01,600 --> 00:10:04,520 but since you're about to be a major shareholder… 67 00:10:05,400 --> 00:10:08,760 I figure it's only fair 68 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 you see what Moma's 69 00:10:10,400 --> 00:10:12,960 top-tier R&D team can really do. 70 00:10:15,400 --> 00:10:16,360 I'd be honored. 71 00:10:17,000 --> 00:10:18,040 Right this way. 72 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Hi. 73 00:10:33,920 --> 00:10:35,840 Have you seen Tang Xin? Or Mr. Han? 74 00:10:36,480 --> 00:10:37,400 No, haven't seen them. 75 00:10:48,880 --> 00:10:52,320 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 76 00:11:03,880 --> 00:11:04,800 Have you seen Mr. Mo? 77 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 He asked me to bring him the file. I can't reach him. 78 00:11:06,960 --> 00:11:09,000 He went with the investor to the R&D center. 79 00:11:14,520 --> 00:11:15,840 Isn't he 80 00:11:15,920 --> 00:11:17,240 bringing this file to Mr. Mo? 81 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 It's over here. 82 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 B1 LABORATORY CORRIDOR 83 00:11:41,040 --> 00:11:42,600 PRESSURIZED ZONE, DO NOT ENTER 84 00:11:44,480 --> 00:11:45,320 This way. 85 00:11:47,200 --> 00:11:51,000 RESTRICTED AREA 86 00:12:01,080 --> 00:12:03,960 RESTRICTED AREA 87 00:12:04,040 --> 00:12:07,480 C1 R&D CENTER, CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI 88 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 Today's a lucky day, isn't it? 89 00:12:27,920 --> 00:12:30,440 Everything you, your sister and your father have been chasing. 90 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 You will get it today. 91 00:12:37,160 --> 00:12:38,760 Your dad avoided me for eight years. 92 00:12:38,840 --> 00:12:41,080 You spent three years digging through my life at Volly. 93 00:12:41,160 --> 00:12:42,280 All of that, just for today. 94 00:12:46,440 --> 00:12:47,880 You worked your way into my core team 95 00:12:47,960 --> 00:12:49,280 under the guise of a partnership. 96 00:12:49,360 --> 00:12:51,360 Now you're here to steal my RAN data 97 00:12:51,440 --> 00:12:52,480 and take over Moma. 98 00:12:53,200 --> 00:12:54,080 Tell me I'm wrong. 99 00:12:54,160 --> 00:12:56,080 All I want is to save my dad. 100 00:12:56,160 --> 00:12:58,880 I tested the first version of RAN 101 00:12:59,400 --> 00:13:01,520 on myself. 102 00:13:01,600 --> 00:13:02,800 The side effect 103 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 is drastically accelerated 104 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 aging. 105 00:13:06,680 --> 00:13:08,480 But look at Mo Yuanzhi. 106 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 He hasn't aged a day. 107 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 He must have found a cure. 108 00:13:13,880 --> 00:13:15,200 I don't have much time left. 109 00:13:15,800 --> 00:13:17,440 I need to get Moma back. 110 00:13:17,520 --> 00:13:18,560 I need the antidote. 111 00:13:18,640 --> 00:13:20,920 I've already made contact with someone inside. 112 00:13:21,800 --> 00:13:23,960 I'm going back into Moma as an investor. 113 00:13:24,760 --> 00:13:27,000 I'll find the cure and save you. 114 00:13:30,280 --> 00:13:31,920 If you're already a thief, 115 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 then drop the hero act. 116 00:13:36,960 --> 00:13:38,000 Saving him? 117 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 It's just RAN's side effect. 118 00:13:42,000 --> 00:13:43,440 It's not even lethal. 119 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 And even if you get your hands on my data, 120 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 it won't help you. 121 00:13:47,440 --> 00:13:48,600 That stuff can't fix it. 122 00:13:48,680 --> 00:13:49,840 You're lying. 123 00:13:51,240 --> 00:13:52,440 If it doesn't work, 124 00:13:53,120 --> 00:13:55,960 then how come you never had any side effects? 125 00:14:01,560 --> 00:14:02,480 Why? 126 00:14:16,480 --> 00:14:17,960 What side effect did your dad get? 127 00:14:24,200 --> 00:14:26,120 AN LAN, CHIEF SCIENCE OFFICER'S ASSISTANT 128 00:14:26,200 --> 00:14:28,080 Can you give me your lab access card? 129 00:14:30,200 --> 00:14:31,560 Mo Yuanzhi is dangerous. 130 00:14:32,280 --> 00:14:33,120 Please be careful. 131 00:14:35,560 --> 00:14:36,720 AN LAN, CHIEF SCIENCE OFFICER'S ASSISTANT 132 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 - Hello? - Sarge. 133 00:14:53,480 --> 00:14:55,600 I couldn't find Jiang Yuwen anywhere. 134 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 There's only one explanation. 135 00:14:58,080 --> 00:14:58,920 What is it? 136 00:14:59,000 --> 00:15:00,360 He doesn't exist. 137 00:15:00,920 --> 00:15:03,080 Maybe we've got the name wrong. 138 00:15:03,160 --> 00:15:04,920 Or the gender. Or even the age. 139 00:15:05,520 --> 00:15:07,120 Otherwise there's no way I'd come up empty. 140 00:15:07,640 --> 00:15:09,040 How can he just not exist? 141 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Gender? Age? 142 00:15:11,600 --> 00:15:14,040 Everyone who went through early-stage RAN testing 143 00:15:14,120 --> 00:15:15,840 suffered from a side effect. 144 00:15:15,920 --> 00:15:17,000 It attacks 145 00:15:17,080 --> 00:15:19,400 the weakest part of the test subject's body. 146 00:15:19,480 --> 00:15:22,760 It might target a single organ, 147 00:15:22,840 --> 00:15:25,720 or ravage the entire system, 148 00:15:25,800 --> 00:15:27,120 causing rapid deterioration. 149 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 You, Mo Yuanzhi, 150 00:15:29,160 --> 00:15:30,400 Jiang Yuwen, 151 00:15:30,480 --> 00:15:32,120 all of you would've experienced it. 152 00:15:33,080 --> 00:15:34,720 Peishan, you were right. It's his age. 153 00:15:36,480 --> 00:15:40,040 JIANG YUWEN, MALE, AGE 55 TO 65 154 00:15:44,480 --> 00:15:46,480 Sorry. I didn't mean… 155 00:15:53,160 --> 00:15:54,320 Mo Yuanzhi. 156 00:15:55,480 --> 00:15:56,480 Don't forget, 157 00:15:57,520 --> 00:15:58,760 you've got side effects too. 158 00:16:00,120 --> 00:16:02,480 Back then, RAN tech and data were split. 159 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 You both held half. 160 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 You were supposed to share the success. 161 00:16:07,680 --> 00:16:08,840 But you… 162 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 you tried to kill him. 163 00:16:11,760 --> 00:16:13,320 You broke the deal. 164 00:16:13,880 --> 00:16:14,720 No. 165 00:16:15,720 --> 00:16:18,640 It was Jiang Yuwen. He killed a girl. Feng Wanqing! 166 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 Feng Wanqing? 167 00:16:21,880 --> 00:16:23,120 Who's Feng Wanqing? 168 00:16:24,240 --> 00:16:26,160 Feng Wanqing was an innocent girl 169 00:16:26,240 --> 00:16:27,880 who just wanted to live. 170 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 She died because 171 00:16:30,120 --> 00:16:32,160 Jiang Yuwen injected her with an unstable RAN prototype. 172 00:16:32,240 --> 00:16:33,400 I loved her! 173 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 My dad didn't mean for any of that to happen. 174 00:16:35,480 --> 00:16:36,600 He wanted to save lives. 175 00:16:36,680 --> 00:16:37,520 Did he? 176 00:16:39,040 --> 00:16:40,440 Was he trying to save lives, 177 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 or just using patients as test subjects? 178 00:16:47,040 --> 00:16:49,360 Wanqing went through five times the suffering 179 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 in her final days. 180 00:16:52,560 --> 00:16:53,840 And was she saved? 181 00:16:59,320 --> 00:17:00,760 Mo Yuanzhi. 182 00:17:02,960 --> 00:17:05,400 Don't pretend you did all this for your Wanqing. 183 00:17:06,960 --> 00:17:09,240 You just wanted to take over Moma. 184 00:17:10,079 --> 00:17:13,119 Stop covering up your own selfishness. 185 00:17:21,040 --> 00:17:22,079 Then what about 186 00:17:23,040 --> 00:17:25,400 your dear father? How noble do you think he is? 187 00:17:26,200 --> 00:17:29,120 You know he planned that explosion 188 00:17:29,200 --> 00:17:31,640 just to steal my RAN data? He was going to kill-- 189 00:17:36,680 --> 00:17:37,520 Wait. 190 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 That didn't happen in the end. 191 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Like I said, 192 00:17:56,760 --> 00:17:58,720 the reason I've been searching for Jiang Yuwen 193 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 is to get back 194 00:18:00,120 --> 00:18:02,760 the RAN data he took. 195 00:18:02,840 --> 00:18:03,680 I need it 196 00:18:04,200 --> 00:18:05,120 to bring Wanqing back. 197 00:18:05,200 --> 00:18:07,280 I'll find a way to fix her. 198 00:18:07,360 --> 00:18:09,080 Anyone that gets in my way will die. 199 00:18:10,080 --> 00:18:11,280 Han Song. 200 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 Tang Shaorong. Han Yufei. 201 00:18:14,960 --> 00:18:16,200 And you. 202 00:18:18,480 --> 00:18:20,320 If you kill me, 203 00:18:22,120 --> 00:18:24,120 my dad will never let it go. 204 00:18:37,760 --> 00:18:38,600 Look… 205 00:18:40,640 --> 00:18:43,200 the only reason I'm telling you all this 206 00:18:44,080 --> 00:18:45,240 is to say sorry. 207 00:18:54,720 --> 00:18:56,240 You really didn't do anything wrong. 208 00:18:57,760 --> 00:18:58,600 Just unlucky. 209 00:18:59,120 --> 00:19:01,040 You ended up with the wrong dad. 210 00:19:03,520 --> 00:19:04,440 Mo Yuanzhi! 211 00:19:16,880 --> 00:19:18,360 Jiang Yuwen's side effect 212 00:19:18,440 --> 00:19:20,320 is rapid aging. 213 00:19:21,520 --> 00:19:22,360 Wanqing, 214 00:19:22,440 --> 00:19:25,160 as long as I get the other half of Jiang Yuwen's RAN data today, 215 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 I can create a new formula 216 00:19:26,920 --> 00:19:28,280 to stop my side effect. 217 00:19:28,360 --> 00:19:30,520 And more importantly, I can save you. 218 00:19:31,080 --> 00:19:32,880 Wanqing, can you see it? 219 00:19:32,960 --> 00:19:34,720 Even the universe is on our side. 220 00:20:22,240 --> 00:20:23,440 Maggie! 221 00:20:25,480 --> 00:20:26,520 Maggie! 222 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 Please don't go inside. 223 00:20:46,360 --> 00:20:48,640 Whatever you do, don't trigger the self-destruct. 224 00:20:48,720 --> 00:20:50,520 DANGER, CHEMICAL STORAGE, NO OPEN FLAMES 225 00:21:03,200 --> 00:21:05,760 - What are you mixing? - Aqua regia. 226 00:21:06,880 --> 00:21:08,200 That's reverse aqua regia. 227 00:21:08,840 --> 00:21:09,960 What do you mean? 228 00:21:10,040 --> 00:21:11,000 You got the ratio wrong. 229 00:21:11,080 --> 00:21:12,880 Here, you show him. 230 00:21:16,800 --> 00:21:19,120 Three parts concentrated hydrochloric acid. 231 00:21:25,320 --> 00:21:27,760 One part concentrated nitric acid. 232 00:21:37,640 --> 00:21:38,560 Now that's correct. 233 00:21:38,640 --> 00:21:40,520 It dissolves metal. 234 00:22:03,400 --> 00:22:04,240 90% HYDROCHLORIC ACID 235 00:22:05,480 --> 00:22:06,560 90% HYDROCHLORIC ACID 236 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 90% NITRIC ACID 237 00:23:40,520 --> 00:23:44,880 UNKNOWN NUMBER: JIANG YUWEN, BOTH YOUR DAUGHTERS ARE WITH ME. 238 00:24:05,880 --> 00:24:11,440 JIANG YUWEN, MALE, AGE 55 TO 65 239 00:24:16,640 --> 00:24:17,720 90% HYDROCHLORIC ACID 240 00:24:40,280 --> 00:24:42,320 90% NITRIC ACID 241 00:26:04,800 --> 00:26:07,280 RESTRICTED AREA, C1 R&D CENTER CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI 242 00:26:10,320 --> 00:26:13,280 RESTRICTED AREA, C1 R&D CENTER CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI 243 00:27:49,240 --> 00:27:51,040 FIRE ALARM CONTROL PANEL, FIREFIGHTING LINKAGE CONTROLLER 244 00:30:09,320 --> 00:30:10,800 We have to finish the transfer today. 245 00:30:10,880 --> 00:30:11,720 Understood. 246 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Maggie. 247 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Maggie! 248 00:31:07,400 --> 00:31:08,760 Wake up! Maggie! 249 00:31:36,800 --> 00:31:37,640 Everyone clock out. 250 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 - Now? - Mr. Mo, but… 251 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 I said clock out. 252 00:31:44,600 --> 00:31:45,680 - Let's go. - Come on… 253 00:32:03,640 --> 00:32:04,560 COMMAND INPUT 254 00:32:04,640 --> 00:32:05,600 SHUT DOWN ALL EQUIPMENT 255 00:32:07,400 --> 00:32:09,200 EMERGENCY SHUTDOWN 256 00:32:30,960 --> 00:32:33,920 JIANG YUWEN, MALE, AGE 65 TO 75 257 00:32:34,000 --> 00:32:35,960 FACIAL RECOGNITION SUCCESSFUL 258 00:32:52,880 --> 00:32:54,480 - Hello? - Sarge. 259 00:32:54,560 --> 00:32:55,800 I found Jiang Yuwen. 260 00:32:55,880 --> 00:32:57,040 Sent the photo to your phone. 261 00:33:29,920 --> 00:33:30,840 Maggie. 262 00:33:30,920 --> 00:33:32,160 Maggie, look at me. 263 00:33:33,160 --> 00:33:34,600 Where is Jiang Yuwen? 264 00:34:56,520 --> 00:34:57,360 Chief, 265 00:34:58,000 --> 00:34:59,200 Mo Yuanzhi kidnapped Maggie. 266 00:34:59,280 --> 00:35:00,800 But I got her out safe. 267 00:35:00,880 --> 00:35:01,960 Tang Xin and Han Yufei? 268 00:35:02,720 --> 00:35:03,560 Still missing. 269 00:35:04,760 --> 00:35:06,840 Looks like he's holding them too. 270 00:35:07,840 --> 00:35:09,680 Peishan, reverse trace Mo Yuanzhi's location. 271 00:35:09,760 --> 00:35:11,280 Wang Haoxin, go get Jiang Yuwen. 272 00:35:11,360 --> 00:35:12,560 I've sent you the address. 273 00:35:12,640 --> 00:35:15,000 Everyone else, head to Moma Tower for the raid. 274 00:35:15,080 --> 00:35:15,920 - Copy that. - Copy… 275 00:35:28,440 --> 00:35:29,280 Mo Yuanzhi! 276 00:35:33,480 --> 00:35:34,560 Hey, what are you doing? 277 00:35:35,960 --> 00:35:36,840 Get lost! 278 00:35:49,920 --> 00:35:51,240 Mo Yuanzhi's making a run for it. 279 00:35:51,320 --> 00:35:52,880 He's driving a black Alphard. 280 00:35:53,880 --> 00:35:54,720 Look at this stretch. 281 00:35:55,520 --> 00:35:56,640 Pull up the earlier footage. 282 00:35:57,160 --> 00:35:58,000 That's the one. 283 00:35:58,720 --> 00:36:00,280 Focus around this area. 284 00:36:00,360 --> 00:36:02,320 - Be thorough, check this zone. - Got it. 285 00:36:02,400 --> 00:36:04,680 - Get those two earlier clips too. - Okay. 286 00:36:07,680 --> 00:36:08,680 Right here. 287 00:36:08,760 --> 00:36:10,120 Good, zoom in. 288 00:36:14,280 --> 00:36:16,320 Zoom in tighter. Pause. Enhance. 289 00:36:16,400 --> 00:36:17,960 - Here? - Yeah, that's it. 290 00:36:18,040 --> 00:36:18,920 TOYOTA ALPHARD 291 00:36:19,600 --> 00:36:21,360 He's heading toward the border checkpoint. 292 00:36:21,440 --> 00:36:22,280 Copy that. 293 00:37:37,000 --> 00:37:40,120 MO YUANZHI, ACTING RESUME, MISSING PERSON NOTICE 294 00:37:52,760 --> 00:37:59,280 HEARTBEAT-TRIGGERED ACTIVATION MODULE 295 00:38:07,200 --> 00:38:09,520 Sarge, you'll want to see this. 296 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Mo Yuanzhi's clearly heading to Jiang Yuwen. 297 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 But Jiang's still holding onto explosives. 298 00:38:31,920 --> 00:38:33,760 You guys go find Tang Xin and Han Yufei. 299 00:38:33,840 --> 00:38:35,160 - I'll go after Mo Yuanzhi. - Got it. 300 00:39:11,240 --> 00:39:12,080 Don't move! 301 00:39:16,600 --> 00:39:17,680 Open the door. 302 00:39:30,400 --> 00:39:31,240 Where's Mo Yuanzhi? 303 00:39:31,800 --> 00:39:33,280 He got out in the basement garage. 304 00:39:37,200 --> 00:39:38,240 Pull over. 305 00:39:41,680 --> 00:39:42,840 I need to grab something. 306 00:39:42,920 --> 00:39:44,600 Go to the checkpoint. I'll message you. 307 00:39:44,680 --> 00:39:45,680 Got it, Mr. Mo. 308 00:40:06,040 --> 00:40:08,160 Sarge, Mo Yuanzhi got out in the basement garage. 309 00:40:08,240 --> 00:40:09,080 What? 310 00:40:16,080 --> 00:40:17,520 DUAN ZHENG 311 00:40:17,600 --> 00:40:19,640 - Hey, Qi. - Chief. 312 00:40:19,720 --> 00:40:21,160 Kai says Mo Yuanzhi didn't leave. 313 00:40:21,240 --> 00:40:23,200 Seal off the entire Moma Tower. Now. 314 00:40:23,800 --> 00:40:25,040 On it. 315 00:40:49,200 --> 00:40:50,200 Police investigation. 316 00:40:50,280 --> 00:40:51,840 Lock down all exits and entrances. 317 00:40:51,920 --> 00:40:54,040 - Fang Lu, take your team. Check there. - Copy that. 318 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 What's with all the cops? 319 00:40:59,680 --> 00:41:00,600 No clue. 320 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Police investigation. No one in or out. 321 00:41:07,760 --> 00:41:08,880 Thank you for the cooperation. 322 00:41:10,120 --> 00:41:10,960 What happened? What's going on? 323 00:41:11,040 --> 00:41:12,800 Police investigation. Thanks for the cooperation. 324 00:45:19,000 --> 00:45:23,120 ‪Subtitle translation by: Jiaxin Wang 21821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.