Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,600
EIGHT YEARS AGO,
IVY BAY UNIVERSITY EXPERIMENTAL AREA
2
00:01:12,680 --> 00:01:13,520
MONDAY
3
00:01:14,120 --> 00:01:19,720
FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY TWO
4
00:01:38,920 --> 00:01:40,320
FEBRUARY 8, 2016, MONDAY
5
00:02:00,200 --> 00:02:05,840
FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY THREE
6
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
FEBRUARY 8, 2016, MONDAY
7
00:02:24,480 --> 00:02:28,520
FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY FOUR
8
00:02:29,040 --> 00:02:30,240
FEBRUARY 8, 2016, MONDAY
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
FEBRUARY 8, 2016, LOOP DAY FIVE
10
00:02:38,880 --> 00:02:39,960
FEBRUARY 8, 2016, MONDAY
11
00:02:42,680 --> 00:02:45,120
LOOP DAY TWO
12
00:02:46,040 --> 00:02:46,880
WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01
13
00:02:50,320 --> 00:02:52,280
WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01
14
00:02:55,320 --> 00:02:58,880
NOTE: 33 87 19 22 01
15
00:03:01,760 --> 00:03:04,560
LOOP DAY THREE
16
00:03:09,160 --> 00:03:10,720
WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01
17
00:03:13,600 --> 00:03:15,960
NOTE
18
00:03:22,280 --> 00:03:23,120
WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01
19
00:03:23,200 --> 00:03:28,400
LOOP DAY FOUR
20
00:03:32,480 --> 00:03:34,520
WINNING NUMBER: 33 87 19 22 01
21
00:03:37,640 --> 00:03:39,760
LOOP DAY FIVE
22
00:03:41,040 --> 00:03:43,320
HUSBAND: 3387192201
23
00:03:49,440 --> 00:03:50,280
Hi.
24
00:03:52,520 --> 00:03:54,720
The growth rings
25
00:03:54,800 --> 00:03:56,880
of this coral specimen aren't 365.
26
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
It has over 400.
27
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
Which makes me think
28
00:04:01,120 --> 00:04:04,600
something's shifted in our time and space.
29
00:04:04,680 --> 00:04:06,200
Humans always assume
30
00:04:06,280 --> 00:04:08,960
we live through 365 days in a year.
31
00:04:09,040 --> 00:04:10,680
But Earth…
32
00:04:11,760 --> 00:04:14,040
Earth's quietly spinning through
more than 400.
33
00:04:14,120 --> 00:04:16,279
Plants and animals don't lie.
34
00:04:54,800 --> 00:04:57,400
Mo Yuanzhi can't stay
in that chairman seat any longer.
35
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
Yeah.
36
00:04:59,480 --> 00:05:01,880
Keep going like this,
and he'll tank the whole company.
37
00:05:05,000 --> 00:05:05,840
Han.
38
00:05:06,880 --> 00:05:08,080
Shaorong.
39
00:05:09,320 --> 00:05:11,160
I don't have much time left.
40
00:05:12,240 --> 00:05:15,040
We need to get our hands
on Mo Yuanzhi's core tech. Fast.
41
00:05:15,840 --> 00:05:17,640
It's the only way I can take over Moma.
42
00:05:27,880 --> 00:05:29,760
RAN-1 GENE THERAPY
BIOCOMPATIBILITY AND SAFETY
43
00:05:34,320 --> 00:05:36,000
RAN-1 GENE THERAPY
BIOCOMPATIBILITY AND SAFETY
44
00:05:36,080 --> 00:05:37,000
Mind explaining this?
45
00:05:57,680 --> 00:05:58,880
Are you serious?
46
00:05:58,960 --> 00:06:00,640
- What?
- What is happening?
47
00:06:01,640 --> 00:06:02,960
Hey, what are you doing?
48
00:06:03,040 --> 00:06:04,960
- Everyone, don't…
- Where are you going?
49
00:06:05,040 --> 00:06:06,000
Don't walk away.
50
00:06:06,080 --> 00:06:07,640
Mo Yuanzhi! Don't walk away.
51
00:08:39,360 --> 00:08:43,440
DECEMBER 12, 2024, NOON, LOP DAY FIVE
52
00:08:46,520 --> 00:08:48,720
You lot are seriously exhausting!
53
00:08:49,240 --> 00:08:50,720
Such a pain!
54
00:09:25,560 --> 00:09:27,280
Tang Xin and Han Yufei have gone dark.
55
00:09:33,720 --> 00:09:35,880
This is our R&D center.
56
00:09:35,960 --> 00:09:37,000
And next,
57
00:09:37,080 --> 00:09:38,720
- we can take a look at the other…
- Maggie.
58
00:09:41,160 --> 00:09:42,520
I've gone over Volly's terms.
59
00:09:42,600 --> 00:09:43,440
No major issues.
60
00:09:44,800 --> 00:09:46,520
Make more copies. Send them to the board.
61
00:09:47,080 --> 00:09:47,920
Sure.
62
00:09:51,280 --> 00:09:52,920
Also, I've got a suggestion.
63
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
Ms. Maggie, would you be interested
in a tour
64
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
of our Chief Science Officer's lab?
65
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
We normally keep it off-limits,
66
00:10:01,600 --> 00:10:04,520
but since you're about to be
a major shareholder…
67
00:10:05,400 --> 00:10:08,760
I figure it's only fair
68
00:10:08,840 --> 00:10:09,840
you see what Moma's
69
00:10:10,400 --> 00:10:12,960
top-tier R&D team can really do.
70
00:10:15,400 --> 00:10:16,360
I'd be honored.
71
00:10:17,000 --> 00:10:18,040
Right this way.
72
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Hi.
73
00:10:33,920 --> 00:10:35,840
Have you seen Tang Xin? Or Mr. Han?
74
00:10:36,480 --> 00:10:37,400
No, haven't seen them.
75
00:10:48,880 --> 00:10:52,320
Sorry, the subscriber you dialedis powered off.
76
00:11:03,880 --> 00:11:04,800
Have you seen Mr. Mo?
77
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
He asked me to bring him the file.
I can't reach him.
78
00:11:06,960 --> 00:11:09,000
He went with the investor
to the R&D center.
79
00:11:14,520 --> 00:11:15,840
Isn't he
80
00:11:15,920 --> 00:11:17,240
bringing this file to Mr. Mo?
81
00:11:30,960 --> 00:11:31,800
It's over here.
82
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
B1 LABORATORY CORRIDOR
83
00:11:41,040 --> 00:11:42,600
PRESSURIZED ZONE, DO NOT ENTER
84
00:11:44,480 --> 00:11:45,320
This way.
85
00:11:47,200 --> 00:11:51,000
RESTRICTED AREA
86
00:12:01,080 --> 00:12:03,960
RESTRICTED AREA
87
00:12:04,040 --> 00:12:07,480
C1 R&D CENTER,
CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI
88
00:12:25,400 --> 00:12:26,880
Today's a lucky day, isn't it?
89
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Everything you, your sister
and your father have been chasing.
90
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
You will get it today.
91
00:12:37,160 --> 00:12:38,760
Your dad avoided me for eight years.
92
00:12:38,840 --> 00:12:41,080
You spent three years
digging through my life at Volly.
93
00:12:41,160 --> 00:12:42,280
All of that, just for today.
94
00:12:46,440 --> 00:12:47,880
You worked your way into my core team
95
00:12:47,960 --> 00:12:49,280
under the guise of a partnership.
96
00:12:49,360 --> 00:12:51,360
Now you're here to steal my RAN data
97
00:12:51,440 --> 00:12:52,480
and take over Moma.
98
00:12:53,200 --> 00:12:54,080
Tell me I'm wrong.
99
00:12:54,160 --> 00:12:56,080
All I want is to save my dad.
100
00:12:56,160 --> 00:12:58,880
I tested the first version of RAN
101
00:12:59,400 --> 00:13:01,520
on myself.
102
00:13:01,600 --> 00:13:02,800
The side effect
103
00:13:02,880 --> 00:13:04,440
is drastically accelerated
104
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
aging.
105
00:13:06,680 --> 00:13:08,480
But look at Mo Yuanzhi.
106
00:13:09,440 --> 00:13:11,760
He hasn't aged a day.
107
00:13:11,840 --> 00:13:13,800
He must have found a cure.
108
00:13:13,880 --> 00:13:15,200
I don't have much time left.
109
00:13:15,800 --> 00:13:17,440
I need to get Moma back.
110
00:13:17,520 --> 00:13:18,560
I need the antidote.
111
00:13:18,640 --> 00:13:20,920
I've already made contact
with someone inside.
112
00:13:21,800 --> 00:13:23,960
I'm going back into Moma as an investor.
113
00:13:24,760 --> 00:13:27,000
I'll find the cure and save you.
114
00:13:30,280 --> 00:13:31,920
If you're already a thief,
115
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
then drop the hero act.
116
00:13:36,960 --> 00:13:38,000
Saving him?
117
00:13:39,120 --> 00:13:41,040
It's just RAN's side effect.
118
00:13:42,000 --> 00:13:43,440
It's not even lethal.
119
00:13:43,520 --> 00:13:45,680
And even if you get your hands on my data,
120
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
it won't help you.
121
00:13:47,440 --> 00:13:48,600
That stuff can't fix it.
122
00:13:48,680 --> 00:13:49,840
You're lying.
123
00:13:51,240 --> 00:13:52,440
If it doesn't work,
124
00:13:53,120 --> 00:13:55,960
then how come you never
had any side effects?
125
00:14:01,560 --> 00:14:02,480
Why?
126
00:14:16,480 --> 00:14:17,960
What side effect did your dad get?
127
00:14:24,200 --> 00:14:26,120
AN LAN, CHIEF SCIENCE OFFICER'S ASSISTANT
128
00:14:26,200 --> 00:14:28,080
Can you give me your lab access card?
129
00:14:30,200 --> 00:14:31,560
Mo Yuanzhi is dangerous.
130
00:14:32,280 --> 00:14:33,120
Please be careful.
131
00:14:35,560 --> 00:14:36,720
AN LAN, CHIEF SCIENCE OFFICER'S ASSISTANT
132
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
- Hello?
- Sarge.
133
00:14:53,480 --> 00:14:55,600
I couldn't find Jiang Yuwen anywhere.
134
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
There's only one explanation.
135
00:14:58,080 --> 00:14:58,920
What is it?
136
00:14:59,000 --> 00:15:00,360
He doesn't exist.
137
00:15:00,920 --> 00:15:03,080
Maybe we've got the name wrong.
138
00:15:03,160 --> 00:15:04,920
Or the gender. Or even the age.
139
00:15:05,520 --> 00:15:07,120
Otherwise there's no wayI'd come up empty.
140
00:15:07,640 --> 00:15:09,040
How can he just not exist?
141
00:15:09,120 --> 00:15:10,480
Gender? Age?
142
00:15:11,600 --> 00:15:14,040
Everyone who went throughearly-stage RAN testing
143
00:15:14,120 --> 00:15:15,840
suffered from a side effect.
144
00:15:15,920 --> 00:15:17,000
It attacks
145
00:15:17,080 --> 00:15:19,400
the weakest partof the test subject's body.
146
00:15:19,480 --> 00:15:22,760
It might target a single organ,
147
00:15:22,840 --> 00:15:25,720
or ravage the entire system,
148
00:15:25,800 --> 00:15:27,120
causing rapid deterioration.
149
00:15:27,200 --> 00:15:29,080
You, Mo Yuanzhi,
150
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
Jiang Yuwen,
151
00:15:30,480 --> 00:15:32,120
all of you would've experienced it.
152
00:15:33,080 --> 00:15:34,720
Peishan, you were right. It's his age.
153
00:15:36,480 --> 00:15:40,040
JIANG YUWEN, MALE, AGE 55 TO 65
154
00:15:44,480 --> 00:15:46,480
Sorry. I didn't mean…
155
00:15:53,160 --> 00:15:54,320
Mo Yuanzhi.
156
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
Don't forget,
157
00:15:57,520 --> 00:15:58,760
you've got side effects too.
158
00:16:00,120 --> 00:16:02,480
Back then, RAN tech and data were split.
159
00:16:02,560 --> 00:16:04,040
You both held half.
160
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
You were supposed to share the success.
161
00:16:07,680 --> 00:16:08,840
But you…
162
00:16:09,840 --> 00:16:10,880
you tried to kill him.
163
00:16:11,760 --> 00:16:13,320
You broke the deal.
164
00:16:13,880 --> 00:16:14,720
No.
165
00:16:15,720 --> 00:16:18,640
It was Jiang Yuwen.
He killed a girl. Feng Wanqing!
166
00:16:20,000 --> 00:16:21,200
Feng Wanqing?
167
00:16:21,880 --> 00:16:23,120
Who's Feng Wanqing?
168
00:16:24,240 --> 00:16:26,160
Feng Wanqing was an innocent girl
169
00:16:26,240 --> 00:16:27,880
who just wanted to live.
170
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
She died because
171
00:16:30,120 --> 00:16:32,160
Jiang Yuwen injected her
with an unstable RAN prototype.
172
00:16:32,240 --> 00:16:33,400
I loved her!
173
00:16:33,480 --> 00:16:35,400
My dad didn't mean
for any of that to happen.
174
00:16:35,480 --> 00:16:36,600
He wanted to save lives.
175
00:16:36,680 --> 00:16:37,520
Did he?
176
00:16:39,040 --> 00:16:40,440
Was he trying to save lives,
177
00:16:40,520 --> 00:16:42,520
or just using patients as test subjects?
178
00:16:47,040 --> 00:16:49,360
Wanqing went through
five times the suffering
179
00:16:49,440 --> 00:16:51,520
in her final days.
180
00:16:52,560 --> 00:16:53,840
And was she saved?
181
00:16:59,320 --> 00:17:00,760
Mo Yuanzhi.
182
00:17:02,960 --> 00:17:05,400
Don't pretend you did all this
for your Wanqing.
183
00:17:06,960 --> 00:17:09,240
You just wanted to take over Moma.
184
00:17:10,079 --> 00:17:13,119
Stop covering up your own selfishness.
185
00:17:21,040 --> 00:17:22,079
Then what about
186
00:17:23,040 --> 00:17:25,400
your dear father?
How noble do you think he is?
187
00:17:26,200 --> 00:17:29,120
You know he planned that explosion
188
00:17:29,200 --> 00:17:31,640
just to steal my RAN data?
He was going to kill--
189
00:17:36,680 --> 00:17:37,520
Wait.
190
00:17:38,240 --> 00:17:39,920
That didn't happen in the end.
191
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Like I said,
192
00:17:56,760 --> 00:17:58,720
the reason I've been searching
for Jiang Yuwen
193
00:17:58,800 --> 00:18:00,040
is to get back
194
00:18:00,120 --> 00:18:02,760
the RAN data he took.
195
00:18:02,840 --> 00:18:03,680
I need it
196
00:18:04,200 --> 00:18:05,120
to bring Wanqing back.
197
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
I'll find a way to fix her.
198
00:18:07,360 --> 00:18:09,080
Anyone that gets in my way will die.
199
00:18:10,080 --> 00:18:11,280
Han Song.
200
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
Tang Shaorong. Han Yufei.
201
00:18:14,960 --> 00:18:16,200
And you.
202
00:18:18,480 --> 00:18:20,320
If you kill me,
203
00:18:22,120 --> 00:18:24,120
my dad will never let it go.
204
00:18:37,760 --> 00:18:38,600
Look…
205
00:18:40,640 --> 00:18:43,200
the only reason I'm telling you all this
206
00:18:44,080 --> 00:18:45,240
is to say sorry.
207
00:18:54,720 --> 00:18:56,240
You really didn't do anything wrong.
208
00:18:57,760 --> 00:18:58,600
Just unlucky.
209
00:18:59,120 --> 00:19:01,040
You ended up with the wrong dad.
210
00:19:03,520 --> 00:19:04,440
Mo Yuanzhi!
211
00:19:16,880 --> 00:19:18,360
Jiang Yuwen's side effect
212
00:19:18,440 --> 00:19:20,320
is rapid aging.
213
00:19:21,520 --> 00:19:22,360
Wanqing,
214
00:19:22,440 --> 00:19:25,160
as long as I get the other halfof Jiang Yuwen's RAN data today,
215
00:19:25,240 --> 00:19:26,840
I can create a new formula
216
00:19:26,920 --> 00:19:28,280
to stop my side effect.
217
00:19:28,360 --> 00:19:30,520
And more importantly, I can save you.
218
00:19:31,080 --> 00:19:32,880
Wanqing, can you see it?
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,720
Even the universe is on our side.
220
00:20:22,240 --> 00:20:23,440
Maggie!
221
00:20:25,480 --> 00:20:26,520
Maggie!
222
00:20:44,480 --> 00:20:46,280
Please don't go inside.
223
00:20:46,360 --> 00:20:48,640
Whatever you do,don't trigger the self-destruct.
224
00:20:48,720 --> 00:20:50,520
DANGER, CHEMICAL STORAGE, NO OPEN FLAMES
225
00:21:03,200 --> 00:21:05,760
- What are you mixing?
- Aqua regia.
226
00:21:06,880 --> 00:21:08,200
That's reverse aqua regia.
227
00:21:08,840 --> 00:21:09,960
What do you mean?
228
00:21:10,040 --> 00:21:11,000
You got the ratio wrong.
229
00:21:11,080 --> 00:21:12,880
Here, you show him.
230
00:21:16,800 --> 00:21:19,120
Three parts concentrated
hydrochloric acid.
231
00:21:25,320 --> 00:21:27,760
One part concentrated nitric acid.
232
00:21:37,640 --> 00:21:38,560
Now that's correct.
233
00:21:38,640 --> 00:21:40,520
It dissolves metal.
234
00:22:03,400 --> 00:22:04,240
90% HYDROCHLORIC ACID
235
00:22:05,480 --> 00:22:06,560
90% HYDROCHLORIC ACID
236
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
90% NITRIC ACID
237
00:23:40,520 --> 00:23:44,880
UNKNOWN NUMBER: JIANG YUWEN,
BOTH YOUR DAUGHTERS ARE WITH ME.
238
00:24:05,880 --> 00:24:11,440
JIANG YUWEN, MALE, AGE 55 TO 65
239
00:24:16,640 --> 00:24:17,720
90% HYDROCHLORIC ACID
240
00:24:40,280 --> 00:24:42,320
90% NITRIC ACID
241
00:26:04,800 --> 00:26:07,280
RESTRICTED AREA, C1 R&D CENTER
CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI
242
00:26:10,320 --> 00:26:13,280
RESTRICTED AREA, C1 R&D CENTER
CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI
243
00:27:49,240 --> 00:27:51,040
FIRE ALARM CONTROL PANEL,
FIREFIGHTING LINKAGE CONTROLLER
244
00:30:09,320 --> 00:30:10,800
We have to finish the transfer today.
245
00:30:10,880 --> 00:30:11,720
Understood.
246
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
Maggie.
247
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
Maggie!
248
00:31:07,400 --> 00:31:08,760
Wake up! Maggie!
249
00:31:36,800 --> 00:31:37,640
Everyone clock out.
250
00:31:40,440 --> 00:31:42,120
- Now?
- Mr. Mo, but…
251
00:31:42,920 --> 00:31:43,760
I said clock out.
252
00:31:44,600 --> 00:31:45,680
- Let's go.
- Come on…
253
00:32:03,640 --> 00:32:04,560
COMMAND INPUT
254
00:32:04,640 --> 00:32:05,600
SHUT DOWN ALL EQUIPMENT
255
00:32:07,400 --> 00:32:09,200
EMERGENCY SHUTDOWN
256
00:32:30,960 --> 00:32:33,920
JIANG YUWEN, MALE, AGE 65 TO 75
257
00:32:34,000 --> 00:32:35,960
FACIAL RECOGNITION SUCCESSFUL
258
00:32:52,880 --> 00:32:54,480
- Hello?
- Sarge.
259
00:32:54,560 --> 00:32:55,800
I found Jiang Yuwen.
260
00:32:55,880 --> 00:32:57,040
Sent the photo to your phone.
261
00:33:29,920 --> 00:33:30,840
Maggie.
262
00:33:30,920 --> 00:33:32,160
Maggie, look at me.
263
00:33:33,160 --> 00:33:34,600
Where is Jiang Yuwen?
264
00:34:56,520 --> 00:34:57,360
Chief,
265
00:34:58,000 --> 00:34:59,200
Mo Yuanzhi kidnapped Maggie.
266
00:34:59,280 --> 00:35:00,800
But I got her out safe.
267
00:35:00,880 --> 00:35:01,960
Tang Xin and Han Yufei?
268
00:35:02,720 --> 00:35:03,560
Still missing.
269
00:35:04,760 --> 00:35:06,840
Looks like he's holding them too.
270
00:35:07,840 --> 00:35:09,680
Peishan, reverse trace
Mo Yuanzhi's location.
271
00:35:09,760 --> 00:35:11,280
Wang Haoxin, go get Jiang Yuwen.
272
00:35:11,360 --> 00:35:12,560
I've sent you the address.
273
00:35:12,640 --> 00:35:15,000
Everyone else, head to Moma Tower
for the raid.
274
00:35:15,080 --> 00:35:15,920
- Copy that.
- Copy…
275
00:35:28,440 --> 00:35:29,280
Mo Yuanzhi!
276
00:35:33,480 --> 00:35:34,560
Hey, what are you doing?
277
00:35:35,960 --> 00:35:36,840
Get lost!
278
00:35:49,920 --> 00:35:51,240
Mo Yuanzhi's making a run for it.
279
00:35:51,320 --> 00:35:52,880
He's driving a black Alphard.
280
00:35:53,880 --> 00:35:54,720
Look at this stretch.
281
00:35:55,520 --> 00:35:56,640
Pull up the earlier footage.
282
00:35:57,160 --> 00:35:58,000
That's the one.
283
00:35:58,720 --> 00:36:00,280
Focus around this area.
284
00:36:00,360 --> 00:36:02,320
- Be thorough, check this zone.
- Got it.
285
00:36:02,400 --> 00:36:04,680
- Get those two earlier clips too.
- Okay.
286
00:36:07,680 --> 00:36:08,680
Right here.
287
00:36:08,760 --> 00:36:10,120
Good, zoom in.
288
00:36:14,280 --> 00:36:16,320
Zoom in tighter. Pause. Enhance.
289
00:36:16,400 --> 00:36:17,960
- Here?
- Yeah, that's it.
290
00:36:18,040 --> 00:36:18,920
TOYOTA ALPHARD
291
00:36:19,600 --> 00:36:21,360
He's heading toward the border checkpoint.
292
00:36:21,440 --> 00:36:22,280
Copy that.
293
00:37:37,000 --> 00:37:40,120
MO YUANZHI, ACTING RESUME,
MISSING PERSON NOTICE
294
00:37:52,760 --> 00:37:59,280
HEARTBEAT-TRIGGERED ACTIVATION MODULE
295
00:38:07,200 --> 00:38:09,520
Sarge, you'll want to see this.
296
00:38:27,600 --> 00:38:29,240
Mo Yuanzhi's clearly
heading to Jiang Yuwen.
297
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
But Jiang's still holding onto explosives.
298
00:38:31,920 --> 00:38:33,760
You guys go find Tang Xin and Han Yufei.
299
00:38:33,840 --> 00:38:35,160
- I'll go after Mo Yuanzhi.
- Got it.
300
00:39:11,240 --> 00:39:12,080
Don't move!
301
00:39:16,600 --> 00:39:17,680
Open the door.
302
00:39:30,400 --> 00:39:31,240
Where's Mo Yuanzhi?
303
00:39:31,800 --> 00:39:33,280
He got out in the basement garage.
304
00:39:37,200 --> 00:39:38,240
Pull over.
305
00:39:41,680 --> 00:39:42,840
I need to grab something.
306
00:39:42,920 --> 00:39:44,600
Go to the checkpoint. I'll message you.
307
00:39:44,680 --> 00:39:45,680
Got it, Mr. Mo.
308
00:40:06,040 --> 00:40:08,160
Sarge, Mo Yuanzhi got outin the basement garage.
309
00:40:08,240 --> 00:40:09,080
What?
310
00:40:16,080 --> 00:40:17,520
DUAN ZHENG
311
00:40:17,600 --> 00:40:19,640
- Hey, Qi.
- Chief.
312
00:40:19,720 --> 00:40:21,160
Kai says Mo Yuanzhi didn't leave.
313
00:40:21,240 --> 00:40:23,200
Seal off the entire Moma Tower. Now.
314
00:40:23,800 --> 00:40:25,040
On it.
315
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
Police investigation.
316
00:40:50,280 --> 00:40:51,840
Lock down all exits and entrances.
317
00:40:51,920 --> 00:40:54,040
- Fang Lu, take your team. Check there.
- Copy that.
318
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
What's with all the cops?
319
00:40:59,680 --> 00:41:00,600
No clue.
320
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Police investigation. No one in or out.
321
00:41:07,760 --> 00:41:08,880
Thank you for the cooperation.
322
00:41:10,120 --> 00:41:10,960
What happened? What's going on?
323
00:41:11,040 --> 00:41:12,800
Police investigation.
Thanks for the cooperation.
324
00:45:19,000 --> 00:45:23,120
Subtitle translation by: Jiaxin Wang
21821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.