All language subtitles for MOND-067-MOSAIC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,970 --> 00:01:51,790 Five years ago, my husband passed away in a car accident. 2 00:01:53,610 --> 00:02:00,010 At the end of the summer, he tried to avoid the truck and went into the sea. 3 00:02:04,290 --> 00:02:04,970 My 4 00:02:04,970 --> 00:02:12,210 husband's 5 00:02:12,210 --> 00:02:15,550 sudden death was also a shock, but I was even more surprised at his actions and 6 00:02:15,550 --> 00:02:16,650 actions. 7 00:02:18,990 --> 00:02:20,470 Since then, I haven't been to my husband's house. 8 00:02:33,230 --> 00:02:40,050 My husband has a younger brother who is a year older than me. 9 00:02:40,350 --> 00:02:43,650 He is called Takuya -kun, and his husband and I have a similar atmosphere. 10 00:02:48,620 --> 00:02:49,620 Every year, he gave me flowers. 11 00:02:52,240 --> 00:02:57,420 I was once invited to go with him, and now, after five years, I went to the sea 12 00:02:57,420 --> 00:02:58,580 to organize my feelings. 13 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Sis! Takuya -kun! 14 00:04:25,450 --> 00:04:26,450 Thank you, Takuya -kun. 15 00:04:27,030 --> 00:04:28,230 Thank you for the flowers. 16 00:04:29,750 --> 00:04:31,050 I'm glad your sister is doing well. 17 00:04:32,970 --> 00:04:34,610 What are you doing right now? 18 00:04:36,010 --> 00:04:37,130 I'm helping the refugees at home. 19 00:04:39,950 --> 00:04:44,190 My father was worried about something, but he didn't come to the cemetery these 20 00:04:44,190 --> 00:04:45,190 two years. 21 00:07:55,020 --> 00:07:58,440 The three of us came here for a BBQ, didn't we? Yeah, that's right. 22 00:07:59,300 --> 00:08:02,660 Keiichi -san and Takuya -kun came to the beach to catch some fish. 23 00:08:03,160 --> 00:08:04,720 And they picked up some shellfish. 24 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Oh, I see. 25 00:08:10,120 --> 00:08:13,520 Your swimsuit was so sexy. 26 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 Stop it. 27 00:08:16,080 --> 00:08:17,680 You don't have to remind me of that. 28 00:09:34,210 --> 00:09:35,210 What is it, Onii -san? 29 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Nothing. 30 00:09:37,590 --> 00:09:38,830 Thank you for today. 31 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 I did a lot of things that I liked. 32 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 I'm glad. 33 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 I'm sure you're happy. 34 00:10:10,830 --> 00:10:11,830 Is that it? 35 00:10:13,710 --> 00:10:16,750 Why don't you stay at home? 36 00:10:18,050 --> 00:10:20,030 I'm thinking about a lot of things by myself. 37 00:10:23,050 --> 00:10:25,870 I'll pick you up tomorrow and send you to the station. 38 00:10:26,110 --> 00:10:27,110 Thank you. 39 00:11:02,860 --> 00:11:03,860 It's completely different from the way I used to live. 40 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Let's go to a hot spring. 41 00:11:34,020 --> 00:11:38,060 A hot spring... I wish we had something like this. 42 00:11:39,460 --> 00:11:41,520 Well, since we're here... 43 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 the fatigue. 44 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Look at the drone. 45 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Look at the drone. 46 00:15:26,540 --> 00:15:32,740 I was nervous too. 47 00:15:34,240 --> 00:15:38,080 I was nervous too. 48 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Do you want to eat with me? 49 00:43:08,120 --> 00:43:09,120 I'm sorry. 50 00:43:10,620 --> 00:43:11,620 I'm waiting. 51 00:44:20,160 --> 00:44:24,040 Thank you for the meal. 52 00:44:27,200 --> 00:44:31,040 It looks delicious. Thank you for the meal 53 00:44:50,730 --> 00:44:55,130 You always eat like this, don't you? No, I don't eat much 54 00:45:35,660 --> 00:45:36,660 It's completely different today. 55 00:45:38,120 --> 00:45:41,280 Well, our fish are delicious. 56 00:45:42,120 --> 00:45:43,120 That's right. 57 00:45:44,800 --> 00:45:47,060 There were a lot of fish last year, too. 58 00:45:48,000 --> 00:45:50,420 Last year, too. 59 00:45:50,780 --> 00:45:51,780 Last year, too. 60 00:45:52,260 --> 00:45:53,480 Last year, too. Last year, too. Last year, too. 61 00:45:54,100 --> 00:45:55,100 Last year, too. 62 00:46:09,649 --> 00:46:10,649 Do you want to drink? 63 00:46:11,530 --> 00:46:12,530 Do you want to drink? 64 00:47:37,870 --> 00:47:38,870 Are there any hyacinths? 65 00:47:39,110 --> 00:47:40,570 I think there are about three. 66 00:47:42,950 --> 00:47:43,950 There are a lot of people in Hokkaido, 67 00:47:44,650 --> 00:47:46,170 so I think there are a lot of good houses. 68 00:47:47,530 --> 00:47:52,130 Well, I think there are a lot of good houses. Is that so? 69 00:47:53,770 --> 00:47:54,770 Yeah. 70 00:47:55,310 --> 00:47:56,650 You look like a good person. 71 00:50:20,430 --> 00:50:21,630 Mika -san, be strong. 72 01:02:27,980 --> 01:02:28,980 Amen. 73 01:03:19,850 --> 01:03:20,850 Yes. 74 01:11:54,540 --> 01:11:57,080 And I thought, none of the rest. 75 01:54:21,390 --> 01:54:23,930 Are you sure you won't come here again? 76 01:54:25,490 --> 01:54:26,490 Yes. 77 01:54:27,090 --> 01:54:29,070 I wanted to settle my past in my own way. 78 01:54:31,330 --> 01:54:32,590 That's why you did that to me. 79 01:54:36,150 --> 01:54:37,530 First, let's go back to our memories. 80 01:54:41,970 --> 01:54:43,690 Chika, are you still young? 81 01:54:46,070 --> 01:54:50,430 Sis, I'm still young, but your... 82 01:54:53,900 --> 01:54:55,080 Is there a place for each person to live? 83 01:54:57,140 --> 01:54:59,600 There is a place for each person to live. 84 01:56:45,770 --> 01:56:50,690 For people living in the city, the sea is a place of admiration and a place 85 01:56:50,690 --> 01:56:51,690 where memories are engraved. 86 01:56:53,610 --> 01:56:55,970 But after all, it is not a place to live. 87 01:56:57,910 --> 01:57:02,470 If Mr. Kenichi was alive, he would have lived in the city all the time. 88 01:57:03,610 --> 01:57:04,990 For the people who grew up in that beautiful sea, 89 01:57:06,250 --> 01:57:09,170 the city would have been a place where they would have lost their lives and 90 01:57:09,170 --> 01:57:10,170 their nerves. 91 01:57:11,730 --> 01:57:14,710 Maybe he said he wanted to go back there someday. 92 01:57:38,380 --> 01:57:44,710 ใใฎๆ™‚ใ€็งใฏๅฝผใซใคใ„ใฆ่กŒใ‘ใŸใ ใ‚ใ†ใ‹ใ€‚ ๆตทใฏไบบ้–“ใ‚’ๆญฃ็›ดใซใ•ใ›ใฆใ—ใพใ†ๅŠ›ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ I was showing my 93 01:57:44,710 --> 01:57:46,210 desire without realizing it. 94 01:57:47,130 --> 01:57:51,850 I was seeking to fill my unfulfilled heart and body with the power of 95 01:57:53,790 --> 01:57:57,030 I didn't want to leave the city because I didn't like it. 96 01:57:58,410 --> 01:58:03,670 But as I hid it, I saw the sea and my honest self came out. 97 01:58:04,810 --> 01:58:07,170 It's not a bad feeling at all. 98 01:58:07,550 --> 01:58:08,830 Rather, I feel joy. 99 01:58:32,040 --> 01:58:33,440 ใพใŸใ€ใ„ใคใ‹็งใฏๆตทใซๆˆปใฃใฆใใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ€‚ๆœฌ้Ÿณใ‚’่ชžใ‚‰ใชใ„่‡ชๅˆ†ใซๅซŒๆฐ—ใŒใ•ใ—ใ€็ด ็›ดใช่‡ชๅˆ†ใซๆˆปใ‚‹ใŸใ‚ใซใ€‚ 6947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.