Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,561 --> 00:00:23,601
Sebagian dari cerita ini benar, sebagian
direkayasa, dan sebagian lagi hanya rumor.
2
00:00:28,481 --> 00:00:30,321
- Hai.
- Halo.
3
00:00:33,241 --> 00:00:36,601
Kondisinya memburuk dengan cepat.
4
00:00:40,561 --> 00:00:44,481
Ayah! Pertti baru datang dari Helsinki.
5
00:00:44,561 --> 00:00:46,601
Dia di sini sekarang.
6
00:00:48,001 --> 00:00:50,921
Dokter bilang, ini saatnya.
7
00:00:53,921 --> 00:01:00,041
Jadi kalau kau mau bilang sesuatu, berdamailah
dengannya, ini kesempatan terakhir.
8
00:01:28,201 --> 00:01:30,761
Lakukan saja!
9
00:01:30,841 --> 00:01:34,681
Lebih cepat, lebih cepat!
Atau kalian ini cuma permen?
10
00:01:35,601 --> 00:01:39,401
- Berapa lagi, Ayah?
- Selama yang aku mau.
11
00:01:40,321 --> 00:01:43,441
Lebih cepat. Lebih cepat!
12
00:01:50,521 --> 00:01:52,521
Ambil lima dan ulangi.
13
00:02:01,761 --> 00:02:05,681
Dan Pertti, cobalah sedikit.
14
00:02:05,761 --> 00:02:10,041
Kau tidak berguna.
Sama sekali tidak berguna.
15
00:02:36,601 --> 00:02:38,881
Kalian mau ke mana, anak-anak?
16
00:02:48,081 --> 00:02:50,001
Cukup!
17
00:02:50,921 --> 00:02:53,281
Sialan!
18
00:02:59,561 --> 00:03:02,561
Kenapa ayah membenciku?
19
00:03:02,641 --> 00:03:04,761
Dia juga memukul Ari.
20
00:03:04,841 --> 00:03:08,801
Tapi tidak sebanyak aku.
21
00:03:10,001 --> 00:03:13,921
Pertti, kau anak yang baik,
tidak ada yang salah denganmu.
22
00:03:15,161 --> 00:03:19,441
Percaya saja semuanya akan baik-baik saja.
23
00:03:19,521 --> 00:03:22,601
Semuanya akan baik-baik saja nanti.
24
00:03:27,161 --> 00:03:30,481
Bawa ini ke pelacurmu!
25
00:03:30,561 --> 00:03:33,841
Ajari pelacur barumu merapikan rambutmu!
26
00:03:53,961 --> 00:03:57,001
NAMAKU DINGO.
27
00:04:17,025 --> 00:04:59,025
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
28
00:05:58,481 --> 00:06:00,321
Siapa itu?
29
00:06:01,161 --> 00:06:03,241
Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
30
00:06:04,241 --> 00:06:07,721
Kupikir aku kenal semua musisi di Pori.
31
00:06:43,041 --> 00:06:45,161
Berikan yang terakhir.
32
00:06:46,721 --> 00:06:51,481
"Ada manusia laba-laba,
ada hati yang pemalu..."
33
00:06:51,561 --> 00:06:54,001
- Apa-apaan ini?
- Itu lirik laguku.
34
00:06:56,601 --> 00:06:59,361
- Berikan itu.
- Ambillah!
35
00:07:00,201 --> 00:07:03,121
Anak-anak! Tunjukkan itu.
36
00:07:13,361 --> 00:07:17,001
Aku tahu kau bisa menggambar,
tapi ini adalah hal baru.
37
00:07:17,081 --> 00:07:18,641
Ada banyak sekali!
38
00:07:18,721 --> 00:07:21,641
Aku mulai menulis di laut, tidak
ada hal lain yang bisa dilakukan.
39
00:07:21,721 --> 00:07:27,081
"Para gadis cantik melihat ke luar jendela dan
melihat botol kosong yang muncul ke darat."
40
00:07:27,161 --> 00:07:32,001
Lelaki pemalu tidak berani mendekati
perempuan kecuali saat dia mabuk.
41
00:07:32,081 --> 00:07:35,521
Kenapa kau tidak bilang saja?
Ini omong kosong.
42
00:07:35,601 --> 00:07:37,761
Menurutku ini bagus.
43
00:07:41,681 --> 00:07:44,481
Apa kau akan menemui orang tua itu?
44
00:07:46,841 --> 00:07:48,401
Temui dia.
45
00:07:49,721 --> 00:07:52,401
Dia juga tidak menghubungiku.
46
00:07:53,601 --> 00:07:55,561
Dia mungkin masih suka.
47
00:07:56,401 --> 00:07:57,801
Terserah.
48
00:08:14,001 --> 00:08:18,241
Lihat pakaiannya! Apa dia mau dipukuli?
49
00:08:18,321 --> 00:08:21,921
Bukankah kita tadi melihatnya di bus?
50
00:08:38,121 --> 00:08:39,681
Terima kasih!
51
00:08:40,561 --> 00:08:43,121
Ini Tuan 59!
52
00:08:43,201 --> 00:08:45,801
Aku akan mengajaknya
bergabung ke band kita.
53
00:08:45,881 --> 00:08:48,401
Kenapa? Kita tidak mengenalnya.
54
00:08:49,121 --> 00:08:51,921
Dia bahkan tidak bisa bernyanyi.
Kita tidak butuh orang baru.
55
00:08:52,001 --> 00:08:57,121
Kau bisa melihatnya melakukan lebih dari
sekadar band bar-corner seperti kita.
56
00:08:59,161 --> 00:09:00,681
Sialan kau!
57
00:09:03,961 --> 00:09:05,721
Penampilan bagus.
58
00:09:06,681 --> 00:09:09,801
- Kau keren.
- Ya, tentu.
59
00:09:12,921 --> 00:09:15,121
- Aku Pertti.
- Pepe.
60
00:09:19,121 --> 00:09:23,841
♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪
♪ yang sama yang sudah melihat neraka. ♪
61
00:09:23,921 --> 00:09:28,001
♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪
♪ yang percaya pada orang lain. ♪
62
00:09:28,081 --> 00:09:32,721
♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪
♪ yang sama yang sudah melihat neraka. ♪
63
00:09:32,801 --> 00:09:37,161
♪ Perempuan berjaket kulit, perempuan ♪
♪ yang percaya pada orang lain. ♪
64
00:09:52,881 --> 00:09:54,921
Akankah ini berhasil?
65
00:09:56,001 --> 00:10:00,401
Bagaimana kalau kita harus terus
membersihkan jendela sialan ini?
66
00:10:26,841 --> 00:10:29,401
- Baiklah.
- Hai.
67
00:10:31,001 --> 00:10:34,401
- Sepertinya kau kembali.
- Seperti yang kau lihat.
68
00:10:36,441 --> 00:10:38,641
Apa yang kau lakukan dengan hidupmu?
69
00:10:40,601 --> 00:10:44,441
Aku punya pekerjaan.
Pekerjaan bersih-bersih dan...
70
00:10:46,281 --> 00:10:49,681
Aku tinggal di studio di sana,
dan bermain di sebuah band.
71
00:10:51,401 --> 00:10:52,921
Jadi begitu.
72
00:10:55,681 --> 00:10:58,001
Setidaknya lepaskan antingnya.
73
00:10:59,161 --> 00:11:00,721
Dan potong rambutmu.
74
00:11:04,601 --> 00:11:07,041
Akan lebih mudah
mendapatkan pekerjaan layak.
75
00:11:10,041 --> 00:11:12,081
Ayahku.
76
00:11:42,681 --> 00:11:45,761
Hei, hei!
77
00:11:46,801 --> 00:11:47,921
Hei!
78
00:11:59,081 --> 00:12:01,201
Bergabunglah minum kopi.
79
00:12:01,281 --> 00:12:03,721
Atau di suatu tempat. Di mana pun.
80
00:12:03,801 --> 00:12:06,161
Aku Pertti.
81
00:12:06,241 --> 00:12:07,601
Aku tidak akan pergi kemana pun.
82
00:12:07,681 --> 00:12:10,401
Aku akan menunggumu di hari
Selasa di jembatan sekitar jam 8.
83
00:12:10,481 --> 00:12:16,441
Jika kau tidak bisa datang, aku akan
tetap ada di sana minggu depan.
84
00:12:16,521 --> 00:12:20,121
Dan selanjutnya. Dan selanjutnya!
85
00:12:51,481 --> 00:12:53,561
Aku ke sini tiap minggu.
86
00:12:55,121 --> 00:12:56,641
Aku dengar.
87
00:12:59,041 --> 00:13:00,601
Gila sekali.
88
00:13:08,401 --> 00:13:10,041
Turunkan aku!
89
00:13:10,121 --> 00:13:13,841
Kami MAC! Satu, dua, tiga, empat...
90
00:14:20,121 --> 00:14:22,161
Hentikan.
91
00:14:27,241 --> 00:14:29,081
Apa pendapatmu tentang lagunya?
92
00:14:29,161 --> 00:14:30,921
Cukup buruk.
93
00:14:34,601 --> 00:14:36,841
Lepaskan aku!
94
00:14:55,241 --> 00:14:59,161
Bu! Rompi lurex turquoise-mu masih ada?
95
00:14:59,241 --> 00:15:01,801
Seharusnya ada di lemari.
96
00:15:01,881 --> 00:15:03,521
Mau kau apakan?
97
00:15:03,601 --> 00:15:08,161
- Gaya bandku berubah.
- Sepertinya begitu.
98
00:15:08,241 --> 00:15:11,321
Kuharap ayahmu tidak melihatmu
dengan riasan seperti itu.
99
00:15:12,961 --> 00:15:15,041
Dengarkan, bu...
100
00:15:15,121 --> 00:15:18,361
- Aku menemukan perempuan yang hebat.
- Oh?
101
00:15:18,441 --> 00:15:20,521
- Siapa dia?
- Kau tidak mengenalnya.
102
00:15:20,601 --> 00:15:25,001
- Bawa dia ke sini, aku mau bertemu dengannya.
- Mungkin.
103
00:15:26,001 --> 00:15:29,401
- Boleh aku minta ini juga?
- Aku masih memakainya.
104
00:15:29,481 --> 00:15:32,881
Saat aku kaya dan terkenal,
105
00:15:32,961 --> 00:15:36,001
aku akan membelikanmu
kaos sebanyak yang kau mau.
106
00:15:39,161 --> 00:15:41,721
Lihat mana yang cocok.
107
00:15:46,601 --> 00:15:49,321
- Apa ini?
- Pakaian panggung.
108
00:15:49,401 --> 00:15:52,361
Dan ini riasannya. Aku akan mengajarimu.
109
00:15:52,441 --> 00:15:54,961
Aku tidak akan memakai eyeliner.
110
00:15:55,041 --> 00:15:59,161
Pakai saja. Music Fazer akan
ada di Pori, mencari bakat baru.
111
00:15:59,241 --> 00:16:03,241
Kita akan ke sana dan
tampil keren semuanya.
112
00:16:03,321 --> 00:16:07,001
- Seperti perempuan jalang?
- Seperti bintang rock.
113
00:16:07,081 --> 00:16:08,561
Tidak mungkin.
114
00:16:08,641 --> 00:16:12,561
Music Fazer adalah label untuk Katri
Helena dan mantan-mantan lainnya.
115
00:16:12,641 --> 00:16:15,561
Kita tidak mau bersama mereka.
116
00:16:15,641 --> 00:16:17,721
Apa kita punya pilihan?
117
00:16:17,801 --> 00:16:21,441
Kita sudah mencoba
di mana pun kecuali di sana.
118
00:16:28,761 --> 00:16:31,121
Kukira kita bisa mencoba.
119
00:16:32,561 --> 00:16:35,281
Baiklah. Sudah diputuskan.
120
00:16:36,841 --> 00:16:40,761
Dan jaket jas Jonttu yang
membosankan itu kini jadi sejarah.
121
00:16:44,801 --> 00:16:48,801
Sialan kalian! Aku suka jaket itu.
122
00:16:48,881 --> 00:16:51,121
Kami akan memberimu perlengkapan baru.
123
00:16:51,201 --> 00:16:54,081
Lebih sinful, berkulit atau apalah.
124
00:16:54,161 --> 00:16:55,921
Celana harem.
125
00:16:57,041 --> 00:16:59,801
- Itu yang kuinginkan.
- Aku akan membelinya.
126
00:17:52,521 --> 00:17:56,321
Aku akan menghajarmu kalau ini tidak
berhasil. Aku terlihat seperti orang bodoh.
127
00:17:56,401 --> 00:17:58,121
Tidak, tidak.
128
00:18:03,201 --> 00:18:06,601
Nanti kami kabari. Terima kasih.
129
00:18:08,441 --> 00:18:09,721
Baiklah.
130
00:18:10,641 --> 00:18:12,041
Berikutnya.
131
00:18:24,721 --> 00:18:26,361
Baiklah.
132
00:18:28,361 --> 00:18:30,561
Apa yang kau punya?
133
00:18:31,601 --> 00:18:33,521
Nama bandnya Dingo.
134
00:18:34,521 --> 00:18:36,961
Dan aku Neumann.
135
00:18:37,041 --> 00:18:41,001
Barang-barang kami begitu menarik sehingga
kau bisa merekamnya sekarang juga.
136
00:18:42,481 --> 00:18:45,201
Baiklah. Mari kita dengarkan lebih dulu.
137
00:20:15,961 --> 00:20:20,041
Apa-apaan mereka, burung merak
sialan, pantat mereka tidak berbulu.
138
00:20:20,121 --> 00:20:25,441
Bagaimana mungkin kelompok seperti itu
bisa bertahan hidup di kota seperti Pori?
139
00:20:25,521 --> 00:20:27,681
- Dingo, kukira begitu.
- Ya.
140
00:20:27,761 --> 00:20:30,121
Lasse Norres, halo.
141
00:20:30,201 --> 00:20:34,321
Kepala pemasaran, selamat datang.
Kau sudah bertemu Timppa, kan?
142
00:20:34,401 --> 00:20:37,601
Selamat datang. Silakan masuk.
Bagaimana perjalananmu?
143
00:20:37,681 --> 00:20:41,881
Kau dan Aku di sisi A,
Kuku Kaki yang Dicat di sisi B.
144
00:20:41,961 --> 00:20:44,521
- Kita harus membicarakan yang terakhir.
- Ya.
145
00:20:44,601 --> 00:20:46,441
Kami menyukai keseluruhannya.
146
00:20:46,521 --> 00:20:50,441
Benar sekali, itu kuat dan menarik.
147
00:20:50,521 --> 00:20:53,641
Ada...
148
00:20:53,721 --> 00:20:57,841
Gambar ini berisi lelaki-lelaki berbulu
yang sedang merapikan kuku mereka.
149
00:21:00,521 --> 00:21:03,321
Jadi aku mungkin sepenuhnya salah.
150
00:21:03,401 --> 00:21:07,881
Tapi langsung saja kukatakan
penonton tidak akan suka.
151
00:21:07,961 --> 00:21:10,721
Liriknya tetap seperti apa adanya.
152
00:21:12,881 --> 00:21:16,321
- Ayo kita pikir.
- Tidak, jangan pikirkan.
153
00:21:16,401 --> 00:21:18,761
Penonton akan mengerti.
154
00:21:22,161 --> 00:21:24,481
Mereka akan suka.
155
00:21:24,561 --> 00:21:28,961
Ya, ya. Kami akan melakukannya.
Dan produsernya.
156
00:21:29,041 --> 00:21:31,441
Kami memikirkan Pave Maijanen.
157
00:21:35,121 --> 00:21:37,121
Jadi dia baik-baik saja? Bagus.
158
00:21:37,201 --> 00:21:40,921
Ayo kita lihat, kami bisa memperkenalkanmu
pada masyarakat umum.
159
00:21:41,001 --> 00:21:44,321
Kita menyarankan Levyraati di TV.
160
00:21:46,561 --> 00:21:48,841
Seluruh Finlandia menontonnya.
161
00:21:48,921 --> 00:21:52,401
Kita akan menyampaikannya
ke jaringan saat yang tepat.
162
00:21:52,481 --> 00:21:56,241
Kami bisa memasukkan kalian ke sana.
163
00:21:56,321 --> 00:22:01,081
Kami bisa melihat lagu mana
saja yang akan kita sertakan.
164
00:22:01,161 --> 00:22:03,441
Aku punya cukup banyak lagu dalam stok.
165
00:22:03,521 --> 00:22:05,921
- Bagus sekali.
- Tunggu, tunggu.
166
00:22:06,001 --> 00:22:10,761
Simak lagu-lagu album kami
bersamaku lebih dulu.
167
00:22:12,441 --> 00:22:14,041
Ya, ya.
168
00:22:21,601 --> 00:22:24,241
Melayang!
169
00:22:24,321 --> 00:22:26,641
Kawan-kawan, kita akan tampil di TV!
170
00:22:26,721 --> 00:22:29,641
Aku akan memakai RayBan palsu
171
00:22:29,721 --> 00:22:34,201
dan pada saat yang tepat, aku akan
melepasnya dan melihat ke kamera.
172
00:22:34,281 --> 00:22:36,909
Pave Maijanen akan menjadi produser kita!
173
00:22:36,933 --> 00:22:40,041
Dia tidak akan menyentuh
apa pun yang tidak disukainya.
174
00:22:40,121 --> 00:22:43,121
- Bagaimana kalau kita menjadi sebesar Yö?
- Bahkan lebih besar lagi.
175
00:22:43,201 --> 00:22:46,841
Aku cuma mau main di suatu
tempat. Tavastia pasti cocok.
176
00:22:46,921 --> 00:22:49,921
Kita selalu bisa bermain di Tavastia.
177
00:22:50,001 --> 00:22:52,641
Tavastia!
178
00:23:04,281 --> 00:23:08,201
Keraskan! Lagi!
179
00:23:08,281 --> 00:23:09,721
Tenang.
180
00:23:19,801 --> 00:23:23,681
Aku membuat gambar untuk kemeja itu.
181
00:23:23,761 --> 00:23:26,641
Riasannya jelek! Jijik sekali.
182
00:23:29,761 --> 00:23:34,841
- Lagu ini bagus sekali.
- Yah, tidak buruk.
183
00:23:34,921 --> 00:23:41,561
Apa sungguh bagus?
184
00:23:42,641 --> 00:23:46,361
Aku membuatnya untukmu.
185
00:24:33,881 --> 00:24:36,001
Sialan!
186
00:24:36,081 --> 00:24:39,481
Apa aku sudah menciptakan monster anak?
187
00:24:39,561 --> 00:24:44,081
Kita sudah membuat kesalahan besar. Kita
menjualnya dengan harga yang terlalu murah.
188
00:24:44,161 --> 00:24:47,201
Ini yang akan kita lakukan. Kita akan
membatalkan konser musim panas
189
00:24:47,281 --> 00:24:50,961
dan menjualnya kembali
dengan harga dua kali lipat.
190
00:24:51,041 --> 00:24:54,961
- Kita bisa melipatgandakan tiga kali lipat.
- Itu yang akan kita lakukan!
191
00:25:13,401 --> 00:25:16,121
Nipa, aku mencintaimu!
192
00:25:18,441 --> 00:25:21,281
Nipa!
193
00:25:30,561 --> 00:25:33,961
Tidak ada orang di dalam bus!
194
00:25:34,041 --> 00:25:37,241
Tidak ada orang di sini!
195
00:25:37,321 --> 00:25:41,521
Jangan ada yang masuk! Jangan keluar!
196
00:25:41,601 --> 00:25:45,801
Apa yang kau lakukan pada
perempuan-peremuan ini?
197
00:25:45,881 --> 00:25:48,441
Lihat Eve!
198
00:25:48,521 --> 00:25:53,041
- Astaga!
- Sialan!
199
00:25:53,121 --> 00:25:56,721
Kita mengalahkan rekor
penonton mereka di sini.
200
00:25:57,801 --> 00:26:01,761
Nona! Lagu yang bisa ditulis!
201
00:26:01,841 --> 00:26:03,761
Sekarang, ambilkan aku bir!
202
00:26:03,841 --> 00:26:07,081
Kawan-kawan, jangan bir, tapi sampanye!
203
00:26:21,321 --> 00:26:23,201
Nipa!
204
00:26:35,721 --> 00:26:38,481
Ada cerita besar tentang putramu.
205
00:26:38,561 --> 00:26:42,241
- Ya.
- Dia bicara tentang keluarganya.
206
00:26:42,321 --> 00:26:44,801
Kenapa dia tidak menyebutmu?
207
00:26:46,321 --> 00:26:48,321
Sulit dikatakan.
208
00:26:57,561 --> 00:27:01,241
Dengar... aku tidak yakin apa
kau harus menulis di atasnya.
209
00:27:01,321 --> 00:27:03,361
- Maaf.
- Maaf.
210
00:27:03,441 --> 00:27:05,881
Bisa kami minta tanda tanganmu?
211
00:27:05,961 --> 00:27:07,841
Di mana kutulis?
212
00:27:19,121 --> 00:27:24,201
♪ Aku menutup mataku saat ♪
♪ malam bertambah gelap. ♪
213
00:27:24,281 --> 00:27:29,401
♪ Berjalan bersamamu di tepi pantai ♪
♪ tempat ombak menghantam. ♪
214
00:27:29,481 --> 00:27:36,841
♪ Saat aku bercinta denganmu dalam pikiranku, ♪
♪ kebebasan merayap ke dalam selku, ♪
215
00:27:36,921 --> 00:27:42,841
♪ aku lolos darinya, goyah sejenak. ♪
216
00:27:42,921 --> 00:27:44,961
- Mungkin itu "delusi".
- Apa?
217
00:27:45,041 --> 00:27:47,761
Delusional kedengarannya lebih baik.
218
00:27:51,881 --> 00:27:54,161
Kebebasan merayap ke dalam selku,
219
00:27:54,241 --> 00:27:59,681
aku lolos darinya, mengalami delusi sesaat.
220
00:28:17,681 --> 00:28:18,921
Apa?
221
00:28:19,921 --> 00:28:21,641
Tidak ada.
222
00:28:24,801 --> 00:28:29,681
♪ Termenung dalam sel ini,
hati yang hancur. ♪
223
00:28:29,761 --> 00:28:35,721
♪ Aku akan bercinta denganmu ♪
♪ lagi dan lagi dan lagi. ♪
224
00:28:35,801 --> 00:28:41,801
♪ Aku akan melempar kunciku ♪
♪ ke balik jeruji besi. ♪
225
00:28:41,881 --> 00:28:47,921
♪ Dan kerinduan menghancurkan ♪
♪ hatiku yang lemah, hati, hati. ♪
226
00:28:53,161 --> 00:28:55,961
Rekaman
227
00:29:01,001 --> 00:29:06,521
♪ Kau sedang minum dan
melihat meja lainnya. ♪
228
00:29:08,681 --> 00:29:14,761
♪ Kau mengintip bayangan
dirimu di cermin. ♪
229
00:29:16,641 --> 00:29:20,281
♪ Bintang-bintang yang gelap ♪
♪ gulita menatap balik ke arahmu. ♪
230
00:29:20,361 --> 00:29:24,881
Nipa, lepaskan rantaimu, bunyimu
berdenting seperti pohon Natal.
231
00:29:24,961 --> 00:29:28,441
Maaf, maaf, aku terlalu bersemangat.
232
00:29:28,521 --> 00:29:31,801
Tak apa, itu bagus, tapi
mikrofon menangkapnya.
233
00:29:48,761 --> 00:29:52,401
Jadi, kita mulai dengan
Restless Cinderella kan?
234
00:29:52,481 --> 00:29:55,521
Di mana kita akan menempatkan lagu Eve?
235
00:29:58,841 --> 00:30:02,841
Aku masih berpikir kita bisa
menyertakan lebih banyak laguku.
236
00:30:02,921 --> 00:30:06,001
Eve, kita sudah membahas ini sebelumnya.
237
00:30:06,081 --> 00:30:09,681
Aku bilang sekarang,
dengan beberapa pro di sini.
238
00:30:09,761 --> 00:30:12,761
Kupikir yang kita pilih
berhasil dengan baik.
239
00:30:12,841 --> 00:30:15,121
Apa pendapat orang?
240
00:30:15,201 --> 00:30:17,041
Ya.
241
00:30:19,521 --> 00:30:20,881
Nipa?
242
00:30:21,681 --> 00:30:23,241
Kami pilih ini.
243
00:30:24,481 --> 00:30:27,601
Harus artistik, tapi yang
terpenting menjual, kan?
244
00:30:27,681 --> 00:30:30,361
- Dari Pori ke LA. Baiklah.
- Bagus sekali.
245
00:30:34,761 --> 00:30:36,641
Ini bagus!
246
00:30:38,321 --> 00:30:39,441
Bagus, bagus.
247
00:30:41,201 --> 00:30:44,641
Aku suka senyummu.
Nipa, kau tenang?
248
00:30:44,721 --> 00:30:47,161
- Bagus sekali!
- Hebat sekali!
249
00:30:47,241 --> 00:30:50,121
Kau dilahirkan untuk kamera.
250
00:30:50,201 --> 00:30:53,121
Kawan-kawan, kita sedang
membuat sejarah rock Finlandia.
251
00:31:08,761 --> 00:31:13,001
Dengar, kau sudah membuat
lagu-lagu yang luar biasa.
252
00:31:13,081 --> 00:31:14,801
Terima kasih.
253
00:31:14,881 --> 00:31:18,761
Kau benar tentang lagu-lagu di album itu.
254
00:31:18,841 --> 00:31:23,401
Lagu-lagu Eve bagus sekali,
tapi gayanya sangat berbeda.
255
00:31:23,481 --> 00:31:25,881
- Ayo kita minum.
- Nipa, Hei!
256
00:31:25,961 --> 00:31:28,961
Pesta yang luar biasa, kan? Jype!
257
00:31:30,161 --> 00:31:33,361
Itu Jyrki Hämäläinen,
pemimpin redaksi Suosikki.
258
00:31:33,441 --> 00:31:36,881
Dia mau kau ada di poster edisi berikutnya.
259
00:31:36,961 --> 00:31:38,761
Reetu! Mähönen! Kemari!
260
00:31:38,841 --> 00:31:41,041
Kau mungkin kenal anak emas ini!
261
00:31:41,121 --> 00:31:42,441
- Hai.
- Nipa.
262
00:31:42,521 --> 00:31:45,921
Ada apa ini? Semua
perempuannya gila! Hei, Pili!
263
00:31:46,001 --> 00:31:48,281
Nipa, kita bicara nanti saja.
264
00:31:57,841 --> 00:32:00,041
Siapa orang-orang itu?
265
00:32:00,121 --> 00:32:03,161
Kawan-kawannya Lasse. Reporter.
266
00:32:03,241 --> 00:32:07,281
Kuharap kau bilang semua
band akan diwawancarai.
267
00:32:07,361 --> 00:32:09,241
Mereka hanya menginginkanku.
268
00:32:09,321 --> 00:32:11,881
Aku akan ada di poster seukuran dinding.
269
00:32:12,681 --> 00:32:16,881
- Kenapa? Kita sepakat soal ini.
- Entahlah.
270
00:32:16,961 --> 00:32:20,161
Mereka pikir aku yang paling menarik.
271
00:32:20,241 --> 00:32:22,041
Tidak bermaksud menyinggung.
272
00:32:24,361 --> 00:32:25,761
Aku mengerti.
273
00:32:27,961 --> 00:32:31,881
- Album itu memuat lebih banyak laguku.
- Tidak.
274
00:32:31,961 --> 00:32:35,521
Hanya ada satu bos di band, dan itu aku.
275
00:32:38,201 --> 00:32:40,361
Oke. Aku sudah selesai.
276
00:32:40,441 --> 00:32:44,121
- Ayolah, Eve.
- Sialan kau!
277
00:32:51,121 --> 00:32:53,961
- Pesta yang bagus.
- Ke mana Eve pergi?
278
00:32:55,241 --> 00:32:58,281
Kupikir kita akan dapat pemain bass baru.
279
00:33:01,321 --> 00:33:04,241
- Pepe, kau gugup?
- Tidak sama sekali.
280
00:33:04,321 --> 00:33:07,681
Ini akan menjadi luar biasa,
ada 35.000 orang di sana.
281
00:33:07,761 --> 00:33:09,841
Selamat datang di sirkus.
282
00:33:09,921 --> 00:33:12,961
Setelah pertunjukan, kau akan
menandatangani album selama satu jam.
283
00:33:13,041 --> 00:33:14,081
Semua akan baik-baik saja.
284
00:33:22,241 --> 00:33:23,481
Apa kau mendengarnya?
285
00:33:23,561 --> 00:33:26,321
Dingo, Nipa!
286
00:33:27,721 --> 00:33:29,721
Mereka berteriak memanggilmu.
287
00:33:29,801 --> 00:33:32,201
Nipa, Nipa, Nipa!
288
00:34:48,321 --> 00:34:52,234
Kau tahu, Pepe, aku menginginkan
yang seperti ini sejak Ari
289
00:34:52,258 --> 00:34:56,041
dan aku dapat mobil kendali
jarak jauh saat Natal.
290
00:34:56,121 --> 00:34:58,481
Aku mendapat model yang persis ini.
291
00:35:00,401 --> 00:35:03,801
Kita sangat miskin saat itu.
292
00:35:06,841 --> 00:35:09,441
Bayangkan seberapa jauh
kita sudah melangkah.
293
00:35:12,761 --> 00:35:14,321
Kita berhasil.
294
00:35:15,081 --> 00:35:16,921
Kita menjadi sesuatu.
295
00:35:22,721 --> 00:35:24,761
Baiklah, kau berhasil.
296
00:35:33,161 --> 00:35:37,561
Penyanyi utama Dingo,
Neumann, tinggal di rumah ini.
297
00:35:37,641 --> 00:35:39,761
Kau bisa mengambil foto.
298
00:35:43,881 --> 00:35:46,241
Tentunya mereka tidak akan masuk?
299
00:35:48,081 --> 00:35:50,401
- Hei!
- Hai.
300
00:35:50,481 --> 00:35:53,561
Ada bus sialan yang menghalangi pintu.
301
00:35:53,641 --> 00:35:55,721
Tapi kau bisa masuk.
302
00:35:56,881 --> 00:35:59,281
Mau kopi? Ada di teko.
303
00:36:02,841 --> 00:36:05,961
Hidupmu sedikit berubah, harus kukatakan.
304
00:36:06,041 --> 00:36:08,721
Pertunjukan yang luar biasa.
305
00:36:14,721 --> 00:36:17,521
Kau datang ke pesta
ulang tahun orang tua itu?
306
00:36:25,001 --> 00:36:27,241
Aneh, kan?
307
00:36:28,521 --> 00:36:30,401
Tidak ada apa-apa selama bertahun-tahun,
308
00:36:30,481 --> 00:36:35,761
tapi sekarang Dingo sudah terkenal,
tiba-tiba pintunya terbuka, selamat datang.
309
00:36:35,841 --> 00:36:38,601
Temui dia di tengah jalan.
310
00:36:38,681 --> 00:36:41,001
Dia mau berdamai.
311
00:36:41,841 --> 00:36:44,561
Kau tahu itu tidak mudah baginya.
312
00:36:48,201 --> 00:36:50,321
Bagaimana pun juga, dia ayahmu.
313
00:37:01,921 --> 00:37:03,481
Selamat.
314
00:37:05,441 --> 00:37:06,921
Terima kasih.
315
00:37:10,161 --> 00:37:13,361
Baiklah... Apa kabar? Sudah lama ya.
316
00:37:13,441 --> 00:37:14,801
Aku baik-baik saja.
317
00:37:15,921 --> 00:37:20,601
Kau pasti pernah baca
di koran, ini seperti sirkus.
318
00:37:20,681 --> 00:37:22,481
Silakan masuk.
319
00:37:24,681 --> 00:37:27,681
Ada kue di dapur.
320
00:37:36,801 --> 00:37:40,121
Pertti mendapatkan ini saat aku melatihnya.
321
00:37:40,201 --> 00:37:43,601
Sepakbola di musim panas
dan hoki es di musim dingin.
322
00:37:43,681 --> 00:37:45,937
Aku menjalankan tugas dengan
ketat, tapi memperoleh hasil.
323
00:37:45,961 --> 00:37:48,681
Aku tidak tahu kau menyimpan ini.
324
00:37:48,761 --> 00:37:53,481
Kau berbakat. Bisa saja masuk tim nasional.
325
00:37:53,561 --> 00:37:56,081
Jika saja kau melanjutkannya.
326
00:37:56,961 --> 00:38:01,361
Lagu-lagu Dingo keren sekali.
Kok bisa ya kau menulis seperti itu?
327
00:38:01,441 --> 00:38:04,641
- Terima kasih.
- Kau pasti bangga dengan putramu.
328
00:38:05,361 --> 00:38:09,441
Gen musik Pertti berasal dari keluargaku.
329
00:38:09,521 --> 00:38:12,281
Tapi aku tidak mengerti:
jika kau mau bernyanyi,
330
00:38:12,361 --> 00:38:15,721
kenapa kau harus berpakaian
seperti badut sirkus?
331
00:38:15,801 --> 00:38:18,881
Membuat perempuan tergila-gila.
Seluruh Finlandia sialan.
332
00:38:18,961 --> 00:38:21,241
Sulit dibayangkan.
333
00:38:21,321 --> 00:38:24,881
Suatu hari Pertti meneleponku setelah manggung
untuk pergi mengosongkan halaman rumahnya.
334
00:38:24,961 --> 00:38:27,161
Itu penuh dengan gadis-gadis kecil.
335
00:38:27,241 --> 00:38:31,081
Aku menelepon dan menyuruhnya
mengosongkan halaman rumah.
336
00:38:31,161 --> 00:38:34,361
Gadis-gadis kecil. Coba pikirkan!
337
00:38:41,321 --> 00:38:44,361
Apa yang mereka lihat di Pertti kita?
338
00:38:45,521 --> 00:38:49,481
Entahlah, aku belum pernah
menonton konsernya.
339
00:38:54,441 --> 00:38:57,201
Siapa yang dia pikir dia tipu?
340
00:38:58,641 --> 00:39:00,441
Dia tidak berarti apa-apa.
341
00:39:07,721 --> 00:39:10,721
Apa ada penggemar Dingo di rumah?
342
00:39:14,801 --> 00:39:22,481
Dingo membuktikan musik Finlandia
bisa meraup untung besar!
343
00:39:23,841 --> 00:39:29,001
Beggar's Kingdom menjual
berlian bahkan sebelum dirilis!
344
00:39:29,081 --> 00:39:32,321
Ini baru permulaan.
345
00:39:38,121 --> 00:39:44,921
Ayo kita dengar teriakanmu
agar Nipa bisa naik ke panggung.
346
00:39:45,001 --> 00:39:49,681
Nipa, Nipa, Nipa!
347
00:39:56,481 --> 00:40:00,281
Ini dia! Kita panggil Neumann!
348
00:42:35,281 --> 00:42:37,841
- Tidak sekarang!
- Ini aku.
349
00:42:41,441 --> 00:42:44,761
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Tidak! Semuanya baik-baik saja.
350
00:42:46,161 --> 00:42:48,041
Aku sudah berpikir...
351
00:42:48,721 --> 00:42:53,241
Haruskah kita meminta Lido dan
Lasse untuk istirahat sebentar?
352
00:42:54,521 --> 00:42:56,441
Seperti liburan musim panas?
353
00:42:59,121 --> 00:43:02,641
Sekarang kita menjadi daya tarik
utama di setiap festival musim panas
354
00:43:02,721 --> 00:43:08,121
dan uang akhirnya mengalir
deras kan? Kau tidak serius.
355
00:43:08,201 --> 00:43:12,601
Kita sudah bekerja tanpa
henti selama setahun.
356
00:43:12,681 --> 00:43:14,681
Aku khawatir tentang kewarasan kita.
357
00:43:14,761 --> 00:43:19,681
Jangan khawatirkan aku. Tapi
kalau kau tidak sanggup, bilang saja
358
00:43:19,761 --> 00:43:22,817
aku akan mencari orang yang mengerti
yang dibutuhkan dalam pekerjaan ini.
359
00:43:22,841 --> 00:43:25,041
- Bukan itu maksudku.
- Lalu bagaimana?
360
00:43:30,761 --> 00:43:33,041
Itu yang kupikirkan.
361
00:44:07,521 --> 00:44:10,521
Minggir! Sialan!
362
00:44:20,601 --> 00:44:22,441
Ayo minum!
363
00:44:30,481 --> 00:44:31,961
Ke tangga!
364
00:44:32,041 --> 00:44:36,961
Kawan-kawan! Ini cuma tes, keluarin aku!
365
00:44:37,041 --> 00:44:40,441
Pertti Nieminen hadir
untuk pertunjukan gratis!
366
00:44:40,521 --> 00:44:43,321
- Aku akan menyanyikan serenade untukmu!
- Diam!
367
00:44:43,401 --> 00:44:46,201
- Apa?
- Aku mencoba tidur di sini!
368
00:45:23,481 --> 00:45:25,241
Jangan kencingi kami!
369
00:45:25,321 --> 00:45:28,721
Aku kencing di tempat yang kumau.
370
00:45:40,801 --> 00:45:44,401
Jadi, kita punya satu hal lagi.
371
00:45:44,481 --> 00:45:46,801
Bagaimana?
372
00:45:46,881 --> 00:45:50,201
Kami mendirikan sebuah perusahaan.
373
00:45:51,201 --> 00:45:52,601
Dingo Incorporated.
374
00:45:53,881 --> 00:45:55,121
Apa?
375
00:45:57,241 --> 00:45:59,041
Kenapa aku tidak tahu tentang ini?
376
00:45:59,121 --> 00:46:03,641
Pete merasa senang punya orang
yang mengurus kepentingan kita.
377
00:46:04,681 --> 00:46:08,561
Kupikir kau mau aku mengurus kepentinganmu.
378
00:46:09,561 --> 00:46:15,961
- Aku mengundurkan diri dari Music Fazer
agar aku bisa fokus padamu! - Ya.
379
00:46:16,041 --> 00:46:18,401
Kau manajer kami.
380
00:46:18,481 --> 00:46:21,161
Tapi uangnya masuk CEO.
381
00:46:21,241 --> 00:46:25,001
Dia teman Pete dari kantor tunjangan.
Lelaki yang bisa diandalkan.
382
00:46:25,081 --> 00:46:26,921
- Kantor tunjangan?
- Ya.
383
00:46:28,801 --> 00:46:31,201
Tidak mungkin!
384
00:46:32,601 --> 00:46:35,361
Apa dia tahu tentang hak cipta dan royalti?
385
00:46:35,441 --> 00:46:38,841
- Kami pikir kau akan menolongnya.
- Sialan!
386
00:46:39,801 --> 00:46:41,961
Sialan!
387
00:46:43,041 --> 00:46:46,281
Gajiku lebih tinggi dari
gaji perdana menteri
388
00:46:46,361 --> 00:46:52,561
dan kau membuatku melapor pada orang
yang tidak tahu apa-apa tentang bisnis ini!
389
00:46:52,641 --> 00:46:55,841
Baiklah, ini sudah disetujui.
390
00:47:03,081 --> 00:47:05,961
Kenapa kau tidak memberitahu
sebelum aku berhenti?
391
00:47:07,161 --> 00:47:11,041
- Kita tidak menganggap itu akan jadi masalah.
- Tentu saja tidak.
392
00:47:11,121 --> 00:47:14,841
Sekarang kita berada di liga besar dengan
kekuatan kita sendiri, tanpa cadangan.
393
00:47:14,921 --> 00:47:18,321
Pete mau memastikan kita tidak ditipu.
394
00:47:19,081 --> 00:47:22,641
Baiklah, kita fokus pada hal positif.
395
00:47:22,721 --> 00:47:27,201
Kita harus memikirkan album baru.
396
00:47:27,281 --> 00:47:30,041
Sudah? Aku tidak punya lagu baru.
397
00:47:30,121 --> 00:47:32,161
Para penggemar menantikannya.
398
00:47:32,241 --> 00:47:36,641
Kapan aku menulis lagu jika kita
manggung dengan kecepatan seperti ini?
399
00:47:37,481 --> 00:47:40,081
Kalau begitu, kita harus menundanya.
400
00:47:42,041 --> 00:47:43,561
Kau tahu...
401
00:47:44,561 --> 00:47:47,641
Ini langkah yang sangat penting.
402
00:47:47,721 --> 00:47:50,441
Album pertama dengan
perusahaan kita sendiri.
403
00:47:50,521 --> 00:47:53,881
Sedikit lagi, lalu kita istirahat sejenak.
404
00:47:53,961 --> 00:47:55,681
Oke?
405
00:47:56,721 --> 00:47:58,161
Oke.
406
00:48:01,921 --> 00:48:03,561
Kau berjanji semuanya akan membaik.
407
00:48:03,641 --> 00:48:05,961
Ini pekerjaanku, sialan.
408
00:48:06,041 --> 00:48:08,241
Kau punya segalanya.
409
00:48:08,321 --> 00:48:11,361
Apartemen termahal di kota,
sebuah Jaguar di halaman.
410
00:48:11,441 --> 00:48:14,001
Apa lagi yang kau inginkan?
411
00:48:14,081 --> 00:48:17,001
- Katakan!
- Aku mau semuanya kembali seperti sebelumnya.
412
00:48:17,081 --> 00:48:21,201
- Kita berbagi studio?
- Aku tidak keberatan!
413
00:48:29,601 --> 00:48:31,601
Aku mencintaimu.
414
00:48:33,201 --> 00:48:36,641
Tapi aku tidak pernah menginginkan
kehidupan seperti ini.
415
00:48:48,281 --> 00:48:50,601
Maafkan aku.
416
00:49:00,401 --> 00:49:04,401
Bisa kita pindah ke suatu tempat,
di mana tidak seorang pun mengenalmu?
417
00:49:13,441 --> 00:49:15,681
Aku harus pergi.
418
00:49:18,081 --> 00:49:19,361
Hey...
419
00:49:54,521 --> 00:49:56,761
Apa kabar, Virrat?
420
00:49:56,841 --> 00:49:58,201
Oulu!
421
00:49:58,281 --> 00:50:01,121
Kalajoki! Ayo bernyanyi!
422
00:50:02,761 --> 00:50:05,761
Ada yang mau ikut piggyback?
423
00:50:08,321 --> 00:50:11,401
Rovaniemi! Apa kau baik-baik saja?
424
00:50:42,361 --> 00:50:45,321
Lagu baru Eve ini luar biasa.
425
00:50:45,401 --> 00:50:48,401
- Ya, bagus sekali.
- Cocok untukku.
426
00:50:52,401 --> 00:50:54,761
Hentikan musiknya, aku mau kedamaian.
427
00:50:57,081 --> 00:50:59,321
Kau tidak bisa memutuskan sendiri.
428
00:50:59,401 --> 00:51:03,641
Aku bisa, bus ini berjalan
dengan uang dari lagu-laguku.
429
00:51:21,401 --> 00:51:25,361
Kau tidak mengerti
bagaimana ini terjadi!
430
00:51:25,441 --> 00:51:27,921
Jika ada yang mendapatkannya, itu kami.
431
00:51:34,121 --> 00:51:36,321
♪ Penaku tercelup dalam darah... ♪
432
00:51:36,401 --> 00:51:41,281
♪ Dia tidak mau menanggapi penyakitku. ♪
433
00:51:41,361 --> 00:51:48,561
♪ Tengkorak menekan lilin segel, ♪
♪ itu cincin Duke di jariku. ♪
434
00:51:48,641 --> 00:51:55,841
♪ Dan setiap pagi, ada waktu ♪
♪ untuk menulis hal yang sama. ♪
435
00:51:55,921 --> 00:52:06,681
♪ Ada keajaiban di cincin Duke, ♪
♪ itu menggetarkan rantainya di pagi hari. ♪
436
00:52:19,281 --> 00:52:20,281
Bagaimana?
437
00:52:27,681 --> 00:52:29,921
Itu sangat berbeda.
438
00:52:30,001 --> 00:52:32,721
Ya, aku tenggelam dalam
suasana barok yang aneh ini.
439
00:52:32,801 --> 00:52:36,961
Lilin, hiasan, sesuatu seperti itu
mulai muncul ke permukaan.
440
00:52:38,641 --> 00:52:40,881
Aku perlu meresapinya.
441
00:52:40,961 --> 00:52:46,401
Kalau penggemar suka, itu
yang terpenting. Apa kata Pave?
442
00:52:46,481 --> 00:52:52,521
Sejujurnya, ini bukan apa yang
diharapkan penggemar Dingo.
443
00:52:55,361 --> 00:52:59,721
- Tentu saja jika kita mau lebih eksperimental.
- Ya.
444
00:52:59,801 --> 00:53:03,121
Selama masih ada hit, kita butuh hit.
445
00:53:03,201 --> 00:53:06,401
Lima hit akan bagus,
atau setidaknya beberapa.
446
00:53:06,481 --> 00:53:08,481
Bisa kau membuat satu
dan menjadikannya hit?
447
00:53:08,561 --> 00:53:11,081
Ini hal terbaik yang pernah kutulis.
448
00:53:11,161 --> 00:53:14,761
Jika ada orang yang tidak
berpikir begitu, bicara sekarang.
449
00:53:19,161 --> 00:53:21,801
Bagus. Ayo kita rekam ini.
450
00:53:35,561 --> 00:53:39,481
- Nipa!
- Bisa kami minta tanda tangan?
451
00:53:48,241 --> 00:53:49,601
TUR BESAR 1985
452
00:53:49,681 --> 00:53:53,321
Menghasilkan banyak uang,
hanya enam pertunjukan.
453
00:53:53,401 --> 00:53:57,801
Kita tidak boleh mengecewakan penggemar.
Sayang sekali kau tidak mengerti.
454
00:53:57,881 --> 00:54:00,001
Sungguh malang nasibmu!
455
00:54:00,081 --> 00:54:03,361
- Dan ini satu lagi!
- Oh sial!
456
00:54:03,441 --> 00:54:10,401
Sial, aku datang setelah tur panjang dan
ada perempuan jalang yang mengamuk.
457
00:54:10,481 --> 00:54:12,481
- Kau mau ke mana?
- Bukan urusanmu.
458
00:54:12,561 --> 00:54:15,921
Kau tidak akan ke mana-mana!
Kau dengar aku?
459
00:54:17,321 --> 00:54:19,241
Apa kau mendengarku?
460
00:54:20,561 --> 00:54:22,401
Lepaskan.
461
00:54:25,041 --> 00:54:27,161
Kau sama seperti ayahmu.
462
00:54:28,121 --> 00:54:30,521
Sialan kau!
463
00:54:30,601 --> 00:54:33,881
Marika, jangan pergi! Aku harus manggung.
464
00:54:35,281 --> 00:54:36,721
Marika!
465
00:54:36,801 --> 00:54:40,761
- Nipa! Beri aku tanda tangan!
- Marika!
466
00:54:40,841 --> 00:54:42,441
Aku punya kehidupanku sendiri!
467
00:54:59,001 --> 00:55:01,201
Bagus sekali!
468
00:55:01,281 --> 00:55:03,881
Kok kau beliin ini buat aku?
469
00:55:07,081 --> 00:55:10,521
Kau kelihatan lelah. Apa
semuanya baik-baik saja?
470
00:55:12,361 --> 00:55:15,841
Pembuatan album memang melelahkan.
Tapi albumnya akan segera siap.
471
00:55:15,921 --> 00:55:18,401
Semua orang di tempat kerja menantikannya.
472
00:55:18,481 --> 00:55:21,201
Mereka tidak membicarakan hal lain.
473
00:55:22,801 --> 00:55:26,361
Kau selalu menjadi
anakku yang istimewa.
474
00:55:32,161 --> 00:55:36,841
Dan tentu saja album
ketiga Dingo dijamin Dingo.
475
00:55:36,921 --> 00:55:38,841
Tapi ada kejutan.
476
00:55:38,921 --> 00:55:46,681
Lirik dan musik tentu saja oleh artis
Goldfinger, Pertti Nipa Nieminen.
477
00:55:46,761 --> 00:55:50,721
Dia sekarang bisa mengomentari rekamannya.
478
00:55:52,921 --> 00:55:55,721
Kupikir ini album terbaik kami.
479
00:55:55,801 --> 00:55:57,161
Yang di belakang.
480
00:55:57,241 --> 00:56:00,841
Bagaimana dengan anggota band
lainnya? Bagaimana menurutmu?
481
00:56:05,921 --> 00:56:08,921
Kriptonit total.
482
00:56:10,121 --> 00:56:14,281
Ada rumor kau tidak bisa hadir
pada siaran langsung di Dublin.
483
00:56:14,361 --> 00:56:17,121
Kau punya sumber yang aneh.
484
00:56:17,201 --> 00:56:19,001
Bagaimana dengan rumor pertarungan?
485
00:56:19,081 --> 00:56:22,721
Sama sekali tidak benar.
486
00:56:22,801 --> 00:56:26,801
Kita harus menyelesaikannya sekarang,
kita sudah menyiapkan wawancara.
487
00:56:26,881 --> 00:56:30,561
Pete, mau mengomentari argumennya?
488
00:56:31,881 --> 00:56:32,961
Tidak.
489
00:56:34,481 --> 00:56:38,641
Silakan bawa album saat kau pergi.
490
00:56:38,721 --> 00:56:41,441
Ada di sini hanya untukmu.
491
00:56:43,361 --> 00:56:45,481
Terima kasih sudah datang.
492
00:56:48,641 --> 00:56:51,961
Satu per satu, beberapa pertanyaan.
493
00:56:52,041 --> 00:56:55,681
Apa kalian masih naik
bus yang sama ke konser?
494
00:56:56,961 --> 00:56:59,441
Ya, semua orang naik bus yang sama.
495
00:56:59,521 --> 00:57:02,361
- Hanya satu bus.
- Dan akan selalu seperti itu.
496
00:57:02,441 --> 00:57:04,481
Semua rumor itu tidak benar.
497
00:57:04,561 --> 00:57:11,841
Seperti yang kami katakan,
band ini hebat sekali.
498
00:57:17,681 --> 00:57:22,601
Berikutnya, musik dari album
baru Dingo, The Holy Clan.
499
00:57:22,681 --> 00:57:25,641
Para kritikus tidak yakin,
500
00:57:25,721 --> 00:57:29,241
dan rekaman itu tidak terjual
seperti yang diharapkan.
501
00:57:29,321 --> 00:57:33,601
Dibanding dengan keberhasilan sebelumnya,
bahkan ada pembicaraan tentang kegagalan.
502
00:57:38,521 --> 00:57:41,681
- Halo?
- Ini Lasse, hai.
503
00:57:41,761 --> 00:57:44,801
Kupikir aku akan menelepon
untuk menanyakan kabarmu.
504
00:57:45,561 --> 00:57:47,521
Baik-baik saja.
505
00:57:48,881 --> 00:57:52,241
Penyelenggara tur punya
harapan yang tinggi.
506
00:57:52,321 --> 00:57:55,801
Kulihat posternya. Keren sekali.
507
00:57:55,881 --> 00:57:59,521
Tadinya aku mau ngomongin ini.
Aku punya masalah tenggorokan.
508
00:57:59,601 --> 00:58:02,161
Aku tidak tahu apa aku bisa bernyanyi.
509
00:58:02,241 --> 00:58:05,881
Suaramu kedengarannya bagus. Halo?
510
00:58:06,561 --> 00:58:08,921
Sialan.
511
00:58:22,681 --> 00:58:27,001
Hei. Album datang dan pergi.
512
00:58:27,081 --> 00:58:30,321
Yang baru belum terjual
seperti yang kita duga,
513
00:58:30,401 --> 00:58:34,481
- tapi baru keluar.
- Bukan itu.
514
00:58:36,441 --> 00:58:39,401
Aku memikirkan album solo.
515
00:58:41,881 --> 00:58:46,001
Aku mulai membuat lagu-lagu baru.
Lagu-lagunya pasti lebih bagus tanpa band.
516
00:58:46,081 --> 00:58:50,161
Dingo pasti akan menjadi
nomor satu, tapi ini seperti...
517
00:58:50,241 --> 00:58:52,241
Ini akan menjadi perubahan.
518
00:58:57,521 --> 00:58:58,721
Ya.
519
00:58:58,801 --> 00:59:02,681
Tentu saja. Kita punya label
sendiri, kita bisa melakukannya.
520
00:59:03,641 --> 00:59:07,161
Tapi Nipa, orang-orang khawatir.
521
00:59:07,241 --> 00:59:10,321
Kita akan mengadakan tur besar,
kita tidak bisa membatalkannya sekarang.
522
00:59:10,401 --> 00:59:11,881
Ya, ya.
523
00:59:15,841 --> 00:59:16,921
Hey.
524
00:59:18,161 --> 00:59:24,321
Kita selesaikan tur ini dulu,
lalu kita istirahat dulu. Oke?
525
00:59:37,201 --> 00:59:40,201
Baiklah, baiklah! Bagaimana?
526
00:59:40,281 --> 00:59:43,521
Semuanya baik-baik saja? Bagus.
527
00:59:44,201 --> 00:59:48,481
Lido bilang penontonnya bersemangat.
528
00:59:48,561 --> 00:59:52,401
- Ini akan menjadi malam yang hebat.
- Berapa banyak tiket yang sudah terjual?
529
00:59:52,481 --> 00:59:55,201
Aku tidak tahu angka pastinya.
530
00:59:56,641 --> 00:59:58,601
Belum terjual habis...
531
01:00:00,081 --> 01:00:03,641
- Tapi...
- Minta orang untuk membawakan wiski.
532
01:00:21,241 --> 01:00:25,721
Apa kabar, Kokko... Kouvola.
533
01:00:43,321 --> 01:00:45,161
Sialan kau!
534
01:00:58,081 --> 01:01:02,481
Kutekankan kita harus punya uang hari ini.
535
01:01:02,561 --> 01:01:08,481
Mereka menyiapkan panggung,
tapi itu butuh harga, sial!
536
01:01:08,561 --> 01:01:11,721
Nipa. Kita punya masalah.
537
01:01:14,681 --> 01:01:20,081
Sudah kubilang bandnya tidak bakalan main.
Tidak ada uang, tidak ada panggung.
538
01:01:21,761 --> 01:01:25,001
Bagaimana aku bisa membayar
sewa jika ini gagal?
539
01:01:25,081 --> 01:01:27,561
Minta lebih banyak dari CEO kita.
540
01:01:28,561 --> 01:01:30,921
Dia pernah memberi kita uang sebelumnya.
541
01:01:31,001 --> 01:01:34,561
CEO lembaga kesejahteraanmu
sudah lama tidak punya kasir.
542
01:01:41,761 --> 01:01:44,801
Apa kita akan menginap di sini
malam ini atau kembali ke Pori?
543
01:01:44,881 --> 01:01:48,841
Terserah maumu apa. Kita
tetap harus bayar kamarnya.
544
01:02:02,561 --> 01:02:05,961
Aku tidak mengerti apa yang mereka
maksud dengan tidak ada penonton.
545
01:02:06,041 --> 01:02:07,721
Sudah ada orang.
546
01:02:07,801 --> 01:02:12,321
Yang terakhir belum penuh,
bahkan jauh dari penuh.
547
01:02:12,401 --> 01:02:17,601
Aku pernah bilang ini sebelumnya, tapi
kita harus memainkan lagu lama kita.
548
01:02:18,721 --> 01:02:23,161
Jika kau tidak menyukai musiknya,
silakan bergabung dengan band baru.
549
01:02:24,121 --> 01:02:26,921
- Bukan itu maksudku.
- Aku bos band ini.
550
01:02:27,001 --> 01:02:30,561
- Aku yang mengambil keputusan.
- Bisa kau mengatasinya lagi?
551
01:02:33,161 --> 01:02:36,521
Aku mulai berpikir kau tidak bisa.
552
01:02:36,601 --> 01:02:42,201
Dengarkan Pete, tanpaku kau
masih akan mencuci jendela di Pori.
553
01:02:42,281 --> 01:02:44,761
Ingatlah itu saat kau mengkritik.
554
01:02:44,841 --> 01:02:48,201
- Jangan bertengkar kawan-kawan.
- Kalian juga sama.
555
01:02:48,281 --> 01:02:53,321
Tak seorang pun di antara kalian akan
jadi apa-apa tanpaku dan kalian tahu itu.
556
01:02:54,721 --> 01:02:56,401
Ambilkan aku birku.
557
01:03:01,921 --> 01:03:03,921
Biarkan dia mengambil birnya sendiri.
558
01:03:05,281 --> 01:03:08,641
Diam kau.
559
01:03:10,601 --> 01:03:12,401
Ambilkan aku birku.
560
01:03:13,401 --> 01:03:14,801
Sekarang!
561
01:03:27,241 --> 01:03:29,041
Sialan kau, Nipa!
562
01:03:31,001 --> 01:03:35,441
Pergilah ke neraka. Kupecat kalian.
563
01:03:35,521 --> 01:03:40,961
Aku tidak membutuhkanmu, aku
bintang rock terbesar Finlandia.
564
01:03:41,041 --> 01:03:44,001
Kau akan melihat saat album
soloku mencapai nomor satu
565
01:03:44,081 --> 01:03:46,561
dan kau sedang menggosok lantai itu.
566
01:03:46,641 --> 01:03:51,401
- Dasar permen!
- Marahlah sepuasmu.
567
01:03:53,041 --> 01:03:55,881
Gadis kecil berdandan rapi!
568
01:03:55,961 --> 01:03:59,841
Kau pikir pakaian dan perhiasanmu
bisa menipu orang lain?
569
01:04:03,001 --> 01:04:05,281
Kau bisa melukis wajahmu sesukamu
570
01:04:05,361 --> 01:04:08,641
tapi kau tidak akan pernah menjadi apa-apa.
571
01:04:08,721 --> 01:04:10,041
Tidak sama sekali!
572
01:04:15,065 --> 01:04:55,065
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
573
01:05:43,601 --> 01:05:47,841
Fenomena Finlandia yang disebut
Dingo kini sudah menjadi sejarah.
574
01:05:47,921 --> 01:05:51,049
Setelah tiga tahun berada
di puncak dunia musik,
575
01:05:51,073 --> 01:05:54,201
grup asal Pori itu mengonfirmasi rumor
perpisahan mereka hari ini.
576
01:05:54,281 --> 01:06:01,761
Dingo dan vokalis band Neumann memecahkan semua rekor
penjualan di negara kita selama karier singkat mereka.
577
01:06:01,841 --> 01:06:05,041
Gadis-gadis kecil membawa
Dingo ke puncak bisnis rock.
578
01:06:05,121 --> 01:06:08,441
Album mereka sudah terjual
hampir setengah juta kopi.
579
01:06:08,521 --> 01:06:13,961
Pada masa kejayaan Dingo, harga mereka bisa
membeli lima band dengan harga menengah.
580
01:06:14,041 --> 01:06:15,681
Ini bisa baik untuk kita.
581
01:06:15,761 --> 01:06:19,321
Seorang pemuda pengangguran
berharap sedikit uang atau pekerjaan.
582
01:06:20,881 --> 01:06:24,641
Bayangkan saja. Sejak musim gugur lalu,
popularitas Dingo menurun.
583
01:06:24,721 --> 01:06:28,321
Perusahaan mereka
Dingo Inc juga dilikuidasi.
584
01:06:28,401 --> 01:06:31,241
Para anggota band bermaksud
untuk terus membuat musik.
585
01:06:31,321 --> 01:06:35,881
Neumann akan berkarier solo di bawah
bimbingan manajer Dingo, Lasse Norres.
586
01:06:38,121 --> 01:06:41,281
Hai, Lasse, ini Nipa.
587
01:06:41,361 --> 01:06:43,241
Dengar, aku butuh uang.
588
01:06:47,361 --> 01:06:50,681
Apa maksudmu kau tidak bisa? Brengsek!
589
01:06:57,721 --> 01:06:59,521
Ayo.
590
01:07:05,001 --> 01:07:07,561
Sudah berbulan-bulan.
591
01:07:07,641 --> 01:07:11,721
Kondisinya makin parah.
Dia cuma tiduran seharian.
592
01:07:11,801 --> 01:07:15,201
- Bahkan tidak bisa mendapatkan korannya dari kios.
- Tentu saja tidak.
593
01:07:15,281 --> 01:07:19,521
Aku menyarankannya menemui profesional,
tapi kau juga mengenalnya, dia tidak mau.
594
01:07:21,081 --> 01:07:25,521
Dia belum bisa melupakan akhir dari
Dingo, tidak peduli apa yang dia katakan.
595
01:07:25,601 --> 01:07:28,521
Di akhir pekan, dia bersemangat
dan pergi ke bar.
596
01:07:28,601 --> 01:07:31,961
Baguslah dia keluar.
597
01:07:36,761 --> 01:07:38,841
- Hai.
- Hai.
598
01:07:38,921 --> 01:07:40,961
Aku tidak tahu kau akan datang.
599
01:07:41,041 --> 01:07:44,681
Kubilang aku bisa membantu
membongkar kotak-kotak itu.
600
01:07:44,761 --> 01:07:47,601
- Akhirnya siapkan tempatnya.
- Tidak perlu.
601
01:07:48,881 --> 01:07:50,521
Kami akan mengurusnya.
602
01:07:53,241 --> 01:07:55,241
Bagaimana pertunjukanmu?
603
01:07:56,801 --> 01:08:01,161
Ya. Rumah penuh setiap malam.
604
01:08:02,401 --> 01:08:03,961
Ya, tentu saja.
605
01:08:22,601 --> 01:08:26,441
Terima kasih. Itu dari
album soloku, Albion.
606
01:08:26,521 --> 01:08:30,441
Hai, Nipa! Mainkan Restless Cinderella!
607
01:08:30,521 --> 01:08:34,041
- Ya!
- Itu dia.
608
01:08:34,121 --> 01:08:39,561
Aku akan memainkan lagu
lain. Restless Cinderella.
609
01:09:59,561 --> 01:10:01,881
Aku mau sendirian.
610
01:10:01,961 --> 01:10:05,441
♪ Bintang-bintang yang ♪
♪ gelap gulita menatap... ♪
611
01:10:05,521 --> 01:10:08,761
Bolehkah aku minta tanda tanganmu? Sini.
612
01:10:08,841 --> 01:10:11,241
Serius, aku sedang istirahat sekarang.
613
01:10:11,321 --> 01:10:15,921
- Tulis di sini.
- Tolong pergi.
614
01:10:16,001 --> 01:10:20,241
- Kau ini apa, seorang diva?
- Bukan, bukan.
615
01:10:20,321 --> 01:10:24,721
Kau tidak makin keren setelah Dingo.
616
01:10:24,801 --> 01:10:28,161
Kau masih mengira dirimu bintang.
617
01:10:28,241 --> 01:10:31,441
Restless Cinderella itu lagu yang jelek.
618
01:11:25,841 --> 01:11:28,361
Sampai jumpa, Pertti. Jaga dirimu.
619
01:11:29,521 --> 01:11:33,401
- Jangan pergi. Ayo coba lagi.
- Pertti, jangan.
620
01:11:34,641 --> 01:11:38,601
Aku tahu akhir-akhir ini
aku kurang baik padamu.
621
01:11:40,361 --> 01:11:42,361
Tapi aku akan berubah.
622
01:11:42,441 --> 01:11:47,241
- Aku akan menjadi lebih baik, aku janji.
- Aku tidak tahu bagaimana membantumu.
623
01:11:48,441 --> 01:11:51,281
Dan aku tidak percaya
semuanya akan berubah.
624
01:11:56,921 --> 01:11:58,601
Kau akan baik-baik saja.
625
01:13:11,041 --> 01:13:15,481
Band ini punya piutang yang
signifikan dari tur arena es.
626
01:13:15,561 --> 01:13:23,121
Jika CEO Dingo Inc sudah menyiapkan
jaminan bank sebagaimana mestinya,
627
01:13:23,201 --> 01:13:29,481
perusahaan akan mampu membayar
utang sebesar 130.000 mark.
628
01:13:38,721 --> 01:13:41,881
Seniman yang menanggung tagihannya, kan?
629
01:13:41,961 --> 01:13:46,681
Hei, ayo kita makan sebelum aku
berkendara kembali ke Helsinki, oke?
630
01:13:55,801 --> 01:13:57,441
Apa itu ayahmu?
631
01:14:01,401 --> 01:14:03,801
Pergilah, aku akan ke sana.
632
01:14:05,481 --> 01:14:08,641
Kau datang melihat putramu
kehilangan semua uangnya.
633
01:14:08,721 --> 01:14:11,681
- Ini kota bebas.
- Sudah diberitakan di koran.
634
01:14:11,761 --> 01:14:14,921
Keluarkan popcornnya,
pertunjukan yang bagus.
635
01:14:15,001 --> 01:14:19,681
Dunia tidak berputar di sekitarmu,
bahkan jika kau berpikir begitu.
636
01:14:26,001 --> 01:14:30,081
Ayah, bisa Ayah memberitahuku lagu
Dingo mana yang paling Ayah sukai?
637
01:14:30,161 --> 01:14:33,601
Atau kau belum pernah
mendengarkan satu pun?
638
01:14:33,681 --> 01:14:37,401
- Sudahlah!
- Kau tak pernah menanyakan apa pun.
639
01:14:37,481 --> 01:14:40,841
Bukan tentang lagu atau kehidupan gilanya.
640
01:14:40,921 --> 01:14:46,041
Tidak sepatah kata pun memberitahuku
kau tertarik dengan pekerjaanku.
641
01:14:46,121 --> 01:14:50,401
Itu bukan pekerjaan sungguhan,
hanya bercanda saja.
642
01:14:56,201 --> 01:14:57,601
Kau tahu...
643
01:14:58,521 --> 01:15:00,081
Itu hanya pendapatmu.
644
01:16:30,281 --> 01:16:33,081
Baiklah, pesta ini berakhir sekarang.
645
01:16:35,121 --> 01:16:37,041
Pulanglah sekarang.
646
01:17:02,241 --> 01:17:03,801
Makan sekarang.
647
01:17:07,921 --> 01:17:09,881
Apa yang ada di sini?
648
01:17:14,601 --> 01:17:16,321
Surat penggemar.
649
01:17:17,321 --> 01:17:19,041
Buang saja.
650
01:17:24,761 --> 01:17:26,761
"Nipa, kau sangat luar biasa."
651
01:17:26,841 --> 01:17:30,281
"Aku sudah mendengarkan album
barumu setidaknya seribu kali."
652
01:17:30,361 --> 01:17:32,441
Hentikan sekarang juga.
653
01:17:33,281 --> 01:17:37,241
Aku selalu mendengarkannya
saat aku punya masalah di rumah.
654
01:17:39,801 --> 01:17:42,641
Aku melihatmu pada Malam
Pertengahan Musim Panas di Posio.
655
01:17:42,721 --> 01:17:46,321
Untuk pertama kalinya aku punya firasat:
bisakah seseorang menjadi seperti itu?
656
01:17:46,401 --> 01:17:49,961
Beranikah aku menjadi diriku sendiri?
657
01:17:50,601 --> 01:17:55,401
Sepertinya hanya kau satu-satunya
orang di dunia yang mengerti aku.
658
01:17:55,481 --> 01:17:59,961
Saat kau bernyanyi, rasanya
seakan kau bicara padaku.
659
01:18:01,361 --> 01:18:06,041
Aku berasal dari kota kecil dan
berbeda. Kau adalah panutanku.
660
01:18:07,201 --> 01:18:09,881
"Tanpamu, aku tidak tahu
di mana aku akan berada."
661
01:18:09,961 --> 01:18:11,961
"Aku mungkin tidak hidup."
662
01:18:13,761 --> 01:18:18,201
Kau penting bagi banyak orang.
663
01:18:18,641 --> 01:18:22,681
Kau sudah menulis lagu-lagu
yang masih didengarkan orang.
664
01:18:23,561 --> 01:18:25,521
Sangat sedikit orang
yang bisa melakukan itu.
665
01:18:35,545 --> 01:19:14,545
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
666
01:19:18,361 --> 01:19:21,601
Pertti! Kau masih kenal aku?
667
01:19:22,241 --> 01:19:23,921
Ya.
668
01:19:24,001 --> 01:19:26,241
Turut berduka atas ayahmu.
669
01:19:26,321 --> 01:19:28,801
Kau tidak melihat banyak hal
dalam beberapa tahun terakhir?
670
01:19:28,881 --> 01:19:32,721
- Tidak, tidak.
- Bagaimana kabarmu sekarang?
671
01:19:32,801 --> 01:19:36,561
- Apa kau masih manggung?
- Ya, dengan Dingo.
672
01:19:36,641 --> 01:19:39,201
Dalam komposisi yang bervariasi.
673
01:19:39,281 --> 01:19:43,881
- Dan itu putra-putramu?
- Ya. Miska dan Noel!
674
01:19:43,961 --> 01:19:45,921
Ayo sapa.
675
01:19:52,001 --> 01:19:53,921
- Halo.
- Halo.
676
01:19:54,801 --> 01:19:56,921
- Halo.
- Apa kita pernah bertemu?
677
01:19:57,001 --> 01:19:58,521
"Ayo!"
678
01:20:02,841 --> 01:20:06,281
- Kami pergi sekarang.
- Kami juga.
679
01:20:06,361 --> 01:20:08,441
Kami menginap di rumah ibu.
680
01:20:09,761 --> 01:20:15,921
Jika kau punya waktu, kita
perlu memilah hal-hal praktis.
681
01:20:16,001 --> 01:20:17,601
Terserah.
682
01:20:18,721 --> 01:20:21,321
Aku bisa mengurus dokumennya.
683
01:20:21,401 --> 01:20:25,441
Tapi jika kau menginginkan sesuatu
dari sana, mampirlah ke tempatnya.
684
01:20:26,881 --> 01:20:29,481
- Aku tidak mau apa-apa.
- Tentu saja kau mau.
685
01:20:29,561 --> 01:20:33,001
Tidak, aku serius. Aku tidak mau apa-apa.
686
01:20:34,641 --> 01:20:37,241
Anak-anak! Ayo.
687
01:20:43,281 --> 01:20:45,041
Dengarkan, ibu.
688
01:20:46,961 --> 01:20:51,681
Aku selalu berpikir ayah dan aku
akan menyelesaikan perbedaan.
689
01:20:53,321 --> 01:20:55,041
Kapal itu berlayar.
690
01:21:06,241 --> 01:21:09,321
Aku membawa ini ke Pertti
sebelum dia pergi ke Helsinki.
691
01:21:09,401 --> 01:21:11,321
Barang milik Ayah.
692
01:21:11,401 --> 01:21:14,001
Kubilang, aku tidak mau apa pun.
693
01:21:14,081 --> 01:21:16,881
Sialan, kenapa kau tidak percaya.
694
01:21:16,961 --> 01:21:20,001
Kupikir kau tertarik dengan ini.
695
01:21:20,081 --> 01:21:23,321
- Apa ini?
- Video dulunya seperti itu.
696
01:21:23,401 --> 01:21:27,081
Tidak ada pemutar DVD.
Ayo kita lihat apa isinya.
697
01:22:01,281 --> 01:22:04,361
AUTOBIOGRAFI NEUMANN
698
01:22:49,041 --> 01:22:51,041
Ayah, lihat!
699
01:23:31,065 --> 01:23:43,065
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
23 September 2025
700
01:23:45,881 --> 01:23:50,481
UCAPAN TERIMA KASIH KHUSUS
PADA PERTTI NEUMANN
701
01:23:51,161 --> 01:23:55,721
UNTUK MENGENANG PEPE LAAKSONEN
54998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.