All language subtitles for Levoton.Tuhkimo.2024.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,561 --> 00:00:23,601 Sebagian dari cerita ini benar, sebagian direkayasa, dan sebagian lagi hanya rumor. 2 00:00:28,481 --> 00:00:30,321 - Hai. - Halo. 3 00:00:33,241 --> 00:00:36,601 Kondisinya memburuk dengan cepat. 4 00:00:40,561 --> 00:00:44,481 Ayah! Pertti baru datang dari Helsinki. 5 00:00:44,561 --> 00:00:46,601 Dia di sini sekarang. 6 00:00:48,001 --> 00:00:50,921 Dokter bilang, ini saatnya. 7 00:00:53,921 --> 00:01:00,041 Jadi kalau kau mau bilang sesuatu, berdamailah dengannya, ini kesempatan terakhir. 8 00:01:28,201 --> 00:01:30,761 Lakukan saja! 9 00:01:30,841 --> 00:01:34,681 Lebih cepat, lebih cepat! Atau kalian ini cuma permen? 10 00:01:35,601 --> 00:01:39,401 - Berapa lagi, Ayah? - Selama yang aku mau. 11 00:01:40,321 --> 00:01:43,441 Lebih cepat. Lebih cepat! 12 00:01:50,521 --> 00:01:52,521 Ambil lima dan ulangi. 13 00:02:01,761 --> 00:02:05,681 Dan Pertti, cobalah sedikit. 14 00:02:05,761 --> 00:02:10,041 Kau tidak berguna. Sama sekali tidak berguna. 15 00:02:36,601 --> 00:02:38,881 Kalian mau ke mana, anak-anak? 16 00:02:48,081 --> 00:02:50,001 Cukup! 17 00:02:50,921 --> 00:02:53,281 Sialan! 18 00:02:59,561 --> 00:03:02,561 Kenapa ayah membenciku? 19 00:03:02,641 --> 00:03:04,761 Dia juga memukul Ari. 20 00:03:04,841 --> 00:03:08,801 Tapi tidak sebanyak aku. 21 00:03:10,001 --> 00:03:13,921 Pertti, kau anak yang baik, tidak ada yang salah denganmu. 22 00:03:15,161 --> 00:03:19,441 Percaya saja semuanya akan baik-baik saja. 23 00:03:19,521 --> 00:03:22,601 Semuanya akan baik-baik saja nanti. 24 00:03:27,161 --> 00:03:30,481 Bawa ini ke pelacurmu! 25 00:03:30,561 --> 00:03:33,841 Ajari pelacur barumu merapikan rambutmu! 26 00:03:53,961 --> 00:03:57,001 NAMAKU DINGO. 27 00:04:17,025 --> 00:04:59,025 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 28 00:05:58,481 --> 00:06:00,321 Siapa itu? 29 00:06:01,161 --> 00:06:03,241 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 30 00:06:04,241 --> 00:06:07,721 Kupikir aku kenal semua musisi di Pori. 31 00:06:43,041 --> 00:06:45,161 Berikan yang terakhir. 32 00:06:46,721 --> 00:06:51,481 "Ada manusia laba-laba, ada hati yang pemalu..." 33 00:06:51,561 --> 00:06:54,001 - Apa-apaan ini? - Itu lirik laguku. 34 00:06:56,601 --> 00:06:59,361 - Berikan itu. - Ambillah! 35 00:07:00,201 --> 00:07:03,121 Anak-anak! Tunjukkan itu. 36 00:07:13,361 --> 00:07:17,001 Aku tahu kau bisa menggambar, tapi ini adalah hal baru. 37 00:07:17,081 --> 00:07:18,641 Ada banyak sekali! 38 00:07:18,721 --> 00:07:21,641 Aku mulai menulis di laut, tidak ada hal lain yang bisa dilakukan. 39 00:07:21,721 --> 00:07:27,081 "Para gadis cantik melihat ke luar jendela dan melihat botol kosong yang muncul ke darat." 40 00:07:27,161 --> 00:07:32,001 Lelaki pemalu tidak berani mendekati perempuan kecuali saat dia mabuk. 41 00:07:32,081 --> 00:07:35,521 Kenapa kau tidak bilang saja? Ini omong kosong. 42 00:07:35,601 --> 00:07:37,761 Menurutku ini bagus. 43 00:07:41,681 --> 00:07:44,481 Apa kau akan menemui orang tua itu? 44 00:07:46,841 --> 00:07:48,401 Temui dia. 45 00:07:49,721 --> 00:07:52,401 Dia juga tidak menghubungiku. 46 00:07:53,601 --> 00:07:55,561 Dia mungkin masih suka. 47 00:07:56,401 --> 00:07:57,801 Terserah. 48 00:08:14,001 --> 00:08:18,241 Lihat pakaiannya! Apa dia mau dipukuli? 49 00:08:18,321 --> 00:08:21,921 Bukankah kita tadi melihatnya di bus? 50 00:08:38,121 --> 00:08:39,681 Terima kasih! 51 00:08:40,561 --> 00:08:43,121 Ini Tuan 59! 52 00:08:43,201 --> 00:08:45,801 Aku akan mengajaknya bergabung ke band kita. 53 00:08:45,881 --> 00:08:48,401 Kenapa? Kita tidak mengenalnya. 54 00:08:49,121 --> 00:08:51,921 Dia bahkan tidak bisa bernyanyi. Kita tidak butuh orang baru. 55 00:08:52,001 --> 00:08:57,121 Kau bisa melihatnya melakukan lebih dari sekadar band bar-corner seperti kita. 56 00:08:59,161 --> 00:09:00,681 Sialan kau! 57 00:09:03,961 --> 00:09:05,721 Penampilan bagus. 58 00:09:06,681 --> 00:09:09,801 - Kau keren. - Ya, tentu. 59 00:09:12,921 --> 00:09:15,121 - Aku Pertti. - Pepe. 60 00:09:19,121 --> 00:09:23,841 ♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪ ♪ yang sama yang sudah melihat neraka. ♪ 61 00:09:23,921 --> 00:09:28,001 ♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪ ♪ yang percaya pada orang lain. ♪ 62 00:09:28,081 --> 00:09:32,721 ♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪ ♪ yang sama yang sudah melihat neraka. ♪ 63 00:09:32,801 --> 00:09:37,161 ♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪ ♪ yang percaya pada orang lain. ♪ 64 00:09:52,881 --> 00:09:54,921 Akankah ini berhasil? 65 00:09:56,001 --> 00:10:00,401 Bagaimana kalau kita harus terus membersihkan jendela sialan ini? 66 00:10:26,841 --> 00:10:29,401 - Baiklah. - Hai. 67 00:10:31,001 --> 00:10:34,401 - Sepertinya kau kembali. - Seperti yang kau lihat. 68 00:10:36,441 --> 00:10:38,641 Apa yang kau lakukan dengan hidupmu? 69 00:10:40,601 --> 00:10:44,441 Aku punya pekerjaan. Pekerjaan bersih-bersih dan... 70 00:10:46,281 --> 00:10:49,681 Aku tinggal di studio di sana, dan bermain di sebuah band. 71 00:10:51,401 --> 00:10:52,921 Jadi begitu. 72 00:10:55,681 --> 00:10:58,001 Setidaknya lepaskan antingnya. 73 00:10:59,161 --> 00:11:00,721 Dan potong rambutmu. 74 00:11:04,601 --> 00:11:07,041 Akan lebih mudah mendapatkan pekerjaan layak. 75 00:11:10,041 --> 00:11:12,081 Ayahku. 76 00:11:42,681 --> 00:11:45,761 Hei, hei! 77 00:11:46,801 --> 00:11:47,921 Hei! 78 00:11:59,081 --> 00:12:01,201 Bergabunglah minum kopi. 79 00:12:01,281 --> 00:12:03,721 Atau di suatu tempat. Di mana pun. 80 00:12:03,801 --> 00:12:06,161 Aku Pertti. 81 00:12:06,241 --> 00:12:07,601 Aku tidak akan pergi kemana pun. 82 00:12:07,681 --> 00:12:10,401 Aku akan menunggumu di hari Selasa di jembatan sekitar jam 8. 83 00:12:10,481 --> 00:12:16,441 Jika kau tidak bisa datang, aku akan tetap ada di sana minggu depan. 84 00:12:16,521 --> 00:12:20,121 Dan selanjutnya. Dan selanjutnya! 85 00:12:51,481 --> 00:12:53,561 Aku ke sini tiap minggu. 86 00:12:55,121 --> 00:12:56,641 Aku dengar. 87 00:12:59,041 --> 00:13:00,601 Gila sekali. 88 00:13:08,401 --> 00:13:10,041 Turunkan aku! 89 00:13:10,121 --> 00:13:13,841 Kami MAC! Satu, dua, tiga, empat... 90 00:14:20,121 --> 00:14:22,161 Hentikan. 91 00:14:27,241 --> 00:14:29,081 Apa pendapatmu tentang lagunya? 92 00:14:29,161 --> 00:14:30,921 Cukup buruk. 93 00:14:34,601 --> 00:14:36,841 Lepaskan aku! 94 00:14:55,241 --> 00:14:59,161 Bu! Rompi lurex turquoise-mu masih ada? 95 00:14:59,241 --> 00:15:01,801 Seharusnya ada di lemari. 96 00:15:01,881 --> 00:15:03,521 Mau kau apakan? 97 00:15:03,601 --> 00:15:08,161 - Gaya bandku berubah. - Sepertinya begitu. 98 00:15:08,241 --> 00:15:11,321 Kuharap ayahmu tidak melihatmu dengan riasan seperti itu. 99 00:15:12,961 --> 00:15:15,041 Dengarkan, bu... 100 00:15:15,121 --> 00:15:18,361 - Aku menemukan perempuan yang hebat. - Oh? 101 00:15:18,441 --> 00:15:20,521 - Siapa dia? - Kau tidak mengenalnya. 102 00:15:20,601 --> 00:15:25,001 - Bawa dia ke sini, aku mau bertemu dengannya. - Mungkin. 103 00:15:26,001 --> 00:15:29,401 - Boleh aku minta ini juga? - Aku masih memakainya. 104 00:15:29,481 --> 00:15:32,881 Saat aku kaya dan terkenal, 105 00:15:32,961 --> 00:15:36,001 aku akan membelikanmu kaos sebanyak yang kau mau. 106 00:15:39,161 --> 00:15:41,721 Lihat mana yang cocok. 107 00:15:46,601 --> 00:15:49,321 - Apa ini? - Pakaian panggung. 108 00:15:49,401 --> 00:15:52,361 Dan ini riasannya. Aku akan mengajarimu. 109 00:15:52,441 --> 00:15:54,961 Aku tidak akan memakai eyeliner. 110 00:15:55,041 --> 00:15:59,161 Pakai saja. Music Fazer akan ada di Pori, mencari bakat baru. 111 00:15:59,241 --> 00:16:03,241 Kita akan ke sana dan tampil keren semuanya. 112 00:16:03,321 --> 00:16:07,001 - Seperti perempuan jalang? - Seperti bintang rock. 113 00:16:07,081 --> 00:16:08,561 Tidak mungkin. 114 00:16:08,641 --> 00:16:12,561 Music Fazer adalah label untuk Katri Helena dan mantan-mantan lainnya. 115 00:16:12,641 --> 00:16:15,561 Kita tidak mau bersama mereka. 116 00:16:15,641 --> 00:16:17,721 Apa kita punya pilihan? 117 00:16:17,801 --> 00:16:21,441 Kita sudah mencoba di mana pun kecuali di sana. 118 00:16:28,761 --> 00:16:31,121 Kukira kita bisa mencoba. 119 00:16:32,561 --> 00:16:35,281 Baiklah. Sudah diputuskan. 120 00:16:36,841 --> 00:16:40,761 Dan jaket jas Jonttu yang membosankan itu kini jadi sejarah. 121 00:16:44,801 --> 00:16:48,801 Sialan kalian! Aku suka jaket itu. 122 00:16:48,881 --> 00:16:51,121 Kami akan memberimu perlengkapan baru. 123 00:16:51,201 --> 00:16:54,081 Lebih sinful, berkulit atau apalah. 124 00:16:54,161 --> 00:16:55,921 Celana harem. 125 00:16:57,041 --> 00:16:59,801 - Itu yang kuinginkan. - Aku akan membelinya. 126 00:17:52,521 --> 00:17:56,321 Aku akan menghajarmu kalau ini tidak berhasil. Aku terlihat seperti orang bodoh. 127 00:17:56,401 --> 00:17:58,121 Tidak, tidak. 128 00:18:03,201 --> 00:18:06,601 Nanti kami kabari. Terima kasih. 129 00:18:08,441 --> 00:18:09,721 Baiklah. 130 00:18:10,641 --> 00:18:12,041 Berikutnya. 131 00:18:24,721 --> 00:18:26,361 Baiklah. 132 00:18:28,361 --> 00:18:30,561 Apa yang kau punya? 133 00:18:31,601 --> 00:18:33,521 Nama bandnya Dingo. 134 00:18:34,521 --> 00:18:36,961 Dan aku Neumann. 135 00:18:37,041 --> 00:18:41,001 Barang-barang kami begitu menarik sehingga kau bisa merekamnya sekarang juga. 136 00:18:42,481 --> 00:18:45,201 Baiklah. Mari kita dengarkan lebih dulu. 137 00:20:15,961 --> 00:20:20,041 Apa-apaan mereka, burung merak sialan, pantat mereka tidak berbulu. 138 00:20:20,121 --> 00:20:25,441 Bagaimana mungkin kelompok seperti itu bisa bertahan hidup di kota seperti Pori? 139 00:20:25,521 --> 00:20:27,681 - Dingo, kukira begitu. - Ya. 140 00:20:27,761 --> 00:20:30,121 Lasse Norres, halo. 141 00:20:30,201 --> 00:20:34,321 Kepala pemasaran, selamat datang. Kau sudah bertemu Timppa, kan? 142 00:20:34,401 --> 00:20:37,601 Selamat datang. Silakan masuk. Bagaimana perjalananmu? 143 00:20:37,681 --> 00:20:41,881 Kau dan Aku di sisi A, Kuku Kaki yang Dicat di sisi B. 144 00:20:41,961 --> 00:20:44,521 - Kita harus membicarakan yang terakhir. - Ya. 145 00:20:44,601 --> 00:20:46,441 Kami menyukai keseluruhannya. 146 00:20:46,521 --> 00:20:50,441 Benar sekali, itu kuat dan menarik. 147 00:20:50,521 --> 00:20:53,641 Ada... 148 00:20:53,721 --> 00:20:57,841 Gambar ini berisi lelaki-lelaki berbulu yang sedang merapikan kuku mereka. 149 00:21:00,521 --> 00:21:03,321 Jadi aku mungkin sepenuhnya salah. 150 00:21:03,401 --> 00:21:07,881 Tapi langsung saja kukatakan penonton tidak akan suka. 151 00:21:07,961 --> 00:21:10,721 Liriknya tetap seperti apa adanya. 152 00:21:12,881 --> 00:21:16,321 - Ayo kita pikir. - Tidak, jangan pikirkan. 153 00:21:16,401 --> 00:21:18,761 Penonton akan mengerti. 154 00:21:22,161 --> 00:21:24,481 Mereka akan suka. 155 00:21:24,561 --> 00:21:28,961 Ya, ya. Kami akan melakukannya. Dan produsernya. 156 00:21:29,041 --> 00:21:31,441 Kami memikirkan Pave Maijanen. 157 00:21:35,121 --> 00:21:37,121 Jadi dia baik-baik saja? Bagus. 158 00:21:37,201 --> 00:21:40,921 Ayo kita lihat, kami bisa memperkenalkanmu pada masyarakat umum. 159 00:21:41,001 --> 00:21:44,321 Kita menyarankan Levyraati di TV. 160 00:21:46,561 --> 00:21:48,841 Seluruh Finlandia menontonnya. 161 00:21:48,921 --> 00:21:52,401 Kita akan menyampaikannya ke jaringan saat yang tepat. 162 00:21:52,481 --> 00:21:56,241 Kami bisa memasukkan kalian ke sana. 163 00:21:56,321 --> 00:22:01,081 Kami bisa melihat lagu mana saja yang akan kita sertakan. 164 00:22:01,161 --> 00:22:03,441 Aku punya cukup banyak lagu dalam stok. 165 00:22:03,521 --> 00:22:05,921 - Bagus sekali. - Tunggu, tunggu. 166 00:22:06,001 --> 00:22:10,761 Simak lagu-lagu album kami bersamaku lebih dulu. 167 00:22:12,441 --> 00:22:14,041 Ya, ya. 168 00:22:21,601 --> 00:22:24,241 Melayang! 169 00:22:24,321 --> 00:22:26,641 Kawan-kawan, kita akan tampil di TV! 170 00:22:26,721 --> 00:22:29,641 Aku akan memakai RayBan palsu 171 00:22:29,721 --> 00:22:34,201 dan pada saat yang tepat, aku akan melepasnya dan melihat ke kamera. 172 00:22:34,281 --> 00:22:36,909 Pave Maijanen akan menjadi produser kita! 173 00:22:36,933 --> 00:22:40,041 Dia tidak akan menyentuh apa pun yang tidak disukainya. 174 00:22:40,121 --> 00:22:43,121 - Bagaimana kalau kita menjadi sebesar Yö? - Bahkan lebih besar lagi. 175 00:22:43,201 --> 00:22:46,841 Aku cuma mau main di suatu tempat. Tavastia pasti cocok. 176 00:22:46,921 --> 00:22:49,921 Kita selalu bisa bermain di Tavastia. 177 00:22:50,001 --> 00:22:52,641 Tavastia! 178 00:23:04,281 --> 00:23:08,201 Keraskan! Lagi! 179 00:23:08,281 --> 00:23:09,721 Tenang. 180 00:23:19,801 --> 00:23:23,681 Aku membuat gambar untuk kemeja itu. 181 00:23:23,761 --> 00:23:26,641 Riasannya jelek! Jijik sekali. 182 00:23:29,761 --> 00:23:34,841 - Lagu ini bagus sekali. - Yah, tidak buruk. 183 00:23:34,921 --> 00:23:41,561 Apa sungguh bagus? 184 00:23:42,641 --> 00:23:46,361 Aku membuatnya untukmu. 185 00:24:33,881 --> 00:24:36,001 Sialan! 186 00:24:36,081 --> 00:24:39,481 Apa aku sudah menciptakan monster anak? 187 00:24:39,561 --> 00:24:44,081 Kita sudah membuat kesalahan besar. Kita menjualnya dengan harga yang terlalu murah. 188 00:24:44,161 --> 00:24:47,201 Ini yang akan kita lakukan. Kita akan membatalkan konser musim panas 189 00:24:47,281 --> 00:24:50,961 dan menjualnya kembali dengan harga dua kali lipat. 190 00:24:51,041 --> 00:24:54,961 - Kita bisa melipatgandakan tiga kali lipat. - Itu yang akan kita lakukan! 191 00:25:13,401 --> 00:25:16,121 Nipa, aku mencintaimu! 192 00:25:18,441 --> 00:25:21,281 Nipa! 193 00:25:30,561 --> 00:25:33,961 Tidak ada orang di dalam bus! 194 00:25:34,041 --> 00:25:37,241 Tidak ada orang di sini! 195 00:25:37,321 --> 00:25:41,521 Jangan ada yang masuk! Jangan keluar! 196 00:25:41,601 --> 00:25:45,801 Apa yang kau lakukan pada perempuan-peremuan ini? 197 00:25:45,881 --> 00:25:48,441 Lihat Eve! 198 00:25:48,521 --> 00:25:53,041 - Astaga! - Sialan! 199 00:25:53,121 --> 00:25:56,721 Kita mengalahkan rekor penonton mereka di sini. 200 00:25:57,801 --> 00:26:01,761 Nona! Lagu yang bisa ditulis! 201 00:26:01,841 --> 00:26:03,761 Sekarang, ambilkan aku bir! 202 00:26:03,841 --> 00:26:07,081 Kawan-kawan, jangan bir, tapi sampanye! 203 00:26:21,321 --> 00:26:23,201 Nipa! 204 00:26:35,721 --> 00:26:38,481 Ada cerita besar tentang putramu. 205 00:26:38,561 --> 00:26:42,241 - Ya. - Dia bicara tentang keluarganya. 206 00:26:42,321 --> 00:26:44,801 Kenapa dia tidak menyebutmu? 207 00:26:46,321 --> 00:26:48,321 Sulit dikatakan. 208 00:26:57,561 --> 00:27:01,241 Dengar... aku tidak yakin apa kau harus menulis di atasnya. 209 00:27:01,321 --> 00:27:03,361 - Maaf. - Maaf. 210 00:27:03,441 --> 00:27:05,881 Bisa kami minta tanda tanganmu? 211 00:27:05,961 --> 00:27:07,841 Di mana kutulis? 212 00:27:19,121 --> 00:27:24,201 ♪ Aku menutup mataku saat ♪ ♪ malam bertambah gelap. ♪ 213 00:27:24,281 --> 00:27:29,401 ♪ Berjalan bersamamu di tepi pantai ♪ ♪ tempat ombak menghantam. ♪ 214 00:27:29,481 --> 00:27:36,841 ♪ Saat aku bercinta denganmu dalam pikiranku, ♪ ♪ kebebasan merayap ke dalam selku, ♪ 215 00:27:36,921 --> 00:27:42,841 ♪ aku lolos darinya, goyah sejenak. ♪ 216 00:27:42,921 --> 00:27:44,961 - Mungkin itu "delusi". - Apa? 217 00:27:45,041 --> 00:27:47,761 Delusional kedengarannya lebih baik. 218 00:27:51,881 --> 00:27:54,161 Kebebasan merayap ke dalam selku, 219 00:27:54,241 --> 00:27:59,681 aku lolos darinya, mengalami delusi sesaat. 220 00:28:17,681 --> 00:28:18,921 Apa? 221 00:28:19,921 --> 00:28:21,641 Tidak ada. 222 00:28:24,801 --> 00:28:29,681 ♪ Termenung dalam sel ini, hati yang hancur. ♪ 223 00:28:29,761 --> 00:28:35,721 ♪ Aku akan bercinta denganmu ♪ ♪ lagi dan lagi dan lagi. ♪ 224 00:28:35,801 --> 00:28:41,801 ♪ Aku akan melempar kunciku ♪ ♪ ke balik jeruji besi. ♪ 225 00:28:41,881 --> 00:28:47,921 ♪ Dan kerinduan menghancurkan ♪ ♪ hatiku yang lemah, hati, hati. ♪ 226 00:28:53,161 --> 00:28:55,961 Rekaman 227 00:29:01,001 --> 00:29:06,521 ♪ Kau sedang minum dan melihat meja lainnya. ♪ 228 00:29:08,681 --> 00:29:14,761 ♪ Kau mengintip bayangan dirimu di cermin. ♪ 229 00:29:16,641 --> 00:29:20,281 ♪ Bintang-bintang yang gelap ♪ ♪ gulita menatap balik ke arahmu. ♪ 230 00:29:20,361 --> 00:29:24,881 Nipa, lepaskan rantaimu, bunyimu berdenting seperti pohon Natal. 231 00:29:24,961 --> 00:29:28,441 Maaf, maaf, aku terlalu bersemangat. 232 00:29:28,521 --> 00:29:31,801 Tak apa, itu bagus, tapi mikrofon menangkapnya. 233 00:29:48,761 --> 00:29:52,401 Jadi, kita mulai dengan Restless Cinderella kan? 234 00:29:52,481 --> 00:29:55,521 Di mana kita akan menempatkan lagu Eve? 235 00:29:58,841 --> 00:30:02,841 Aku masih berpikir kita bisa menyertakan lebih banyak laguku. 236 00:30:02,921 --> 00:30:06,001 Eve, kita sudah membahas ini sebelumnya. 237 00:30:06,081 --> 00:30:09,681 Aku bilang sekarang, dengan beberapa pro di sini. 238 00:30:09,761 --> 00:30:12,761 Kupikir yang kita pilih berhasil dengan baik. 239 00:30:12,841 --> 00:30:15,121 Apa pendapat orang? 240 00:30:15,201 --> 00:30:17,041 Ya. 241 00:30:19,521 --> 00:30:20,881 Nipa? 242 00:30:21,681 --> 00:30:23,241 Kami pilih ini. 243 00:30:24,481 --> 00:30:27,601 Harus artistik, tapi yang terpenting menjual, kan? 244 00:30:27,681 --> 00:30:30,361 - Dari Pori ke LA. Baiklah. - Bagus sekali. 245 00:30:34,761 --> 00:30:36,641 Ini bagus! 246 00:30:38,321 --> 00:30:39,441 Bagus, bagus. 247 00:30:41,201 --> 00:30:44,641 Aku suka senyummu. Nipa, kau tenang? 248 00:30:44,721 --> 00:30:47,161 - Bagus sekali! - Hebat sekali! 249 00:30:47,241 --> 00:30:50,121 Kau dilahirkan untuk kamera. 250 00:30:50,201 --> 00:30:53,121 Kawan-kawan, kita sedang membuat sejarah rock Finlandia. 251 00:31:08,761 --> 00:31:13,001 Dengar, kau sudah membuat lagu-lagu yang luar biasa. 252 00:31:13,081 --> 00:31:14,801 Terima kasih. 253 00:31:14,881 --> 00:31:18,761 Kau benar tentang lagu-lagu di album itu. 254 00:31:18,841 --> 00:31:23,401 Lagu-lagu Eve bagus sekali, tapi gayanya sangat berbeda. 255 00:31:23,481 --> 00:31:25,881 - Ayo kita minum. - Nipa, Hei! 256 00:31:25,961 --> 00:31:28,961 Pesta yang luar biasa, kan? Jype! 257 00:31:30,161 --> 00:31:33,361 Itu Jyrki Hämäläinen, pemimpin redaksi Suosikki. 258 00:31:33,441 --> 00:31:36,881 Dia mau kau ada di poster edisi berikutnya. 259 00:31:36,961 --> 00:31:38,761 Reetu! Mähönen! Kemari! 260 00:31:38,841 --> 00:31:41,041 Kau mungkin kenal anak emas ini! 261 00:31:41,121 --> 00:31:42,441 - Hai. - Nipa. 262 00:31:42,521 --> 00:31:45,921 Ada apa ini? Semua perempuannya gila! Hei, Pili! 263 00:31:46,001 --> 00:31:48,281 Nipa, kita bicara nanti saja. 264 00:31:57,841 --> 00:32:00,041 Siapa orang-orang itu? 265 00:32:00,121 --> 00:32:03,161 Kawan-kawannya Lasse. Reporter. 266 00:32:03,241 --> 00:32:07,281 Kuharap kau bilang semua band akan diwawancarai. 267 00:32:07,361 --> 00:32:09,241 Mereka hanya menginginkanku. 268 00:32:09,321 --> 00:32:11,881 Aku akan ada di poster seukuran dinding. 269 00:32:12,681 --> 00:32:16,881 - Kenapa? Kita sepakat soal ini. - Entahlah. 270 00:32:16,961 --> 00:32:20,161 Mereka pikir aku yang paling menarik. 271 00:32:20,241 --> 00:32:22,041 Tidak bermaksud menyinggung. 272 00:32:24,361 --> 00:32:25,761 Aku mengerti. 273 00:32:27,961 --> 00:32:31,881 - Album itu memuat lebih banyak laguku. - Tidak. 274 00:32:31,961 --> 00:32:35,521 Hanya ada satu bos di band, dan itu aku. 275 00:32:38,201 --> 00:32:40,361 Oke. Aku sudah selesai. 276 00:32:40,441 --> 00:32:44,121 - Ayolah, Eve. - Sialan kau! 277 00:32:51,121 --> 00:32:53,961 - Pesta yang bagus. - Ke mana Eve pergi? 278 00:32:55,241 --> 00:32:58,281 Kupikir kita akan dapat pemain bass baru. 279 00:33:01,321 --> 00:33:04,241 - Pepe, kau gugup? - Tidak sama sekali. 280 00:33:04,321 --> 00:33:07,681 Ini akan menjadi luar biasa, ada 35.000 orang di sana. 281 00:33:07,761 --> 00:33:09,841 Selamat datang di sirkus. 282 00:33:09,921 --> 00:33:12,961 Setelah pertunjukan, kau akan menandatangani album selama satu jam. 283 00:33:13,041 --> 00:33:14,081 Semua akan baik-baik saja. 284 00:33:22,241 --> 00:33:23,481 Apa kau mendengarnya? 285 00:33:23,561 --> 00:33:26,321 Dingo, Nipa! 286 00:33:27,721 --> 00:33:29,721 Mereka berteriak memanggilmu. 287 00:33:29,801 --> 00:33:32,201 Nipa, Nipa, Nipa! 288 00:34:48,321 --> 00:34:52,234 Kau tahu, Pepe, aku menginginkan yang seperti ini sejak Ari 289 00:34:52,258 --> 00:34:56,041 dan aku dapat mobil kendali jarak jauh saat Natal. 290 00:34:56,121 --> 00:34:58,481 Aku mendapat model yang persis ini. 291 00:35:00,401 --> 00:35:03,801 Kita sangat miskin saat itu. 292 00:35:06,841 --> 00:35:09,441 Bayangkan seberapa jauh kita sudah melangkah. 293 00:35:12,761 --> 00:35:14,321 Kita berhasil. 294 00:35:15,081 --> 00:35:16,921 Kita menjadi sesuatu. 295 00:35:22,721 --> 00:35:24,761 Baiklah, kau berhasil. 296 00:35:33,161 --> 00:35:37,561 Penyanyi utama Dingo, Neumann, tinggal di rumah ini. 297 00:35:37,641 --> 00:35:39,761 Kau bisa mengambil foto. 298 00:35:43,881 --> 00:35:46,241 Tentunya mereka tidak akan masuk? 299 00:35:48,081 --> 00:35:50,401 - Hei! - Hai. 300 00:35:50,481 --> 00:35:53,561 Ada bus sialan yang menghalangi pintu. 301 00:35:53,641 --> 00:35:55,721 Tapi kau bisa masuk. 302 00:35:56,881 --> 00:35:59,281 Mau kopi? Ada di teko. 303 00:36:02,841 --> 00:36:05,961 Hidupmu sedikit berubah, harus kukatakan. 304 00:36:06,041 --> 00:36:08,721 Pertunjukan yang luar biasa. 305 00:36:14,721 --> 00:36:17,521 Kau datang ke pesta ulang tahun orang tua itu? 306 00:36:25,001 --> 00:36:27,241 Aneh, kan? 307 00:36:28,521 --> 00:36:30,401 Tidak ada apa-apa selama bertahun-tahun, 308 00:36:30,481 --> 00:36:35,761 tapi sekarang Dingo sudah terkenal, tiba-tiba pintunya terbuka, selamat datang. 309 00:36:35,841 --> 00:36:38,601 Temui dia di tengah jalan. 310 00:36:38,681 --> 00:36:41,001 Dia mau berdamai. 311 00:36:41,841 --> 00:36:44,561 Kau tahu itu tidak mudah baginya. 312 00:36:48,201 --> 00:36:50,321 Bagaimana pun juga, dia ayahmu. 313 00:37:01,921 --> 00:37:03,481 Selamat. 314 00:37:05,441 --> 00:37:06,921 Terima kasih. 315 00:37:10,161 --> 00:37:13,361 Baiklah... Apa kabar? Sudah lama ya. 316 00:37:13,441 --> 00:37:14,801 Aku baik-baik saja. 317 00:37:15,921 --> 00:37:20,601 Kau pasti pernah baca di koran, ini seperti sirkus. 318 00:37:20,681 --> 00:37:22,481 Silakan masuk. 319 00:37:24,681 --> 00:37:27,681 Ada kue di dapur. 320 00:37:36,801 --> 00:37:40,121 Pertti mendapatkan ini saat aku melatihnya. 321 00:37:40,201 --> 00:37:43,601 Sepakbola di musim panas dan hoki es di musim dingin. 322 00:37:43,681 --> 00:37:45,937 Aku menjalankan tugas dengan ketat, tapi memperoleh hasil. 323 00:37:45,961 --> 00:37:48,681 Aku tidak tahu kau menyimpan ini. 324 00:37:48,761 --> 00:37:53,481 Kau berbakat. Bisa saja masuk tim nasional. 325 00:37:53,561 --> 00:37:56,081 Jika saja kau melanjutkannya. 326 00:37:56,961 --> 00:38:01,361 Lagu-lagu Dingo keren sekali. Kok bisa ya kau menulis seperti itu? 327 00:38:01,441 --> 00:38:04,641 - Terima kasih. - Kau pasti bangga dengan putramu. 328 00:38:05,361 --> 00:38:09,441 Gen musik Pertti berasal dari keluargaku. 329 00:38:09,521 --> 00:38:12,281 Tapi aku tidak mengerti: jika kau mau bernyanyi, 330 00:38:12,361 --> 00:38:15,721 kenapa kau harus berpakaian seperti badut sirkus? 331 00:38:15,801 --> 00:38:18,881 Membuat perempuan tergila-gila. Seluruh Finlandia sialan. 332 00:38:18,961 --> 00:38:21,241 Sulit dibayangkan. 333 00:38:21,321 --> 00:38:24,881 Suatu hari Pertti meneleponku setelah manggung untuk pergi mengosongkan halaman rumahnya. 334 00:38:24,961 --> 00:38:27,161 Itu penuh dengan gadis-gadis kecil. 335 00:38:27,241 --> 00:38:31,081 Aku menelepon dan menyuruhnya mengosongkan halaman rumah. 336 00:38:31,161 --> 00:38:34,361 Gadis-gadis kecil. Coba pikirkan! 337 00:38:41,321 --> 00:38:44,361 Apa yang mereka lihat di Pertti kita? 338 00:38:45,521 --> 00:38:49,481 Entahlah, aku belum pernah menonton konsernya. 339 00:38:54,441 --> 00:38:57,201 Siapa yang dia pikir dia tipu? 340 00:38:58,641 --> 00:39:00,441 Dia tidak berarti apa-apa. 341 00:39:07,721 --> 00:39:10,721 Apa ada penggemar Dingo di rumah? 342 00:39:14,801 --> 00:39:22,481 Dingo membuktikan musik Finlandia bisa meraup untung besar! 343 00:39:23,841 --> 00:39:29,001 Beggar's Kingdom menjual berlian bahkan sebelum dirilis! 344 00:39:29,081 --> 00:39:32,321 Ini baru permulaan. 345 00:39:38,121 --> 00:39:44,921 Ayo kita dengar teriakanmu agar Nipa bisa naik ke panggung. 346 00:39:45,001 --> 00:39:49,681 Nipa, Nipa, Nipa! 347 00:39:56,481 --> 00:40:00,281 Ini dia! Kita panggil Neumann! 348 00:42:35,281 --> 00:42:37,841 - Tidak sekarang! - Ini aku. 349 00:42:41,441 --> 00:42:44,761 - Apa semuanya baik-baik saja? - Tidak! Semuanya baik-baik saja. 350 00:42:46,161 --> 00:42:48,041 Aku sudah berpikir... 351 00:42:48,721 --> 00:42:53,241 Haruskah kita meminta Lido dan Lasse untuk istirahat sebentar? 352 00:42:54,521 --> 00:42:56,441 Seperti liburan musim panas? 353 00:42:59,121 --> 00:43:02,641 Sekarang kita menjadi daya tarik utama di setiap festival musim panas 354 00:43:02,721 --> 00:43:08,121 dan uang akhirnya mengalir deras kan? Kau tidak serius. 355 00:43:08,201 --> 00:43:12,601 Kita sudah bekerja tanpa henti selama setahun. 356 00:43:12,681 --> 00:43:14,681 Aku khawatir tentang kewarasan kita. 357 00:43:14,761 --> 00:43:19,681 Jangan khawatirkan aku. Tapi kalau kau tidak sanggup, bilang saja 358 00:43:19,761 --> 00:43:22,817 aku akan mencari orang yang mengerti yang dibutuhkan dalam pekerjaan ini. 359 00:43:22,841 --> 00:43:25,041 - Bukan itu maksudku. - Lalu bagaimana? 360 00:43:30,761 --> 00:43:33,041 Itu yang kupikirkan. 361 00:44:07,521 --> 00:44:10,521 Minggir! Sialan! 362 00:44:20,601 --> 00:44:22,441 Ayo minum! 363 00:44:30,481 --> 00:44:31,961 Ke tangga! 364 00:44:32,041 --> 00:44:36,961 Kawan-kawan! Ini cuma tes, keluarin aku! 365 00:44:37,041 --> 00:44:40,441 Pertti Nieminen hadir untuk pertunjukan gratis! 366 00:44:40,521 --> 00:44:43,321 - Aku akan menyanyikan serenade untukmu! - Diam! 367 00:44:43,401 --> 00:44:46,201 - Apa? - Aku mencoba tidur di sini! 368 00:45:23,481 --> 00:45:25,241 Jangan kencingi kami! 369 00:45:25,321 --> 00:45:28,721 Aku kencing di tempat yang kumau. 370 00:45:40,801 --> 00:45:44,401 Jadi, kita punya satu hal lagi. 371 00:45:44,481 --> 00:45:46,801 Bagaimana? 372 00:45:46,881 --> 00:45:50,201 Kami mendirikan sebuah perusahaan. 373 00:45:51,201 --> 00:45:52,601 Dingo Incorporated. 374 00:45:53,881 --> 00:45:55,121 Apa? 375 00:45:57,241 --> 00:45:59,041 Kenapa aku tidak tahu tentang ini? 376 00:45:59,121 --> 00:46:03,641 Pete merasa senang punya orang yang mengurus kepentingan kita. 377 00:46:04,681 --> 00:46:08,561 Kupikir kau mau aku mengurus kepentinganmu. 378 00:46:09,561 --> 00:46:15,961 - Aku mengundurkan diri dari Music Fazer agar aku bisa fokus padamu! - Ya. 379 00:46:16,041 --> 00:46:18,401 Kau manajer kami. 380 00:46:18,481 --> 00:46:21,161 Tapi uangnya masuk CEO. 381 00:46:21,241 --> 00:46:25,001 Dia teman Pete dari kantor tunjangan. Lelaki yang bisa diandalkan. 382 00:46:25,081 --> 00:46:26,921 - Kantor tunjangan? - Ya. 383 00:46:28,801 --> 00:46:31,201 Tidak mungkin! 384 00:46:32,601 --> 00:46:35,361 Apa dia tahu tentang hak cipta dan royalti? 385 00:46:35,441 --> 00:46:38,841 - Kami pikir kau akan menolongnya. - Sialan! 386 00:46:39,801 --> 00:46:41,961 Sialan! 387 00:46:43,041 --> 00:46:46,281 Gajiku lebih tinggi dari gaji perdana menteri 388 00:46:46,361 --> 00:46:52,561 dan kau membuatku melapor pada orang yang tidak tahu apa-apa tentang bisnis ini! 389 00:46:52,641 --> 00:46:55,841 Baiklah, ini sudah disetujui. 390 00:47:03,081 --> 00:47:05,961 Kenapa kau tidak memberitahu sebelum aku berhenti? 391 00:47:07,161 --> 00:47:11,041 - Kita tidak menganggap itu akan jadi masalah. - Tentu saja tidak. 392 00:47:11,121 --> 00:47:14,841 Sekarang kita berada di liga besar dengan kekuatan kita sendiri, tanpa cadangan. 393 00:47:14,921 --> 00:47:18,321 Pete mau memastikan kita tidak ditipu. 394 00:47:19,081 --> 00:47:22,641 Baiklah, kita fokus pada hal positif. 395 00:47:22,721 --> 00:47:27,201 Kita harus memikirkan album baru. 396 00:47:27,281 --> 00:47:30,041 Sudah? Aku tidak punya lagu baru. 397 00:47:30,121 --> 00:47:32,161 Para penggemar menantikannya. 398 00:47:32,241 --> 00:47:36,641 Kapan aku menulis lagu jika kita manggung dengan kecepatan seperti ini? 399 00:47:37,481 --> 00:47:40,081 Kalau begitu, kita harus menundanya. 400 00:47:42,041 --> 00:47:43,561 Kau tahu... 401 00:47:44,561 --> 00:47:47,641 Ini langkah yang sangat penting. 402 00:47:47,721 --> 00:47:50,441 Album pertama dengan perusahaan kita sendiri. 403 00:47:50,521 --> 00:47:53,881 Sedikit lagi, lalu kita istirahat sejenak. 404 00:47:53,961 --> 00:47:55,681 Oke? 405 00:47:56,721 --> 00:47:58,161 Oke. 406 00:48:01,921 --> 00:48:03,561 Kau berjanji semuanya akan membaik. 407 00:48:03,641 --> 00:48:05,961 Ini pekerjaanku, sialan. 408 00:48:06,041 --> 00:48:08,241 Kau punya segalanya. 409 00:48:08,321 --> 00:48:11,361 Apartemen termahal di kota, sebuah Jaguar di halaman. 410 00:48:11,441 --> 00:48:14,001 Apa lagi yang kau inginkan? 411 00:48:14,081 --> 00:48:17,001 - Katakan! - Aku mau semuanya kembali seperti sebelumnya. 412 00:48:17,081 --> 00:48:21,201 - Kita berbagi studio? - Aku tidak keberatan! 413 00:48:29,601 --> 00:48:31,601 Aku mencintaimu. 414 00:48:33,201 --> 00:48:36,641 Tapi aku tidak pernah menginginkan kehidupan seperti ini. 415 00:48:48,281 --> 00:48:50,601 Maafkan aku. 416 00:49:00,401 --> 00:49:04,401 Bisa kita pindah ke suatu tempat, di mana tidak seorang pun mengenalmu? 417 00:49:13,441 --> 00:49:15,681 Aku harus pergi. 418 00:49:18,081 --> 00:49:19,361 Hey... 419 00:49:54,521 --> 00:49:56,761 Apa kabar, Virrat? 420 00:49:56,841 --> 00:49:58,201 Oulu! 421 00:49:58,281 --> 00:50:01,121 Kalajoki! Ayo bernyanyi! 422 00:50:02,761 --> 00:50:05,761 Ada yang mau ikut piggyback? 423 00:50:08,321 --> 00:50:11,401 Rovaniemi! Apa kau baik-baik saja? 424 00:50:42,361 --> 00:50:45,321 Lagu baru Eve ini luar biasa. 425 00:50:45,401 --> 00:50:48,401 - Ya, bagus sekali. - Cocok untukku. 426 00:50:52,401 --> 00:50:54,761 Hentikan musiknya, aku mau kedamaian. 427 00:50:57,081 --> 00:50:59,321 Kau tidak bisa memutuskan sendiri. 428 00:50:59,401 --> 00:51:03,641 Aku bisa, bus ini berjalan dengan uang dari lagu-laguku. 429 00:51:21,401 --> 00:51:25,361 Kau tidak mengerti bagaimana ini terjadi! 430 00:51:25,441 --> 00:51:27,921 Jika ada yang mendapatkannya, itu kami. 431 00:51:34,121 --> 00:51:36,321 ♪ Penaku tercelup dalam darah... ♪ 432 00:51:36,401 --> 00:51:41,281 ♪ Dia tidak mau menanggapi penyakitku. ♪ 433 00:51:41,361 --> 00:51:48,561 ♪ Tengkorak menekan lilin segel, ♪ ♪ itu cincin Duke di jariku. ♪ 434 00:51:48,641 --> 00:51:55,841 ♪ Dan setiap pagi, ada waktu ♪ ♪ untuk menulis hal yang sama. ♪ 435 00:51:55,921 --> 00:52:06,681 ♪ Ada keajaiban di cincin Duke, ♪ ♪ itu menggetarkan rantainya di pagi hari. ♪ 436 00:52:19,281 --> 00:52:20,281 Bagaimana? 437 00:52:27,681 --> 00:52:29,921 Itu sangat berbeda. 438 00:52:30,001 --> 00:52:32,721 Ya, aku tenggelam dalam suasana barok yang aneh ini. 439 00:52:32,801 --> 00:52:36,961 Lilin, hiasan, sesuatu seperti itu mulai muncul ke permukaan. 440 00:52:38,641 --> 00:52:40,881 Aku perlu meresapinya. 441 00:52:40,961 --> 00:52:46,401 Kalau penggemar suka, itu yang terpenting. Apa kata Pave? 442 00:52:46,481 --> 00:52:52,521 Sejujurnya, ini bukan apa yang diharapkan penggemar Dingo. 443 00:52:55,361 --> 00:52:59,721 - Tentu saja jika kita mau lebih eksperimental. - Ya. 444 00:52:59,801 --> 00:53:03,121 Selama masih ada hit, kita butuh hit. 445 00:53:03,201 --> 00:53:06,401 Lima hit akan bagus, atau setidaknya beberapa. 446 00:53:06,481 --> 00:53:08,481 Bisa kau membuat satu dan menjadikannya hit? 447 00:53:08,561 --> 00:53:11,081 Ini hal terbaik yang pernah kutulis. 448 00:53:11,161 --> 00:53:14,761 Jika ada orang yang tidak berpikir begitu, bicara sekarang. 449 00:53:19,161 --> 00:53:21,801 Bagus. Ayo kita rekam ini. 450 00:53:35,561 --> 00:53:39,481 - Nipa! - Bisa kami minta tanda tangan? 451 00:53:48,241 --> 00:53:49,601 TUR BESAR 1985 452 00:53:49,681 --> 00:53:53,321 Menghasilkan banyak uang, hanya enam pertunjukan. 453 00:53:53,401 --> 00:53:57,801 Kita tidak boleh mengecewakan penggemar. Sayang sekali kau tidak mengerti. 454 00:53:57,881 --> 00:54:00,001 Sungguh malang nasibmu! 455 00:54:00,081 --> 00:54:03,361 - Dan ini satu lagi! - Oh sial! 456 00:54:03,441 --> 00:54:10,401 Sial, aku datang setelah tur panjang dan ada perempuan jalang yang mengamuk. 457 00:54:10,481 --> 00:54:12,481 - Kau mau ke mana? - Bukan urusanmu. 458 00:54:12,561 --> 00:54:15,921 Kau tidak akan ke mana-mana! Kau dengar aku? 459 00:54:17,321 --> 00:54:19,241 Apa kau mendengarku? 460 00:54:20,561 --> 00:54:22,401 Lepaskan. 461 00:54:25,041 --> 00:54:27,161 Kau sama seperti ayahmu. 462 00:54:28,121 --> 00:54:30,521 Sialan kau! 463 00:54:30,601 --> 00:54:33,881 Marika, jangan pergi! Aku harus manggung. 464 00:54:35,281 --> 00:54:36,721 Marika! 465 00:54:36,801 --> 00:54:40,761 - Nipa! Beri aku tanda tangan! - Marika! 466 00:54:40,841 --> 00:54:42,441 Aku punya kehidupanku sendiri! 467 00:54:59,001 --> 00:55:01,201 Bagus sekali! 468 00:55:01,281 --> 00:55:03,881 Kok kau beliin ini buat aku? 469 00:55:07,081 --> 00:55:10,521 Kau kelihatan lelah. Apa semuanya baik-baik saja? 470 00:55:12,361 --> 00:55:15,841 Pembuatan album memang melelahkan. Tapi albumnya akan segera siap. 471 00:55:15,921 --> 00:55:18,401 Semua orang di tempat kerja menantikannya. 472 00:55:18,481 --> 00:55:21,201 Mereka tidak membicarakan hal lain. 473 00:55:22,801 --> 00:55:26,361 Kau selalu menjadi anakku yang istimewa. 474 00:55:32,161 --> 00:55:36,841 Dan tentu saja album ketiga Dingo dijamin Dingo. 475 00:55:36,921 --> 00:55:38,841 Tapi ada kejutan. 476 00:55:38,921 --> 00:55:46,681 Lirik dan musik tentu saja oleh artis Goldfinger, Pertti Nipa Nieminen. 477 00:55:46,761 --> 00:55:50,721 Dia sekarang bisa mengomentari rekamannya. 478 00:55:52,921 --> 00:55:55,721 Kupikir ini album terbaik kami. 479 00:55:55,801 --> 00:55:57,161 Yang di belakang. 480 00:55:57,241 --> 00:56:00,841 Bagaimana dengan anggota band lainnya? Bagaimana menurutmu? 481 00:56:05,921 --> 00:56:08,921 Kriptonit total. 482 00:56:10,121 --> 00:56:14,281 Ada rumor kau tidak bisa hadir pada siaran langsung di Dublin. 483 00:56:14,361 --> 00:56:17,121 Kau punya sumber yang aneh. 484 00:56:17,201 --> 00:56:19,001 Bagaimana dengan rumor pertarungan? 485 00:56:19,081 --> 00:56:22,721 Sama sekali tidak benar. 486 00:56:22,801 --> 00:56:26,801 Kita harus menyelesaikannya sekarang, kita sudah menyiapkan wawancara. 487 00:56:26,881 --> 00:56:30,561 Pete, mau mengomentari argumennya? 488 00:56:31,881 --> 00:56:32,961 Tidak. 489 00:56:34,481 --> 00:56:38,641 Silakan bawa album saat kau pergi. 490 00:56:38,721 --> 00:56:41,441 Ada di sini hanya untukmu. 491 00:56:43,361 --> 00:56:45,481 Terima kasih sudah datang. 492 00:56:48,641 --> 00:56:51,961 Satu per satu, beberapa pertanyaan. 493 00:56:52,041 --> 00:56:55,681 Apa kalian masih naik bus yang sama ke konser? 494 00:56:56,961 --> 00:56:59,441 Ya, semua orang naik bus yang sama. 495 00:56:59,521 --> 00:57:02,361 - Hanya satu bus. - Dan akan selalu seperti itu. 496 00:57:02,441 --> 00:57:04,481 Semua rumor itu tidak benar. 497 00:57:04,561 --> 00:57:11,841 Seperti yang kami katakan, band ini hebat sekali. 498 00:57:17,681 --> 00:57:22,601 Berikutnya, musik dari album baru Dingo, The Holy Clan. 499 00:57:22,681 --> 00:57:25,641 Para kritikus tidak yakin, 500 00:57:25,721 --> 00:57:29,241 dan rekaman itu tidak terjual seperti yang diharapkan. 501 00:57:29,321 --> 00:57:33,601 Dibanding dengan keberhasilan sebelumnya, bahkan ada pembicaraan tentang kegagalan. 502 00:57:38,521 --> 00:57:41,681 - Halo? - Ini Lasse, hai. 503 00:57:41,761 --> 00:57:44,801 Kupikir aku akan menelepon untuk menanyakan kabarmu. 504 00:57:45,561 --> 00:57:47,521 Baik-baik saja. 505 00:57:48,881 --> 00:57:52,241 Penyelenggara tur punya harapan yang tinggi. 506 00:57:52,321 --> 00:57:55,801 Kulihat posternya. Keren sekali. 507 00:57:55,881 --> 00:57:59,521 Tadinya aku mau ngomongin ini. Aku punya masalah tenggorokan. 508 00:57:59,601 --> 00:58:02,161 Aku tidak tahu apa aku bisa bernyanyi. 509 00:58:02,241 --> 00:58:05,881 Suaramu kedengarannya bagus. Halo? 510 00:58:06,561 --> 00:58:08,921 Sialan. 511 00:58:22,681 --> 00:58:27,001 Hei. Album datang dan pergi. 512 00:58:27,081 --> 00:58:30,321 Yang baru belum terjual seperti yang kita duga, 513 00:58:30,401 --> 00:58:34,481 - tapi baru keluar. - Bukan itu. 514 00:58:36,441 --> 00:58:39,401 Aku memikirkan album solo. 515 00:58:41,881 --> 00:58:46,001 Aku mulai membuat lagu-lagu baru. Lagu-lagunya pasti lebih bagus tanpa band. 516 00:58:46,081 --> 00:58:50,161 Dingo pasti akan menjadi nomor satu, tapi ini seperti... 517 00:58:50,241 --> 00:58:52,241 Ini akan menjadi perubahan. 518 00:58:57,521 --> 00:58:58,721 Ya. 519 00:58:58,801 --> 00:59:02,681 Tentu saja. Kita punya label sendiri, kita bisa melakukannya. 520 00:59:03,641 --> 00:59:07,161 Tapi Nipa, orang-orang khawatir. 521 00:59:07,241 --> 00:59:10,321 Kita akan mengadakan tur besar, kita tidak bisa membatalkannya sekarang. 522 00:59:10,401 --> 00:59:11,881 Ya, ya. 523 00:59:15,841 --> 00:59:16,921 Hey. 524 00:59:18,161 --> 00:59:24,321 Kita selesaikan tur ini dulu, lalu kita istirahat dulu. Oke? 525 00:59:37,201 --> 00:59:40,201 Baiklah, baiklah! Bagaimana? 526 00:59:40,281 --> 00:59:43,521 Semuanya baik-baik saja? Bagus. 527 00:59:44,201 --> 00:59:48,481 Lido bilang penontonnya bersemangat. 528 00:59:48,561 --> 00:59:52,401 - Ini akan menjadi malam yang hebat. - Berapa banyak tiket yang sudah terjual? 529 00:59:52,481 --> 00:59:55,201 Aku tidak tahu angka pastinya. 530 00:59:56,641 --> 00:59:58,601 Belum terjual habis... 531 01:00:00,081 --> 01:00:03,641 - Tapi... - Minta orang untuk membawakan wiski. 532 01:00:21,241 --> 01:00:25,721 Apa kabar, Kokko... Kouvola. 533 01:00:43,321 --> 01:00:45,161 Sialan kau! 534 01:00:58,081 --> 01:01:02,481 Kutekankan kita harus punya uang hari ini. 535 01:01:02,561 --> 01:01:08,481 Mereka menyiapkan panggung, tapi itu butuh harga, sial! 536 01:01:08,561 --> 01:01:11,721 Nipa. Kita punya masalah. 537 01:01:14,681 --> 01:01:20,081 Sudah kubilang bandnya tidak bakalan main. Tidak ada uang, tidak ada panggung. 538 01:01:21,761 --> 01:01:25,001 Bagaimana aku bisa membayar sewa jika ini gagal? 539 01:01:25,081 --> 01:01:27,561 Minta lebih banyak dari CEO kita. 540 01:01:28,561 --> 01:01:30,921 Dia pernah memberi kita uang sebelumnya. 541 01:01:31,001 --> 01:01:34,561 CEO lembaga kesejahteraanmu sudah lama tidak punya kasir. 542 01:01:41,761 --> 01:01:44,801 Apa kita akan menginap di sini malam ini atau kembali ke Pori? 543 01:01:44,881 --> 01:01:48,841 Terserah maumu apa. Kita tetap harus bayar kamarnya. 544 01:02:02,561 --> 01:02:05,961 Aku tidak mengerti apa yang mereka maksud dengan tidak ada penonton. 545 01:02:06,041 --> 01:02:07,721 Sudah ada orang. 546 01:02:07,801 --> 01:02:12,321 Yang terakhir belum penuh, bahkan jauh dari penuh. 547 01:02:12,401 --> 01:02:17,601 Aku pernah bilang ini sebelumnya, tapi kita harus memainkan lagu lama kita. 548 01:02:18,721 --> 01:02:23,161 Jika kau tidak menyukai musiknya, silakan bergabung dengan band baru. 549 01:02:24,121 --> 01:02:26,921 - Bukan itu maksudku. - Aku bos band ini. 550 01:02:27,001 --> 01:02:30,561 - Aku yang mengambil keputusan. - Bisa kau mengatasinya lagi? 551 01:02:33,161 --> 01:02:36,521 Aku mulai berpikir kau tidak bisa. 552 01:02:36,601 --> 01:02:42,201 Dengarkan Pete, tanpaku kau masih akan mencuci jendela di Pori. 553 01:02:42,281 --> 01:02:44,761 Ingatlah itu saat kau mengkritik. 554 01:02:44,841 --> 01:02:48,201 - Jangan bertengkar kawan-kawan. - Kalian juga sama. 555 01:02:48,281 --> 01:02:53,321 Tak seorang pun di antara kalian akan jadi apa-apa tanpaku dan kalian tahu itu. 556 01:02:54,721 --> 01:02:56,401 Ambilkan aku birku. 557 01:03:01,921 --> 01:03:03,921 Biarkan dia mengambil birnya sendiri. 558 01:03:05,281 --> 01:03:08,641 Diam kau. 559 01:03:10,601 --> 01:03:12,401 Ambilkan aku birku. 560 01:03:13,401 --> 01:03:14,801 Sekarang! 561 01:03:27,241 --> 01:03:29,041 Sialan kau, Nipa! 562 01:03:31,001 --> 01:03:35,441 Pergilah ke neraka. Kupecat kalian. 563 01:03:35,521 --> 01:03:40,961 Aku tidak membutuhkanmu, aku bintang rock terbesar Finlandia. 564 01:03:41,041 --> 01:03:44,001 Kau akan melihat saat album soloku mencapai nomor satu 565 01:03:44,081 --> 01:03:46,561 dan kau sedang menggosok lantai itu. 566 01:03:46,641 --> 01:03:51,401 - Dasar permen! - Marahlah sepuasmu. 567 01:03:53,041 --> 01:03:55,881 Gadis kecil berdandan rapi! 568 01:03:55,961 --> 01:03:59,841 Kau pikir pakaian dan perhiasanmu bisa menipu orang lain? 569 01:04:03,001 --> 01:04:05,281 Kau bisa melukis wajahmu sesukamu 570 01:04:05,361 --> 01:04:08,641 tapi kau tidak akan pernah menjadi apa-apa. 571 01:04:08,721 --> 01:04:10,041 Tidak sama sekali! 572 01:04:15,065 --> 01:04:55,065 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 573 01:05:43,601 --> 01:05:47,841 Fenomena Finlandia yang disebut Dingo kini sudah menjadi sejarah. 574 01:05:47,921 --> 01:05:51,049 Setelah tiga tahun berada di puncak dunia musik, 575 01:05:51,073 --> 01:05:54,201 grup asal Pori itu mengonfirmasi rumor perpisahan mereka hari ini. 576 01:05:54,281 --> 01:06:01,761 Dingo dan vokalis band Neumann memecahkan semua rekor penjualan di negara kita selama karier singkat mereka. 577 01:06:01,841 --> 01:06:05,041 Gadis-gadis kecil membawa Dingo ke puncak bisnis rock. 578 01:06:05,121 --> 01:06:08,441 Album mereka sudah terjual hampir setengah juta kopi. 579 01:06:08,521 --> 01:06:13,961 Pada masa kejayaan Dingo, harga mereka bisa membeli lima band dengan harga menengah. 580 01:06:14,041 --> 01:06:15,681 Ini bisa baik untuk kita. 581 01:06:15,761 --> 01:06:19,321 Seorang pemuda pengangguran berharap sedikit uang atau pekerjaan. 582 01:06:20,881 --> 01:06:24,641 Bayangkan saja. Sejak musim gugur lalu, popularitas Dingo menurun. 583 01:06:24,721 --> 01:06:28,321 Perusahaan mereka Dingo Inc juga dilikuidasi. 584 01:06:28,401 --> 01:06:31,241 Para anggota band bermaksud untuk terus membuat musik. 585 01:06:31,321 --> 01:06:35,881 Neumann akan berkarier solo di bawah bimbingan manajer Dingo, Lasse Norres. 586 01:06:38,121 --> 01:06:41,281 Hai, Lasse, ini Nipa. 587 01:06:41,361 --> 01:06:43,241 Dengar, aku butuh uang. 588 01:06:47,361 --> 01:06:50,681 Apa maksudmu kau tidak bisa? Brengsek! 589 01:06:57,721 --> 01:06:59,521 Ayo. 590 01:07:05,001 --> 01:07:07,561 Sudah berbulan-bulan. 591 01:07:07,641 --> 01:07:11,721 Kondisinya makin parah. Dia cuma tiduran seharian. 592 01:07:11,801 --> 01:07:15,201 - Bahkan tidak bisa mendapatkan korannya dari kios. - Tentu saja tidak. 593 01:07:15,281 --> 01:07:19,521 Aku menyarankannya menemui profesional, tapi kau juga mengenalnya, dia tidak mau. 594 01:07:21,081 --> 01:07:25,521 Dia belum bisa melupakan akhir dari Dingo, tidak peduli apa yang dia katakan. 595 01:07:25,601 --> 01:07:28,521 Di akhir pekan, dia bersemangat dan pergi ke bar. 596 01:07:28,601 --> 01:07:31,961 Baguslah dia keluar. 597 01:07:36,761 --> 01:07:38,841 - Hai. - Hai. 598 01:07:38,921 --> 01:07:40,961 Aku tidak tahu kau akan datang. 599 01:07:41,041 --> 01:07:44,681 Kubilang aku bisa membantu membongkar kotak-kotak itu. 600 01:07:44,761 --> 01:07:47,601 - Akhirnya siapkan tempatnya. - Tidak perlu. 601 01:07:48,881 --> 01:07:50,521 Kami akan mengurusnya. 602 01:07:53,241 --> 01:07:55,241 Bagaimana pertunjukanmu? 603 01:07:56,801 --> 01:08:01,161 Ya. Rumah penuh setiap malam. 604 01:08:02,401 --> 01:08:03,961 Ya, tentu saja. 605 01:08:22,601 --> 01:08:26,441 Terima kasih. Itu dari album soloku, Albion. 606 01:08:26,521 --> 01:08:30,441 Hai, Nipa! Mainkan Restless Cinderella! 607 01:08:30,521 --> 01:08:34,041 - Ya! - Itu dia. 608 01:08:34,121 --> 01:08:39,561 Aku akan memainkan lagu lain. Restless Cinderella. 609 01:09:59,561 --> 01:10:01,881 Aku mau sendirian. 610 01:10:01,961 --> 01:10:05,441 ♪ Bintang-bintang yang ♪ ♪ gelap gulita menatap... ♪ 611 01:10:05,521 --> 01:10:08,761 Bolehkah aku minta tanda tanganmu? Sini. 612 01:10:08,841 --> 01:10:11,241 Serius, aku sedang istirahat sekarang. 613 01:10:11,321 --> 01:10:15,921 - Tulis di sini. - Tolong pergi. 614 01:10:16,001 --> 01:10:20,241 - Kau ini apa, seorang diva? - Bukan, bukan. 615 01:10:20,321 --> 01:10:24,721 Kau tidak makin keren setelah Dingo. 616 01:10:24,801 --> 01:10:28,161 Kau masih mengira dirimu bintang. 617 01:10:28,241 --> 01:10:31,441 Restless Cinderella itu lagu yang jelek. 618 01:11:25,841 --> 01:11:28,361 Sampai jumpa, Pertti. Jaga dirimu. 619 01:11:29,521 --> 01:11:33,401 - Jangan pergi. Ayo coba lagi. - Pertti, jangan. 620 01:11:34,641 --> 01:11:38,601 Aku tahu akhir-akhir ini aku kurang baik padamu. 621 01:11:40,361 --> 01:11:42,361 Tapi aku akan berubah. 622 01:11:42,441 --> 01:11:47,241 - Aku akan menjadi lebih baik, aku janji. - Aku tidak tahu bagaimana membantumu. 623 01:11:48,441 --> 01:11:51,281 Dan aku tidak percaya semuanya akan berubah. 624 01:11:56,921 --> 01:11:58,601 Kau akan baik-baik saja. 625 01:13:11,041 --> 01:13:15,481 Band ini punya piutang yang signifikan dari tur arena es. 626 01:13:15,561 --> 01:13:23,121 Jika CEO Dingo Inc sudah menyiapkan jaminan bank sebagaimana mestinya, 627 01:13:23,201 --> 01:13:29,481 perusahaan akan mampu membayar utang sebesar 130.000 mark. 628 01:13:38,721 --> 01:13:41,881 Seniman yang menanggung tagihannya, kan? 629 01:13:41,961 --> 01:13:46,681 Hei, ayo kita makan sebelum aku berkendara kembali ke Helsinki, oke? 630 01:13:55,801 --> 01:13:57,441 Apa itu ayahmu? 631 01:14:01,401 --> 01:14:03,801 Pergilah, aku akan ke sana. 632 01:14:05,481 --> 01:14:08,641 Kau datang melihat putramu kehilangan semua uangnya. 633 01:14:08,721 --> 01:14:11,681 - Ini kota bebas. - Sudah diberitakan di koran. 634 01:14:11,761 --> 01:14:14,921 Keluarkan popcornnya, pertunjukan yang bagus. 635 01:14:15,001 --> 01:14:19,681 Dunia tidak berputar di sekitarmu, bahkan jika kau berpikir begitu. 636 01:14:26,001 --> 01:14:30,081 Ayah, bisa Ayah memberitahuku lagu Dingo mana yang paling Ayah sukai? 637 01:14:30,161 --> 01:14:33,601 Atau kau belum pernah mendengarkan satu pun? 638 01:14:33,681 --> 01:14:37,401 - Sudahlah! - Kau tak pernah menanyakan apa pun. 639 01:14:37,481 --> 01:14:40,841 Bukan tentang lagu atau kehidupan gilanya. 640 01:14:40,921 --> 01:14:46,041 Tidak sepatah kata pun memberitahuku kau tertarik dengan pekerjaanku. 641 01:14:46,121 --> 01:14:50,401 Itu bukan pekerjaan sungguhan, hanya bercanda saja. 642 01:14:56,201 --> 01:14:57,601 Kau tahu... 643 01:14:58,521 --> 01:15:00,081 Itu hanya pendapatmu. 644 01:16:30,281 --> 01:16:33,081 Baiklah, pesta ini berakhir sekarang. 645 01:16:35,121 --> 01:16:37,041 Pulanglah sekarang. 646 01:17:02,241 --> 01:17:03,801 Makan sekarang. 647 01:17:07,921 --> 01:17:09,881 Apa yang ada di sini? 648 01:17:14,601 --> 01:17:16,321 Surat penggemar. 649 01:17:17,321 --> 01:17:19,041 Buang saja. 650 01:17:24,761 --> 01:17:26,761 "Nipa, kau sangat luar biasa." 651 01:17:26,841 --> 01:17:30,281 "Aku sudah mendengarkan album barumu setidaknya seribu kali." 652 01:17:30,361 --> 01:17:32,441 Hentikan sekarang juga. 653 01:17:33,281 --> 01:17:37,241 Aku selalu mendengarkannya saat aku punya masalah di rumah. 654 01:17:39,801 --> 01:17:42,641 Aku melihatmu pada Malam Pertengahan Musim Panas di Posio. 655 01:17:42,721 --> 01:17:46,321 Untuk pertama kalinya aku punya firasat: bisakah seseorang menjadi seperti itu? 656 01:17:46,401 --> 01:17:49,961 Beranikah aku menjadi diriku sendiri? 657 01:17:50,601 --> 01:17:55,401 Sepertinya hanya kau satu-satunya orang di dunia yang mengerti aku. 658 01:17:55,481 --> 01:17:59,961 Saat kau bernyanyi, rasanya seakan kau bicara padaku. 659 01:18:01,361 --> 01:18:06,041 Aku berasal dari kota kecil dan berbeda. Kau adalah panutanku. 660 01:18:07,201 --> 01:18:09,881 "Tanpamu, aku tidak tahu di mana aku akan berada." 661 01:18:09,961 --> 01:18:11,961 "Aku mungkin tidak hidup." 662 01:18:13,761 --> 01:18:18,201 Kau penting bagi banyak orang. 663 01:18:18,641 --> 01:18:22,681 Kau sudah menulis lagu-lagu yang masih didengarkan orang. 664 01:18:23,561 --> 01:18:25,521 Sangat sedikit orang yang bisa melakukan itu. 665 01:18:35,545 --> 01:19:14,545 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 666 01:19:18,361 --> 01:19:21,601 Pertti! Kau masih kenal aku? 667 01:19:22,241 --> 01:19:23,921 Ya. 668 01:19:24,001 --> 01:19:26,241 Turut berduka atas ayahmu. 669 01:19:26,321 --> 01:19:28,801 Kau tidak melihat banyak hal dalam beberapa tahun terakhir? 670 01:19:28,881 --> 01:19:32,721 - Tidak, tidak. - Bagaimana kabarmu sekarang? 671 01:19:32,801 --> 01:19:36,561 - Apa kau masih manggung? - Ya, dengan Dingo. 672 01:19:36,641 --> 01:19:39,201 Dalam komposisi yang bervariasi. 673 01:19:39,281 --> 01:19:43,881 - Dan itu putra-putramu? - Ya. Miska dan Noel! 674 01:19:43,961 --> 01:19:45,921 Ayo sapa. 675 01:19:52,001 --> 01:19:53,921 - Halo. - Halo. 676 01:19:54,801 --> 01:19:56,921 - Halo. - Apa kita pernah bertemu? 677 01:19:57,001 --> 01:19:58,521 "Ayo!" 678 01:20:02,841 --> 01:20:06,281 - Kami pergi sekarang. - Kami juga. 679 01:20:06,361 --> 01:20:08,441 Kami menginap di rumah ibu. 680 01:20:09,761 --> 01:20:15,921 Jika kau punya waktu, kita perlu memilah hal-hal praktis. 681 01:20:16,001 --> 01:20:17,601 Terserah. 682 01:20:18,721 --> 01:20:21,321 Aku bisa mengurus dokumennya. 683 01:20:21,401 --> 01:20:25,441 Tapi jika kau menginginkan sesuatu dari sana, mampirlah ke tempatnya. 684 01:20:26,881 --> 01:20:29,481 - Aku tidak mau apa-apa. - Tentu saja kau mau. 685 01:20:29,561 --> 01:20:33,001 Tidak, aku serius. Aku tidak mau apa-apa. 686 01:20:34,641 --> 01:20:37,241 Anak-anak! Ayo. 687 01:20:43,281 --> 01:20:45,041 Dengarkan, ibu. 688 01:20:46,961 --> 01:20:51,681 Aku selalu berpikir ayah dan aku akan menyelesaikan perbedaan. 689 01:20:53,321 --> 01:20:55,041 Kapal itu berlayar. 690 01:21:06,241 --> 01:21:09,321 Aku membawa ini ke Pertti sebelum dia pergi ke Helsinki. 691 01:21:09,401 --> 01:21:11,321 Barang milik Ayah. 692 01:21:11,401 --> 01:21:14,001 Kubilang, aku tidak mau apa pun. 693 01:21:14,081 --> 01:21:16,881 Sialan, kenapa kau tidak percaya. 694 01:21:16,961 --> 01:21:20,001 Kupikir kau tertarik dengan ini. 695 01:21:20,081 --> 01:21:23,321 - Apa ini? - Video dulunya seperti itu. 696 01:21:23,401 --> 01:21:27,081 Tidak ada pemutar DVD. Ayo kita lihat apa isinya. 697 01:22:01,281 --> 01:22:04,361 AUTOBIOGRAFI NEUMANN 698 01:22:49,041 --> 01:22:51,041 Ayah, lihat! 699 01:23:31,065 --> 01:23:43,065 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 23 September 2025 700 01:23:45,881 --> 01:23:50,481 UCAPAN TERIMA KASIH KHUSUS PADA PERTTI NEUMANN 701 01:23:51,161 --> 01:23:55,721 UNTUK MENGENANG PEPE LAAKSONEN 54998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.