All language subtitles for Le.Schpountz.1938.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,115 --> 00:00:33,909
THE SCHPOUNTZ
4
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
It's always the same thing
and always will be.
5
00:01:56,450 --> 00:02:01,288
We'll never ever know
who left the basket of croissants
6
00:02:01,455 --> 00:02:04,583
under the tap of the oil can.
7
00:02:04,750 --> 00:02:08,921
And however much I investigate,
I'll never find the culprit.
8
00:02:09,088 --> 00:02:11,882
Well I know it wasn't me.
9
00:02:12,049 --> 00:02:14,260
I was at Mass.
It wasn't me either.
10
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Who then?
11
00:02:16,637 --> 00:02:20,015
Maybe a customer,
who wanted a croissant,
12
00:02:20,182 --> 00:02:22,685
unwittingly pulled
the croissant basket in such a way
13
00:02:22,852 --> 00:02:27,731
that it ended up
under the tap of the oil can.
14
00:02:27,898 --> 00:02:29,441
Did you have a croissant?
15
00:02:29,608 --> 00:02:32,736
Sure I had one.
For breakfast, to feed myself.
16
00:02:32,903 --> 00:02:35,239
- No way!
- What do you mean, no way?
17
00:02:35,406 --> 00:02:39,159
You eat but you don't feed yourself.
I'm the one who feeds you!
18
00:02:39,326 --> 00:02:41,829
Your father, my brother,
wouldn't have.
19
00:02:41,996 --> 00:02:44,582
No one pulled the wool
over his eyes.
20
00:02:44,748 --> 00:02:47,001
- As you often tell me.
- To no avail.
21
00:02:47,167 --> 00:02:49,378
Then why tell me again?
22
00:02:49,545 --> 00:02:52,423
Oh, I know I'm wrong!
23
00:02:52,590 --> 00:02:55,551
Wrong to think
you'll ever know you must work!
24
00:02:55,718 --> 00:02:58,304
And that being a grocer
is an honest trade!
25
00:02:58,470 --> 00:03:02,057
And that a big boy of 25
could help his uncle,
26
00:03:02,224 --> 00:03:06,854
who houses and feeds him
despite being driven totally nuts!
27
00:03:07,021 --> 00:03:11,150
I know where you're going.
Now you'll call me a good-for-nothing.
28
00:03:11,317 --> 00:03:15,279
"Good-for-nothing"
would be too good for you!
29
00:03:15,446 --> 00:03:17,740
You're a terrible-at-everything!
30
00:03:17,907 --> 00:03:20,659
If you don't understand me,
then I do!
31
00:03:20,826 --> 00:03:24,747
I do understand you,
and I'm deeply hurt.
32
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
See how he is.
33
00:03:28,834 --> 00:03:31,462
Pulling faces
and not taking in a word.
34
00:03:31,629 --> 00:03:33,839
At least your brother's grateful.
35
00:03:34,006 --> 00:03:38,427
He works in the shop
and realises when we're in trouble.
36
00:03:38,594 --> 00:03:41,805
He managed to sell that tub
of mouldy anchovies
37
00:03:41,972 --> 00:03:45,351
to Mr Carbonnières,
which was quite a feat!
38
00:03:45,517 --> 00:03:50,022
They were so green and bloated,
you'd have taken them for mackerel.
39
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
Well, he managed to sell them!
40
00:03:52,858 --> 00:03:54,443
Is Mr Carbonnières blind?
41
00:03:54,610 --> 00:03:56,904
I told him they were tropical.
42
00:03:57,071 --> 00:04:00,824
That's thinking
and imagination for you!
43
00:04:00,991 --> 00:04:02,368
He came up with that.
44
00:04:02,534 --> 00:04:06,205
I know very well
what got his imagination working!
45
00:04:06,372 --> 00:04:07,081
What?
46
00:04:07,247 --> 00:04:11,377
You knew that if you didn't sell them
we'd end up eating them.
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,754
Here, on this very table.
48
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
We'd have had tropical anchovies
every single day
49
00:04:17,633 --> 00:04:20,052
until the tub was gone
50
00:04:20,219 --> 00:04:23,555
and until this fine family's funeral.
51
00:04:23,722 --> 00:04:24,722
Meaning?
52
00:04:24,765 --> 00:04:26,350
This liver paste
53
00:04:26,517 --> 00:04:29,645
is the one customers won't buy
because it's off.
54
00:04:29,812 --> 00:04:33,691
Here it is, with a hint of sourness,
to feed me.
55
00:04:33,857 --> 00:04:36,819
But I'm not stupid.
I'd rather eat rat poison.
56
00:04:36,986 --> 00:04:39,154
And that roast pork is putrid.
57
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
The only person to eat it
is Mrs Graziani.
58
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
I say "is" today, but tomorrow
maybe I'll have to say "was"!
59
00:04:47,413 --> 00:04:49,331
After eating it, she went to bed.
60
00:04:49,498 --> 00:04:52,793
She's probably rolling around
in agony now.
61
00:04:52,960 --> 00:04:55,379
Rest in peace, Mrs Graziani.
62
00:04:55,546 --> 00:04:59,883
Irénée, she's 76
and has a mild dose of indigestion.
63
00:05:00,050 --> 00:05:03,595
She'd need no sense
of sight, smell or taste
64
00:05:03,762 --> 00:05:07,558
to end up with indigestion
from a heaving lump of meat!
65
00:05:07,725 --> 00:05:10,769
You'll have to tie the rest
to the plate.
66
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Or it'll walk off during the night.
67
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
What rubbish!
68
00:05:14,982 --> 00:05:16,817
Let him talk, Clarisse.
69
00:05:16,984 --> 00:05:19,737
His exaggeration is proof
of his absurdity.
70
00:05:19,903 --> 00:05:24,283
This meat is excellent
and I woofed it down.
71
00:05:24,450 --> 00:05:26,910
But you're used to it.
72
00:05:27,077 --> 00:05:29,455
When it comes to food poisoning,
73
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
you're immunised, fortified,
armour-plated.
74
00:05:32,499 --> 00:05:35,044
He swallows, digests
and distils poison.
75
00:05:35,210 --> 00:05:39,173
He's a veritable still,
belonging to the Borgias!
76
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
You dare call me a still!
77
00:05:42,092 --> 00:05:46,638
- Irénée, if your uncle gets mad...
- He'll start choking again.
78
00:05:46,805 --> 00:05:50,934
And that would upset me.
For despite his savage way with me...
79
00:05:51,435 --> 00:05:53,145
I'm very fond of him.
80
00:05:55,481 --> 00:05:57,941
- Hello!
- What do you want?
81
00:05:58,859 --> 00:06:01,236
Any more of those tropical anchovies?
82
00:06:01,403 --> 00:06:04,907
- Sorry, we're right out.
- When will you get some in?
83
00:06:05,074 --> 00:06:07,659
Oh, they take a lot of time.
84
00:06:07,826 --> 00:06:11,872
In 2 to 3 months,
when they're nice and ripe!
85
00:06:12,039 --> 00:06:14,541
- Where can I find them?
- Impossible.
86
00:06:14,708 --> 00:06:16,960
- House speciality.
- Too bad.
87
00:06:17,127 --> 00:06:19,088
Thanks all the same.
Goodbye.
88
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
Goodbye to you.
89
00:06:23,717 --> 00:06:27,012
Well done!
There's a lesson for you!
90
00:06:27,179 --> 00:06:28,722
Admire his work.
91
00:06:28,889 --> 00:06:31,850
We've been hit by catastrophe,
by disaster.
92
00:06:32,017 --> 00:06:34,603
50 kilos of anchovies
quietly gone bad.
93
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
But he turns disaster
into a house speciality.
94
00:06:38,482 --> 00:06:42,402
He creates a new fish,
one not even God thought of.
95
00:06:42,569 --> 00:06:44,905
And it becomes a brand new nibble.
96
00:06:45,072 --> 00:06:48,951
Then he was wrong to sell
the whole lot to one grocer.
97
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Because his brand new nibble
98
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
will empty the village
of its population.
99
00:06:54,289 --> 00:06:57,292
All poisoned by his new fish.
100
00:06:57,459 --> 00:07:00,838
You have to denigrate his initiative!
101
00:07:01,004 --> 00:07:04,675
Well done, Casimir.
Here's 10 francs to buy a treat.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,012
Pay no heed
to this useless idiot's sarcasm.
103
00:07:09,263 --> 00:07:10,973
I could get so angry...
104
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
No! You'll start choking.
105
00:07:13,225 --> 00:07:16,770
I don't mind choking
if it's to correct his rubbish!
106
00:07:16,937 --> 00:07:21,483
My God! It's unthinkable:
a man who doesn't want to work.
107
00:07:21,650 --> 00:07:26,363
I don't want to work in a grocery!
When I'm in your shop...
108
00:07:26,530 --> 00:07:30,159
Not a shop, a store!
How many more times?
109
00:07:30,325 --> 00:07:34,246
OK. When I'm in your store
between dry fish and wet cheese,
110
00:07:34,413 --> 00:07:35,914
it makes me queasy.
111
00:07:36,081 --> 00:07:39,251
Discussing potatoes
with Mrs Leribouchon,
112
00:07:39,418 --> 00:07:42,921
who always wants a penny off,
doesn't interest me.
113
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
- I wasn't born to do that!
- To do what then?
114
00:07:46,758 --> 00:07:49,845
Another career.
I'm sure I have a gift.
115
00:07:50,012 --> 00:07:52,639
If you have anything,
it's not a gift.
116
00:07:52,806 --> 00:07:55,350
You never buy anything sensible
with your pay.
117
00:07:55,517 --> 00:07:59,479
I mean a natural gift, a born gift,
a gift from God!
118
00:07:59,646 --> 00:08:02,357
Glad to hear you have
a God-given gift.
119
00:08:02,524 --> 00:08:06,278
Other than your big appetite,
big mouth and laziness,
120
00:08:06,445 --> 00:08:08,822
I do wonder what God gave you.
121
00:08:08,989 --> 00:08:11,909
Talent. Hidden talent.
122
00:08:12,075 --> 00:08:13,410
Very well hidden!
123
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
I know.
124
00:08:14,953 --> 00:08:18,332
If you break your promise
you'll dishonour yourself.
125
00:08:18,498 --> 00:08:22,002
I won't tell. I'm just saying
you have hidden talent.
126
00:08:22,169 --> 00:08:23,837
As I've long known.
127
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
And what might this talent bring in?
128
00:08:27,674 --> 00:08:29,176
Millions, of course.
129
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
- Millions of what?
- Francs.
130
00:08:31,845 --> 00:08:36,141
- Now he has delusions of grandeur!
- I knew you wouldn't believe me.
131
00:08:36,308 --> 00:08:39,311
Do you know how much dry fish
you must sell
132
00:08:39,478 --> 00:08:41,772
to earn a million francs?
133
00:08:41,939 --> 00:08:44,441
No. And I don't want to know.
134
00:08:44,608 --> 00:08:47,402
But I know I'll make millions
135
00:08:47,569 --> 00:08:49,863
because I have a talent.
136
00:08:54,326 --> 00:08:56,411
If he said that, he must be mad.
137
00:08:56,578 --> 00:08:59,748
He's not mad, he's a schpountz.
138
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
What's a schpountz?
139
00:09:01,959 --> 00:09:03,085
Is there a schpountz around?
140
00:09:03,252 --> 00:09:07,172
Yes. The bellboy told me
he looks like Charles Boyer.
141
00:09:07,339 --> 00:09:10,634
And that if we gave him a chance
to be on screen...
142
00:09:10,801 --> 00:09:13,637
I spoke to the one in golfing trousers.
143
00:09:13,804 --> 00:09:15,430
He's the director of the film.
144
00:09:15,889 --> 00:09:18,183
Come over here, you idiot.
145
00:09:19,101 --> 00:09:20,811
Have you looked in a mirror?
146
00:09:20,978 --> 00:09:24,898
Potato nose, cauliflower ears,
pigeon toes...
147
00:09:25,065 --> 00:09:27,859
- Is that Charles Boyer?
- My sister told me...
148
00:09:28,026 --> 00:09:30,654
Go on, clear off!
149
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
I hadn't noticed he was an idiot.
150
00:09:34,157 --> 00:09:37,119
Good sir, a schpountz isn't an idiot.
151
00:09:37,286 --> 00:09:41,039
A schpountz is logical
and lives an ordinary life.
152
00:09:41,206 --> 00:09:44,251
He even has common sense,
except regarding cinema.
153
00:09:44,418 --> 00:09:48,755
If he thinks he looks like an actor,
he'll believe so for ever.
154
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
Play any trick you like,
he won't think you're poking fun.
155
00:09:53,677 --> 00:09:55,178
Do you meet many?
156
00:09:55,345 --> 00:09:56,763
One or two a day.
157
00:09:56,930 --> 00:09:59,349
If he's not mad,
he must be an idiot.
158
00:09:59,516 --> 00:10:01,143
Not at all.
159
00:10:01,310 --> 00:10:02,561
Come now, Miss...
160
00:10:02,728 --> 00:10:04,771
What's in that bellboy's head?
161
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
If there was
the slightest resemblance,
162
00:10:08,191 --> 00:10:11,194
a single family trait
in common with Mr Boyer,
163
00:10:11,361 --> 00:10:13,572
a similarity in the voice,
164
00:10:13,739 --> 00:10:16,992
like mine and Mr Raimu's,
then I'd understand.
165
00:10:17,159 --> 00:10:18,493
But he has nothing.
166
00:10:18,660 --> 00:10:22,622
- Whereas you sound like Raimu.
- They have the self-same voice!
167
00:10:22,789 --> 00:10:25,959
That's why you looked at me so oddly
when we met.
168
00:10:26,126 --> 00:10:28,962
- Because you have Raimu's voice.
- Strikingly so!
169
00:10:29,129 --> 00:10:30,422
I'm not a schpountz?
170
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Not at all!
171
00:10:32,924 --> 00:10:35,719
It's not just the voice,
but his look,
172
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
his gait, his unabashed kindness...
173
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Everything!
174
00:10:39,973 --> 00:10:44,519
Not everything. There isn't room.
I have my own personality too.
175
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
You could play parts
that he couldn't.
176
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Mr Raimu would agree.
177
00:10:49,691 --> 00:10:52,194
And he would play some parts
better than I.
178
00:10:52,361 --> 00:10:54,446
- Who knows?
- Exactly.
179
00:10:54,613 --> 00:10:57,783
And yet it's obvious
he isn't a schpountz.
180
00:10:58,116 --> 00:10:59,116
I can prove it.
181
00:10:59,201 --> 00:11:03,330
I know you're making a film.
Have I asked for a part in it?
182
00:11:03,497 --> 00:11:06,208
- Not yet.
- And I never will.
183
00:11:06,375 --> 00:11:09,920
- What if we asked you?
- I'd be forced to refuse.
184
00:11:10,087 --> 00:11:12,214
Your manager would forbid it?
185
00:11:12,714 --> 00:11:16,760
I don't care about the manager,
but I have my barman's duties.
186
00:11:16,927 --> 00:11:20,138
Earlier you said I had Raimu's voice.
187
00:11:20,305 --> 00:11:23,892
If I look at that
from a personal point of view,
188
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
then Mr Raimu has MY voice!
189
00:11:26,228 --> 00:11:28,480
And though it's mine, I can't use it.
190
00:11:28,647 --> 00:11:34,152
Because he acted in public before me
and I wouldn't like to wrong him.
191
00:11:34,319 --> 00:11:36,071
- Yes, but...
- No buts!
192
00:11:36,238 --> 00:11:38,782
I don't have the right!
193
00:11:40,909 --> 00:11:43,370
Now that's a 1st-class schpountz!
194
00:11:43,537 --> 00:11:45,288
But we've seen better ones!
195
00:11:46,039 --> 00:11:48,708
You should tell Uncle
about your talent.
196
00:11:48,875 --> 00:11:50,836
He knows nothing about cinema.
197
00:11:51,002 --> 00:11:52,879
He went twice with Auntie.
198
00:11:53,046 --> 00:11:57,509
The first time he said it was stupid,
the second time he dozed off.
199
00:11:57,968 --> 00:12:02,139
- He went though.
- But he was hardly enthralled.
200
00:12:02,305 --> 00:12:04,599
Can I tell him my talent is acting?
201
00:12:04,766 --> 00:12:08,103
No, Casimir.
No premature revelations!
202
00:12:08,270 --> 00:12:10,272
No upsetting the honest grocer!
203
00:12:10,439 --> 00:12:13,859
- He might try to discourage you.
- Discourage me?
204
00:12:14,734 --> 00:12:16,069
Don't be silly.
205
00:12:16,236 --> 00:12:19,531
I know I was born
with a gift for acting.
206
00:12:19,698 --> 00:12:21,575
God has given me the chance
207
00:12:21,741 --> 00:12:25,912
to see my name on posters
and up in lights.
208
00:12:26,079 --> 00:12:28,790
And the dollars... The dollars!
209
00:12:28,957 --> 00:12:30,709
Doesn't "dollars" sound pretty?
210
00:12:30,876 --> 00:12:33,587
Once, in a bank window
in Marseilles,
211
00:12:33,753 --> 00:12:36,673
I saw a 100-dollar bill.
It didn't look pretty.
212
00:12:36,840 --> 00:12:38,550
They didn't give it to you!
213
00:12:38,717 --> 00:12:42,179
You have no English.
Why will they give you dollars?
214
00:12:42,345 --> 00:12:46,600
Because of my acting talent.
The film industry is full of dollars!
215
00:12:46,766 --> 00:12:51,354
For You always talks about it.
So if God sends me my chance...
216
00:12:51,521 --> 00:12:52,898
But how?
217
00:12:53,064 --> 00:12:56,067
I don't know. But He owes me one.
218
00:12:56,234 --> 00:12:59,362
Does God toil away for nothing?
219
00:12:59,529 --> 00:13:02,782
Would He have given me
this calling, this memory,
220
00:13:02,949 --> 00:13:05,160
this voice, this gait,
221
00:13:05,327 --> 00:13:07,829
this quivering sensitivity,
222
00:13:07,996 --> 00:13:10,540
to leave me serving gorgonzola?
223
00:13:10,707 --> 00:13:13,919
No, Casimir.
God isn't mad!
224
00:13:14,085 --> 00:13:19,132
Despite his games of famine,
war, floods and plague,
225
00:13:19,299 --> 00:13:22,552
God is basically someone
with good common sense.
226
00:13:22,719 --> 00:13:25,555
At His age,
I'd be surprised if He didn't.
227
00:13:25,722 --> 00:13:28,517
So I won't go looking for my chance.
228
00:13:28,683 --> 00:13:30,519
I'll wait for it right here.
229
00:13:33,647 --> 00:13:35,482
- Casimir!
- Yes?
230
00:13:35,649 --> 00:13:38,235
- Are you up?
- No. But I won't be long.
231
00:13:38,401 --> 00:13:41,238
It's only 8 o'clock.
And it's Sunday.
232
00:13:41,404 --> 00:13:44,157
I know, but go down anyway.
233
00:13:45,992 --> 00:13:48,912
- Uncle, are you up?
- No.
234
00:13:49,079 --> 00:13:51,706
Then why torture poor Casimir?
235
00:13:51,873 --> 00:13:56,378
There are cars driving past.
We need someone in the store.
236
00:13:56,545 --> 00:13:59,673
I'll go.
You stay in bed, Casimir.
237
00:13:59,839 --> 00:14:03,343
I'll do the exceptional job
of working on Sunday.
238
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
He'll have no reproach.
239
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
He wants the store open,
so I'll open it.
240
00:14:08,056 --> 00:14:09,683
Anyway, I'm starving.
241
00:14:56,187 --> 00:15:00,150
- What's wrong?
- We're running on steam!
242
00:15:01,109 --> 00:15:03,862
- What will you do?
- Put some water in.
243
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
I'll look for some.
244
00:15:24,507 --> 00:15:25,967
Anyone here?
245
00:15:33,350 --> 00:15:36,102
- Hey, what are you doing?
- The saucepan...
246
00:15:36,269 --> 00:15:38,188
Yes, saucepan to sell.
247
00:15:38,355 --> 00:15:41,149
- Of course...
- More than that it's...
248
00:15:41,399 --> 00:15:43,068
65 francs.
249
00:15:43,693 --> 00:15:46,446
No, look... 6 francs 50.
250
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
No, look closer... 65 centimes.
251
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
Tinplated top-class steel,
252
00:15:51,117 --> 00:15:53,703
nice shape and practical.
6 francs 50.
253
00:15:53,870 --> 00:15:58,041
The enamel won't crack,
as there is no enamel. 6 francs 50.
254
00:15:58,208 --> 00:16:02,879
- I just want to fill my radiator.
- Which means you have a car.
255
00:16:03,046 --> 00:16:05,840
If so, 6 francs 50 is nothing to you.
256
00:16:06,007 --> 00:16:08,593
I've no change.
Plus it's for the cinema.
257
00:16:08,760 --> 00:16:11,346
- You own a cinema?
- No. I make films.
258
00:16:11,513 --> 00:16:15,100
- You do? Where? When?
- Here. Today.
259
00:16:15,266 --> 00:16:17,602
You make films. I knew it!
260
00:16:17,769 --> 00:16:20,397
I've been expecting you.
I'll help you.
261
00:16:20,563 --> 00:16:23,858
God most definitely isn't mad.
262
00:16:24,275 --> 00:16:26,361
This way.
He isn't mad at all!
263
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Now he's saying God isn't mad.
264
00:16:33,993 --> 00:16:36,871
But he's completely round the twist.
265
00:16:38,957 --> 00:16:42,168
- I'll give you that saucepan.
- You're too kind.
266
00:16:44,087 --> 00:16:46,673
He's lending a saucepan
to some clown
267
00:16:46,840 --> 00:16:49,217
dressed in my grandma's trousers.
268
00:17:01,896 --> 00:17:05,483
This is the first time
I've ever been in a car.
269
00:17:07,277 --> 00:17:08,611
Driver!
270
00:17:09,654 --> 00:17:10,780
Driver!
271
00:17:11,489 --> 00:17:13,324
Take the next left!
272
00:17:35,472 --> 00:17:37,098
Chaps, here you are.
273
00:17:37,265 --> 00:17:40,560
At the Col de Tantoi.
There it is.
274
00:17:40,727 --> 00:17:42,353
It looks a bit funny!
275
00:17:42,520 --> 00:17:44,147
Well, thank you so much.
276
00:17:44,314 --> 00:17:46,649
My pleasure.
Where are the actors?
277
00:17:46,816 --> 00:17:49,444
- Not here yet.
- So you're not filming yet?
278
00:17:49,611 --> 00:17:53,114
- No. In about 2 or 3 hours time.
- And until then?
279
00:17:53,281 --> 00:17:56,993
We'll play cards and have a bite
until we start.
280
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
I see.
281
00:17:58,495 --> 00:18:02,248
If you'll allow,
I'd like to watch the filming.
282
00:18:02,415 --> 00:18:05,001
But now I've shown you the col,
283
00:18:05,168 --> 00:18:08,046
I'll go home and put on my collar!
284
00:18:08,797 --> 00:18:11,090
Madam, gentlemen...
285
00:18:11,591 --> 00:18:13,092
See you later.
286
00:18:21,726 --> 00:18:24,938
This is it. It has to be.
287
00:18:25,271 --> 00:18:27,690
- You doubt me.
- No, I don't.
288
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
I doubt the others.
They may not understand.
289
00:18:30,777 --> 00:18:32,237
I'll make them understand.
290
00:18:32,403 --> 00:18:36,032
I showed them the way.
I told them I'd be back.
291
00:18:36,199 --> 00:18:38,701
This is the chance of a lifetime!
292
00:18:38,868 --> 00:18:40,703
And I'm ready.
293
00:18:40,870 --> 00:18:43,623
I'm in my suit and tie...
No, I'm not!
294
00:18:43,873 --> 00:18:46,876
I'm in my tie,
I've found my moustache.
295
00:18:47,043 --> 00:18:50,964
And the best thing of all:
they've only seen me in my pyjamas!
296
00:18:51,130 --> 00:18:55,051
I'll make an extraordinary entrance.
I'll send them reeling.
297
00:18:55,218 --> 00:18:57,428
- Like lightning.
- How?
298
00:18:57,595 --> 00:19:00,265
With a centre parting.
299
00:19:00,723 --> 00:19:02,433
What will you say?
300
00:19:03,142 --> 00:19:07,522
I plan to be humble
and thus obtain an audition.
301
00:19:07,689 --> 00:19:11,025
- What if they laugh?
- At what?
302
00:19:11,526 --> 00:19:13,403
- You.
- Me?
303
00:19:14,195 --> 00:19:16,114
Irénée, I didn't mean to say...
304
00:19:16,281 --> 00:19:19,158
But you did!
You don't believe in me.
305
00:19:19,325 --> 00:19:22,245
Go, false brother.
I'll look after myself!
306
00:19:22,412 --> 00:19:25,081
I do believe in you.
But not as much as you do.
307
00:19:25,248 --> 00:19:27,792
Meaning?
Spit it out, you renegade!
308
00:19:27,959 --> 00:19:30,211
Things never move so quickly.
309
00:19:30,628 --> 00:19:35,383
It's hardly likely they'll hire you
and make you an immediate star.
310
00:19:35,550 --> 00:19:37,969
You need to plot out a path
311
00:19:38,136 --> 00:19:41,180
and take it one step at a time.
312
00:19:42,307 --> 00:19:45,435
Napoleon was a sub-lieutenant
from Corsica!
313
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
He became Emperor.
314
00:19:47,270 --> 00:19:51,608
You don't become Emperor
one step at a time!
315
00:19:51,774 --> 00:19:52,942
You're right to go.
316
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
I'm saying all this
out of friendship.
317
00:19:55,904 --> 00:19:58,865
I don't want you to suffer
a disappointment.
318
00:19:59,032 --> 00:20:01,367
You really are Saturday's Child.
319
00:20:01,534 --> 00:20:03,620
Born under the influence of Saturn.
320
00:20:03,786 --> 00:20:06,414
You're saturnine.
I read it in the paper!
321
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
- So what?
- You'll never get anywhere!
322
00:20:09,834 --> 00:20:13,546
You're sad, pessimistic
and dominated by distrust!
323
00:20:13,713 --> 00:20:14,964
Pity for you.
324
00:20:15,131 --> 00:20:19,177
I was born on a Thursday
under the influence of Jupiter.
325
00:20:19,344 --> 00:20:20,929
I can hope for anything.
326
00:20:21,095 --> 00:20:24,223
If I'm told I can't,
I'll carry on hoping anyway.
327
00:20:24,390 --> 00:20:26,434
So leave me to it and shut up.
328
00:20:26,601 --> 00:20:29,395
- Well, frankly...
- Frankly what?
329
00:20:29,562 --> 00:20:33,274
You're a good man but you're baleful.
So shut it, Saturnite!
330
00:20:33,441 --> 00:20:35,234
Take it from a Jupiterite!
331
00:20:44,410 --> 00:20:46,079
Gentlemen, madam...
332
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Delighted!
333
00:20:48,915 --> 00:20:50,458
And he wasn't pushy!
334
00:20:51,501 --> 00:20:55,171
- He was too modest.
- He was wrong, very wrong!
335
00:20:57,674 --> 00:20:59,509
This is really nice!
336
00:21:02,804 --> 00:21:06,933
Give me the address of the genius
who tailored that suit!
337
00:21:07,100 --> 00:21:09,477
He's just a lowly tailor.
338
00:21:09,644 --> 00:21:13,815
I'll gladly give you his address,
but it won't help.
339
00:21:13,982 --> 00:21:18,361
Because this suit was conceived
and designed by yours truly!
340
00:21:18,528 --> 00:21:20,363
He's a real all-rounder!
341
00:21:20,613 --> 00:21:23,408
We should have him
design one for all of us!
342
00:21:25,994 --> 00:21:28,079
What a shame!
343
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
What is?
344
00:21:29,914 --> 00:21:32,333
What a shame that a man like this,
345
00:21:32,500 --> 00:21:34,836
due to family or social commitments,
346
00:21:35,003 --> 00:21:37,505
cannot work in films.
347
00:21:38,214 --> 00:21:42,093
Whenever we find a good one,
we can't have him!
348
00:21:43,511 --> 00:21:46,639
To work in films in what quality?
349
00:21:46,806 --> 00:21:48,641
As an actor, of course.
350
00:21:48,808 --> 00:21:52,020
Looks are important for an actor.
351
00:21:52,311 --> 00:21:55,356
But so too does elegance.
352
00:21:56,399 --> 00:21:58,276
The main thing is sex appeal.
353
00:21:58,443 --> 00:22:01,612
Well he has a very
sexually appealing voice!
354
00:22:01,779 --> 00:22:04,115
It may sound ridiculous,
355
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
but I do think I have a bit.
356
00:22:06,451 --> 00:22:08,494
It just needs cultivating.
357
00:22:08,661 --> 00:22:10,371
How charmingly modest!
358
00:22:10,538 --> 00:22:12,874
I'm not modest, sir. I was.
359
00:22:13,041 --> 00:22:16,294
But the day I decided
to become an artiste,
360
00:22:16,461 --> 00:22:18,379
I sacrificed modesty.
361
00:22:18,546 --> 00:22:21,007
So you'd truly like to be in films?
362
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Not just "like to".
363
00:22:23,926 --> 00:22:27,597
I dream of it, get sick with it,
die with it!
364
00:22:27,764 --> 00:22:31,392
Film is my passion, my folly.
365
00:22:31,559 --> 00:22:34,020
I'd do anything just for a bit part.
366
00:22:34,187 --> 00:22:37,857
Even do it for free.
The first one, at least.
367
00:22:38,399 --> 00:22:39,817
Kids, I have an idea.
368
00:22:39,984 --> 00:22:43,071
I'm surprised
no one else had it first.
369
00:22:43,237 --> 00:22:45,990
- What idea?
- The schpountz.
370
00:22:46,157 --> 00:22:48,576
He's our schpountz!
371
00:22:49,869 --> 00:22:52,413
- Of course!
- What's a schpountz?
372
00:22:54,499 --> 00:22:58,503
The schpountz
is an extraordinary part
373
00:22:58,669 --> 00:23:00,880
in an extraordinary film.
374
00:23:01,255 --> 00:23:05,384
In 5 years, we've found no actor
capable of playing it.
375
00:23:05,551 --> 00:23:06,594
Not one.
376
00:23:06,761 --> 00:23:09,847
- We tried every big star.
- All of them!
377
00:23:10,014 --> 00:23:13,101
None of the greatest screen names
can do it.
378
00:23:13,267 --> 00:23:16,771
It's a male version of Greta Garbo.
379
00:23:16,938 --> 00:23:19,190
Sir, you scare me a little.
380
00:23:19,357 --> 00:23:23,111
Let's not be hasty. In life,
this chap may be a schpountz.
381
00:23:23,277 --> 00:23:24,987
But on screen?
382
00:23:25,363 --> 00:23:27,698
He'll be even more of a schpountz.
383
00:23:27,865 --> 00:23:29,117
Not sure of that!
384
00:23:29,283 --> 00:23:31,244
That's just my opinion.
385
00:23:31,410 --> 00:23:34,914
Naturally, there'll be tests.
And I may be wrong.
386
00:23:35,081 --> 00:23:38,709
When will we do these tests?
387
00:23:38,876 --> 00:23:41,212
I can do a sound test right now.
388
00:23:41,379 --> 00:23:45,424
Do you know anything by heart?
A poem, a song...
389
00:23:45,591 --> 00:23:46,717
Yes, madam.
390
00:23:46,884 --> 00:23:49,262
But I won't recite a poem
or sing a song.
391
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
It would be cheating.
392
00:23:50,930 --> 00:23:54,475
For a good poem
would detract from its reciter.
393
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
I'll perform something different,
394
00:23:57,061 --> 00:23:59,438
which will be more conclusive.
395
00:23:59,605 --> 00:24:02,441
- He's so interesting!
- Let him start.
396
00:24:02,608 --> 00:24:03,860
Thank you.
397
00:24:04,026 --> 00:24:09,240
I shall recite for you
an article from the Civil Code.
398
00:24:09,407 --> 00:24:11,325
The shortest and clearest.
399
00:24:11,492 --> 00:24:15,079
Perhaps the most "cutting".
400
00:24:15,621 --> 00:24:18,708
"Those sentenced to death
will lose their heads."
401
00:24:18,875 --> 00:24:23,045
- That's not very cheerful.
- No, it's not. But it can be.
402
00:24:23,212 --> 00:24:26,424
I will now, having been
so warmly welcomed by you,
403
00:24:26,591 --> 00:24:30,011
give you a complete demonstration
of my modest gift.
404
00:24:30,178 --> 00:24:32,638
I will, with this simple phrase,
405
00:24:32,805 --> 00:24:35,808
induce diverse feelings inside you.
406
00:24:35,975 --> 00:24:39,270
Everything will be in the expression.
407
00:24:40,104 --> 00:24:42,273
I bet he has some expressions!
408
00:24:42,440 --> 00:24:45,860
Don't jump the gun, sir.
Are you ready?
409
00:24:46,652 --> 00:24:47,904
Absolutely.
410
00:24:48,070 --> 00:24:51,032
Then I shall begin. There.
411
00:24:56,454 --> 00:24:57,955
Fear.
412
00:25:05,630 --> 00:25:08,049
"Those sentenced to death
413
00:25:08,341 --> 00:25:11,219
"will lose their heads."
414
00:25:14,680 --> 00:25:15,973
Pity.
415
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
"Those sentenced to death
416
00:25:24,982 --> 00:25:28,069
"will lose their heads."
417
00:25:32,823 --> 00:25:36,285
Interrogative and affirmative.
418
00:25:41,332 --> 00:25:44,168
"Those sentenced to death
will lose their heads?"
419
00:25:45,461 --> 00:25:48,881
"Those sentenced to death
WILL lose their heads!"
420
00:25:49,298 --> 00:25:50,591
Good, huh?
421
00:25:50,758 --> 00:25:52,301
Excellent.
422
00:25:52,635 --> 00:25:54,470
Pensive.
423
00:26:00,893 --> 00:26:02,728
"Those sentenced to death...
424
00:26:03,187 --> 00:26:04,814
"lose their heads..."
425
00:26:05,606 --> 00:26:09,568
Keep that expression
and try not to move!
426
00:26:10,736 --> 00:26:11,736
Got it.
427
00:26:11,821 --> 00:26:13,281
Comical.
428
00:26:25,126 --> 00:26:27,545
"Those sentenced to death...
429
00:26:29,588 --> 00:26:32,008
"will lose their heads."
430
00:26:40,641 --> 00:26:43,728
Ladies and gentlemen, I will sing,
as I have a voice,
431
00:26:43,894 --> 00:26:45,354
a song I wrote
432
00:26:45,521 --> 00:26:48,774
which highlights the two facets
of my humble talent.
433
00:26:48,941 --> 00:26:50,526
- Without music?
- Sir...
434
00:26:50,693 --> 00:26:54,947
when I sing, I hear an orchestra!
435
00:27:02,621 --> 00:27:07,084
Have you noticed that in life
Couples are badly planned?
436
00:27:07,251 --> 00:27:11,464
If immense is the wife
Then small is the husband
437
00:27:11,630 --> 00:27:16,093
Bearded ladies wed beardless men
Fat the thin, thin the fat
438
00:27:16,260 --> 00:27:20,806
A quiet cock loves a noisy hen
I don't understand that
439
00:27:20,973 --> 00:27:23,809
It's odd but when it comes to romance
440
00:27:23,976 --> 00:27:26,979
There never is the perfect balance
441
00:27:27,855 --> 00:27:32,693
Grasping love is hard, I find
442
00:27:33,235 --> 00:27:39,075
For it is often deaf and blind
443
00:27:40,618 --> 00:27:44,372
There's not much to comprehend
444
00:27:45,581 --> 00:27:50,795
Since we all find it in the end
445
00:27:52,963 --> 00:27:57,676
Grasping love is hard, I find
446
00:28:01,389 --> 00:28:06,560
Do you approve of the alley cat
Seeking love with constant mewling?
447
00:28:06,852 --> 00:28:11,065
For hours on end if we did that
We'd find it so entirely gruelling
448
00:28:11,232 --> 00:28:15,861
And dogs are particularly awful
Doing it in the street before our eyes
449
00:28:16,028 --> 00:28:20,616
And it's even worse with a bull
Silly cow, it's no surprise!
450
00:28:20,908 --> 00:28:23,285
Bull and cow, dog and cat
451
00:28:23,452 --> 00:28:26,455
I don't really like all that
452
00:28:27,998 --> 00:28:33,254
Grasping love is hard, I find
453
00:28:35,965 --> 00:28:41,220
For it is often deaf and blind
454
00:28:45,224 --> 00:28:48,436
There's not much to comprehend
455
00:28:50,396 --> 00:28:54,191
Since we all find it in the end
456
00:28:56,610 --> 00:29:01,740
Grasping love is hard, I find
457
00:29:04,201 --> 00:29:06,579
Saucisson, Mme Fenuze,
458
00:29:06,745 --> 00:29:09,290
is the best and the cheapest meat,
459
00:29:09,457 --> 00:29:12,001
as it's the only one with no bone!
460
00:29:12,168 --> 00:29:13,919
That's very true.
461
00:29:14,086 --> 00:29:16,839
It'd be odd, finding a bone
in your saucisson.
462
00:29:17,006 --> 00:29:19,008
Quite hilarious, even.
463
00:29:19,175 --> 00:29:21,260
100 grams, 3 francs 50.
464
00:29:22,970 --> 00:29:26,182
- Uncle, a quick word.
- What, without stopping?
465
00:29:26,348 --> 00:29:29,143
- It's a locution.
- What the hell's that?
466
00:29:29,310 --> 00:29:32,521
You'll find out
as soon as the good lady has left.
467
00:29:32,688 --> 00:29:35,649
Your nephew's polite,
treating me like a beggar!
468
00:29:35,816 --> 00:29:39,612
Tell him I'm a customer.
One who pays in good money!
469
00:29:39,778 --> 00:29:43,407
And we pay you in saucisson:
a currency that never devalues!
470
00:29:43,574 --> 00:29:46,035
- Good day, madam.
- Irénée!
471
00:29:46,202 --> 00:29:49,538
Quiet! It's the greatest day
of my life and yours.
472
00:29:49,705 --> 00:29:52,666
The five cents you make
on that lady's saucisson
473
00:29:52,833 --> 00:29:55,127
shouldn't inspire respect for her.
474
00:29:55,294 --> 00:29:57,671
- Look at this.
- What is it?
475
00:29:57,838 --> 00:30:01,050
If this paper was as heavy
as the gold it's worth,
476
00:30:01,217 --> 00:30:03,928
- it would break the scale.
- What is it?
477
00:30:04,094 --> 00:30:06,597
A contract.
A contract for my talent.
478
00:30:06,764 --> 00:30:08,641
Hand me my glasses.
479
00:30:08,807 --> 00:30:10,893
No. I'll read it myself.
480
00:30:11,060 --> 00:30:13,479
But within the family circle...
481
00:30:15,940 --> 00:30:19,985
A family suddenly enriched
by my talent.
482
00:30:20,152 --> 00:30:23,697
Uncle, Casimir, Auntie...
483
00:30:24,949 --> 00:30:26,951
- What's going on?
- Who knows!
484
00:30:27,117 --> 00:30:28,786
- Have you eaten?
- I have.
485
00:30:28,953 --> 00:30:31,413
Sit down.
We'll drink champagne after.
486
00:30:31,580 --> 00:30:33,958
Uncle, do you know the movies?
487
00:30:34,124 --> 00:30:36,752
Yes. A dark room
in which I get bored.
488
00:30:36,919 --> 00:30:37,586
Wrong!
489
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
I don't get bored on purpose!
490
00:30:40,381 --> 00:30:42,800
I even get bored getting bored.
491
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
But that paper...?
492
00:30:44,635 --> 00:30:46,971
Uncle, my god-given gift is movies.
493
00:30:47,137 --> 00:30:49,348
- What?
- Yes. An actor.
494
00:30:49,515 --> 00:30:52,101
Comedy... tragedy...
495
00:30:52,476 --> 00:30:53,476
You like it?
496
00:30:53,561 --> 00:30:57,565
It's best I know
so we know where we are.
497
00:30:57,731 --> 00:31:01,944
A powerful American company
with a subsidiary in France
498
00:31:02,111 --> 00:31:05,406
signed with me this engagement.
Listen.
499
00:31:05,573 --> 00:31:09,535
"Vernickel & Co of Hollywood
and Mr Irénée Fabre..." That's me!
500
00:31:09,702 --> 00:31:11,370
"...agree to the following:
501
00:31:11,537 --> 00:31:15,499
"Mr Irénée Fabre is hired
as an actor for 3 years.
502
00:31:15,666 --> 00:31:18,168
"His first part
will be the schpountz."
503
00:31:18,335 --> 00:31:19,545
The what?
504
00:31:19,712 --> 00:31:21,422
I'll explain after.
505
00:31:21,714 --> 00:31:23,591
"Mr Irénée Fabre..." Me!
506
00:31:23,757 --> 00:31:27,261
"...will be paid the sum
of 1000 dollars per week."
507
00:31:27,428 --> 00:31:32,141
Which is 25 to 30 thousand francs.
That's Americans for you!
508
00:31:32,308 --> 00:31:33,642
I knew it!
509
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
I bet they didn't pay
a week in advance!
510
00:31:36,604 --> 00:31:37,438
Why?
511
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Because I know Americans.
Anyway, go on.
512
00:31:40,649 --> 00:31:43,986
"If production requirements
force Mr Irénée Fabre..."
513
00:31:44,153 --> 00:31:44,862
Me again!
514
00:31:45,029 --> 00:31:49,158
"...to work in an unknown climate,
from the North Pole to Senegal..."
515
00:31:49,325 --> 00:31:52,745
Uncle, I pause to say
this is surely an exaggeration.
516
00:31:52,911 --> 00:31:56,498
But don't forget
that these are Americans.
517
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
They foresee every detail.
518
00:31:58,667 --> 00:32:01,545
Even the North Pole and Senegal!
519
00:32:01,712 --> 00:32:02,379
Normal.
520
00:32:02,546 --> 00:32:05,758
And if it's not normal,
it's dreamable!
521
00:32:05,924 --> 00:32:08,636
They have indemnities for everything!
522
00:32:09,261 --> 00:32:11,472
"Above 30°C in the shade,
523
00:32:11,639 --> 00:32:15,309
"Mr Fabre will receive a bonus
of 100 francs,
524
00:32:15,476 --> 00:32:17,561
"per day and per degree."
525
00:32:17,728 --> 00:32:19,980
So for 45°C,
526
00:32:20,147 --> 00:32:22,983
I'll be paid
1500 francs extra per day.
527
00:32:23,901 --> 00:32:25,110
45°C is hot!
528
00:32:25,277 --> 00:32:28,530
With 1500 francs he can buy
plenty of fans.
529
00:32:28,697 --> 00:32:32,284
And even afford to be fanned
by the natives.
530
00:32:39,416 --> 00:32:43,087
"Below 0°C, Mr Fabre will receive
a bonus of 200 francs,
531
00:32:43,253 --> 00:32:45,673
"per day and per degree."
532
00:32:45,839 --> 00:32:48,676
A quick calculation reveals
533
00:32:48,842 --> 00:32:51,762
that minus 40 equals plus 8000!
534
00:32:51,929 --> 00:32:55,391
Simple, logical and only natural.
535
00:32:55,557 --> 00:32:58,936
- I'm totally lost.
- Wait. There are diseases too!
536
00:32:59,103 --> 00:33:01,980
Diseases?
Tell us about the diseases then.
537
00:33:02,147 --> 00:33:04,900
"If a disease is contracted
in a foreign land,
538
00:33:05,067 --> 00:33:08,737
"indemnities are fixed
to the following scale..."
539
00:33:08,904 --> 00:33:13,659
In passing, indemnities are paid
in the currency of the said land.
540
00:33:13,826 --> 00:33:16,995
At first, it seems odd,
if not rather funny.
541
00:33:17,162 --> 00:33:19,998
But on reflection,
it's quite logical.
542
00:33:20,165 --> 00:33:23,460
It's so you can pay for treatment
in the country
543
00:33:23,627 --> 00:33:26,755
where you contract the disease
in local currency.
544
00:33:26,922 --> 00:33:28,382
"The scale...
545
00:33:28,757 --> 00:33:33,345
"1: Frostbitten feet - 4500 roubles.
546
00:33:34,513 --> 00:33:38,767
"2: Yellow fever - 5000 piasters.
547
00:33:39,685 --> 00:33:41,895
"3: Leprosy...
548
00:33:42,604 --> 00:33:44,898
"4000 rupees.
549
00:33:45,399 --> 00:33:46,900
"4...
550
00:33:47,901 --> 00:33:51,363
"Beriberi - 5 elephant tusks.
551
00:33:51,613 --> 00:33:53,949
"5: Seal bite...
552
00:33:54,116 --> 00:33:57,453
"2000 smoked fish."
553
00:33:59,830 --> 00:34:03,250
Amazing Americans:
both fantasist and precise!
554
00:34:03,417 --> 00:34:06,503
When they read me this,
I couldn't help laughing.
555
00:34:06,670 --> 00:34:10,257
But the next paragraph
soon calmed me down.
556
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
"In case of death,
557
00:34:11,967 --> 00:34:14,845
"funeral rites
and repatriation of the body
558
00:34:15,012 --> 00:34:16,847
"will be paid by the company."
559
00:34:17,014 --> 00:34:19,433
I can tell you, that cuts...
560
00:34:20,142 --> 00:34:21,351
your laughter.
561
00:34:22,603 --> 00:34:23,729
Well, Uncle?
562
00:34:24,188 --> 00:34:26,940
There is one serious question
563
00:34:27,107 --> 00:34:29,693
I've been asking myself
for a while...
564
00:34:29,860 --> 00:34:31,320
Regarding the contract?
565
00:34:31,487 --> 00:34:34,072
Exactly. May I?
566
00:34:34,239 --> 00:34:37,951
Be my guest.
You've never dealt in millions,
567
00:34:38,118 --> 00:34:41,121
but I do recognise
your business acumen.
568
00:34:41,705 --> 00:34:44,291
So a well posed question
569
00:34:44,458 --> 00:34:46,919
could help to enlighten me.
570
00:34:47,085 --> 00:34:50,672
Not for this contract: it's signed.
But for the next one.
571
00:34:50,839 --> 00:34:53,050
Here's my question...
572
00:34:53,217 --> 00:34:55,469
Are you trying to fool us,
573
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
or did they make a fool out of you?
574
00:34:59,765 --> 00:35:03,477
It's good to have a laugh,
but there are limits.
575
00:35:03,644 --> 00:35:05,729
Imagine if he left for Paris!
576
00:35:05,896 --> 00:35:08,190
If he took the train,
he'd get there!
577
00:35:08,357 --> 00:35:10,567
- Then what?
- We don't care.
578
00:35:10,734 --> 00:35:13,153
But he would, once in Paris.
579
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Look, it's hard enough being myself,
580
00:35:15,697 --> 00:35:18,367
without having to wear
another's hat!
581
00:35:18,534 --> 00:35:23,288
But if he's fallen for it,
then we're all responsible.
582
00:35:24,164 --> 00:35:27,376
I feel terrible about being involved.
583
00:35:27,626 --> 00:35:29,127
I wouldn't do it again.
584
00:35:29,294 --> 00:35:33,131
You and your scruples!
You've enough for the lot of us.
585
00:35:33,298 --> 00:35:35,592
If someone loves you,
you don't care.
586
00:35:35,759 --> 00:35:40,347
But a lame duck comes along
and you become totally passionate!
587
00:35:40,514 --> 00:35:42,850
You can turn a nobody
into a somebody.
588
00:35:43,016 --> 00:35:44,935
A real sister of charity.
589
00:35:45,102 --> 00:35:50,107
But don't forget that charity
starts with friends.
590
00:35:51,149 --> 00:35:53,735
Depends on what your friend
is asking!
591
00:35:54,611 --> 00:35:57,447
- You're really leaving?
- Who can stop me?
592
00:35:57,614 --> 00:36:01,243
I won't, for sure.
But I can if I want to.
593
00:36:01,410 --> 00:36:05,122
Because those tricksters
are still at the hotel.
594
00:36:05,289 --> 00:36:07,291
I can go and explain
595
00:36:07,457 --> 00:36:10,502
that their little joke
may have tragic consequences.
596
00:36:10,669 --> 00:36:13,755
They'll come here to apologise.
597
00:36:13,922 --> 00:36:15,632
- But I'm not going.
- Why not?
598
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
Because now that I've found out
599
00:36:18,302 --> 00:36:21,054
what has triggered
your total madness,
600
00:36:21,221 --> 00:36:23,682
I don't think
you should be held back.
601
00:36:23,849 --> 00:36:27,436
You'd forever blame me
for ruining your big chance.
602
00:36:27,603 --> 00:36:30,355
And your state would only worsen.
603
00:36:30,522 --> 00:36:31,940
Worsen... my state...
604
00:36:32,107 --> 00:36:34,943
And maybe, faced with reality,
605
00:36:35,110 --> 00:36:37,529
you'd realise your mistake.
606
00:36:37,696 --> 00:36:40,282
Who knows, it might even cure you!
607
00:36:40,449 --> 00:36:43,201
Who knows, it might bring me
fame and fortune!
608
00:36:43,368 --> 00:36:46,580
But for now, you can't even buy
a slice of saucisson.
609
00:36:46,747 --> 00:36:49,833
Sorry, I withdrew all my savings.
610
00:36:50,000 --> 00:36:52,961
1300 francs and 25 centimes!
611
00:36:53,128 --> 00:36:54,630
Where will that get you?
612
00:36:54,796 --> 00:36:58,050
Paris!
All I need is a train ticket.
613
00:36:58,216 --> 00:37:01,637
- And here it is.
- You should've bought a return.
614
00:37:01,803 --> 00:37:05,140
No need.
I'll come back in my 8-cylinder.
615
00:37:05,307 --> 00:37:07,893
My contract promises
a 10,000-franc advance.
616
00:37:08,060 --> 00:37:10,145
And next Saturday, 1000 dollars.
617
00:37:10,312 --> 00:37:12,397
Softening of the brain!
618
00:37:12,564 --> 00:37:15,359
Legitimate and logical hope!
619
00:37:15,525 --> 00:37:18,820
Pitiful and pretentious delusions!
620
00:37:18,987 --> 00:37:22,407
Common sense and sensibility
of the average Frenchman!
621
00:37:22,574 --> 00:37:25,369
Phantasmagoria of a fool!
622
00:37:25,535 --> 00:37:28,080
Suspicions of a storekeeper!
623
00:37:28,246 --> 00:37:31,041
Don't you see
you've been made a fool of?
624
00:37:31,208 --> 00:37:33,043
A hand from the big-hearted!
625
00:37:33,210 --> 00:37:36,171
Your contract would have
a forger in hysterics.
626
00:37:36,338 --> 00:37:40,425
I am no forger
and that is why I'm not laughing!
627
00:37:40,592 --> 00:37:43,053
Who could believe such claptrap!
628
00:37:43,220 --> 00:37:47,182
With my savings, I'll buy you
Félix Potin supermarkets!
629
00:37:47,349 --> 00:37:48,058
So sad!
630
00:37:48,225 --> 00:37:51,853
However unjust, incredulous
and nasty you can be,
631
00:37:52,020 --> 00:37:54,064
I'll buy you Félix Potin.
632
00:37:54,231 --> 00:37:57,109
And if you don't want it,
I'll bin it.
633
00:37:57,567 --> 00:38:02,364
I'll buy you the Olida Hams factory
for your birthday.
634
00:38:02,531 --> 00:38:07,119
And the Meunier chocolate works
will be for Christmas.
635
00:38:08,412 --> 00:38:11,289
You complained of the bread I ate,
636
00:38:11,456 --> 00:38:14,584
but I'll fill you with cake!
637
00:38:14,751 --> 00:38:16,586
Sad little man.
638
00:38:17,295 --> 00:38:20,382
Sad, sad...
639
00:38:21,925 --> 00:38:24,344
little man.
640
00:38:28,181 --> 00:38:30,600
Quick, the movie woman
wants to see you.
641
00:38:30,767 --> 00:38:32,728
- Where?
- At the hotel.
642
00:38:32,894 --> 00:38:35,939
- Is she alone?
- Yes. And it's a secret.
643
00:38:36,106 --> 00:38:39,943
- How do you know?
- She told me not to tell anyone.
644
00:38:40,110 --> 00:38:42,988
- Is she insistent?
- She certainly is.
645
00:38:43,155 --> 00:38:46,825
See, they can't even wait
for me to become a star!
646
00:38:47,075 --> 00:38:50,162
Mind you, I guess
I'll be harder to get later.
647
00:38:50,328 --> 00:38:54,458
- You think she...
- My child, you bring me the message
648
00:38:54,624 --> 00:38:56,835
and you don't know what it means!
649
00:38:57,002 --> 00:38:59,880
How sweet naivety can be!
650
00:39:00,922 --> 00:39:05,177
She's not that pretty, but as
she's the first, I'll go for it.
651
00:39:05,343 --> 00:39:09,598
Later, it'll be a charming anecdote
in
For You.
652
00:39:10,265 --> 00:39:11,975
In
For You.
653
00:39:15,645 --> 00:39:17,606
Hello, little Françoise.
654
00:39:18,023 --> 00:39:21,568
- Hello, sir.
- My brother said you asked for me.
655
00:39:21,735 --> 00:39:24,905
This hotel is unworthy
of you, me and my contract.
656
00:39:25,072 --> 00:39:28,742
I couldn't keep you waiting.
I'm all yours.
657
00:39:29,201 --> 00:39:31,745
Right. We're to leave later.
658
00:39:31,912 --> 00:39:32,913
Exactly.
659
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
You too?
660
00:39:34,164 --> 00:39:36,708
- You're leaving?
- I've bought my ticket.
661
00:39:37,209 --> 00:39:40,337
- I'm sorry about that.
- Why, did you want to buy it?
662
00:39:40,504 --> 00:39:45,592
Not at all. But now you have,
maybe I should reimburse you.
663
00:39:45,759 --> 00:39:49,679
- Do I understand you right?
- It's not so hard to understand.
664
00:39:49,846 --> 00:39:51,098
So you confess?
665
00:39:51,264 --> 00:39:54,434
Let's say
I'm setting things straight.
666
00:39:54,601 --> 00:39:57,020
Most elegantly and discreetly put.
667
00:39:57,187 --> 00:40:01,358
I have great, sincere
and deep respect for you.
668
00:40:01,525 --> 00:40:03,610
I'll decree that all my life.
669
00:40:03,777 --> 00:40:07,447
If fate brings me success,
I owe my contract to you!
670
00:40:07,614 --> 00:40:11,785
So you hold me singularly responsible
for this adventure?
671
00:40:11,952 --> 00:40:14,830
You and you alone deserve the merit.
672
00:40:15,956 --> 00:40:17,916
There's not much merit in it.
673
00:40:19,292 --> 00:40:22,170
So you really didn't get it at all?
674
00:40:22,337 --> 00:40:24,131
Would it please you that I did?
675
00:40:24,297 --> 00:40:29,136
Sometimes we understand very well
but pretend not to.
676
00:40:29,427 --> 00:40:33,557
- So your ticket was a joke?
- What do you mean, joke?
677
00:40:33,723 --> 00:40:34,766
Here it is.
678
00:40:34,933 --> 00:40:36,768
Then you don't understand.
679
00:40:36,935 --> 00:40:39,312
I do.
I even understand a lady's modesty.
680
00:40:39,479 --> 00:40:43,358
No need to explain further.
Seen and accepted!
681
00:40:43,859 --> 00:40:45,193
You truly are an idiot.
682
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
- I'm not!
- You are!
683
00:40:47,487 --> 00:40:50,031
I'm not!
You are a rascal.
684
00:40:50,198 --> 00:40:54,202
You are so forward
you always get there first.
685
00:40:54,369 --> 00:40:56,329
You naughty girl, you!
686
00:40:57,539 --> 00:40:59,291
- What was that?
- A slap.
687
00:40:59,457 --> 00:41:01,209
Would you believe it?
688
00:41:01,501 --> 00:41:04,004
I'm sorry if I hit you hard.
689
00:41:05,589 --> 00:41:09,342
Your contract was a joke, a trick.
690
00:41:09,509 --> 00:41:12,512
One signed by
Messrs Bazouf and Vernickel?
691
00:41:12,679 --> 00:41:16,057
A joke? After coming
from Hollywood to see me.
692
00:41:16,224 --> 00:41:17,392
With 20 eye-witnesses!
693
00:41:17,559 --> 00:41:19,603
Mr Vernickel doesn't exist!
694
00:41:19,769 --> 00:41:20,979
But you saw them!
695
00:41:21,146 --> 00:41:24,024
The photographer and props man.
696
00:41:24,524 --> 00:41:26,818
That night, we were bored.
697
00:41:26,985 --> 00:41:29,529
We'd been drinking.
You had too.
698
00:41:30,113 --> 00:41:34,034
You were being pretentious,
so we wrote the contract as a joke.
699
00:41:34,201 --> 00:41:37,913
But you took it seriously
and planned to leave for Paris.
700
00:41:38,079 --> 00:41:40,540
So I had a duty
to tell you the truth.
701
00:41:40,707 --> 00:41:43,293
- Because you're dutiful?
- Maybe I am.
702
00:41:43,460 --> 00:41:46,171
How do you explain that my uncle,
703
00:41:46,338 --> 00:41:49,090
who doesn't know you
or about your joke,
704
00:41:49,257 --> 00:41:50,926
said exactly the same thing?
705
00:41:51,092 --> 00:41:53,720
- Because he's sensible.
- And I'm not?
706
00:41:53,887 --> 00:41:56,473
No, not really.
707
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
But you are poetic.
708
00:41:59,267 --> 00:42:00,560
Thank you.
709
00:42:00,936 --> 00:42:05,732
So if you don't work for my uncle,
who do you work for?
710
00:42:05,899 --> 00:42:10,904
Which star or group of stars
has paid you
711
00:42:11,071 --> 00:42:16,034
to get rid of young talents
who might threaten their fame?
712
00:42:16,910 --> 00:42:21,373
Sir, have some common sense.
Or at least some modesty!
713
00:42:21,539 --> 00:42:24,334
There could be a third explanation.
714
00:42:24,501 --> 00:42:27,170
But it's so low
I won't even consider it.
715
00:42:27,337 --> 00:42:28,129
What?
716
00:42:28,296 --> 00:42:31,174
If I'm not wrong,
you're a film editor.
717
00:42:31,341 --> 00:42:33,093
You fiddle with celluloid.
718
00:42:33,260 --> 00:42:36,346
You cut it, stick it, patch it up,
and so on.
719
00:42:36,513 --> 00:42:38,515
And so on, and so on.
720
00:42:38,682 --> 00:42:42,227
What if you had sought refuge
in the backstage?
721
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Because you were not wanted
on screen.
722
00:42:45,021 --> 00:42:47,482
You dreamt of being Greta Garbo.
723
00:42:47,649 --> 00:42:50,610
Without the looks,
you were sent to the wings.
724
00:42:50,777 --> 00:42:53,488
This failure sits heavy
in your heart.
725
00:42:53,655 --> 00:42:57,617
When you see a very talented man,
if I dare say so,
726
00:42:57,784 --> 00:43:02,289
sign a fabulous contract
you could never have signed yourself,
727
00:43:02,455 --> 00:43:05,041
you are filled with rage and envy
728
00:43:05,208 --> 00:43:08,670
and you do your utmost
to thwart his destiny.
729
00:43:08,837 --> 00:43:12,299
But no, perfidious one,
it's not so easy!
730
00:43:12,465 --> 00:43:15,218
I shall be on that train!
731
00:43:16,761 --> 00:43:17,761
Pity for you.
732
00:43:19,389 --> 00:43:21,808
I bid you farewell, madam.
733
00:43:23,727 --> 00:43:26,479
Good idea,
trying to trick a madman!
734
00:43:32,068 --> 00:43:34,571
Shut up and get out!
735
00:43:38,742 --> 00:43:40,577
Go on, out!
736
00:43:40,744 --> 00:43:43,830
Beat it, Whiskers!
Enough is enough.
737
00:43:43,997 --> 00:43:45,999
- The president, please.
- You are?
738
00:43:46,166 --> 00:43:47,834
- I've a contract.
- Show it.
739
00:43:48,001 --> 00:43:50,086
I don't think I'm required
740
00:43:50,253 --> 00:43:53,631
to show my contract to a doorman,
however big he is.
741
00:43:53,798 --> 00:43:55,967
Then write your name down there.
742
00:43:56,134 --> 00:44:00,347
No point. Just tell the president
that the schpountz has arrived.
743
00:44:00,513 --> 00:44:03,099
- The what?
- The schpountz!
744
00:44:03,266 --> 00:44:04,517
You're the schpountz?
745
00:44:04,684 --> 00:44:06,269
Indeed I am.
746
00:44:06,436 --> 00:44:09,230
That's excellent. I'll tell him.
747
00:44:09,397 --> 00:44:13,193
In the meantime, be so kind as
to wait on the pavement.
748
00:44:14,194 --> 00:44:16,654
In the street?
749
00:44:16,821 --> 00:44:18,948
Naturally. That's the rule.
750
00:44:19,115 --> 00:44:21,242
Which doesn't apply to the schpountz.
751
00:44:21,409 --> 00:44:25,246
To the schpountz like anyone.
Even more so to the schpountz.
752
00:44:25,413 --> 00:44:28,750
- So please, sir...
- Watch the suit!
753
00:44:29,834 --> 00:44:31,669
What, what, what!
754
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
With a tierce.
755
00:44:47,185 --> 00:44:49,813
- The high card?
- The king.
756
00:44:49,979 --> 00:44:50,979
I'm good.
757
00:44:51,106 --> 00:44:53,942
I have 50 points in diamonds
758
00:44:54,484 --> 00:44:56,528
who'll own no one nothing.
759
00:44:56,694 --> 00:44:58,113
These two are so jammy!
760
00:44:58,279 --> 00:45:01,574
I'll attack on the right flank:
diamonds!
761
00:45:26,683 --> 00:45:28,643
Nothing's ready.
762
00:45:28,810 --> 00:45:30,812
Studio A is still
Napoleon.
763
00:45:30,979 --> 00:45:34,149
And studio B
is full of girls in tutus.
764
00:45:34,315 --> 00:45:37,610
A film called
Sex Appeal,
and it's long from over!
765
00:45:37,777 --> 00:45:39,654
We only started yesterday.
766
00:45:39,821 --> 00:45:42,490
Napoleon should have
left us studio A.
767
00:45:42,657 --> 00:45:44,909
We have only one scene left.
768
00:45:45,076 --> 00:45:48,663
But with 200 extras,
it's hard going.
769
00:45:48,830 --> 00:45:51,249
We're already on the 35th take.
770
00:45:51,416 --> 00:45:54,961
The Russian director
is having a nervous breakdown.
771
00:45:55,211 --> 00:45:59,466
The poor chap's gone crazy.
He bit the props man!
772
00:46:22,614 --> 00:46:25,200
- Seen the boss?
- Yes, but I didn't talk to him.
773
00:46:25,366 --> 00:46:27,035
He was with a sheriff.
774
00:46:27,202 --> 00:46:31,122
Then he brought in some bird
complaining about a poster.
775
00:46:31,289 --> 00:46:31,998
Bird?
776
00:46:32,165 --> 00:46:33,791
The loony one!
777
00:46:33,958 --> 00:46:36,878
The furnisher's mistress
who fancied the dresser.
778
00:46:37,045 --> 00:46:40,924
Oh, the one who kept shooting
the cabinet doors!
779
00:46:41,090 --> 00:46:43,927
Rita Camelia?
She's a good girl!
780
00:46:44,093 --> 00:46:48,223
Listen, Meyerboom,
who delivered the cash for this film?
781
00:46:48,389 --> 00:46:52,268
The great Galapiat,
the king of furnishings.
782
00:46:52,435 --> 00:46:54,437
He gave us 1 million.
783
00:46:54,604 --> 00:46:56,856
And who brought Galapiat?
784
00:46:57,023 --> 00:46:58,233
His motorcar.
785
00:46:58,399 --> 00:47:00,360
Stop being silly!
786
00:47:00,860 --> 00:47:03,905
- Have you kissed him?
- Fortunately not!
787
00:47:04,072 --> 00:47:06,324
Unfortunately, I have!
788
00:47:06,491 --> 00:47:11,162
I got him to fork out one million,
and I had to pay for it.
789
00:47:12,038 --> 00:47:14,040
And the author?
Were you the one
790
00:47:14,207 --> 00:47:15,625
to woo the author?
791
00:47:15,792 --> 00:47:18,753
- The author too!
- That's right.
792
00:47:18,920 --> 00:47:22,215
Wotsisname, with one ear
bigger than the other.
793
00:47:22,382 --> 00:47:26,302
And the advertising head,
the director, assistant director,
794
00:47:26,469 --> 00:47:28,429
studio manager, sound man...
795
00:47:28,596 --> 00:47:32,308
Who else must I sleep with
to see my name on a poster?
796
00:47:32,475 --> 00:47:34,561
You could try the printer!
797
00:47:34,727 --> 00:47:38,648
- His address?
- On his posters. But it's too late.
798
00:47:46,447 --> 00:47:48,408
Where are you going, handsome?
799
00:47:48,575 --> 00:47:50,493
To the president's office.
800
00:47:50,660 --> 00:47:53,371
- The president?
- The president of what?
801
00:47:53,538 --> 00:47:56,332
The president
of the president's office.
802
00:47:59,836 --> 00:48:02,338
Can't you redo the posters?
803
00:48:02,505 --> 00:48:04,048
Too expensive, my dear.
804
00:48:04,215 --> 00:48:06,509
But you must redo them, my dear.
805
00:48:06,676 --> 00:48:09,429
They've been sent
all over France, my dear.
806
00:48:09,596 --> 00:48:11,806
Then call them back, my dear.
807
00:48:11,973 --> 00:48:13,808
And burn the lot.
808
00:48:13,975 --> 00:48:16,561
- You're charming.
- And you're stupid.
809
00:48:16,728 --> 00:48:19,856
If you don't call them back
in the next 5 minutes,
810
00:48:20,023 --> 00:48:23,568
- I'll cause a calamity or a scandal.
- What's the difference?
811
00:48:23,735 --> 00:48:25,862
If I were to shoot you,
812
00:48:26,029 --> 00:48:28,906
it would be a calamity for you.
813
00:48:29,449 --> 00:48:31,117
If I tried to kill myself
814
00:48:31,284 --> 00:48:34,203
or ripped off my clothes
and cried rape,
815
00:48:34,370 --> 00:48:37,415
that would be a scandal.
See the difference now?
816
00:48:37,582 --> 00:48:40,627
- Come, don't be childish...
- 5 minutes!
817
00:49:13,034 --> 00:49:14,827
- Well?
- Well what?
818
00:49:14,994 --> 00:49:16,829
Your 5 minutes are up!
819
00:49:17,997 --> 00:49:19,499
- But...
- You don't get it!
820
00:49:19,666 --> 00:49:22,877
Oh, my dearest friend!
821
00:49:23,044 --> 00:49:26,339
Thank you very much
for coming so promptly.
822
00:49:26,506 --> 00:49:31,761
Just give me one minute to conclude
my important business with the lady.
823
00:49:31,928 --> 00:49:34,806
She's one of our biggest stars.
824
00:49:35,598 --> 00:49:38,851
One minute.
Just give me one minute.
825
00:49:39,018 --> 00:49:41,562
And don't stray from the door.
826
00:49:45,483 --> 00:49:47,819
- Right, you...
- Don't take that tone!
827
00:49:47,985 --> 00:49:51,781
- I'm not your mistress.
- You're mistress to all but me!
828
00:49:55,201 --> 00:49:57,495
You want to start shooting?
829
00:49:57,662 --> 00:50:00,164
Not before I've slapped your face.
830
00:50:00,331 --> 00:50:01,958
Get it?
831
00:50:02,125 --> 00:50:04,585
- But...
- Quiet. Not a sound.
832
00:50:04,752 --> 00:50:07,171
I can't do anything this time.
But never mind.
833
00:50:07,338 --> 00:50:11,968
But that young man outside
is bringing me millions.
834
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
- Him?
- Yes, him.
835
00:50:14,095 --> 00:50:17,932
I can't tell you his name,
I promised to keep it secret.
836
00:50:18,099 --> 00:50:20,727
But I can tell you that his father
837
00:50:20,893 --> 00:50:24,355
owns coal mines and foundries
in the north of France,
838
00:50:24,522 --> 00:50:28,192
four department stores in New York
and two in London.
839
00:50:28,359 --> 00:50:31,738
He's a multi-millionaire.
In dollars!
840
00:50:31,904 --> 00:50:33,406
What's he financing?
841
00:50:33,573 --> 00:50:36,367
5 or 6 films with you starring.
842
00:50:36,534 --> 00:50:38,494
- Right!
- My word of honour.
843
00:50:38,661 --> 00:50:40,413
But if you make a scene,
844
00:50:40,580 --> 00:50:43,624
he'll lose confidence
and won't give the cash.
845
00:50:43,791 --> 00:50:48,171
But if you behave like a lady,
with all your natural chic,
846
00:50:48,337 --> 00:50:50,882
anything could happen for you.
847
00:50:51,048 --> 00:50:53,134
So leave me alone with him.
You'll see.
848
00:50:53,301 --> 00:50:54,969
"With...", you promise?
849
00:50:55,136 --> 00:50:58,097
Why have "with"
when you can have "starring"!
850
00:50:59,891 --> 00:51:01,768
Come in, my dear chap.
851
00:51:02,393 --> 00:51:05,021
Give me one minute...
Take a seat.
852
00:51:05,188 --> 00:51:07,523
One minute to see the lady out.
853
00:51:07,690 --> 00:51:09,317
Naturally.
854
00:51:10,693 --> 00:51:13,404
Sir, I don't know your name,
855
00:51:13,571 --> 00:51:15,865
but I'd like to say that if one day
856
00:51:16,032 --> 00:51:19,702
I have the honour of appearing
in one of your films,
857
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
I'd give you my best.
858
00:51:21,871 --> 00:51:23,539
And that's saying something!
859
00:51:23,706 --> 00:51:27,168
Madam, the honour would be all mine!
860
00:51:28,336 --> 00:51:30,296
This way, dear lady.
861
00:51:34,592 --> 00:51:35,885
At last.
862
00:51:36,511 --> 00:51:38,054
Here we are.
863
00:51:38,221 --> 00:51:40,181
But that doorman!
864
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
I guess he's right,
because if he let everyone in,
865
00:51:43,518 --> 00:51:46,562
we wouldn't be able to work in peace.
866
00:51:51,317 --> 00:51:52,652
Saved!
867
00:51:53,569 --> 00:51:55,947
So tell me, old chap...
Who are you?
868
00:51:56,113 --> 00:51:59,283
I am... the schpountz.
869
00:51:59,867 --> 00:52:02,036
- You're...
- The schpountz.
870
00:52:02,203 --> 00:52:04,038
Yes, yes, of course.
871
00:52:04,956 --> 00:52:06,833
Know what I mean?
872
00:52:06,999 --> 00:52:11,295
You most certainly are what you say.
No two ways about it.
873
00:52:11,462 --> 00:52:13,422
But on this occasion,
874
00:52:13,589 --> 00:52:16,884
what can I do that would please you?
875
00:52:17,051 --> 00:52:18,886
Finalise my contract.
876
00:52:19,387 --> 00:52:21,013
You have a contract?
877
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
- Here it is.
- Excuse me... Thank you.
878
00:52:26,060 --> 00:52:27,520
What do you think?
879
00:52:27,937 --> 00:52:31,148
Very interesting.
1000 dollars a week isn't bad.
880
00:52:31,315 --> 00:52:33,818
- To start with.
- Yes, naturally.
881
00:52:33,985 --> 00:52:36,153
Because after...
882
00:52:36,320 --> 00:52:40,616
Yes, but for now,
what would make you happy?
883
00:52:40,783 --> 00:52:43,536
To know what time shooting starts.
884
00:52:43,703 --> 00:52:47,290
But I must inform you
that I refuse to film this morning.
885
00:52:47,456 --> 00:52:49,375
I flatly refuse that.
886
00:52:49,542 --> 00:52:51,210
I quite agree.
887
00:52:51,377 --> 00:52:55,464
I need time to study my lines,
to choose my costume and make-up.
888
00:52:55,631 --> 00:52:58,342
- I hope you understand.
- Perfectly.
889
00:52:58,509 --> 00:53:01,846
- I'd like to start at about 4:23 pm.
- It's noted.
890
00:53:02,013 --> 00:53:05,224
I'll need my lines
a full 10 minutes beforehand.
891
00:53:05,391 --> 00:53:06,767
It's noted.
892
00:53:06,934 --> 00:53:09,437
And as I left without
a large sum of money,
893
00:53:09,604 --> 00:53:12,940
I require an immediate advance
of 10,000 francs.
894
00:53:13,107 --> 00:53:15,568
As paragraph 43
of my contract states.
895
00:53:15,735 --> 00:53:19,739
Your wish is my command.
I'll fetch the money in banknotes.
896
00:53:19,906 --> 00:53:22,408
Please don't think me
a man of money.
897
00:53:22,575 --> 00:53:25,161
But we need to make
my contract binding.
898
00:53:25,328 --> 00:53:29,248
You as a businessman,
and me as an artiste!
899
00:53:29,415 --> 00:53:32,793
Very well, sir.
Just give me one minute.
900
00:53:32,960 --> 00:53:34,921
That minute, sir...
901
00:53:35,588 --> 00:53:36,631
I grant you.
902
00:53:36,797 --> 00:53:38,090
Thank you.
903
00:53:41,218 --> 00:53:43,054
He seems a little crazy.
904
00:53:49,518 --> 00:53:51,646
A very good start.
905
00:53:59,695 --> 00:54:00,905
Adolphe!
906
00:54:01,072 --> 00:54:03,074
There's a nut in my office!
907
00:54:03,240 --> 00:54:05,701
Have two stagehands remove him!
908
00:54:05,952 --> 00:54:08,788
What's your use
if you let nuts onto the lot?
909
00:54:08,955 --> 00:54:11,082
There are so many nuts in here,
910
00:54:11,248 --> 00:54:14,168
I don't know who to let in
and who not!
911
00:54:14,335 --> 00:54:15,336
What's he like?
912
00:54:15,503 --> 00:54:19,799
Tall guy with a long face
and a contract for the schpountz!
913
00:54:19,966 --> 00:54:22,677
I threw him out.
He must've sneaked back in.
914
00:54:22,843 --> 00:54:25,388
Hello! Is that you, Edouard?
915
00:54:25,554 --> 00:54:28,849
Can you remove a loony
from the boss's office?
916
00:54:29,016 --> 00:54:29,850
But nicely!
917
00:54:30,017 --> 00:54:34,146
Do it nicely.
Two or three thick ears, but no more.
918
00:54:48,327 --> 00:54:49,829
Hello, sir.
919
00:54:50,121 --> 00:54:51,121
Gentlemen.
920
00:54:51,163 --> 00:54:53,791
We came to say
the boss can't meet you.
921
00:54:53,958 --> 00:54:56,252
What? But he's already met me.
922
00:54:56,419 --> 00:54:58,546
Then the meeting's over.
923
00:54:58,713 --> 00:55:01,799
Over? I think there's been
a misunderstanding.
924
00:55:01,966 --> 00:55:05,469
And I also think, good sirs,
that you are mistaken!
925
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
We're just doing our job.
926
00:55:07,722 --> 00:55:11,308
Will you walk out normally,
or would you like some help?
927
00:55:11,475 --> 00:55:14,562
Gents, you're dicing
with your living here.
928
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
Watch it or you'll lose your jobs.
929
00:55:17,106 --> 00:55:20,192
For I am not budging
from this armchair.
930
00:55:20,359 --> 00:55:23,070
Then the armchair will have to move.
931
00:55:23,237 --> 00:55:24,780
Come on, Edouard.
932
00:56:08,532 --> 00:56:13,120
I'd love to see the president's face
when he sees I'm not in his office!
933
00:56:13,287 --> 00:56:15,456
I saw him, I tell you!
934
00:56:15,915 --> 00:56:17,875
Impossible, we're telling you!
935
00:56:18,417 --> 00:56:20,252
Ask Adolphe then.
936
00:56:20,419 --> 00:56:21,419
What's up?
937
00:56:21,504 --> 00:56:25,925
You went a bit far this time,
giving that fruitcake a contract.
938
00:56:27,259 --> 00:56:30,387
- You saw him?
- Sure. And not for the last time.
939
00:56:30,554 --> 00:56:35,392
He's nuts. He came all the way
from Marseilles to camp at my door.
940
00:56:35,559 --> 00:56:38,687
And he'll end up firing shots at me.
941
00:56:38,854 --> 00:56:41,107
That one? I don't think so.
942
00:56:41,273 --> 00:56:44,276
You're numbskulls
for letting him on that train.
943
00:56:44,443 --> 00:56:46,946
There are enough loonies around Paris
944
00:56:47,113 --> 00:56:51,450
without bringing more from the south.
And this one's far from done!
945
00:57:15,516 --> 00:57:17,268
The schpountz!
946
00:57:17,434 --> 00:57:19,478
You spell the end of this!
947
00:57:19,645 --> 00:57:21,230
What's up, old chap?
948
00:57:21,397 --> 00:57:24,400
You're not aware
of the misunderstanding?
949
00:57:24,567 --> 00:57:25,567
Not at all.
950
00:57:25,651 --> 00:57:29,029
First, the doorman stopped me
entering the studios.
951
00:57:29,196 --> 00:57:32,032
- That already seemed odd.
- And it was!
952
00:57:32,199 --> 00:57:36,287
I awaited my chance
and slipped in surreptitiously
953
00:57:36,453 --> 00:57:37,830
with a truck.
954
00:57:37,997 --> 00:57:42,334
- A fine debut in resourcefulness.
- Well I wasn't born yesterday!
955
00:57:42,585 --> 00:57:45,754
I found the president's office
and entered.
956
00:57:45,921 --> 00:57:47,298
He let you in?
957
00:57:47,464 --> 00:57:50,259
With open arms.
He was expecting me.
958
00:57:50,426 --> 00:57:51,510
He said that?
959
00:57:51,677 --> 00:57:54,221
He did, he did.
960
00:57:54,388 --> 00:57:58,142
I told him about my chat
with the bosses and my plans...
961
00:57:58,309 --> 00:58:01,187
Only natural.
And how did he react?
962
00:58:01,353 --> 00:58:04,190
He was enchanted.
Totally enchanted.
963
00:58:04,356 --> 00:58:07,443
He went to get me
an advance of 10,000 francs.
964
00:58:07,610 --> 00:58:10,321
- I didn't ask for too much?
- Not at all.
965
00:58:10,487 --> 00:58:13,449
A few minutes later,
in came three gorillas
966
00:58:13,616 --> 00:58:16,035
who literally threw me out.
967
00:58:16,410 --> 00:58:20,873
They carried me in an armchair
into the street. How about that?
968
00:58:21,040 --> 00:58:24,627
Such swift action seems
to result from a misunderstanding.
969
00:58:24,793 --> 00:58:27,796
A misunderstanding or a cabal?
970
00:58:29,965 --> 00:58:33,302
There is possibly a cabal at work.
971
00:58:33,719 --> 00:58:37,056
It must be a cabal.
And I know who started it.
972
00:58:37,223 --> 00:58:38,766
Really? Who?
973
00:58:38,933 --> 00:58:41,227
That woman with the pointy nose.
974
00:58:41,393 --> 00:58:43,812
The sensual one
who writes things down
975
00:58:43,979 --> 00:58:45,648
and is trying to thwart me.
976
00:58:45,814 --> 00:58:47,316
Françoise? Why her?
977
00:58:47,483 --> 00:58:52,071
She treated me so abominably
that I'll tell you everything.
978
00:58:54,365 --> 00:58:57,952
I rejected her advances.
979
00:58:58,994 --> 00:59:01,163
- When?
- Two days ago.
980
00:59:01,538 --> 00:59:03,916
She asked to meet in secret.
981
00:59:04,083 --> 00:59:05,501
- What?
- Yes. In secret.
982
00:59:05,668 --> 00:59:08,379
She told my brother
not to tell anyone.
983
00:59:08,545 --> 00:59:11,090
I went and I was rather clumsy.
984
00:59:11,257 --> 00:59:15,719
So in anger, she told me
my contract was just a trick
985
00:59:15,886 --> 00:59:18,681
and that it was best I stay at home.
986
00:59:19,723 --> 00:59:22,434
- And if I were to tell you...
- What?
987
00:59:22,685 --> 00:59:24,520
That the contract wasn't serious
988
00:59:24,687 --> 00:59:28,607
and that you could take
the 20:46 train home.
989
00:59:32,111 --> 00:59:36,073
I'd say it was she
who put you up to it
990
00:59:36,240 --> 00:59:39,243
and that you were another Judas.
991
00:59:40,119 --> 00:59:41,829
Everyone's against me.
992
00:59:41,996 --> 00:59:46,208
They want to bar my way,
but I'll bust through the barriers.
993
00:59:46,375 --> 00:59:50,004
Woe to the hypocrites,
false friends and bandits!
994
00:59:50,170 --> 00:59:53,424
I'll smash them like glass.
How could they? To me?
995
00:59:53,590 --> 00:59:56,468
Calm down, old boy,
I was only joking.
996
00:59:56,635 --> 00:59:59,596
I know I was stupid,
but it was just a joke.
997
00:59:59,763 --> 01:00:02,808
Very bad taste, sir.
Very bad indeed.
998
01:00:03,267 --> 01:00:06,729
- With me or against me?
- With you, of course.
999
01:00:08,314 --> 01:00:10,983
Fine... Sit down.
1000
01:00:12,735 --> 01:00:14,945
If you help me today...
1001
01:00:15,237 --> 01:00:16,989
I will help you later.
1002
01:00:17,156 --> 01:00:18,907
Thank you, you're too kind.
1003
01:00:19,074 --> 01:00:21,035
No, don't thank me.
1004
01:00:21,201 --> 01:00:23,120
Listen...
1005
01:00:23,287 --> 01:00:25,205
No one can get in my way
1006
01:00:25,372 --> 01:00:28,000
if I can keep in touch
with the president.
1007
01:00:28,167 --> 01:00:30,711
Presently, I am out of touch.
1008
01:00:31,587 --> 01:00:35,174
Do you have the necessary clout
and authority
1009
01:00:35,341 --> 01:00:39,678
over that giant doorman
to get me onto the lot?
1010
01:00:39,845 --> 01:00:43,849
Maybe the giant doorman
is a member of the cabal.
1011
01:00:46,310 --> 01:00:48,395
That explains everything.
1012
01:00:52,149 --> 01:00:54,360
So, what do we do?
1013
01:00:54,526 --> 01:00:59,114
Look... Take these shooting scripts.
1014
01:00:59,406 --> 01:01:02,201
Go round to the back door
of the studios...
1015
01:01:02,368 --> 01:01:04,036
Is there a doorman?
1016
01:01:04,203 --> 01:01:05,496
There is.
1017
01:01:05,871 --> 01:01:06,955
Giant?
1018
01:01:07,122 --> 01:01:08,499
No, tiny.
1019
01:01:09,416 --> 01:01:12,336
You walk past boldly and say, "Lab!"
1020
01:01:12,503 --> 01:01:13,879
"Lab"?
1021
01:01:14,046 --> 01:01:17,841
If he asks why, you say, "Astruc!"
1022
01:01:18,008 --> 01:01:19,009
"Astruc"?
1023
01:01:19,176 --> 01:01:22,304
- Yes. I'm Astruc.
- Oh, you're Astruc!
1024
01:01:23,847 --> 01:01:26,850
Very well... "Lab, Astruc..."
1025
01:01:27,017 --> 01:01:28,769
"Astruc, lab..."
1026
01:01:29,436 --> 01:01:31,397
Excellent, excellent!
1027
01:01:33,649 --> 01:01:37,194
Well, Astruc... goodbye.
1028
01:01:41,490 --> 01:01:44,576
Is it true you met him in secret?
1029
01:01:44,743 --> 01:01:48,288
It wasn't in secret.
We met on the hotel terrace.
1030
01:01:48,455 --> 01:01:50,332
But you didn't tell anyone.
1031
01:01:50,499 --> 01:01:53,001
I don't have to account for all I do.
1032
01:01:53,168 --> 01:01:55,170
No, but a secret's a secret!
1033
01:01:55,337 --> 01:01:57,589
And the schpountz is convinced
1034
01:01:57,756 --> 01:02:00,426
you're thwarting him
as he wouldn't sleep with you.
1035
01:02:00,592 --> 01:02:03,470
- You offered to?
- He believes so.
1036
01:02:03,637 --> 01:02:07,307
He said he'd smash anyone
barring his way like glass.
1037
01:02:08,016 --> 01:02:10,394
He was so stupid and pretentious,
1038
01:02:10,561 --> 01:02:14,022
I told him how to get here
so we can teach him a lesson.
1039
01:02:17,067 --> 01:02:18,610
- Lab!
- Who for?
1040
01:02:18,777 --> 01:02:20,487
- Astruc!
- In the canteen.
1041
01:02:20,654 --> 01:02:21,905
Thanks.
1042
01:02:30,622 --> 01:02:33,083
Has anyone seen Napoleon?
1043
01:02:33,250 --> 01:02:34,626
What is it?
1044
01:02:34,793 --> 01:02:36,920
There you are, Mr Napoleon!
1045
01:02:37,087 --> 01:02:38,964
You're on. Come, Mr Napoleon.
1046
01:02:39,131 --> 01:02:40,131
Finally ready?
1047
01:02:40,215 --> 01:02:42,801
- Si, signor, I'm ready!
- Ready ready?
1048
01:02:42,968 --> 01:02:47,306
Perfectly. The extras are rehearsed
just as they should be.
1049
01:02:47,473 --> 01:02:50,392
You know, this is the 37th take.
1050
01:02:50,559 --> 01:02:53,103
Money's flying
and the film's still not done.
1051
01:02:53,270 --> 01:02:57,608
My contract ends tonight.
Tomorrow it's 20,000 francs per day.
1052
01:02:57,774 --> 01:03:00,027
But I will finish tonight!
1053
01:03:00,194 --> 01:03:04,615
If not, I'll shoot myself with a gun
like a machine-gun
1054
01:03:04,781 --> 01:03:08,118
and cut my throat
with the make-up artist's razor!
1055
01:03:08,285 --> 01:03:10,829
So calm down, Napoleon,
and come with me.
1056
01:03:10,996 --> 01:03:12,539
- I am calm.
- Then come.
1057
01:03:12,706 --> 01:03:16,126
You too, please, Mr Pope.
And you.
1058
01:03:16,293 --> 01:03:19,755
It will be magnificent,
splendid, superb!
1059
01:03:19,922 --> 01:03:22,007
Watch your step, Napoleon.
1060
01:03:22,174 --> 01:03:23,926
Scusate mi,
1061
01:03:24,092 --> 01:03:26,053
Avanti, avanti!
1062
01:03:30,557 --> 01:03:32,017
Who's that chap?
1063
01:03:32,184 --> 01:03:35,270
Bodigar Glazounow.
German, Turkish, or something.
1064
01:03:35,437 --> 01:03:38,148
He took a Russian name
but speaks Italian.
1065
01:03:38,315 --> 01:03:41,443
Which helped him become
a big French director.
1066
01:03:41,610 --> 01:03:42,653
Any talent?
1067
01:03:42,819 --> 01:03:44,905
What would he do if he had?
1068
01:03:45,072 --> 01:03:48,575
Anyway, he wanted to do an epic
and isn't managing.
1069
01:03:48,742 --> 01:03:51,161
What if we sent him the schpountz?
1070
01:03:51,495 --> 01:03:54,373
We make him up,
dress him as a general,
1071
01:03:54,540 --> 01:03:56,208
and just throw him on set.
1072
01:03:56,375 --> 01:03:59,795
- It'd be explosive.
- With fireworks up his arse!
1073
01:03:59,962 --> 01:04:02,881
- And Glazounow screaming!
- Interesting!
1074
01:04:03,048 --> 01:04:06,218
In his anger, he might reveal
his mother tongue!
1075
01:04:06,385 --> 01:04:08,136
Don't count me in on it.
1076
01:04:08,303 --> 01:04:09,721
Gentlemen!
1077
01:04:11,974 --> 01:04:14,726
- Did our friend explain?
- He did indeed.
1078
01:04:14,893 --> 01:04:17,479
Did he tell you of my difficulties
1079
01:04:17,646 --> 01:04:21,483
caused by a secret, subtle influence?
1080
01:04:21,650 --> 01:04:24,069
- A cabal!
- Of course he did.
1081
01:04:24,236 --> 01:04:27,573
And on my arrival,
the aforesaid cabal
1082
01:04:27,739 --> 01:04:29,324
made a hasty exit.
1083
01:04:29,658 --> 01:04:32,911
Thanks to him,
I'm in my rightful place.
1084
01:04:33,078 --> 01:04:35,956
We're delighted. It was high time.
1085
01:04:36,123 --> 01:04:38,709
I do admit that this cabal...
1086
01:04:39,001 --> 01:04:42,921
caused me to suffer deep humiliation.
1087
01:04:43,255 --> 01:04:47,426
I had to come in the back door
under a false pretext.
1088
01:04:47,593 --> 01:04:50,345
- Everything starts small.
- It's romantic.
1089
01:04:50,512 --> 01:04:53,765
In a way, yes.
But let me tell you something.
1090
01:04:53,932 --> 01:04:57,394
In the hope that everyone
will benefit from it.
1091
01:04:57,811 --> 01:05:01,857
I came in the back door,
but I shall leave by the front!
1092
01:05:02,024 --> 01:05:03,900
- I'll shake on that.
- Thanks.
1093
01:05:04,067 --> 01:05:07,404
- Maybe sooner than you think.
- Thanks again.
1094
01:05:07,738 --> 01:05:10,449
There'll be weeping
and gnashing of teeth!
1095
01:05:10,616 --> 01:05:14,036
- Most probably.
- Maybe kicks in the butt too!
1096
01:05:14,411 --> 01:05:16,246
No. I'd never kick...
1097
01:05:16,413 --> 01:05:17,914
a cabal.
1098
01:05:18,373 --> 01:05:20,584
Let's get down to business.
1099
01:05:21,001 --> 01:05:25,922
I just saw Mr Meyerboom.
He was very interested in your visit.
1100
01:05:26,089 --> 01:05:27,924
So he said.
You have my 10,000?
1101
01:05:28,091 --> 01:05:30,552
Oh, yes!
Where's that 10,000 gone?
1102
01:05:30,719 --> 01:05:33,305
Mr Meyerboom
gave his secretary a cheque.
1103
01:05:33,472 --> 01:05:34,890
She'll bring it to you.
1104
01:05:35,057 --> 01:05:38,477
Now, you'll have to have
a screen test.
1105
01:05:41,229 --> 01:05:42,981
Must I accept?
1106
01:05:43,148 --> 01:05:45,901
- Absolutely.
- In your own interests.
1107
01:05:46,068 --> 01:05:47,444
Very well.
1108
01:05:47,861 --> 01:05:50,280
What does this screen test
consist of?
1109
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
Remember, this is only a test.
1110
01:05:53,617 --> 01:05:56,620
It's so we can classify you.
1111
01:05:56,787 --> 01:05:59,247
For your voice, your posture,
1112
01:05:59,414 --> 01:06:01,625
and especially your presence.
1113
01:06:02,042 --> 01:06:04,920
It will be a vital lesson for you.
1114
01:06:05,087 --> 01:06:09,299
Certainly. But I am a little worried
about the make-up.
1115
01:06:09,716 --> 01:06:13,178
I'm wondering if this make-up
1116
01:06:13,345 --> 01:06:15,722
doesn't mask
my range of expressions.
1117
01:06:15,889 --> 01:06:18,433
Not at all. On the contrary.
1118
01:06:19,101 --> 01:06:21,645
Frankly, make-up man...
1119
01:06:24,106 --> 01:06:26,274
I barely recognise myself.
1120
01:06:26,441 --> 01:06:30,028
But that look in your eyes!
What are you saying?
1121
01:06:30,195 --> 01:06:33,407
- It's all in the eyes.
- You're right.
1122
01:06:34,700 --> 01:06:36,660
It's all in the eyes.
1123
01:06:36,993 --> 01:06:39,996
Promise my name
won't be on the poster?
1124
01:06:40,163 --> 01:06:41,790
There's no danger of that.
1125
01:06:41,957 --> 01:06:44,918
Because I don't know
if I'll be any good
1126
01:06:45,085 --> 01:06:47,295
or how well it will go.
1127
01:06:47,462 --> 01:06:51,007
We know you'll make
a sensational entrance!
1128
01:06:51,174 --> 01:06:54,594
And an even more astonishing exit!
1129
01:06:55,137 --> 01:06:56,638
Thank you.
1130
01:06:57,013 --> 01:06:59,433
Let's do it.
Goodbye, make-up man.
1131
01:07:00,726 --> 01:07:02,227
After you, General.
1132
01:07:22,330 --> 01:07:24,207
Signal the cameraman.
1133
01:07:32,716 --> 01:07:34,092
Is he weeping?
1134
01:07:36,636 --> 01:07:39,514
- Almost there. You have your lines?
- Sure I have.
1135
01:07:39,681 --> 01:07:41,391
Once again, whispering.
1136
01:07:41,558 --> 01:07:43,059
Whispering?
1137
01:07:44,686 --> 01:07:48,356
I'll play Napoleon. OK, start.
1138
01:07:49,357 --> 01:07:50,734
"Sire...
1139
01:07:52,527 --> 01:07:54,821
"In the name of the Grande Armée,
1140
01:07:55,071 --> 01:07:58,325
"in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1141
01:07:58,492 --> 01:08:01,495
"I come to say farewell
or rather..."
1142
01:08:01,787 --> 01:08:03,205
Oh, my hat!
1143
01:08:03,371 --> 01:08:06,249
- "Farewell" is where I kneel?
- Exactly.
1144
01:08:12,005 --> 01:08:13,423
- All right?
- Yes.
1145
01:08:13,590 --> 01:08:17,219
- I run in like I just dismounted?
- Right.
1146
01:08:17,385 --> 01:08:20,388
- And I interrupt Napoleon?
- With authority.
1147
01:08:20,555 --> 01:08:22,641
Count on me, I'll cut him off.
1148
01:08:23,558 --> 01:08:25,644
When it comes to interruptions...
1149
01:08:30,023 --> 01:08:33,860
"Napoleon", scene 1 094, take 38,
1150
01:08:34,027 --> 01:08:36,446
Take 38?
Because I wasn't here.
1151
01:08:38,323 --> 01:08:40,075
Farewell, my children!
1152
01:08:40,242 --> 01:08:41,326
Fine voice!
1153
01:08:41,493 --> 01:08:44,830
My wishes go with you always,
1154
01:08:45,288 --> 01:08:48,124
Keep me in your memory,
1155
01:08:49,125 --> 01:08:50,877
- Well...
- Go!
1156
01:08:51,044 --> 01:08:52,796
- I'm on?
- Go for it.
1157
01:08:53,964 --> 01:08:55,882
In the name of the Grande Armée,
1158
01:08:56,049 --> 01:08:58,885
in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1159
01:08:59,052 --> 01:09:01,263
I come to say farewell,
or rather adieu!
1160
01:09:01,429 --> 01:09:03,265
What the hell is this?
1161
01:09:12,274 --> 01:09:15,277
But that wasn't even in the script!
1162
01:09:17,988 --> 01:09:19,322
After him!
1163
01:09:41,303 --> 01:09:45,223
To me!
They did such a thing to me!
1164
01:10:05,702 --> 01:10:07,704
He's hidden in Props.
1165
01:10:07,871 --> 01:10:12,834
Leave the poor chap. He just
earned us an extra day's pay.
1166
01:10:13,001 --> 01:10:15,629
You're right.
Let's pretend we can't find him.
1167
01:10:30,977 --> 01:10:32,479
Come quickly.
1168
01:10:37,567 --> 01:10:39,152
Say, old boy!
1169
01:10:41,237 --> 01:10:43,323
They didn't hit you, did they?
1170
01:10:46,034 --> 01:10:48,244
Don't be so upset. It's no tragedy.
1171
01:10:48,411 --> 01:10:52,165
- It was just a joke.
- We didn't mean to hurt you.
1172
01:10:52,332 --> 01:10:55,502
- You went too far.
- It was just a friendly lesson.
1173
01:10:55,669 --> 01:10:58,588
- He should accept it.
- Say, Irénée...
1174
01:11:00,715 --> 01:11:02,050
Has he gone mad?
1175
01:11:04,386 --> 01:11:06,721
Admit that I had you fooled.
1176
01:11:06,888 --> 01:11:09,057
True. I thought he was crying.
1177
01:11:09,224 --> 01:11:11,768
Cry? Me? Why?
1178
01:11:12,519 --> 01:11:14,354
Because I tricked you?
1179
01:11:14,521 --> 01:11:16,982
So you tricked us, did you?
1180
01:11:17,148 --> 01:11:18,441
What trick?
1181
01:11:18,608 --> 01:11:21,736
You don't get it?
Then you don't get anything.
1182
01:11:21,903 --> 01:11:23,738
Get what?
1183
01:11:23,989 --> 01:11:27,075
That in this whole story,
you're the schpountzes!
1184
01:11:27,242 --> 01:11:30,286
I wasn't fooled for a second.
1185
01:11:30,453 --> 01:11:33,790
The whole thing was a bit silly.
1186
01:11:33,957 --> 01:11:37,752
Did you really think
I wanted to be in the movies?
1187
01:11:39,045 --> 01:11:41,506
Well, it was because you said so.
1188
01:11:41,673 --> 01:11:44,676
You know why I said that?
1189
01:11:44,926 --> 01:11:49,639
Because when I saw you were
a bunch of heartless idiots...
1190
01:11:50,765 --> 01:11:52,183
I had fun with you.
1191
01:11:52,350 --> 01:11:54,352
That wasn't very charitable.
1192
01:11:54,519 --> 01:11:56,980
Why should I be charitable?
1193
01:11:57,564 --> 01:12:01,234
Do you know any charitable people?
1194
01:12:02,318 --> 01:12:03,945
Show me one here.
1195
01:12:04,904 --> 01:12:08,700
If one day you meet a schpountz
or an imbecile,
1196
01:12:09,367 --> 01:12:12,287
wouldn't you try to poke fun at him?
1197
01:12:12,787 --> 01:12:15,331
Only... for it to succeed,
1198
01:12:15,498 --> 01:12:18,793
it has to be done with more skill
1199
01:12:19,252 --> 01:12:21,087
and much more spirit.
1200
01:12:22,338 --> 01:12:24,758
Luckily you happened on me.
1201
01:12:25,633 --> 01:12:27,010
And it was I...
1202
01:12:28,136 --> 01:12:29,262
who fooled you.
1203
01:12:29,429 --> 01:12:32,724
You did it very well.
And we're not taking it badly.
1204
01:12:32,891 --> 01:12:35,685
- We're not at all angry.
- On the contrary.
1205
01:12:35,852 --> 01:12:39,522
- I find you very spiritual.
- Sure. And elegant too.
1206
01:12:40,315 --> 01:12:43,777
What you tried to do
wasn't very elegant.
1207
01:12:44,360 --> 01:12:47,614
Especially you, the phoney American.
1208
01:12:48,490 --> 01:12:52,660
If I was some poor, penniless guy...
1209
01:12:54,120 --> 01:12:55,246
What then?
1210
01:12:55,413 --> 01:12:58,666
- We'd buy you lunch.
- And your ticket home.
1211
01:12:58,833 --> 01:13:00,919
Thanks, but don't bother.
1212
01:13:01,086 --> 01:13:04,089
To see this through,
it's what we should do.
1213
01:13:04,255 --> 01:13:06,424
You'd pretend not to know,
1214
01:13:06,591 --> 01:13:09,219
and we'd be a train ticket
out of pocket.
1215
01:13:09,385 --> 01:13:10,804
It's only fair.
1216
01:13:10,970 --> 01:13:12,847
Do it for us as a favour.
1217
01:13:13,014 --> 01:13:15,600
When our pals find out
you tricked us,
1218
01:13:15,767 --> 01:13:17,310
we'll be laughing stocks.
1219
01:13:17,477 --> 01:13:18,770
Too bad for you.
1220
01:13:18,937 --> 01:13:21,898
Poor chap.
I like your strength of character.
1221
01:13:22,065 --> 01:13:24,109
You call me a poor chap?
1222
01:13:24,484 --> 01:13:25,902
Poor photographer!
1223
01:13:28,822 --> 01:13:31,574
Listen to me, the lot of you.
1224
01:13:32,075 --> 01:13:35,995
I'm rich.
I've been in business 10 years.
1225
01:13:36,162 --> 01:13:38,123
My father left me a large sum.
1226
01:13:38,289 --> 01:13:42,210
I have offices everywhere:
Marseilles, Lyons, Paris.
1227
01:13:42,377 --> 01:13:46,798
When I met you, I had gone to visit
my uncle's grocery.
1228
01:13:46,965 --> 01:13:51,761
He wrote and told me business
was bad so I went to help out.
1229
01:13:52,345 --> 01:13:54,180
Because I...
1230
01:13:54,430 --> 01:13:58,434
have a good heart
and I don't mock idiots.
1231
01:13:59,352 --> 01:14:03,106
Then since I had business in Paris...
1232
01:14:03,273 --> 01:14:08,319
I came here just to see how far
you could push your cruelty.
1233
01:14:09,779 --> 01:14:11,281
I saw...
1234
01:14:12,490 --> 01:14:14,117
and now I know.
1235
01:14:14,534 --> 01:14:18,454
As for train tickets,
I could buy them for all of you!
1236
01:14:18,705 --> 01:14:21,166
And for every schpountz
in the galaxy!
1237
01:14:21,332 --> 01:14:24,252
The railway would make a packet!
1238
01:14:27,547 --> 01:14:31,509
Gents, the boss wants to see you
right now in his office.
1239
01:14:31,676 --> 01:14:35,096
- Mr Meyerboom?
- There's a real hoo-ha going on.
1240
01:14:35,263 --> 01:14:39,225
That Russian director
is screaming his head off.
1241
01:14:39,392 --> 01:14:42,395
They brought some idiot
from Marseilles.
1242
01:14:42,562 --> 01:14:46,858
I don't like idiots coming onto a set
where I am working.
1243
01:14:47,025 --> 01:14:49,402
I understand entirely.
1244
01:14:49,569 --> 01:14:53,489
I will impose sanctions,
rest assured.
1245
01:14:54,407 --> 01:14:58,036
Dear friend, it's impossible.
I've lost all inspiration.
1246
01:14:58,203 --> 01:15:02,248
My nerves are shot.
I can't take any more.
1247
01:15:02,415 --> 01:15:05,627
How about a whisky in the canteen?
1248
01:15:05,793 --> 01:15:08,171
You could carry on filming later.
1249
01:15:08,338 --> 01:15:10,757
One, two, three whiskies...
1250
01:15:10,924 --> 01:15:12,550
I'll try.
1251
01:15:13,092 --> 01:15:15,303
- I'll try.
- Take it easy.
1252
01:15:15,470 --> 01:15:17,513
Maybe four whiskies.
1253
01:15:20,725 --> 01:15:21,725
Let's go.
1254
01:15:21,809 --> 01:15:24,979
Look after Irénée.
See you after the fight.
1255
01:15:25,146 --> 01:15:28,024
- He'll give us a grilling.
- For this?
1256
01:15:28,191 --> 01:15:31,736
Worse still,
his office has dreadful acoustics.
1257
01:15:31,903 --> 01:15:35,823
- Do we tell him the truth?
- Of course. Who do you think we are?
1258
01:15:35,990 --> 01:15:38,826
We've enough vices,
without being liars too.
1259
01:15:38,993 --> 01:15:40,620
Let's go, then.
1260
01:15:47,835 --> 01:15:50,588
So, do you get it now?
1261
01:15:53,132 --> 01:15:55,218
Since the very first day.
1262
01:15:56,261 --> 01:16:00,723
Miss, please excuse me.
I must meet with my board.
1263
01:16:00,890 --> 01:16:04,352
Irénée, stop being silly.
There's no point.
1264
01:16:05,561 --> 01:16:07,355
How much money do you have?
1265
01:16:07,522 --> 01:16:10,191
Me? One franc fifty.
1266
01:16:10,441 --> 01:16:12,026
What are you going to do?
1267
01:16:12,193 --> 01:16:15,405
Anything. Or rather, nothing.
1268
01:16:15,780 --> 01:16:18,574
I can't think straight.
I don't know where I am.
1269
01:16:18,741 --> 01:16:22,745
You're at the studios.
Tonight you'll have a ticket home.
1270
01:16:22,912 --> 01:16:26,040
A ticket?
All you talk about is my train ticket!
1271
01:16:26,416 --> 01:16:28,376
Like it was a cure-all.
1272
01:16:28,751 --> 01:16:30,795
It won't cure me of being stupid.
1273
01:16:31,296 --> 01:16:33,631
But if only a train would!
1274
01:16:33,798 --> 01:16:35,300
I did warn you.
1275
01:16:35,466 --> 01:16:37,218
That's the worst thing.
1276
01:16:37,927 --> 01:16:39,512
I should've understood.
1277
01:16:40,888 --> 01:16:42,473
But I didn't understand.
1278
01:16:42,807 --> 01:16:46,477
Because you're pure and you're...
1279
01:16:46,644 --> 01:16:48,813
- Stupid!
- No, not at all.
1280
01:16:48,980 --> 01:16:51,899
It's just that your confidence
blinds you.
1281
01:16:52,066 --> 01:16:55,194
Confidence in who?
In me?
1282
01:16:55,570 --> 01:16:57,655
You know, I admired myself.
1283
01:16:57,905 --> 01:16:59,741
When there was no reason to.
1284
01:16:59,907 --> 01:17:03,828
And not only that.
I treated others with contempt.
1285
01:17:04,120 --> 01:17:07,540
That was the logical outcome
of my self-admiration.
1286
01:17:07,915 --> 01:17:12,295
From my pedestal,
others seemed so small.
1287
01:17:12,545 --> 01:17:17,133
Small, petty and stupid.
1288
01:17:18,051 --> 01:17:19,052
Dreadful!
1289
01:17:19,218 --> 01:17:22,430
For such a deception,
don't imagine that...
1290
01:17:22,597 --> 01:17:24,891
No. I don't imagine anything.
1291
01:17:25,058 --> 01:17:27,518
I don't even find
this episode tragic.
1292
01:17:27,685 --> 01:17:31,356
No one sheds a tear
for the misfortunes of an idiot.
1293
01:17:31,606 --> 01:17:32,940
Not even the idiot.
1294
01:17:33,107 --> 01:17:37,028
What I truly regret
are my past actions.
1295
01:17:37,362 --> 01:17:39,030
Take my uncle.
1296
01:17:39,530 --> 01:17:41,699
I despised him with all my heart.
1297
01:17:41,866 --> 01:17:45,119
Affectionately, sure.
But I still despised him.
1298
01:17:45,286 --> 01:17:47,830
- You were wrong to.
- Too right.
1299
01:17:48,373 --> 01:17:52,168
He worked hard to feed me
and gave me spending money.
1300
01:17:52,335 --> 01:17:55,213
And I spoke to him insolently
1301
01:17:55,671 --> 01:17:58,674
with my lofty pretentiousness
and stupidity.
1302
01:17:59,050 --> 01:18:01,469
I was ashamed of the grocery.
1303
01:18:02,345 --> 01:18:04,430
The grocery should've been
ashamed of me.
1304
01:18:04,597 --> 01:18:06,933
Come on, it's not such a drama.
1305
01:18:07,100 --> 01:18:08,768
But it is.
1306
01:18:08,935 --> 01:18:12,522
I thought I was someone,
when in fact I'm a nobody.
1307
01:18:12,814 --> 01:18:14,524
There's a big difference.
1308
01:18:14,690 --> 01:18:18,820
There are other careers
than being a movie star.
1309
01:18:18,986 --> 01:18:20,613
Not for me.
1310
01:18:20,780 --> 01:18:23,658
I have a degree
in
For You and
Movie World.
1311
01:18:24,075 --> 01:18:26,452
That won't make me
a newsstand architect.
1312
01:18:26,619 --> 01:18:29,747
Lots of people aren't
newsstand architects.
1313
01:18:29,914 --> 01:18:32,208
I can't do anything.
1314
01:18:32,667 --> 01:18:34,544
I can't even bang in a nail.
1315
01:18:34,710 --> 01:18:36,587
I tried once.
1316
01:18:37,171 --> 01:18:38,756
But I broke a finger.
1317
01:18:38,923 --> 01:18:42,051
I'm a qualified good-for-nothing.
1318
01:18:42,343 --> 01:18:46,097
The sad and pretentious
Sir Good-for-nothing!
1319
01:18:46,264 --> 01:18:48,349
My uncle always said,
1320
01:18:48,766 --> 01:18:51,769
"You're not good-for-nothing,
but terrible-at-everything."
1321
01:18:51,936 --> 01:18:54,981
And when he was really angry,
he'd say,
1322
01:18:55,940 --> 01:19:00,111
"Go and drown yourself,
you useless clod!"
1323
01:19:01,988 --> 01:19:03,823
I should've done it.
1324
01:19:09,328 --> 01:19:12,331
You conducted yourselves
like ragamuffins.
1325
01:19:12,957 --> 01:19:16,043
People who owe their livings
1326
01:19:16,419 --> 01:19:18,713
and joys to the movies
1327
01:19:18,963 --> 01:19:22,592
should have the greatest respect
for the filming of an epic.
1328
01:19:23,468 --> 01:19:25,720
By delaying the end of
Napoleon,
1329
01:19:25,887 --> 01:19:28,890
you have also delayed
Manon Lescaut.
1330
01:19:29,182 --> 01:19:33,186
Your charming prank
will cost me at least 25,000 francs!
1331
01:19:33,352 --> 01:19:34,352
What say you?
1332
01:19:35,188 --> 01:19:36,481
Nothing!
1333
01:19:36,772 --> 01:19:37,982
But I do.
1334
01:19:38,983 --> 01:19:41,360
When you work for Meyerboom,
1335
01:19:41,527 --> 01:19:44,238
your boss,
but moreover your friend,
1336
01:19:44,405 --> 01:19:48,284
and your prank
costs him 25,000 francs,
1337
01:19:48,451 --> 01:19:50,828
you at least invite him to join in,
1338
01:19:50,995 --> 01:19:53,789
so that he can have a laugh too.
1339
01:19:54,499 --> 01:19:57,084
- If we'd known.
- I could kiss him.
1340
01:19:59,337 --> 01:20:02,298
You're not very nice at all.
1341
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
I'm in this office all day long,
1342
01:20:05,092 --> 01:20:06,886
tearing my hair out,
1343
01:20:07,053 --> 01:20:12,475
calculating, looking for a way
to finance the next film.
1344
01:20:12,642 --> 01:20:15,436
My lawyer smiles at me
like an undertaker,
1345
01:20:15,603 --> 01:20:17,563
while you make your own film.
1346
01:20:18,356 --> 01:20:22,276
You play hilarious pranks,
but never invite me in.
1347
01:20:22,443 --> 01:20:24,070
- Why?
- We daren't.
1348
01:20:24,237 --> 01:20:28,491
Because... well... because...
1349
01:20:28,658 --> 01:20:31,160
Because I'm old.
1350
01:20:32,078 --> 01:20:34,372
Do you know when you're old?
1351
01:20:34,539 --> 01:20:38,501
When youngsters stop involving you.
You call everyone "tu".
1352
01:20:39,001 --> 01:20:41,254
But no calls you "tu" any more.
1353
01:20:41,420 --> 01:20:43,339
You all call each other "tu".
1354
01:20:43,506 --> 01:20:47,218
Director, actors, stagehands...
1355
01:20:47,385 --> 01:20:49,262
You all work together,
1356
01:20:49,428 --> 01:20:52,557
eat together, play tricks together...
1357
01:20:52,723 --> 01:20:55,393
You're like a bouquet of flowers,
1358
01:20:55,560 --> 01:20:58,813
full of intelligence,
friendship and laughter.
1359
01:20:58,980 --> 01:21:01,440
I tried to become one of you.
1360
01:21:01,607 --> 01:21:02,858
Impossible!
1361
01:21:03,025 --> 01:21:06,028
If only you'd involved me once,
1362
01:21:06,279 --> 01:21:08,573
if you'd let me in on a joke,
1363
01:21:08,739 --> 01:21:13,744
I'd have felt I had slipped under
the string that fastens the bouquet.
1364
01:21:13,911 --> 01:21:15,746
That would've been something.
1365
01:21:15,913 --> 01:21:17,373
But no, never!
1366
01:21:17,957 --> 01:21:21,460
He's a Jew and he's the boss!
1367
01:21:21,627 --> 01:21:22,753
Mr Meyerboom...
1368
01:21:22,920 --> 01:21:25,464
See: "Mr Meyerboom"!
1369
01:21:25,631 --> 01:21:28,926
When I'm not there,
it's "That old fart Meyerboom".
1370
01:21:29,093 --> 01:21:31,304
Or "That idiot Meyerboom".
1371
01:21:31,721 --> 01:21:36,100
Not one of you ever has
the kindness to say,
1372
01:21:36,267 --> 01:21:38,644
"How you doing, old mate?"
1373
01:21:38,811 --> 01:21:42,023
I'll never know
friendship like that again.
1374
01:21:42,189 --> 01:21:45,401
And that's what old age is!
1375
01:21:46,110 --> 01:21:47,987
You're dismissed.
1376
01:21:48,154 --> 01:21:51,324
- But Mr Meyerboom...
- It's all right, sir.
1377
01:21:51,490 --> 01:21:55,036
Off you go, gentlemen, off you go!
1378
01:22:00,666 --> 01:22:02,460
Go play pranks without me!
1379
01:22:02,627 --> 01:22:07,423
And if that phoney Russian,
Italian or Turk screams at you,
1380
01:22:07,590 --> 01:22:10,593
if that director
says anything at all,
1381
01:22:10,760 --> 01:22:13,304
give his butt a kick from me!
1382
01:22:17,058 --> 01:22:20,645
You're here?
What I just told them was stupid.
1383
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Oh no, it wasn't stupid at all.
1384
01:22:23,981 --> 01:22:26,651
You weren't involved
in that daft prank,
1385
01:22:26,817 --> 01:22:28,986
but how about a good deed?
1386
01:22:29,153 --> 01:22:31,530
It's not as youthful,
but if you like.
1387
01:22:31,697 --> 01:22:34,617
It's that poor boy
we brought from Marseilles.
1388
01:22:34,784 --> 01:22:37,328
The schpountz. He's penniless.
1389
01:22:37,495 --> 01:22:40,581
He can't go home
because he left in a huff.
1390
01:22:40,748 --> 01:22:44,627
He'd rather drown himself
than go home after two days.
1391
01:22:44,794 --> 01:22:48,381
He'd be wrong to.
So what does he want?
1392
01:22:48,673 --> 01:22:52,301
He wanted to act.
But he'd be happy with any job.
1393
01:22:52,468 --> 01:22:55,054
This morning
he came across as a loony.
1394
01:22:55,221 --> 01:22:58,099
Maybe he could work in Props.
1395
01:23:15,116 --> 01:23:17,410
OK, I'll go back and get the rest.
1396
01:23:26,210 --> 01:23:29,380
A Provençal clock
with chimes that work.
1397
01:23:29,547 --> 01:23:30,339
We have one.
1398
01:23:30,506 --> 01:23:32,550
A big, varnished cup-and-ball.
1399
01:23:32,717 --> 01:23:35,594
I can knock one up
about 2 metres high.
1400
01:23:35,761 --> 01:23:38,431
No, one as big as a melon will do.
1401
01:23:38,889 --> 01:23:41,016
That's it.
Ready for noon tomorrow?
1402
01:23:41,183 --> 01:23:42,518
I'll see.
1403
01:23:42,685 --> 01:23:44,186
I'll be upset if it's not.
1404
01:23:44,353 --> 01:23:46,480
- There's a lot.
- All right.
1405
01:23:46,647 --> 01:23:49,650
The music-box is vital.
The director insists on it.
1406
01:23:49,817 --> 01:23:51,944
A music-box circa 1880.
1407
01:23:52,111 --> 01:23:55,156
Approx 50 x 30, ebony,
handle on the right
1408
01:23:55,322 --> 01:23:58,200
and it plays
J'ai du bon tabac
and
La Cantinère du Régiment.
1409
01:23:58,367 --> 01:24:00,536
- In what key?
- What do you mean?
1410
01:24:00,703 --> 01:24:04,665
In A-flat, C-sharp or D?
1411
01:24:04,832 --> 01:24:06,834
I like to know what I'm asked for.
1412
01:24:07,001 --> 01:24:09,670
Circa and approx
always end in fights.
1413
01:24:09,837 --> 01:24:14,383
Say what you want and I'll find it.
But don't be vague.
1414
01:24:14,550 --> 01:24:16,177
It complicates matters.
1415
01:24:17,636 --> 01:24:18,636
OK.
1416
01:24:18,763 --> 01:24:21,891
Irénée's not only comical
in his looks,
1417
01:24:22,057 --> 01:24:26,395
but in how he talks, how he walks,
how he sits,
1418
01:24:26,645 --> 01:24:28,981
in the faces he pulls...
1419
01:24:29,148 --> 01:24:31,692
He's a natural.
He doesn't know he's a comic.
1420
01:24:31,859 --> 01:24:35,863
- He may be a genius.
- And you may be sweet on him.
1421
01:24:36,489 --> 01:24:39,450
Mr Meyerboom! With his big teeth!
1422
01:24:40,451 --> 01:24:43,412
Grandma, why are your teeth so big?
1423
01:24:43,579 --> 01:24:47,374
- All the better to eat you with!
- I'm not Red Riding Hood!
1424
01:24:47,541 --> 01:24:49,668
Always be wary of comics.
1425
01:24:49,835 --> 01:24:53,380
They make more women swoon
than the looks of lead actors.
1426
01:24:53,547 --> 01:24:55,716
So this genius is in Props.
1427
01:24:55,883 --> 01:25:00,095
My studio would be no good
if it left geniuses in Props.
1428
01:25:00,262 --> 01:25:01,639
So we'll find him a part.
1429
01:25:04,391 --> 01:25:05,768
What do you say?
1430
01:25:05,935 --> 01:25:08,979
- No. And no again.
- Why not?
1431
01:25:09,146 --> 01:25:13,943
I've been happy for a year.
It's a small job, but I like it.
1432
01:25:14,109 --> 01:25:18,113
It's the only possible job for me,
because it's a madman's job.
1433
01:25:18,280 --> 01:25:19,615
So I say no.
1434
01:25:19,782 --> 01:25:22,785
Listen.
Here's what I need for tomorrow.
1435
01:25:23,619 --> 01:25:26,080
Three monkeys.
Peculiar music-box.
1436
01:25:26,247 --> 01:25:28,874
Sealskin kayak.
E-flat hunting horn.
1437
01:25:29,041 --> 01:25:31,710
Orange-blossom crown.
Worm in a jar.
1438
01:25:31,877 --> 01:25:35,339
Veterinary syringe.
2 kg of black olives. Dumb parrot.
1439
01:25:35,506 --> 01:25:38,425
I'm thinking of it now.
I'll dream of it.
1440
01:25:38,592 --> 01:25:42,137
By noon tomorrow, I'll have
found, rented or bought it all.
1441
01:25:42,304 --> 01:25:46,267
And if someone won't sell it to me,
I'll steal it.
1442
01:25:46,433 --> 01:25:47,935
It's fascinating.
1443
01:25:48,394 --> 01:25:50,396
In that case, I won't insist.
1444
01:25:50,563 --> 01:25:54,108
You're entitled to insist,
but it'll change nothing.
1445
01:25:54,441 --> 01:25:57,319
I no longer see the actors in movies.
1446
01:25:57,820 --> 01:26:00,030
All I look at are the props.
1447
01:26:00,197 --> 01:26:04,660
If the props are well chosen
and fit the set, the film is good.
1448
01:26:04,827 --> 01:26:07,705
Props people aren't admired enough.
1449
01:26:07,872 --> 01:26:11,542
People don't realise
that a badly chosen teapot
1450
01:26:11,709 --> 01:26:14,295
can totally ruin a love scene.
1451
01:26:14,461 --> 01:26:17,715
I'd blame a bad actor
rather than a teapot.
1452
01:26:17,882 --> 01:26:20,718
Maybe. All the more reason
for me not to act.
1453
01:26:20,885 --> 01:26:23,304
I don't mind supplying my teapot.
1454
01:26:23,470 --> 01:26:25,681
But not the mug as well.
1455
01:26:26,390 --> 01:26:29,059
And what if I were awful?
1456
01:26:33,939 --> 01:26:37,151
The reason I am among you is to say
1457
01:26:37,401 --> 01:26:39,820
I will not be at tonight's projection.
1458
01:26:39,987 --> 01:26:41,071
Why not?
1459
01:26:41,238 --> 01:26:45,075
I have no desire to see
a film I star in booed.
1460
01:26:45,242 --> 01:26:49,580
Mr Galubert, it has never happened
and never will.
1461
01:26:50,706 --> 01:26:52,124
I, Galubert,
1462
01:26:52,291 --> 01:26:54,835
France's one and only true actor,
1463
01:26:55,002 --> 01:26:57,630
is engaged at high cost for the lead
1464
01:26:57,796 --> 01:27:01,967
in a charming film
called
Son of the Bedouin.
1465
01:27:02,134 --> 01:27:04,011
The film you shall see tonight.
1466
01:27:04,178 --> 01:27:09,475
One of the bit parts around my own,
which serve to highlight me,
1467
01:27:09,725 --> 01:27:11,560
featured a second comic.
1468
01:27:11,727 --> 01:27:15,606
A role so unimportant
that Meyerboom gave it
1469
01:27:15,773 --> 01:27:19,401
to a debutant who was, I believe,
thirty-fifth props man.
1470
01:27:19,568 --> 01:27:23,656
I, Galubert, accepted to play
alongside this props man.
1471
01:27:23,822 --> 01:27:25,824
You were most kind.
1472
01:27:25,991 --> 01:27:30,412
But he has none of your class.
Alongside you, he'll vanish.
1473
01:27:30,829 --> 01:27:32,873
All we see is him. That I know.
1474
01:27:33,040 --> 01:27:35,876
When Galubert plays,
one should be thankful.
1475
01:27:36,043 --> 01:27:38,379
When an expensive Galubert is used
1476
01:27:38,545 --> 01:27:40,923
to launch a star who's paid peanuts,
1477
01:27:41,090 --> 01:27:43,050
Galubert doesn't stand for it.
1478
01:27:43,217 --> 01:27:44,343
Master...
1479
01:27:44,510 --> 01:27:47,429
stay with us to witness your triumph.
1480
01:27:47,596 --> 01:27:51,141
I will not attend this projection.
1481
01:27:52,768 --> 01:27:55,396
I will be presented by a bailiff.
1482
01:28:00,234 --> 01:28:04,488
For there are crimes against art
akin to sacrilege.
1483
01:28:04,780 --> 01:28:09,243
Ladies, gentlemen, I take my leave.
1484
01:28:16,208 --> 01:28:18,627
Exit backstage!
1485
01:28:18,877 --> 01:28:20,504
The old ham!
1486
01:28:22,047 --> 01:28:23,882
What he says isn't true.
1487
01:28:24,049 --> 01:28:26,468
Oh, but it's perfectly true.
1488
01:28:26,635 --> 01:28:30,014
This former glory
was enticed into a trap.
1489
01:28:30,556 --> 01:28:33,517
And the old ham had his throat slit.
1490
01:28:33,892 --> 01:28:35,394
You exaggerate!
1491
01:28:35,561 --> 01:28:37,896
No, I don't.
I'm not from Marseilles.
1492
01:28:38,063 --> 01:28:39,898
The future is quite clear.
1493
01:28:40,065 --> 01:28:44,111
Irénée's part is perfect
and will bring him as a comic.
1494
01:28:44,278 --> 01:28:47,197
But Galubert is dead.
Time to buy a fishing rod!
1495
01:28:47,364 --> 01:28:50,159
He'll retire comfortably.
He has millions.
1496
01:28:50,325 --> 01:28:51,702
So too will Irénée.
1497
01:28:51,869 --> 01:28:53,579
Does that bother you?
1498
01:28:53,746 --> 01:28:55,414
No. I'm glad for him.
1499
01:28:55,581 --> 01:28:56,957
Anyway, where is he?
1500
01:28:57,124 --> 01:28:59,793
He dressed up for the projection.
1501
01:28:59,960 --> 01:29:03,172
Then hit by sudden nerves,
he's pacing the corridors.
1502
01:29:03,338 --> 01:29:07,134
He won't attend the projection.
But I prefer that.
1503
01:29:08,427 --> 01:29:10,596
Why are they laughing so much?
1504
01:29:10,888 --> 01:29:13,098
Must be that idiot Galubert.
1505
01:29:17,102 --> 01:29:18,854
At least they're having fun.
1506
01:29:19,021 --> 01:29:22,232
But if that's the case,
my love scene won't move them.
1507
01:29:22,399 --> 01:29:24,234
They'll probably laugh at that!
1508
01:29:25,194 --> 01:29:28,697
Especially as...
Oh, if they laugh, it's the end!
1509
01:29:28,864 --> 01:29:31,575
At least I can fall back
on the grocery.
1510
01:29:31,742 --> 01:29:34,078
I'll have to... Françoise!
1511
01:29:34,244 --> 01:29:35,370
- You did it!
- What?
1512
01:29:35,537 --> 01:29:37,456
- They applauded twice.
- Who?
1513
01:29:37,623 --> 01:29:39,833
- You. Personally.
- My love scene?
1514
01:29:40,000 --> 01:29:41,794
That hasn't come yet.
1515
01:29:41,960 --> 01:29:43,962
- Will they like it?
- I'm sure.
1516
01:29:44,129 --> 01:29:45,255
I'm sure too.
1517
01:29:45,422 --> 01:29:47,591
- Are you sure?
- Absolutely!
1518
01:29:47,758 --> 01:29:49,218
Will they cry?
1519
01:29:49,843 --> 01:29:54,181
Let me be first to tell you
what you'll surely hear later.
1520
01:29:54,348 --> 01:29:57,226
The film will be a huge hit.
1521
01:29:57,392 --> 01:30:00,604
But maybe not in the way
that you think.
1522
01:30:00,854 --> 01:30:02,064
A hit for all but me?
1523
01:30:02,231 --> 01:30:05,150
No. You're a complete smash!
1524
01:30:05,317 --> 01:30:08,737
But there are several scenes...
1525
01:30:09,196 --> 01:30:11,281
the ones you'd call emotional...
1526
01:30:11,448 --> 01:30:12,616
The main ones!
1527
01:30:12,783 --> 01:30:15,661
Well, they're having a huge impact.
1528
01:30:15,828 --> 01:30:19,540
But they're inducing
emotions mixed...
1529
01:30:19,706 --> 01:30:20,541
with comedy.
1530
01:30:20,707 --> 01:30:23,836
- When I cry, they laugh?
- Not meanly.
1531
01:30:24,002 --> 01:30:26,296
- But they laugh.
- Not grossly.
1532
01:30:27,339 --> 01:30:28,715
In fact...
1533
01:30:29,174 --> 01:30:32,928
the truth is,
you are a great comic actor!
1534
01:30:33,095 --> 01:30:35,013
- Me?
- Yes. Everyone says so.
1535
01:30:35,180 --> 01:30:38,976
The producers, the critics...
You're a revelation!
1536
01:30:39,226 --> 01:30:42,437
They're looking for you now
to give you a contract.
1537
01:30:42,604 --> 01:30:45,357
- And my love scene?
- Will make them laugh.
1538
01:30:45,524 --> 01:30:49,444
- But I played it for real.
- And that's why.
1539
01:30:51,905 --> 01:30:54,658
11:20 pm, the love scene.
1540
01:30:54,950 --> 01:30:57,703
They're sitting there mocking me.
1541
01:30:57,870 --> 01:30:59,830
There are different ways
of laughing.
1542
01:30:59,997 --> 01:31:02,416
Of not laughing
and feeling sorrow too.
1543
01:31:02,583 --> 01:31:06,128
Why should you feel sorrow?
You'll be rich and famous.
1544
01:31:06,295 --> 01:31:08,964
So what?
My misfortune is the worst.
1545
01:31:09,131 --> 01:31:11,967
Not achieving your aim
is true disappointment.
1546
01:31:12,134 --> 01:31:15,679
But achieving the very opposite
of your aim
1547
01:31:15,846 --> 01:31:19,349
is the absolute proof
that you're a total idiot.
1548
01:31:19,516 --> 01:31:21,894
Untrue.
You never fully know yourself.
1549
01:31:22,060 --> 01:31:26,607
Imagine an inventor who invents
a gun that fires further than others.
1550
01:31:26,773 --> 01:31:29,526
At the first try,
the gun shoots backwards.
1551
01:31:29,693 --> 01:31:32,905
The inventor,
so full of hope and pride,
1552
01:31:33,071 --> 01:31:36,617
takes the bullet in his guts,
topples over and dies.
1553
01:31:36,783 --> 01:31:39,494
Well my gun just backfired!
1554
01:31:39,661 --> 01:31:41,830
I feel sadder than if I were dead.
1555
01:31:41,997 --> 01:31:43,957
Your success will revive you.
1556
01:31:44,124 --> 01:31:47,127
You think I'll accept success
as a comic? No way!
1557
01:31:47,294 --> 01:31:48,295
Why not?
1558
01:31:48,462 --> 01:31:53,050
Laugh. Make 'em laugh.
Become the king of laughter.
1559
01:31:53,342 --> 01:31:57,054
It's less scary than the guillotine,
but equally defamatory.
1560
01:31:57,221 --> 01:31:58,305
But why?
1561
01:31:58,472 --> 01:32:02,100
Around 9 pm, after dining
with wives or mistresses,
1562
01:32:02,267 --> 01:32:07,022
men will say, "Now we're replete
and the day's business is over,
1563
01:32:07,189 --> 01:32:10,025
"let's watch a film
that will stop us thinking,
1564
01:32:10,192 --> 01:32:11,985
"pose no problems
1565
01:32:12,152 --> 01:32:15,572
"and shake up our guts
to help the digestion."
1566
01:32:15,739 --> 01:32:17,157
You exaggerate!
1567
01:32:17,324 --> 01:32:18,700
No. It's even worse.
1568
01:32:18,867 --> 01:32:21,495
What they want in a comic
1569
01:32:21,662 --> 01:32:24,331
is a man that will make them
look better.
1570
01:32:24,498 --> 01:32:27,918
So for the comic,
the make-up artist deepens a wrinkle.
1571
01:32:28,085 --> 01:32:30,087
He accentuates a defect.
1572
01:32:30,254 --> 01:32:34,299
Instead of correcting my face
and creating a superior being,
1573
01:32:34,466 --> 01:32:37,970
he degrades him
with all the skills of his art.
1574
01:32:38,136 --> 01:32:41,014
And if I'm a success as a comic,
1575
01:32:41,181 --> 01:32:46,061
it will mean that throughout France,
every man will be able to say,
1576
01:32:46,228 --> 01:32:50,649
"Tonight, I'm happy.
I saw and showed to my wife
1577
01:32:50,816 --> 01:32:53,902
"a man uglier
and more stupid than I."
1578
01:32:54,403 --> 01:32:58,240
And I'll have no success at all
with some educated people.
1579
01:32:58,407 --> 01:33:00,867
Professors, doctors, priests...
1580
01:33:01,034 --> 01:33:02,995
I'll never make them laugh.
1581
01:33:03,161 --> 01:33:06,331
For their souls are so high
as to be moved by pity.
1582
01:33:06,498 --> 01:33:09,584
Françoise, one man laughs at another,
1583
01:33:09,751 --> 01:33:11,712
when he feels superior to him.
1584
01:33:11,878 --> 01:33:14,423
The man who makes everyone laugh
1585
01:33:14,715 --> 01:33:16,842
shows himself as inferior to all.
1586
01:33:17,009 --> 01:33:20,304
- Only "shows". But he isn't.
- Why not?
1587
01:33:20,762 --> 01:33:22,764
Because the actor isn't the man.
1588
01:33:22,931 --> 01:33:26,143
You've seen Chaplin
having his butt kicked in films.
1589
01:33:26,310 --> 01:33:29,396
Would the real Chaplin
accept so much as a slap?
1590
01:33:29,563 --> 01:33:33,400
He's more likely to give them.
The real Chaplin is a leader.
1591
01:33:33,567 --> 01:33:35,485
Then why debase himself?
1592
01:33:35,652 --> 01:33:39,823
Those who make people laugh on film
don't debase themselves.
1593
01:33:39,990 --> 01:33:41,908
Making laugh farm labourers
1594
01:33:42,075 --> 01:33:44,911
with hands so calloused
they won't close.
1595
01:33:45,078 --> 01:33:46,621
Or office workers
1596
01:33:46,788 --> 01:33:50,250
whose shrunken lungs
have forgotten the taste of air.
1597
01:33:50,417 --> 01:33:53,045
Or factory workers
with bowed heads,
1598
01:33:53,211 --> 01:33:57,424
broken nails
and oil ingrained into their skin.
1599
01:33:57,591 --> 01:33:59,885
Or those who are slowly dying.
1600
01:34:00,052 --> 01:34:02,929
Or those who have lost their mother.
1601
01:34:03,096 --> 01:34:07,225
- Who are these people?
- All of us. We all lose our mothers.
1602
01:34:07,392 --> 01:34:10,645
He who, for an instant,
makes them forget misery,
1603
01:34:10,812 --> 01:34:13,774
fatigue, anxiety and death,
1604
01:34:13,940 --> 01:34:17,110
who makes them laugh
when they should cry,
1605
01:34:17,277 --> 01:34:19,488
who gives them the strength to live,
1606
01:34:19,654 --> 01:34:21,198
we love as a benefactor.
1607
01:34:21,365 --> 01:34:24,034
Even if he debases himself
before them?
1608
01:34:24,201 --> 01:34:28,246
If he agrees to debase himself,
he is even greater for it.
1609
01:34:28,747 --> 01:34:31,833
Because he sacrifices pride
to lighten our loads.
1610
01:34:32,084 --> 01:34:36,296
We should call them
Saint Molière and Saint Charlie!
1611
01:34:36,463 --> 01:34:37,964
But laughter itself.
1612
01:34:38,131 --> 01:34:40,967
It's an absurd, vulgar convulsion.
1613
01:34:41,134 --> 01:34:43,011
Don't speak ill of laughter.
1614
01:34:43,553 --> 01:34:45,389
It doesn't exist in the wild.
1615
01:34:45,972 --> 01:34:49,142
Animals don't laugh,
trees don't laugh.
1616
01:34:49,309 --> 01:34:52,521
Mountains have never laughed.
Only man...
1617
01:34:52,687 --> 01:34:56,483
Man and babes
who haven't yet learnt to talk.
1618
01:34:56,900 --> 01:35:00,320
Laughter is human.
The domain of man alone.
1619
01:35:00,570 --> 01:35:05,283
Maybe a gift from God
to console us for being intelligent.
1620
01:35:06,076 --> 01:35:09,413
When you played the lead
in this film, dear friend,
1621
01:35:09,579 --> 01:35:11,373
it was an experiment.
1622
01:35:11,540 --> 01:35:14,876
An expensive one,
as I invested one million.
1623
01:35:15,127 --> 01:35:18,088
Not my million,
so not the end of the world!
1624
01:35:18,255 --> 01:35:21,800
But you need courage
to risk other people's money.
1625
01:35:21,967 --> 01:35:24,386
I agree. But others need it too.
1626
01:35:24,553 --> 01:35:28,140
No, no! Backers never understand.
1627
01:35:28,432 --> 01:35:31,059
As I risked this money
on an unknown,
1628
01:35:31,226 --> 01:35:32,727
I didn't pay you much.
1629
01:35:32,894 --> 01:35:35,188
8000 francs for 30 days
was lovely.
1630
01:35:35,355 --> 01:35:39,234
No, it wasn't enough.
Because you played the part well.
1631
01:35:39,401 --> 01:35:43,321
With its foreseen success,
I've rounded it up.
1632
01:35:43,780 --> 01:35:46,992
I'll give you an immediate bonus
of 42,000 francs.
1633
01:35:47,492 --> 01:35:50,829
That's an entirely honest total
of 50,000.
1634
01:35:51,329 --> 01:35:52,998
And you deserve it.
1635
01:35:53,165 --> 01:35:55,459
A gesture as correct
as it is generous.
1636
01:35:55,625 --> 01:35:58,295
But first you must sign
1637
01:35:58,462 --> 01:36:01,173
a piece of paper, a new contract.
1638
01:36:01,339 --> 01:36:04,217
- Just show me where.
- Is it already drawn up?
1639
01:36:04,384 --> 01:36:08,388
No, but he could sign the paper
and I'll sort it out later.
1640
01:36:08,555 --> 01:36:10,140
He'll sort it out.
1641
01:36:10,307 --> 01:36:14,519
Sort yourself out rather than be
sorted out by Mr Meyerboom.
1642
01:36:15,353 --> 01:36:17,439
What are the new clauses?
1643
01:36:17,606 --> 01:36:19,232
500,000 francs.
1644
01:36:19,524 --> 01:36:22,068
- 500,000 just for me?
- Yes, for you.
1645
01:36:22,235 --> 01:36:23,820
Half a million!
1646
01:36:23,987 --> 01:36:25,155
Per film?
1647
01:36:25,322 --> 01:36:29,326
No, for my life.
He's buying me for half a million.
1648
01:36:29,493 --> 01:36:32,245
Impossible.
That would be totally nuts.
1649
01:36:32,412 --> 01:36:35,665
I'm not buying him.
It's one year's salary.
1650
01:36:35,832 --> 01:36:38,793
500,000 a year is too much
in my opinion.
1651
01:36:38,960 --> 01:36:41,588
Here's a reasonable,
understanding man.
1652
01:36:41,755 --> 01:36:45,425
Put yourself
in Mr Meyerboom's shoes.
1653
01:36:45,592 --> 01:36:48,428
If I could make women weep,
I wouldn't refuse.
1654
01:36:48,595 --> 01:36:49,804
But I'm a comic.
1655
01:36:49,971 --> 01:36:53,391
If he risks 500,000
he'll never get it back.
1656
01:36:53,558 --> 01:36:54,809
Let's get that straight.
1657
01:36:54,976 --> 01:36:56,728
That's common sense.
1658
01:36:56,895 --> 01:36:59,356
Are you sure my film will be a hit?
1659
01:36:59,523 --> 01:37:02,150
- Of course not.
- See. Of course not.
1660
01:37:02,442 --> 01:37:05,737
If you want to carry on
being a stupid schpountz,
1661
01:37:05,904 --> 01:37:09,115
I'll go and leave you to it.
1662
01:37:09,282 --> 01:37:11,993
No, please don't go, Françoise.
1663
01:37:12,160 --> 01:37:13,245
Then shut up.
1664
01:37:13,411 --> 01:37:14,913
Not so fast!
1665
01:37:16,957 --> 01:37:19,376
Before signing a contract,
1666
01:37:19,543 --> 01:37:21,962
you read it and think it over.
1667
01:37:22,212 --> 01:37:25,423
Mr Meyerboom,
as you have guests waiting,
1668
01:37:25,590 --> 01:37:28,343
you two go meet them
and leave me the papers.
1669
01:37:28,510 --> 01:37:30,011
You can sign tomorrow.
1670
01:37:30,178 --> 01:37:32,889
You're right.
After a good night's rest
1671
01:37:33,056 --> 01:37:35,225
the mind is clearer
1672
01:37:35,392 --> 01:37:38,061
and enthusiasm calms down.
1673
01:37:38,228 --> 01:37:39,437
He'll change his mind.
1674
01:37:39,604 --> 01:37:41,940
Only one bite at the cherry!
1675
01:37:42,107 --> 01:37:44,526
Especially when I'm the cherry!
1676
01:37:45,527 --> 01:37:47,362
Here's what I suggest.
1677
01:37:47,529 --> 01:37:51,408
I'll get rid of the guests
while you read the contract
1678
01:37:51,575 --> 01:37:54,119
and we'll conclude here later.
All right?
1679
01:37:54,286 --> 01:37:57,163
I'd rather not go.
Too many people.
1680
01:37:57,330 --> 01:37:58,665
And I'm bashful.
1681
01:37:58,832 --> 01:38:03,003
He's right. Then I can give a speech
on the modesty of the triumphant.
1682
01:38:03,169 --> 01:38:06,590
A private celebrity
is always a nice thing.
1683
01:38:06,756 --> 01:38:08,592
Here's the contract.
1684
01:38:08,925 --> 01:38:10,302
Here's the cheque.
1685
01:38:11,219 --> 01:38:15,932
In the meantime, drink to me
with a glass of champagne.
1686
01:38:16,850 --> 01:38:20,353
Mr Meyerboom,
isn't she amazingly intelligent?
1687
01:38:20,520 --> 01:38:23,273
She might not be so for everyone!
1688
01:38:30,071 --> 01:38:33,241
- What did he mean by that?
- No idea.
1689
01:38:33,408 --> 01:38:36,494
I'm really pleased for him.
1690
01:38:36,661 --> 01:38:38,413
He's a nice chap.
1691
01:38:38,580 --> 01:38:40,415
And he'll go far.
1692
01:38:40,665 --> 01:38:44,252
As long as he doesn't
marry a woman of course.
1693
01:38:44,419 --> 01:38:46,379
Who should he marry then?
1694
01:38:47,756 --> 01:38:51,092
I fear he may marry Françoise.
1695
01:38:52,844 --> 01:38:54,262
I fear so too.
1696
01:38:54,429 --> 01:38:56,181
Poor old thing.
1697
01:38:56,473 --> 01:38:58,558
We'll lose two friends.
1698
01:38:58,850 --> 01:39:00,685
Until their divorce.
1699
01:39:01,227 --> 01:39:03,355
Because I cannot accept
1700
01:39:03,605 --> 01:39:07,525
that a man and woman
can suffer cohabitation for long.
1701
01:39:08,234 --> 01:39:10,737
Come on, let's go and drink.
1702
01:39:10,904 --> 01:39:13,323
We'll drown our disillusions.
1703
01:39:13,740 --> 01:39:17,410
Basically, it's a disastrous triumph.
1704
01:39:20,205 --> 01:39:24,125
You could also call it
a triumphant disaster.
1705
01:39:25,001 --> 01:39:29,130
500,000 a year is really something!
1706
01:39:29,422 --> 01:39:33,259
I'm thinking of my uncle's face
when he learns I'll be rich,
1707
01:39:33,426 --> 01:39:35,679
of my brother's joy,
1708
01:39:35,845 --> 01:39:37,931
of my neighbours' admiration.
1709
01:39:38,098 --> 01:39:41,643
Indeed it must be
a great joy for a man
1710
01:39:41,810 --> 01:39:45,563
to leave his village poor
and return rich and famous.
1711
01:39:45,730 --> 01:39:48,400
- It deserves to be seen.
- It does.
1712
01:39:48,566 --> 01:39:50,193
Then come see it.
1713
01:39:50,652 --> 01:39:52,737
- Me?
- Yes. Come with me.
1714
01:39:52,904 --> 01:39:53,738
Where?
1715
01:39:53,905 --> 01:39:56,825
Eoures. My village near Marseilles.
1716
01:39:56,991 --> 01:40:01,121
- I can't.
- Your sweetheart would get mad?
1717
01:40:01,287 --> 01:40:02,706
- He's jealous?
- No.
1718
01:40:02,872 --> 01:40:04,457
- He watches you?
- No.
1719
01:40:04,624 --> 01:40:06,501
- He's rich?
- No.
1720
01:40:06,668 --> 01:40:09,170
What does he eat
and how does he dress?
1721
01:40:09,337 --> 01:40:11,631
He neither eats nor dresses.
1722
01:40:11,798 --> 01:40:14,592
You're mocking me.
1723
01:40:15,760 --> 01:40:19,889
I am. I have no sweetheart
and never have had one.
1724
01:40:20,056 --> 01:40:21,391
A maiden!
1725
01:40:21,558 --> 01:40:22,851
A spinster!
1726
01:40:23,017 --> 01:40:26,646
No... Spinsters have moustaches.
1727
01:40:26,813 --> 01:40:28,523
And they kiss parrots.
1728
01:40:28,690 --> 01:40:30,525
I see you as a maiden.
1729
01:40:31,443 --> 01:40:34,779
But despite your immense intellect,
1730
01:40:35,280 --> 01:40:38,116
it's amazing how silly you can be.
1731
01:40:38,283 --> 01:40:39,492
Me?
1732
01:40:42,203 --> 01:40:43,413
Yes, you.
1733
01:40:43,580 --> 01:40:47,459
When you tell the whole canteen
you have a sweetheart,
1734
01:40:47,625 --> 01:40:49,461
you don't realise
1735
01:40:49,919 --> 01:40:53,256
you'll be giving some poor chap
a sleepless night.
1736
01:40:53,423 --> 01:40:56,885
I'm talking about Astruc, Dromart
and the others,
1737
01:40:57,051 --> 01:40:59,429
whom you've given sleepless nights.
1738
01:40:59,596 --> 01:41:01,473
If not sleepless, then fitful.
1739
01:41:01,639 --> 01:41:04,184
So why say you have a sweetheart?
1740
01:41:04,350 --> 01:41:06,102
So no one is shocked.
1741
01:41:06,269 --> 01:41:10,398
Well I'm not in the least shocked
you have no sweetheart.
1742
01:41:10,565 --> 01:41:15,653
So where do you live and why
have none of your pals been there?
1743
01:41:15,820 --> 01:41:18,281
Because I live with my mother.
1744
01:41:18,448 --> 01:41:20,742
- Like a novel.
- No. Like real life.
1745
01:41:20,909 --> 01:41:24,954
Then there's no one to stop you
going to the south with me.
1746
01:41:25,121 --> 01:41:27,832
Now you're rich,
you think everyone else is.
1747
01:41:27,999 --> 01:41:29,375
I have a job!
1748
01:41:30,293 --> 01:41:34,422
Gimme a laugh!
Your job is to look after me.
1749
01:41:34,589 --> 01:41:38,301
That contract for 100,000
or 50,000 or 350,000...
1750
01:41:38,468 --> 01:41:40,762
or whatever, I can't remember!
1751
01:41:40,929 --> 01:41:43,515
Is that money just for me?
1752
01:41:43,681 --> 01:41:45,475
No. It's for us.
1753
01:41:45,642 --> 01:41:48,561
As associates, of course.
Let's talk business.
1754
01:41:48,728 --> 01:41:52,482
As a businessman,
I say half the money is yours.
1755
01:41:52,649 --> 01:41:56,236
Otherwise I won't sign.
No, no and no again!
1756
01:41:56,402 --> 01:41:58,488
Now I'm being cold.
1757
01:41:58,655 --> 01:42:00,824
What job title is worth so much?
1758
01:42:00,990 --> 01:42:02,534
The one you choose.
1759
01:42:02,700 --> 01:42:05,078
I can't choose.
And what will Mother say?
1760
01:42:05,245 --> 01:42:07,121
I'll see to her.
1761
01:42:07,288 --> 01:42:09,874
I don't mean I'll strangle her.
1762
01:42:10,041 --> 01:42:13,086
But I'll visit her,
once I know her address,
1763
01:42:13,253 --> 01:42:17,841
and I'll say, "Madam, I'm Irénée."
And she'll say, "Irénée who?"
1764
01:42:18,007 --> 01:42:20,468
No. I've told her all about you.
1765
01:42:20,635 --> 01:42:22,053
That'll make it easier.
1766
01:42:22,220 --> 01:42:26,057
So I'll say,
"I'm Irénée and I'm rich."
1767
01:42:26,224 --> 01:42:28,643
She'll say,
"I know, my daughter said."
1768
01:42:28,810 --> 01:42:33,106
And I'll say, "I bet she didn't say
I owe everything to her."
1769
01:42:33,273 --> 01:42:34,273
Untrue!
1770
01:42:34,357 --> 01:42:36,609
I'm not addressing you
but your mother!
1771
01:42:36,776 --> 01:42:38,903
She'll say, "What do you want?"
1772
01:42:39,070 --> 01:42:42,866
I'll say, "Will you give me
your daughter's hand...
1773
01:42:43,032 --> 01:42:45,702
"in... in...
1774
01:42:46,452 --> 01:42:48,162
"management."
1775
01:42:48,329 --> 01:42:51,624
- She'll think you want to wed me.
- If so, too bad.
1776
01:42:51,791 --> 01:42:56,379
But if she gives me your hand,
I'll be obliged to keep it in mine.
1777
01:42:56,546 --> 01:42:58,172
Would that please me?
1778
01:42:58,339 --> 01:43:01,885
I don't know. I'm just saying
that by logic and reason
1779
01:43:02,051 --> 01:43:07,098
I must offer you
a kind of conjugal partnership.
1780
01:43:07,265 --> 01:43:11,603
As you know, I rarely play the guitar
beneath your window.
1781
01:43:11,769 --> 01:43:15,356
I've no idea where your window is
and I can't play guitar!
1782
01:43:15,523 --> 01:43:18,860
Without you, I can't manage in life.
1783
01:43:19,110 --> 01:43:21,654
I need you.
As a businessman.
1784
01:43:21,821 --> 01:43:24,282
This isn't a love scene,
so it's not comical.
1785
01:43:24,449 --> 01:43:26,659
So let me say, in all sincerity,
1786
01:43:26,826 --> 01:43:29,537
that it's necessary I marry you.
1787
01:43:29,704 --> 01:43:30,914
Interesting, even.
1788
01:43:31,080 --> 01:43:34,042
Being your husband
may not be paradise...
1789
01:43:34,626 --> 01:43:36,711
I have no desire to kiss you.
1790
01:43:36,878 --> 01:43:40,340
But not being your husband
would be a great inconvenience.
1791
01:43:40,506 --> 01:43:43,843
So our marriage
will be based on reason.
1792
01:43:44,260 --> 01:43:47,513
Reason?
No, that's too sad!
1793
01:43:48,890 --> 01:43:51,434
If I ever get married,
1794
01:43:51,601 --> 01:43:53,353
it will be for love.
1795
01:43:53,519 --> 01:43:56,189
Then listen.
By forcing ourselves,
1796
01:43:56,356 --> 01:43:59,817
applying ourselves
and suggesting to ourselves,
1797
01:44:00,068 --> 01:44:01,945
let's have a love marriage.
1798
01:44:02,111 --> 01:44:05,615
- Love doesn't happen like that.
- Of course it does.
1799
01:44:05,782 --> 01:44:08,368
I'm telling you, if I force myself...
1800
01:44:08,534 --> 01:44:10,453
If I force myself...
1801
01:44:10,620 --> 01:44:12,038
I'd even kiss you.
1802
01:44:13,122 --> 01:44:15,291
I said: if I force myself.
1803
01:44:15,458 --> 01:44:16,960
Then don't.
1804
01:44:17,126 --> 01:44:19,003
Fine. Only when I'm richer.
1805
01:44:19,170 --> 01:44:21,089
Yes, you're not rich enough yet.
1806
01:44:21,255 --> 01:44:24,258
What must I earn for you to say yes?
1807
01:44:24,425 --> 01:44:25,927
Let's see...
1808
01:44:26,094 --> 01:44:30,264
I'll marry you the day you have
a car like Mr Meyerboom's.
1809
01:44:30,431 --> 01:44:32,266
That big, huge one?
1810
01:44:32,642 --> 01:44:34,143
In that case,
1811
01:44:34,310 --> 01:44:37,689
I'll work at being a great comic
in order to win you over.
1812
01:44:37,855 --> 01:44:41,317
Perhaps that great desire
will give me the talent
1813
01:44:41,484 --> 01:44:43,778
that I may not truly possess.
1814
01:44:44,195 --> 01:44:45,863
Still talking as a businessman?
1815
01:44:46,030 --> 01:44:49,993
Not as a businessman...
I'm just talking, talking,
1816
01:44:50,159 --> 01:44:52,537
talking...
Pain in the butt!
1817
01:44:53,579 --> 01:44:55,540
We've been waiting for you.
1818
01:44:55,707 --> 01:44:57,709
Everything going well?
1819
01:44:57,875 --> 01:45:01,754
Not exactly.
But nothing is going badly.
1820
01:45:03,256 --> 01:45:05,633
Does the lawyer accept the contract?
1821
01:45:06,217 --> 01:45:09,595
We agree.
But he would like one more thing.
1822
01:45:10,179 --> 01:45:14,308
Actors are big children,
with caprices and desires.
1823
01:45:16,102 --> 01:45:17,228
What is it?
1824
01:45:17,687 --> 01:45:18,938
Tell him.
1825
01:45:19,230 --> 01:45:20,606
Me?
1826
01:45:21,107 --> 01:45:22,692
I'm not entirely sure.
1827
01:45:22,859 --> 01:45:24,569
You daren't tell him?
1828
01:45:24,736 --> 01:45:27,238
Then I will.
He'd like, on signing...
1829
01:45:27,405 --> 01:45:29,949
Yes, he'd like, on signing...
1830
01:45:31,075 --> 01:45:32,285
What does he want?
1831
01:45:32,452 --> 01:45:34,579
He'd like to have your car.
1832
01:45:34,746 --> 01:45:36,539
What? My car?
1833
01:45:36,706 --> 01:45:38,791
No. She's kidding!
1834
01:45:38,958 --> 01:45:43,212
What? You don't want
Mr Meyerboom's car right away?
1835
01:45:45,048 --> 01:45:47,383
Of course I do.
I now realise I do.
1836
01:45:47,550 --> 01:45:50,011
I'll do 6 films for free
in exchange.
1837
01:45:50,178 --> 01:45:52,555
- Agreed.
- No. The car's a gift.
1838
01:45:53,723 --> 01:45:55,892
And what a gift!
1839
01:45:56,059 --> 01:45:59,771
A gift that could end up
wound round a tree.
1840
01:45:59,937 --> 01:46:02,857
For one month,
you can have my chauffeur too.
1841
01:46:03,024 --> 01:46:04,984
Now sign.
1842
01:46:47,860 --> 01:46:50,113
I really don't understand you.
1843
01:46:59,288 --> 01:47:02,416
Are all these props necessary?
1844
01:47:02,583 --> 01:47:05,211
Yes, because they make me happy.
1845
01:47:05,378 --> 01:47:07,839
If I go home, dressed like this,
1846
01:47:08,005 --> 01:47:10,091
with you, in that car,
1847
01:47:10,258 --> 01:47:13,928
I'll never find them
just how they used to be.
1848
01:47:14,262 --> 01:47:16,681
If I go home alone,
1849
01:47:16,931 --> 01:47:19,016
in my old suit,
1850
01:47:19,642 --> 01:47:24,105
and spring my success on them,
then it's more...
1851
01:47:24,272 --> 01:47:25,773
More dramatic.
1852
01:47:26,858 --> 01:47:31,529
Isn't it natural for an actor
to want to be dramatic?
1853
01:47:33,739 --> 01:47:35,032
You'll see.
1854
01:47:36,117 --> 01:47:38,161
Wait here. I'll be back.
1855
01:47:38,327 --> 01:47:40,204
Hide under a dust-cover.
1856
01:47:40,496 --> 01:47:42,039
This makes me laugh.
1857
01:47:42,206 --> 01:47:44,167
Not me. I'm all emotional.
1858
01:47:44,333 --> 01:47:45,418
Why?
1859
01:47:45,585 --> 01:47:49,881
- What if they won't see me?
- You come back here very quickly.
1860
01:47:50,047 --> 01:47:51,257
Indeed!
1861
01:47:54,844 --> 01:47:57,096
What if I changed back
and you came with me?
1862
01:47:57,263 --> 01:47:58,389
If you like.
1863
01:47:58,556 --> 01:48:02,101
Then they'd look on me as a success.
1864
01:48:02,268 --> 01:48:06,063
And I'd think they'd welcomed me
because of the car.
1865
01:48:06,230 --> 01:48:07,648
Naturally.
1866
01:48:08,357 --> 01:48:10,443
In that case, I'll go like this.
1867
01:48:12,028 --> 01:48:15,656
If I go like this,
they'll see me as a disaster.
1868
01:48:15,823 --> 01:48:18,701
Then I'd say
they gave me a bad welcome...
1869
01:48:18,868 --> 01:48:22,079
a bad welcome, because I'm poor.
1870
01:48:22,246 --> 01:48:23,581
Then I'd think...
1871
01:48:23,748 --> 01:48:25,499
Hurry up and go.
1872
01:48:25,666 --> 01:48:26,709
But my thinking!
1873
01:48:26,876 --> 01:48:29,629
You're not thinking
of anything at all.
1874
01:48:29,921 --> 01:48:33,925
Go and get on with your experiment.
But hurry. I'll wait here.
1875
01:48:34,550 --> 01:48:36,427
Hey, what about me?
1876
01:48:36,594 --> 01:48:39,388
I can't kiss you,
the waiter's watching.
1877
01:48:39,555 --> 01:48:42,058
You've every right to kiss your wife.
1878
01:48:42,225 --> 01:48:44,644
Legally, yes.
But what if he's thinking,
1879
01:48:44,810 --> 01:48:49,148
"Why is that daft comic kissing
that beautiful, intelligent woman?"
1880
01:48:49,315 --> 01:48:52,652
I'm not beautiful
and you're not daft.
1881
01:48:56,572 --> 01:48:59,825
- What will you do while I'm gone?
- Write to my mother.
1882
01:48:59,992 --> 01:49:02,411
- Your mother?
- Yes, of course!
1883
01:49:02,787 --> 01:49:04,997
Then we're not properly wed.
1884
01:49:05,164 --> 01:49:07,792
You'll write to "our" mother!
1885
01:49:08,334 --> 01:49:11,337
And I'm going to check out
"our" uncle.
1886
01:49:11,504 --> 01:49:12,755
Very well.
1887
01:49:13,506 --> 01:49:15,424
And don't smoke too much.
1888
01:49:15,591 --> 01:49:18,594
Because you're married now.
1889
01:49:37,571 --> 01:49:39,198
Is that you?
1890
01:49:39,490 --> 01:49:41,450
It is. Hello, Uncle.
1891
01:49:41,742 --> 01:49:44,954
Hey, Casimir!
Come and see a ghost from the past!
1892
01:49:45,121 --> 01:49:47,248
I'm no ghost, I'm me.
1893
01:49:47,665 --> 01:49:49,917
Irénée, at last!
1894
01:49:50,501 --> 01:49:52,378
- Are you well?
- Yes. As you see.
1895
01:49:52,545 --> 01:49:54,964
As we see.
He's lost weight, eh?
1896
01:49:55,131 --> 01:49:56,340
Hungry, I guess.
1897
01:49:56,507 --> 01:49:58,968
No, I'm not. I had a late lunch.
1898
01:49:59,135 --> 01:50:02,138
Tell me the truth.
You're not hungry?
1899
01:50:02,305 --> 01:50:03,764
No, really.
1900
01:50:03,931 --> 01:50:06,267
If you're hungry, just say.
1901
01:50:06,434 --> 01:50:10,146
If I was hungry, I'd say.
I had a big lunch at two.
1902
01:50:10,313 --> 01:50:11,814
- Too bad.
- Why?
1903
01:50:11,981 --> 01:50:14,233
- It ruins my plan.
- Which was?
1904
01:50:14,400 --> 01:50:16,694
I always knew you'd be back.
1905
01:50:16,861 --> 01:50:18,946
- How?
- Common sense.
1906
01:50:19,113 --> 01:50:23,909
When a clown goes out into the world
with only a pea for a brain,
1907
01:50:24,076 --> 01:50:27,705
it always ends with the crackpot
coming home.
1908
01:50:27,872 --> 01:50:32,293
- And if he's too broke to return?
- There's always a way to get home!
1909
01:50:32,460 --> 01:50:35,963
The Marseilles Embassy in Paris.
Other family members did it.
1910
01:50:36,130 --> 01:50:38,799
They repatriated your dad
several times.
1911
01:50:38,966 --> 01:50:41,177
From Mauritius, Hong Kong,
1912
01:50:41,344 --> 01:50:44,347
and once from Latin America...
Colombia...
1913
01:50:44,513 --> 01:50:46,515
or Guatemala.
1914
01:50:46,682 --> 01:50:51,062
Anyway, some godforsaken country.
1915
01:50:51,437 --> 01:50:53,898
And I was right,
because you're here.
1916
01:50:54,065 --> 01:50:57,151
Only I thought,
as he's proud and pretentious,
1917
01:50:57,318 --> 01:50:59,653
he'd only return as a last resort.
1918
01:50:59,820 --> 01:51:03,699
I saw him crossing the threshold
on a winter's night,
1919
01:51:03,866 --> 01:51:07,119
pale, teeth chattering and starving.
1920
01:51:07,286 --> 01:51:09,538
I'd approach him wordlessly.
1921
01:51:09,705 --> 01:51:11,999
No screams, no slaps.
1922
01:51:12,792 --> 01:51:17,046
I'd take his hand,
sit him down in the corner,
1923
01:51:17,671 --> 01:51:19,965
then still without a word
1924
01:51:20,216 --> 01:51:23,469
I'd open a tin of foie gras.
1925
01:51:23,636 --> 01:51:25,721
- New?
- New!
1926
01:51:25,971 --> 01:51:29,683
Then I'd grill two sausages
with rosemary.
1927
01:51:29,934 --> 01:51:33,479
He'd eat for a long time in silence.
1928
01:51:33,979 --> 01:51:37,775
Then he'd turn to me,
his eyes filled with tears,
1929
01:51:38,317 --> 01:51:39,735
and I'd say...
1930
01:51:40,694 --> 01:51:42,196
"You daft twerp...
1931
01:51:43,447 --> 01:51:45,074
"come give me a hug."
1932
01:51:45,491 --> 01:51:47,159
You could still say it.
1933
01:51:47,326 --> 01:51:49,495
No. It wouldn't be natural!
1934
01:51:49,662 --> 01:51:51,831
That's not how I planned it.
1935
01:51:51,997 --> 01:51:53,791
That's your fault too!
1936
01:51:53,958 --> 01:51:58,129
Prodigal sons usually return
sad and thin on winter nights.
1937
01:51:58,295 --> 01:52:02,383
You return replete and happy
on a spring afternoon!
1938
01:52:02,550 --> 01:52:04,635
You can't do anything normally!
1939
01:52:05,761 --> 01:52:06,971
Come on...
1940
01:52:08,013 --> 01:52:09,515
Come in, anyway.
1941
01:52:09,890 --> 01:52:12,476
Try not to make Auntie cry.
1942
01:52:13,185 --> 01:52:14,562
Come on then.
1943
01:52:19,191 --> 01:52:22,486
- You borrowed money for the journey?
- I was lent it.
1944
01:52:22,653 --> 01:52:26,574
Tell me his name and address
so I can send the money back.
1945
01:52:26,740 --> 01:52:28,159
It's a friend.
1946
01:52:28,325 --> 01:52:30,369
Don't want to tell me?
1947
01:52:30,536 --> 01:52:33,539
Then I'll give you the money
and you send it.
1948
01:52:33,706 --> 01:52:37,626
Casimir, the bottle of Muscat
and the big glasses!
1949
01:52:37,793 --> 01:52:40,129
He can tell us all his adventures.
1950
01:52:40,296 --> 01:52:42,381
Sit down, Clarisse.
1951
01:52:43,007 --> 01:52:46,886
So off you went to Paris,
clutching your famous contract.
1952
01:52:47,428 --> 01:52:49,722
You took it to the office.
1953
01:52:50,055 --> 01:52:52,141
But they'd played a trick on you.
1954
01:52:52,308 --> 01:52:54,185
- A trick?
- Right.
1955
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
Bastards!
1956
01:52:55,686 --> 01:52:58,814
They met a fool
and had fun with him, that's all.
1957
01:52:58,981 --> 01:53:00,608
- Exactly.
- What next?
1958
01:53:00,774 --> 01:53:02,026
They threw me out.
1959
01:53:02,193 --> 01:53:04,028
Into the street?
1960
01:53:04,195 --> 01:53:05,696
No, the pavement.
1961
01:53:05,863 --> 01:53:07,656
- Well I never!
- Imagine...
1962
01:53:08,073 --> 01:53:10,451
- Alone in Paris...
- And broke!
1963
01:53:10,618 --> 01:53:13,913
Broke, yes. Alone, no.
I was with the gay tricksters!
1964
01:53:14,079 --> 01:53:16,123
- Who were remorseful.
- Almost.
1965
01:53:16,290 --> 01:53:18,459
- And they fed you.
- Yes.
1966
01:53:18,626 --> 01:53:19,460
For a year?
1967
01:53:19,627 --> 01:53:23,839
No. They found him a job.
Clerk, cleaner, doorman...
1968
01:53:24,006 --> 01:53:25,132
Pretty much.
1969
01:53:25,299 --> 01:53:27,843
He made a modest living
1970
01:53:28,010 --> 01:53:32,389
but hope of some minor success
still gently burnt.
1971
01:53:32,556 --> 01:53:34,183
Did hope gently burn?
1972
01:53:34,350 --> 01:53:35,684
It barely simmered.
1973
01:53:35,851 --> 01:53:37,228
Just as I thought.
1974
01:53:37,394 --> 01:53:40,439
The flame of this hope
gradually began to die.
1975
01:53:40,606 --> 01:53:42,608
And when it finally went out,
1976
01:53:42,775 --> 01:53:47,404
Irénée thought,
"I'll return to the grocery."
1977
01:53:47,571 --> 01:53:48,571
Exactly.
1978
01:53:48,656 --> 01:53:51,534
You're amazing!
You second-guess everything.
1979
01:53:51,700 --> 01:53:54,328
You've known me
a long time, Clarisse.
1980
01:53:54,912 --> 01:53:56,539
And now...
1981
01:53:57,331 --> 01:54:01,293
let's drink to my perps...
my presp...
1982
01:54:01,460 --> 01:54:03,379
my pers-pic-a-city!
1983
01:54:03,546 --> 01:54:07,258
It may be hard to say,
but it's a precious quality.
1984
01:54:07,424 --> 01:54:12,221
Then indeed I do drink
to your pers-pers-perspicacity.
1985
01:54:19,562 --> 01:54:21,855
Now sit down.
1986
01:54:23,732 --> 01:54:27,194
It's now necessary,
to make things clear,
1987
01:54:27,361 --> 01:54:30,906
that I sum up the situation
in a family speech.
1988
01:54:31,574 --> 01:54:33,701
Poor Irénée is back.
1989
01:54:33,867 --> 01:54:36,787
You departed, head high and crowing.
1990
01:54:36,954 --> 01:54:38,497
You return, head bowed,
1991
01:54:38,664 --> 01:54:41,792
totally stunned
by life's hard lesson.
1992
01:54:41,959 --> 01:54:44,587
You now unquestioningly know
1993
01:54:44,753 --> 01:54:47,506
you're a hopeless,
crazy good-for-nothing.
1994
01:54:47,673 --> 01:54:49,675
A human shipwreck.
1995
01:54:49,842 --> 01:54:53,220
But I have tact
and I won't remind you of that.
1996
01:54:53,846 --> 01:54:57,099
Thank you, Uncle.
But one supposition.
1997
01:54:57,349 --> 01:55:01,478
If I had become rich and famous,
what would you have said?
1998
01:55:01,645 --> 01:55:04,273
- I'd have fallen on my arse!
- Not me.
1999
01:55:04,440 --> 01:55:05,107
Shut up!
2000
01:55:05,274 --> 01:55:08,110
If you'd succeeded
in a career I'd discouraged
2001
01:55:08,277 --> 01:55:11,280
you'd say it was due to a gift.
2002
01:55:11,447 --> 01:55:13,073
A god-given gift.
2003
01:55:13,240 --> 01:55:17,244
And as his uncle hadn't seen it,
he'd be a real twerp.
2004
01:55:17,411 --> 01:55:19,872
You didn't try to stop me leaving!
2005
01:55:20,039 --> 01:55:23,709
But I couldn't hold you back!
But if you'd succeeded...
2006
01:55:24,001 --> 01:55:26,920
What's this all about?
You couldn't succeed.
2007
01:55:27,087 --> 01:55:30,674
I'm no connoisseur,
but I can't see you in
Faust.
2008
01:55:30,841 --> 01:55:33,385
Save for Act I with the long beard.
2009
01:55:33,552 --> 01:55:36,847
Another supposition.
If I'd succeeded as a comic
2010
01:55:37,014 --> 01:55:39,016
and become a great comic actor...
2011
01:55:39,183 --> 01:55:41,560
- I wouldn't let you in.
- Why not?
2012
01:55:41,727 --> 01:55:44,146
This is a grocery,
but we're honourable.
2013
01:55:44,313 --> 01:55:46,065
No fart-arses in here!
2014
01:55:46,231 --> 01:55:50,027
I might go to see him,
but he wouldn't perform here.
2015
01:55:50,194 --> 01:55:54,323
Imagine our good name of Fabre
on a poster for tomfoolery!
2016
01:55:54,490 --> 01:55:58,077
Imagine a Fabre
skiving off real work!
2017
01:55:58,243 --> 01:55:59,787
God forbid!
2018
01:55:59,953 --> 01:56:01,038
Why?
2019
01:56:01,205 --> 01:56:04,833
The name of your father and mine
borne by a clown!
2020
01:56:05,000 --> 01:56:06,752
No way!
2021
01:56:07,044 --> 01:56:10,923
Anyway, thank God,
you didn't succeed at anything.
2022
01:56:11,090 --> 01:56:14,343
Though perhaps,
with time and patience,
2023
01:56:14,510 --> 01:56:16,804
you might make a grocer.
2024
01:56:17,054 --> 01:56:18,889
So you'd take me in?
2025
01:56:19,139 --> 01:56:22,851
Would I throw you onto the pavement
like those others?
2026
01:56:23,018 --> 01:56:24,770
I never gave you a contract.
2027
01:56:24,937 --> 01:56:28,399
But you have an unwritten one
which is no trick.
2028
01:56:28,899 --> 01:56:30,526
Thank you, Uncle.
2029
01:56:30,984 --> 01:56:32,820
There is one other thing.
2030
01:56:32,986 --> 01:56:36,073
- He's in debt!
- No. Even worse.
2031
01:56:39,576 --> 01:56:41,578
I got married.
2032
01:56:42,830 --> 01:56:44,289
A Parisienne?
2033
01:56:44,456 --> 01:56:45,708
Yep!
2034
01:56:46,625 --> 01:56:48,460
- As rich as you?
- About.
2035
01:56:48,627 --> 01:56:49,753
Is she in Paris?
2036
01:56:49,920 --> 01:56:53,132
No. At the bar on the corner.
2037
01:56:53,298 --> 01:56:57,219
- Shall I fetch her?
- No, Casimir! I'll go myself.
2038
01:57:01,473 --> 01:57:04,059
Incredible! Irénée married!
2039
01:57:04,226 --> 01:57:05,602
And penniless!
2040
01:57:06,061 --> 01:57:08,105
Just like his poor dad.
2041
01:57:08,272 --> 01:57:11,191
Who on earth could this girl be?
2042
01:57:11,942 --> 01:57:14,570
Wait in the street
next to the church.
2043
01:57:14,737 --> 01:57:18,949
When I signal, drive slowly
past the grocery on your right.
2044
01:57:19,116 --> 01:57:20,451
Very good, sir.
2045
01:57:21,368 --> 01:57:22,536
I can't wait.
2046
01:57:22,703 --> 01:57:24,288
- Me neither.
- Nor me.
2047
01:57:24,455 --> 01:57:25,706
Here they are.
2048
01:57:32,880 --> 01:57:34,965
It's the lady with the film crowd!
2049
01:57:35,132 --> 01:57:38,051
- Exactly. Hello, Casimir.
- Here she is.
2050
01:57:38,218 --> 01:57:40,262
- This is your wife?
- It is.
2051
01:57:40,429 --> 01:57:43,599
I mean, you're married, wed?
2052
01:57:43,766 --> 01:57:46,894
Married, blessed,
loved and cherished.
2053
01:57:47,186 --> 01:57:50,439
- She's never worked in a store?
- Never.
2054
01:57:51,648 --> 01:57:54,026
We'll have to educate her.
2055
01:57:54,193 --> 01:57:58,155
I'm not displeased with her.
What's her name?
2056
01:57:58,322 --> 01:58:00,407
- Fabre.
- What a coincidence!
2057
01:58:01,283 --> 01:58:03,744
She has the same name as us!
2058
01:58:03,911 --> 01:58:08,081
She has the same name as us
because she's my wife!
2059
01:58:08,248 --> 01:58:09,666
How silly of me!
2060
01:58:09,833 --> 01:58:14,797
No, Clarisse. She didn't understand.
What's her Christian name?
2061
01:58:14,963 --> 01:58:15,672
Françoise.
2062
01:58:15,839 --> 01:58:19,635
Françoise, I don't know you
and should be suspicious.
2063
01:58:20,219 --> 01:58:24,431
When a Parisienne enters
a Marseilles family, it's a big thing.
2064
01:58:24,681 --> 01:58:28,685
It's even bigger
when that family owns a store.
2065
01:58:29,561 --> 01:58:32,314
I'll say something
which may seem ridiculous
2066
01:58:32,481 --> 01:58:33,982
but which is true.
2067
01:58:34,149 --> 01:58:39,071
If we want people to trust us,
we must give them our trust first.
2068
01:58:39,655 --> 01:58:42,407
I give you my trust.
2069
01:58:43,659 --> 01:58:46,662
Françoise, have a seat.
2070
01:58:47,579 --> 01:58:50,290
From today,
this house is as much yours
2071
01:58:50,457 --> 01:58:51,583
as it is ours.
2072
01:58:51,750 --> 01:58:54,086
Sit, Françoise.
Thank you, Uncle.
2073
01:58:54,253 --> 01:58:57,714
- I'll never forget this.
- Go and sit down.
2074
01:59:00,759 --> 01:59:02,928
You were with the pranksters
2075
01:59:03,095 --> 01:59:04,555
who gave him that contract?
2076
01:59:04,721 --> 01:59:06,014
Yes, I was.
2077
01:59:06,181 --> 01:59:09,309
Well he played
an even bigger joke on you.
2078
01:59:09,476 --> 01:59:10,227
Why?
2079
01:59:10,394 --> 01:59:14,273
He's big-hearted,
but he doesn't have much up top.
2080
01:59:14,731 --> 01:59:17,609
And in a grocery, you need a lot.
2081
01:59:18,610 --> 01:59:22,281
- You've decided to make an effort?
- I have.
2082
01:59:22,447 --> 01:59:25,492
A big effort that will surprise you.
2083
01:59:25,659 --> 01:59:27,870
I'm not asking for surprises.
2084
01:59:28,036 --> 01:59:30,205
You know what I want.
2085
01:59:30,372 --> 01:59:31,498
No. What?
2086
01:59:31,665 --> 01:59:33,750
To never leave the basket...
2087
01:59:33,917 --> 01:59:34,917
of croissants...
2088
01:59:34,960 --> 01:59:36,169
under the tap...
2089
01:59:36,336 --> 01:59:38,088
of the oil can.
2090
01:59:38,255 --> 01:59:40,799
OK. It'll never happen again.
2091
01:59:41,216 --> 01:59:45,220
So you want to put all your heart
into your work?
2092
01:59:45,637 --> 01:59:46,930
All of it!
2093
01:59:47,097 --> 01:59:49,391
Here they both are in the grocery!
2094
01:59:49,641 --> 01:59:53,312
You may not like it much,
but you'll have to get used to it.
2095
01:59:53,478 --> 01:59:57,024
To help you, I'll show you something.
2096
01:59:57,190 --> 01:59:59,735
Something very important.
2097
02:00:03,238 --> 02:00:07,326
The last letter I received
from my brother.
2098
02:00:07,492 --> 02:00:08,785
Their father.
2099
02:00:09,661 --> 02:00:11,997
"Dear Baptiste..." That's me.
2100
02:00:12,664 --> 02:00:15,417
"I'm in Niamey..."
That's in Africa.
2101
02:00:15,792 --> 02:00:19,963
"...where I thought I would find
riches in gold dust and ivory.
2102
02:00:20,130 --> 02:00:21,506
"I found neither.
2103
02:00:21,673 --> 02:00:24,968
"However,
I have contracted appendicitis,
2104
02:00:25,135 --> 02:00:28,555
"as one would in Aix or Grenoble..."
Such fantasy!
2105
02:00:28,805 --> 02:00:31,808
"A young army doctor
will operate in his tent.
2106
02:00:31,975 --> 02:00:34,561
"He advised me to write a will."
Here it is.
2107
02:00:34,728 --> 02:00:39,066
"I bequeath all I own,
which is mostly debts.
2108
02:00:39,232 --> 02:00:40,567
"See attached list."
2109
02:00:41,276 --> 02:00:42,110
Where is it?
2110
02:00:42,277 --> 02:00:44,905
I tore it up.
It wasn't much. Only scrap.
2111
02:00:45,072 --> 02:00:49,618
A rifle, two suits
and 100 francs to the local café.
2112
02:00:49,868 --> 02:00:53,664
- He owed us the most...
- Shut up, Clarisse!
2113
02:00:53,830 --> 02:00:57,834
I paid off what he owed me
in blood, sweat and tears.
2114
02:00:58,001 --> 02:01:01,213
So the debt doesn't exist
and never has.
2115
02:01:02,172 --> 02:01:06,259
"I leave you my sons,
which doesn't change things much.
2116
02:01:06,718 --> 02:01:09,221
"You've raised them
since their mother died.
2117
02:01:09,388 --> 02:01:12,641
"Watch Irénée closely.
He's big-hearted,
2118
02:01:12,808 --> 02:01:16,311
"but he's almost as nuts as I."
Quite true!
2119
02:01:17,104 --> 02:01:19,773
"I also leave you
my thanks and affection.
2120
02:01:19,940 --> 02:01:22,317
"You've always been a fine brother.
2121
02:01:22,484 --> 02:01:24,111
"In guise of thanks,
2122
02:01:24,277 --> 02:01:27,406
"I've often despised your profession
2123
02:01:27,572 --> 02:01:29,616
"and mocked your grocery.
2124
02:01:29,783 --> 02:01:33,203
"With my life in danger,
I admit that of the two of us
2125
02:01:33,370 --> 02:01:34,705
"you were right.
2126
02:01:34,871 --> 02:01:38,250
"My idle wanderings,
pretentiousness and vanity
2127
02:01:38,417 --> 02:01:41,336
"may come to an end
in a tent in darkest Africa.
2128
02:01:41,503 --> 02:01:43,296
"Which is quite absurd.
2129
02:01:43,714 --> 02:01:46,383
"You're in back our village,
2130
02:01:46,550 --> 02:01:50,470
"consoling your lack of children
by raising mine.
2131
02:01:51,096 --> 02:01:55,434
"But you know, brother, it's not
ridiculous to slice saucisson
2132
02:01:55,767 --> 02:01:57,686
"if you do it for someone else.
2133
02:01:57,853 --> 02:02:01,064
"Life is as short
as an African dusk.
2134
02:02:01,231 --> 02:02:04,192
"Those who aim too high
often achieve nothing.
2135
02:02:04,443 --> 02:02:08,447
"So, as my good doctor
sharpens his scalpel,
2136
02:02:08,697 --> 02:02:13,994
"I wanted to tell you that your life
is beautiful, happy and noble.
2137
02:02:14,161 --> 02:02:18,248
"Because you have achieved
your goal, however humble it is,
2138
02:02:18,415 --> 02:02:21,543
"with confidence and good humour.
2139
02:02:22,878 --> 02:02:25,589
"You know the peaceful greenery
of our village,
2140
02:02:25,756 --> 02:02:30,010
"the glory of usefulness
and the honour to serve.
2141
02:02:31,136 --> 02:02:32,763
"With all my love.
2142
02:02:33,680 --> 02:02:36,308
"Your brother, Edmond Fabre."
2143
02:02:36,933 --> 02:02:38,977
Our father wrote that?
2144
02:02:40,312 --> 02:02:44,024
- An hour before his death.
- Why have you never read it?
2145
02:02:44,191 --> 02:02:46,985
Because it speaks too well of me.
2146
02:02:47,152 --> 02:02:52,074
Plus you didn't want to be a grocer,
and that letter lauds grocers.
2147
02:02:52,240 --> 02:02:55,077
You'd have said
I was fishing for my saint.
2148
02:02:55,243 --> 02:02:56,036
What saint?
2149
02:02:56,203 --> 02:02:58,830
The patron saints of grocers
are very few:
2150
02:02:58,997 --> 02:03:01,041
Saint-Emilion, Saint-Marcellin...
2151
02:03:01,208 --> 02:03:05,712
They're edible and drinkable,
but they're saints nonetheless.
2152
02:03:06,713 --> 02:03:09,966
Anyway, that's enough philosophy.
2153
02:03:10,133 --> 02:03:12,552
Now let's talk seriously.
2154
02:03:13,095 --> 02:03:15,430
We recently divided up the business.
2155
02:03:15,597 --> 02:03:18,016
That means the grocery can grow.
2156
02:03:18,183 --> 02:03:20,352
And now there are five of us!
2157
02:03:20,519 --> 02:03:24,815
I plan to buy Mr Arnaud's stable
for a new store.
2158
02:03:24,981 --> 02:03:29,236
By mortgaging the house
and my business,
2159
02:03:29,402 --> 02:03:30,987
I can pay it right off.
2160
02:03:31,154 --> 02:03:34,241
- How much is he asking?
- 18,000 francs.
2161
02:03:35,200 --> 02:03:36,409
I don't have it.
2162
02:03:36,576 --> 02:03:39,412
I've scrimped and saved
but only have 12,000.
2163
02:03:39,579 --> 02:03:41,414
Why only 12,000?
2164
02:03:41,581 --> 02:03:44,668
Because you raised
your brother's sons.
2165
02:03:44,918 --> 02:03:46,086
What else could I do?
2166
02:03:46,253 --> 02:03:48,755
Many would've said,
"They're not mine.
2167
02:03:48,922 --> 02:03:51,633
"They can go to an orphanage."
2168
02:03:51,800 --> 02:03:55,595
See how stupid I am?
I didn't even consider it.
2169
02:03:55,762 --> 02:04:00,100
So before your eyes,
every day, every hour,
2170
02:04:00,267 --> 02:04:03,103
we gobbled up Mr Arnaud's stable.
2171
02:04:03,270 --> 02:04:06,356
One day, one wall.
The next, twelve tiles.
2172
02:04:06,523 --> 02:04:09,568
One day, the door.
The next, the trough.
2173
02:04:09,734 --> 02:04:12,988
We scoffed all of Mr Arnaud's stable.
2174
02:04:13,155 --> 02:04:14,531
It wasn't nice of us.
2175
02:04:14,698 --> 02:04:16,700
It wasn't.
Listen, Uncle...
2176
02:04:16,867 --> 02:04:19,703
You want Mr Arnaud's stable,
it's yours.
2177
02:04:19,870 --> 02:04:21,872
I'll buy it for you.
2178
02:04:22,038 --> 02:04:26,626
And if you like, I'll buy Mr Arnaud
with his pipe and pince-nez!
2179
02:04:26,793 --> 02:04:28,420
Irénée, stop it.
2180
02:04:28,587 --> 02:04:30,505
Don't start that again!
2181
02:04:30,672 --> 02:04:33,258
Uncle, don't worry about a thing.
2182
02:04:33,425 --> 02:04:37,304
I'll prove it to you
right in front of your own door!
2183
02:04:38,388 --> 02:04:41,016
What's going on?
Why's she laughing?
2184
02:04:41,183 --> 02:04:42,517
I'm very worried.
2185
02:04:42,684 --> 02:04:46,021
The pea has finally split.
2186
02:04:56,323 --> 02:04:58,366
- Well?
- Well wait!
2187
02:04:58,533 --> 02:04:59,993
Wait for what?
2188
02:05:00,243 --> 02:05:02,370
Give me a few seconds.
2189
02:05:03,622 --> 02:05:05,999
Not a total waste of time!
Casimir!
2190
02:05:06,166 --> 02:05:08,210
Bring the petrol pump handle!
2191
02:05:08,376 --> 02:05:12,047
American. If he's going to Aubagne,
we sell the rubbish.
2192
02:05:12,214 --> 02:05:15,550
It's not American
and it doesn't guzzle gas.
2193
02:05:15,717 --> 02:05:18,678
Since when do you know about cars?
2194
02:05:19,512 --> 02:05:22,140
I'm no connoisseur,
but I know this one...
2195
02:05:22,807 --> 02:05:24,309
because it's mine.
2196
02:05:24,601 --> 02:05:25,352
What?
2197
02:05:25,518 --> 02:05:30,357
Lucien, leave the car here
and wait for orders at the café.
2198
02:05:30,941 --> 02:05:32,067
Don't tell me...
2199
02:05:32,234 --> 02:05:35,946
No, not here.
No family scenes in public.
2200
02:05:36,112 --> 02:05:37,280
Inside.
2201
02:05:43,536 --> 02:05:47,332
Closed for interesting conversation!
2202
02:05:50,043 --> 02:05:53,046
This must be a stolen car.
2203
02:05:53,546 --> 02:05:57,133
If you have a contract
for 700,000 francs,
2204
02:05:57,300 --> 02:05:58,885
why this old suit?
2205
02:05:59,052 --> 02:06:03,056
A disguise. I wanted to know
how you'd welcome me.
2206
02:06:03,974 --> 02:06:06,393
It's nothing.
A fake moustache.
2207
02:06:06,559 --> 02:06:09,771
Make-up.
Stuck on hair by hair.
2208
02:06:10,480 --> 02:06:12,774
How handsome he looks!
2209
02:06:13,233 --> 02:06:14,901
Very true!
2210
02:06:15,068 --> 02:06:17,112
- Despite looking like you.
- Thanks.
2211
02:06:17,946 --> 02:06:21,283
- Do you make women weep?
- No.
2212
02:06:21,449 --> 02:06:23,868
- You're the bad guy?
- No.
2213
02:06:24,035 --> 02:06:25,537
- You don't sing?
- No.
2214
02:06:25,704 --> 02:06:28,373
- What are you then?
- The clown.
2215
02:06:28,540 --> 02:06:30,000
I make them laugh.
2216
02:06:30,166 --> 02:06:31,209
Shall I leave now?
2217
02:06:31,376 --> 02:06:33,128
- Why?
- He said it.
2218
02:06:33,295 --> 02:06:37,173
No. I said: the name Fabre
on a poster for tomfoolery.
2219
02:06:37,340 --> 02:06:39,217
I didn't say: the name Irénée.
2220
02:06:39,384 --> 02:06:41,136
You get a lot of laughs?
2221
02:06:41,303 --> 02:06:43,513
I'll say. People are in stitches.
2222
02:06:43,680 --> 02:06:45,432
I earned 50,000 for it.
2223
02:06:45,598 --> 02:06:48,560
50,000 means a comedy,
not tomfoolery!
2224
02:06:49,352 --> 02:06:52,188
- So Irénée is your stage name?
- Yes.
2225
02:06:52,355 --> 02:06:55,734
That's not your full name.
You're Irénée Fabre.
2226
02:06:55,900 --> 02:06:57,402
But I thought you said...
2227
02:06:57,569 --> 02:07:00,488
When this poster was painted,
I hadn't spoken.
2228
02:07:00,655 --> 02:07:04,826
So by some inadvertency,
a contract of 500,000 francs,
2229
02:07:04,993 --> 02:07:06,703
you can put Fabre.
2230
02:07:06,870 --> 02:07:09,581
Fabre is so common,
no one would know
2231
02:07:09,748 --> 02:07:11,791
it was us, unless we told them.
2232
02:07:11,958 --> 02:07:14,878
- And you'd tell them.
- Only my pals.
2233
02:07:15,045 --> 02:07:16,713
There's room for it.
2234
02:07:16,880 --> 02:07:20,425
Because Irénée alone
looks a bit pretentious.
2235
02:07:20,592 --> 02:07:23,553
If you involve the family,
it seems more modest.
2236
02:07:23,720 --> 02:07:27,974
- I'm just saying that for your sake.
- Right. For my sake!
2237
02:07:28,141 --> 02:07:29,184
The car!
2238
02:07:29,351 --> 02:07:31,728
It must be those pesky kids...
2239
02:07:31,895 --> 02:07:33,188
I'll go.
2240
02:07:38,443 --> 02:07:42,989
The first one to honk the horn
gets a kick up the butt!
2241
02:07:43,156 --> 02:07:46,534
The second, two kicks.
The third, three kicks.
2242
02:07:46,701 --> 02:07:49,371
The fourth, four kicks.
And so on.
2243
02:07:55,001 --> 02:07:58,213
All of them up the butt!
2244
02:08:02,133 --> 02:08:06,304
Subtitles: Mark Bryant
158934