All language subtitles for Le schpountz (Pagnol, Marcel 1938)_BDRip.720.x264.AAC_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,987 --> 00:01:56,652 C'est toujours la m�me chose et ce sera toujours la m�me chose. 2 00:01:56,824 --> 00:01:58,283 On ne saura jamais 3 00:01:58,451 --> 00:02:01,736 qui a laiss� la corbeille de croissants 4 00:02:01,912 --> 00:02:05,281 sous le robinet de p�trole. On ne le saura pas. 5 00:02:05,458 --> 00:02:09,206 J'aurai beau faire une enqu�te, je ne saurai jamais rien. 6 00:02:09,462 --> 00:02:12,249 Je sais une chose, ce n'est pas moi. 7 00:02:12,423 --> 00:02:14,546 J'�tais � la messe, c'est pas moi. 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,757 Alors, qui est-ce ? 9 00:02:16,927 --> 00:02:18,801 Peut-�tre un client de l'�picerie 10 00:02:18,971 --> 00:02:22,174 qui a pouss� le panier sans faire attention 11 00:02:22,349 --> 00:02:24,223 de telle fa�on que le panier 12 00:02:24,393 --> 00:02:28,058 est venu se placer sous le robinet du bidon de p�trole. 13 00:02:28,230 --> 00:02:32,144 Tu en as pris, des croissants ? Naturellement, ce matin. 14 00:02:32,317 --> 00:02:34,393 Pour me nourrir. �a, non. 15 00:02:34,570 --> 00:02:37,820 Pourquoi "�a, non"? Tu manges, tu ne te nourris pas. 16 00:02:37,990 --> 00:02:39,532 C'est moi qui te nourris. 17 00:02:39,700 --> 00:02:42,238 Ton p�re, mon fr�re, ne l'aurait pas fait. 18 00:02:42,411 --> 00:02:44,949 Il n'aimait pas qu'on se foute de lui. 19 00:02:45,122 --> 00:02:47,328 Tu me l'as d�j� dit. Pour rien. 20 00:02:47,499 --> 00:02:50,334 Mais alors, pourquoi tu me le redis ? 21 00:02:50,502 --> 00:02:52,744 Oui, je sais bien que j'ai tort 22 00:02:52,921 --> 00:02:56,088 d'esp�rer qu'un jour tu travailleras pour vivre. 23 00:02:56,258 --> 00:02:58,630 Le m�tier d'�picier est aussi honn�te qu'un autre. 24 00:02:58,802 --> 00:03:02,385 Un grand bonhomme de 25 ans pourrait aider son oncle. 25 00:03:02,556 --> 00:03:07,052 Oncle qui l'a recueilli et nourri en s'esquintant le temp�rament. 26 00:03:07,227 --> 00:03:11,521 Je vois o� tu veux en venir. Je suis un bon � rien. 27 00:03:11,689 --> 00:03:15,604 Bon � rien, mais ce serait gentil. 28 00:03:15,777 --> 00:03:18,102 Tu es mauvais � tout. 29 00:03:18,279 --> 00:03:21,031 Je sais pas si tu me saisis, mais je me comprends. 30 00:03:21,199 --> 00:03:25,446 Je te saisis et je suis profond�ment bless�. 31 00:03:25,870 --> 00:03:27,661 Voil�. Voil�. 32 00:03:27,830 --> 00:03:31,780 Il fait des grimaces et ce qu'on lui dit, il s'en fout. 33 00:03:31,959 --> 00:03:35,625 Ton fr�re, lui, est reconnaissant. Il travaille au magasin. 34 00:03:35,797 --> 00:03:38,751 Il se tient au courant de nos difficult�s. 35 00:03:38,925 --> 00:03:44,299 Le baril d'anchois moisis, il l'a vendu � M. Carbonni�res. 36 00:03:44,472 --> 00:03:47,389 Pourtant, c'�tait difficile, les anchois �taient gonfl�s 37 00:03:47,558 --> 00:03:50,345 et pleins de champignons verts. 38 00:03:50,519 --> 00:03:53,010 Eh bien, il les a vendus, lui ! 39 00:03:53,189 --> 00:03:54,731 II est aveugle, M. Carbonni�res ? 40 00:03:54,982 --> 00:03:57,188 Je lui ai dit qu'ils venaient des Tropiques. 41 00:03:57,443 --> 00:04:01,143 Voil� ! Voil� l'id�e ! Voil� l'imagination ! 42 00:04:01,322 --> 00:04:03,314 II a trouv� �a, lui. Lui ? 43 00:04:03,491 --> 00:04:06,326 Je sais ce qui lui a mont� l'imagination, � lui. 44 00:04:06,493 --> 00:04:07,493 Ah oui ? 45 00:04:07,620 --> 00:04:11,748 Tu savais que si tu les vendais pas, on les aurait mang�s. 46 00:04:11,915 --> 00:04:14,122 Oui, ici, sur cette table. 47 00:04:14,293 --> 00:04:17,792 Les anchois des Tropiques, on les aurait vus tous les jours. 48 00:04:17,963 --> 00:04:20,288 Jusqu'� la fin du baril 49 00:04:20,466 --> 00:04:23,881 ou jusqu'aux obs�ques tropicales de la famille. 50 00:04:24,052 --> 00:04:25,052 Quoi ? 51 00:04:25,137 --> 00:04:28,588 Ce p�t� de foie, c'est celui que les clients te refusent 52 00:04:28,765 --> 00:04:32,680 parce qu'il a tourn�. Il est l�, lui, aigre mort. 53 00:04:32,853 --> 00:04:34,892 Pour me nourrir, moi. Mais pas si b�te. 54 00:04:35,063 --> 00:04:37,186 Je mangerais plut�t de la mort aux rats. 55 00:04:37,357 --> 00:04:39,516 Et ce r�ti de porc est avari�. 56 00:04:39,693 --> 00:04:41,484 Une personne en a mang�. 57 00:04:41,653 --> 00:04:44,405 C'est Mme Graziani. Je dis "c'est", 58 00:04:44,573 --> 00:04:47,573 mais demain, il faudra peut-�tre dire "c'�tait". 59 00:04:47,742 --> 00:04:49,652 Depuis cette tranche, elle est couch�e. 60 00:04:49,828 --> 00:04:53,113 Et � l'heure qu'il est, elle est peut-�tre � l'agonie. 61 00:04:53,290 --> 00:04:55,697 Adieu, Graziani. 62 00:04:55,875 --> 00:04:58,876 Oh, Ir�n�e, que dis-tu ? Elle a 76 ans. 63 00:04:59,045 --> 00:05:00,243 Elle a une indigestion. 64 00:05:00,422 --> 00:05:03,873 Il faut ne plus avoir d'odorat ni de palais, 65 00:05:04,050 --> 00:05:07,799 pour s'offrir une indigestion de ce rondin malsain. 66 00:05:08,054 --> 00:05:11,090 Il en reste pour demain. Il faut l'attacher 67 00:05:11,266 --> 00:05:13,803 parce que cette nuit, il va s'en aller. 68 00:05:13,977 --> 00:05:14,977 Ce qu'il faut entendre ! 69 00:05:15,061 --> 00:05:17,137 Laisse-le dire. 70 00:05:17,313 --> 00:05:20,267 L'exag�ration de sa critique en d�montre l'absurdit�. 71 00:05:20,441 --> 00:05:24,605 Cette viande est excellente, j'en ai mang� par gourmandise. 72 00:05:24,779 --> 00:05:27,234 Toi, tu as l'habitude. 73 00:05:27,406 --> 00:05:32,567 En ce qui concerne les poisons alimentaires, tu es vaccin�. 74 00:05:32,745 --> 00:05:35,414 Il les avale, il les dig�re, il les distille. 75 00:05:35,581 --> 00:05:39,579 C'est un v�ritable alambic. 76 00:05:39,752 --> 00:05:42,207 Moi, tu m'appelles alambic ? Grossier ! 77 00:05:42,380 --> 00:05:44,456 Si l'oncle se met en col�re... 78 00:05:44,632 --> 00:05:46,920 Il va encore s'�touffer, comme d'habitude. 79 00:05:47,093 --> 00:05:48,172 �a me fera de la peine. 80 00:05:48,344 --> 00:05:51,510 Parce que l'oncle, malgr� sa sauvagerie envers moi, 81 00:05:51,680 --> 00:05:53,305 je l'aime beaucoup. 82 00:05:55,809 --> 00:05:58,561 - Bonjour ! - Qu'est-ce que c'est ? 83 00:05:59,188 --> 00:06:01,560 Vous avez encore des anchois des Tropiques ? 84 00:06:01,732 --> 00:06:03,890 Pour le moment, nous en manquons. 85 00:06:04,068 --> 00:06:05,147 Vous en aurez quand ? 86 00:06:05,402 --> 00:06:07,940 Ah, il faut le temps pour les faire. 87 00:06:08,113 --> 00:06:12,111 Dans deux ou trois mois, quand ils seront m�rs. 88 00:06:12,367 --> 00:06:13,447 O� puis-je en trouver ? 89 00:06:13,702 --> 00:06:17,201 Nulle part ailleurs. C'est une sp�cialit� maison. 90 00:06:17,456 --> 00:06:18,654 Merci quand m�me. 91 00:06:18,832 --> 00:06:20,789 Au revoir, monsieur. 92 00:06:24,046 --> 00:06:27,212 Bravo. Voil� une fi�re le�on pour toi. 93 00:06:27,382 --> 00:06:29,174 Admire cet enfant. 94 00:06:29,342 --> 00:06:32,213 Il nous arrive une catastrophe, un d�sastre : 95 00:06:32,387 --> 00:06:34,843 50 kilos d'anchois qui moisissent. 96 00:06:35,098 --> 00:06:38,681 De notre d�sastre, il fait une sp�cialit�. 97 00:06:38,852 --> 00:06:42,850 Il cr�e un poisson nouveau auquel Dieu n'avait pas pens�. 98 00:06:43,023 --> 00:06:45,146 Il en fait une friandise inconnue. 99 00:06:45,400 --> 00:06:49,267 Il a eu tort de tout vendre au m�me �picier. 100 00:06:49,446 --> 00:06:54,404 Ce paisible village sera peut-�tre d�peupl� en 15 jours. 101 00:06:54,576 --> 00:06:57,530 Le poisson nouveau va les empoisonner. 102 00:06:57,787 --> 00:07:01,156 C'est �a, d�nigre-le, reproche-lui son initiative. 103 00:07:01,332 --> 00:07:04,535 Casimir, je te f�licite. Voil� 10 francs. 104 00:07:05,044 --> 00:07:06,123 Et n'�coute pas... 105 00:07:06,379 --> 00:07:09,000 ...les sarcasmes de l'inutile. 106 00:07:09,549 --> 00:07:13,333 - J'ai tr�s envie de me f�cher. - Non ! Tu vas t'�touffer. 107 00:07:13,511 --> 00:07:18,718 �a en vaut peut-�tre la peine. Entendre des choses pareilles ! 108 00:07:18,891 --> 00:07:21,762 Est-ce imaginable, un individu qui ne veut pas travailler ? 109 00:07:21,936 --> 00:07:24,688 Dans l'�picerie. 110 00:07:24,855 --> 00:07:26,682 Quand je me vois dans cette boutique... 111 00:07:26,857 --> 00:07:30,191 Ce n'est pas une boutique, c'est un magasin. 112 00:07:30,361 --> 00:07:34,572 Quand je suis entre la morue s�che et le roquefort humide, 113 00:07:34,740 --> 00:07:38,109 �a me donne mal au c�ur de discuter de la qualit� des patates 114 00:07:38,285 --> 00:07:43,243 avec Mme Leribouchon qui veut les payer un sou de moins. 115 00:07:43,415 --> 00:07:45,408 Je ne suis pas n� pour �a ! 116 00:07:45,584 --> 00:07:46,747 Pour quoi es-tu n� ? 117 00:07:46,919 --> 00:07:50,204 Pour autre chose, je suis s�r que j'ai un don. 118 00:07:50,381 --> 00:07:52,918 Si tu as quelque chose, c'est un don. 119 00:07:53,092 --> 00:07:55,665 Parce que tu n'as pas un sou. 120 00:07:55,844 --> 00:07:58,382 Je te parle d'un don de naissance. 121 00:07:58,555 --> 00:07:59,800 D'un don de Dieu ! 122 00:07:59,973 --> 00:08:02,678 On est heureux d'apprendre que tu as un don de Dieu. 123 00:08:02,851 --> 00:08:06,635 En dehors de ton gros app�tit, de ta paresse et de ta grande gueule, 124 00:08:06,813 --> 00:08:09,102 qu'est-ce que Dieu a pu te donner ? 125 00:08:09,274 --> 00:08:12,228 Un talent. Un talent cach�. 126 00:08:12,402 --> 00:08:15,072 - Bien cach�. - Je sais ce que c'est. 127 00:08:15,238 --> 00:08:18,572 Si tu le dis, tu es un homme d�shonor� ! 128 00:08:18,825 --> 00:08:22,325 Je ne le dis pas. Je dis juste que tu as un talent cach�. 129 00:08:22,496 --> 00:08:24,073 Moi, je le sais. 130 00:08:24,331 --> 00:08:27,747 �a peut rapporter quelque chose, ce talent ? 131 00:08:27,918 --> 00:08:29,495 Des millions, tout simplement. 132 00:08:29,669 --> 00:08:31,958 Des millions de quoi ? De francs. 133 00:08:32,130 --> 00:08:34,039 Folie des grandeurs. 134 00:08:34,215 --> 00:08:36,457 Tu ne me crois pas ? Je le savais, �a. 135 00:08:36,634 --> 00:08:39,635 Tu sais combien il faut vendre de morues s�ches 136 00:08:39,804 --> 00:08:42,093 pour gagner un million de francs ? 137 00:08:42,265 --> 00:08:44,721 Non, et je ne veux pas le savoir. 138 00:08:44,893 --> 00:08:49,969 Moi, je gagnerai des millions parce que j'ai un don. 139 00:08:54,861 --> 00:08:56,770 S'il vous a dit �a, c'est qu'il est fou. 140 00:08:56,946 --> 00:08:58,737 Non, ce n'est pas un fou. 141 00:08:58,990 --> 00:09:01,279 C'est un schpountz. C'est quoi, �a ? 142 00:09:01,534 --> 00:09:03,361 II y en a un, ici ? 143 00:09:03,536 --> 00:09:07,581 Oui, le chasseur me disait qu'il ressemble � Charles Boyer. 144 00:09:07,748 --> 00:09:10,868 Si on lui donne la chance de para�tre sur un �cran... 145 00:09:11,127 --> 00:09:13,962 J'ai parl� au monsieur avec le pantalon de golf. 146 00:09:14,130 --> 00:09:15,957 C'est le directeur du film. 147 00:09:16,215 --> 00:09:18,042 Raimond, viens ici, imb�cile. 148 00:09:19,093 --> 00:09:21,132 Tu t'es regard� un peu ? 149 00:09:21,303 --> 00:09:23,592 Avec ton nez comme une pomme de terre 150 00:09:23,764 --> 00:09:26,551 et tes jambes qui rentrent en dedans. 151 00:09:26,725 --> 00:09:29,892 C'est ma s�ur qui m'a dit... Ouais, allez, rompez. 152 00:09:30,062 --> 00:09:31,473 Allez, va. 153 00:09:31,647 --> 00:09:34,220 J'avais pas r�alis� qu'il �tait idiot. 154 00:09:34,483 --> 00:09:37,519 Un schpountz n'est pas un idiot. 155 00:09:37,695 --> 00:09:41,443 Il raisonne parfaitement, il vit comme tout le monde. 156 00:09:41,615 --> 00:09:44,486 Il a du bon sens, sauf en mati�re de cin�ma. 157 00:09:44,743 --> 00:09:48,990 Il croira toute sa vie qu'il ressemble � un grand acteur. 158 00:09:49,248 --> 00:09:53,197 On peut blaguer, il s'aper�oit pas qu'on se moque. 159 00:09:53,460 --> 00:09:55,417 Vous en voyez beaucoup ? 160 00:09:55,671 --> 00:09:56,999 Un ou deux par jour. 161 00:09:57,256 --> 00:09:59,581 Ils sont au moins idiots. 162 00:09:59,841 --> 00:10:02,795 Non, pas du tout. Allons, mademoiselle... 163 00:10:03,053 --> 00:10:05,092 ...voyez ce que ce chasseur va s'imaginer. 164 00:10:05,263 --> 00:10:11,515 S'il avait un petit air de famille avec M. Boyer, 165 00:10:11,686 --> 00:10:13,928 s'il y avait quelque chose dans sa voix... 166 00:10:14,105 --> 00:10:17,225 Comme moi, j'ai la voix de Raimu, alors je comprendrais. 167 00:10:17,484 --> 00:10:18,764 Mais il n'y a rien. 168 00:10:18,944 --> 00:10:22,858 Vous avez la voix de M. Raimu. En effet, il a la m�me voix. 169 00:10:23,114 --> 00:10:26,199 Monsieur l'a vu tout � l'heure. Il m'a regard� d'un dr�le d'air. 170 00:10:26,451 --> 00:10:28,159 C'est vrai. 171 00:10:28,411 --> 00:10:29,411 C'est frappant. 172 00:10:29,454 --> 00:10:30,652 Je suis pas un schpountz. 173 00:10:30,914 --> 00:10:32,990 Oh, non ! 174 00:10:33,249 --> 00:10:38,623 J'ai aussi l'�il, la d�marche, la bont� bourrue. 175 00:10:38,796 --> 00:10:40,125 Oui, tout, quoi. 176 00:10:40,298 --> 00:10:44,759 Non, je n'aurais pas la place. J'ai aussi ma personnalit�. 177 00:10:45,011 --> 00:10:47,584 Vous pourriez jouer des r�les qu'il ne peut pas. 178 00:10:48,139 --> 00:10:52,433 M. Raimu vous dirait la m�me chose. Y a des r�les o� il serait meilleur. 179 00:10:52,685 --> 00:10:54,678 H�, qui sait ? 180 00:10:54,937 --> 00:10:58,389 Pourtant, il est visible que ce n'est pas un schpountz. 181 00:10:58,566 --> 00:10:59,266 La preuve... 182 00:10:59,525 --> 00:11:03,653 ...je vous ai pas demand� de jouer un r�le dans votre film. 183 00:11:03,821 --> 00:11:06,442 Pas encore. Ni maintenant, ni jamais. 184 00:11:06,699 --> 00:11:08,988 Et si on vous demandait ? Je refuserais. 185 00:11:09,160 --> 00:11:12,445 J'y serais forc�. La direction vous l'interdirait ? 186 00:11:12,705 --> 00:11:17,117 �a, je m'en fous. Quoique barman, j'ai une conscience. 187 00:11:17,293 --> 00:11:20,543 Vous avez dit que j'avais la voix de Raimu. 188 00:11:20,713 --> 00:11:24,212 Il m'est permis de voir la chose sous un angle personnel. 189 00:11:24,383 --> 00:11:26,422 C'est M. Raimu qui a ma voix. 190 00:11:26,593 --> 00:11:28,800 J'ai plus le droit de m'en servir. 191 00:11:28,971 --> 00:11:32,921 Ce grand artiste s'est produit en public avant moi. 192 00:11:33,100 --> 00:11:34,380 Je dois pas lui faire du tort. 193 00:11:34,643 --> 00:11:36,303 Oh !!! N'insistez pas. 194 00:11:36,603 --> 00:11:38,477 J'ai pas le droit. 195 00:11:41,233 --> 00:11:43,605 Voil� un schpountz de 1re classe. 196 00:11:43,860 --> 00:11:45,403 On en a vu des mieux que �a. 197 00:11:46,405 --> 00:11:51,150 Tu devrais lui expliquer ton don. Il ignore le cin�ma. 198 00:11:51,326 --> 00:11:53,153 Il y est all� deux fois. 199 00:11:53,328 --> 00:11:57,077 La 1re fois, il a trouv� �a idiot. La 2de, il s'est endormi. 200 00:11:57,249 --> 00:11:59,537 C'est vrai, mais il y est all�. 201 00:11:59,709 --> 00:12:02,461 Ce n'est pas un spectateur passionn�. 202 00:12:02,629 --> 00:12:06,674 Et j'irais lui dire que mon don, c'est le cin�ma ? Non, non. 203 00:12:06,841 --> 00:12:10,590 Pas de r�v�lation pr�matur�e, n'effrayons pas l'�picier. 204 00:12:10,762 --> 00:12:14,594 Il pourrait te d�courager. Me d�courager ? 205 00:12:14,766 --> 00:12:18,301 Enfantillage, Casimir. Je sais que je suis un acteur-n�. 206 00:12:18,478 --> 00:12:21,479 Je sais que si Dieu m'envoie ma chance, 207 00:12:21,648 --> 00:12:26,393 je verrai mon nom sur les affiches et sur la fa�ade des cin�mas. 208 00:12:26,569 --> 00:12:29,107 Les dollars ! Les dollars ! 209 00:12:29,280 --> 00:12:31,024 C'est pas beau, les dollars ? 210 00:12:31,199 --> 00:12:33,950 A Marseille, dans la vitrine d'une banque, 211 00:12:34,118 --> 00:12:36,989 j'ai vu un billet de 100 $, il n'�tait pas joli. 212 00:12:37,163 --> 00:12:38,871 Parce qu'on te l'a pas donn�. 213 00:12:39,040 --> 00:12:42,491 Tu ne sais pas un mot d'anglais. Pourquoi on t'en donnerait ? 214 00:12:42,668 --> 00:12:44,412 Mon don, c'est le cin�ma. 215 00:12:44,587 --> 00:12:49,249 Dans le cin�ma, on en voit partout, des dollars. On les distribue. 216 00:12:49,425 --> 00:12:53,126 Ah, si Dieu m'envoie ma chance ! Comment te l'enverra-t-il ? 217 00:12:53,387 --> 00:12:56,721 Je n'en sais rien, mais il me la doit. 218 00:12:56,891 --> 00:12:59,678 Tu crois que Dieu se fatigue pour rien ? 219 00:12:59,852 --> 00:13:03,138 II m'aurait donn� cette vocation, cette m�moire, 220 00:13:03,314 --> 00:13:08,141 cette voix, cette d�marche, cette sensibilit� fr�missante, 221 00:13:08,319 --> 00:13:11,853 pour me laisser dans le gorgonzola ? Non, Casimir. 222 00:13:12,031 --> 00:13:14,237 Dieu n'est pas fou. 223 00:13:14,408 --> 00:13:18,156 Malgr� quelques fantaisies comme la famine, la guerre 224 00:13:18,328 --> 00:13:22,789 et la peste, tout porte � croire que Dieu a du bon sens. 225 00:13:22,958 --> 00:13:25,912 A l'�ge qu'il a, le contraire m'�tonnerait. 226 00:13:26,086 --> 00:13:30,831 Je n'irai pas au devant de ma chance, je l'attends ici. 227 00:13:31,508 --> 00:13:33,880 On frappe 228 00:13:34,052 --> 00:13:35,796 Casimir ? Ouais. 229 00:13:35,971 --> 00:13:38,544 Tu es lev� ? Pas encore, je commence. 230 00:13:38,724 --> 00:13:41,641 Il n'est que 8h. C'est dimanche, aujourd'hui. 231 00:13:41,810 --> 00:13:44,301 D'accord, mais descends quand m�me. 232 00:13:45,313 --> 00:13:48,517 Il frappe L'oncle, tu es lev�, toi ? 233 00:13:48,692 --> 00:13:51,942 Non. Pourquoi tu tortures Casimir ? 234 00:13:52,112 --> 00:13:56,655 Des automobiles passent. Il faut quelqu'un au magasin. 235 00:13:56,825 --> 00:14:00,028 �a va, j'y vais. Non, reste couch�. 236 00:14:00,203 --> 00:14:03,654 Je vais le faire, ce travail exceptionnel. 237 00:14:03,832 --> 00:14:05,112 Il pourra plus rien dire. 238 00:14:05,291 --> 00:14:08,245 Il veut qu'on ouvre le magasin, je vais l'ouvrir. 239 00:14:08,419 --> 00:14:09,700 D'abord, j'ai faim. 240 00:14:09,879 --> 00:14:12,584 Il baragouine en baillant 241 00:14:14,717 --> 00:14:22,717 ... 242 00:14:56,175 --> 00:15:00,042 Qu'y a-t-il ? On marche � la vapeur. 243 00:15:00,220 --> 00:15:02,178 Et alors ? 244 00:15:02,348 --> 00:15:04,387 Je vais remettre de l'eau. 245 00:15:07,061 --> 00:15:08,555 �a fume. 246 00:15:09,313 --> 00:15:10,890 Je vais chercher une casserole. 247 00:15:17,863 --> 00:15:19,238 Bonjour ! 248 00:15:24,870 --> 00:15:26,412 II n'y a personne ? 249 00:15:33,420 --> 00:15:35,329 H�, monsieur, que faites-vous ? 250 00:15:35,505 --> 00:15:38,506 Casserole. Oui, casserole � vendre. 251 00:15:38,675 --> 00:15:41,380 Bien s�r. Y a pas de bien s�r. 252 00:15:41,553 --> 00:15:46,760 C'est 65 francs. Non, euh... 6,50 francs. 253 00:15:46,933 --> 00:15:49,056 Regardez encore une fois, �a fait 65 centimes. 254 00:15:49,227 --> 00:15:53,272 T�le de premier choix, forme agr�able et commode. 255 00:15:53,440 --> 00:15:55,064 6,50 francs. �a va au feu. 256 00:15:55,233 --> 00:15:58,602 L'�mail ne se craquellera pas, elle n'est pas �maill�e. 257 00:15:58,778 --> 00:16:00,652 C'est pour mettre de l'eau dans mon radiateur. 258 00:16:00,822 --> 00:16:03,229 Si vous avez une automobile, 259 00:16:03,408 --> 00:16:05,899 6,50 francs ne vous feront pas peur. 260 00:16:06,077 --> 00:16:09,161 Je n'ai pas de monnaie. C'est pour le cin�ma. 261 00:16:09,330 --> 00:16:11,655 Vous avez un cin�ma ? Je fais des films. 262 00:16:11,833 --> 00:16:14,074 Vous faites des films ? O� ? Quand ? 263 00:16:14,252 --> 00:16:15,450 Ici, tout de suite. 264 00:16:15,628 --> 00:16:17,917 Vous fabriquez des films ? Je le savais. 265 00:16:18,089 --> 00:16:20,710 Je vous attendais, je vais vous aider. 266 00:16:20,883 --> 00:16:23,968 Dieu n'est pas fou, non. 267 00:16:24,136 --> 00:16:26,295 Venez, il n'est pas fou. 268 00:16:31,644 --> 00:16:37,349 Il dit que Dieu n'est pas fou, mais lui, il est jobastre. 269 00:16:39,276 --> 00:16:42,396 Je vous donne la casserole. �a, c'est gentil. 270 00:16:44,114 --> 00:16:46,570 Il pr�te une casserole � un guignol 271 00:16:46,742 --> 00:16:49,447 qui a les m�mes pantalons que ma grand-m�re. 272 00:17:02,049 --> 00:17:05,714 C'est la premi�re fois que je monte en voiture. 273 00:17:07,596 --> 00:17:09,220 Chauffeur ! 274 00:17:09,389 --> 00:17:10,718 Chauffeur ! 275 00:17:11,683 --> 00:17:13,925 Dans un moment, vous tournerez � gauche. 276 00:17:14,102 --> 00:17:18,100 Ils hurlent 277 00:17:35,790 --> 00:17:37,415 Messieurs, c'est ici. 278 00:17:37,584 --> 00:17:39,707 Vous �tes au Col de Tanto.�. 279 00:17:39,878 --> 00:17:42,629 Voici le col. Il a une dr�le de gueule. 280 00:17:42,797 --> 00:17:44,375 Il nous reste qu'� vous remercier. 281 00:17:44,549 --> 00:17:46,874 C'est la moindre des choses. O� sont les artistes ? 282 00:17:47,051 --> 00:17:49,969 Ils sont pas encore l�. Vous filmez pas maintenant ? 283 00:17:50,138 --> 00:17:52,629 Oh, non, pas avant deux ou trois heures. 284 00:17:52,807 --> 00:17:53,807 Mais jusque-l� ? 285 00:17:53,850 --> 00:17:57,349 On fera une belote ou on cassera la cro�te. 286 00:17:57,520 --> 00:18:00,272 Eh voil�. Si vous le permettez, 287 00:18:00,440 --> 00:18:02,563 je viendrai vous voir tourner en curieux. 288 00:18:02,734 --> 00:18:07,775 Apr�s vous avoir montr� le col, je vais aller mettre le mien. 289 00:18:07,947 --> 00:18:09,904 (Ensemble) Oh !!! 290 00:18:10,074 --> 00:18:11,901 Messieurs. 291 00:18:12,076 --> 00:18:13,570 A tout � l'heure. 292 00:18:22,086 --> 00:18:25,336 Je te dis que �a y est. �a ne peut pas ne pas y �tre. 293 00:18:25,631 --> 00:18:28,003 Tu doutes de moi ? Mais non. 294 00:18:28,175 --> 00:18:31,046 Je doute des autres qui ne le comprendront pas. 295 00:18:31,220 --> 00:18:32,963 C'est � moi de leur faire comprendre. 296 00:18:33,138 --> 00:18:36,389 Je les ai guid�s, je leur ai dit que je revenais. 297 00:18:36,559 --> 00:18:39,014 Ils m'attendent. C'est l'occasion de ma vie. 298 00:18:39,186 --> 00:18:42,057 Elle arrive et je suis pr�t. J'ai mon costume. 299 00:18:42,231 --> 00:18:44,104 J'ai ma cravate... Non, je ne l'ai pas. 300 00:18:44,274 --> 00:18:47,228 J'ai ma cravate. J'ai trouv� ma moustache. 301 00:18:47,403 --> 00:18:51,270 Et par bonheur, ils ne m'ont vu qu'en pyjama. 302 00:18:51,448 --> 00:18:53,240 Je vais faire une entr�e pas ordinaire. 303 00:18:53,408 --> 00:18:56,575 Je vais leur porter un coup foudroyant. 304 00:18:56,745 --> 00:18:57,745 Quoi ? 305 00:18:57,913 --> 00:19:00,368 La raie au milieu. 306 00:19:00,999 --> 00:19:02,375 Tu leur diras quoi ? 307 00:19:02,834 --> 00:19:05,752 J'ai mon plan. Je ferai le modeste. 308 00:19:05,921 --> 00:19:07,830 Et j'obtiendrai une audition. 309 00:19:08,006 --> 00:19:09,335 Et s'ils rigolent ? 310 00:19:09,508 --> 00:19:11,666 S'ils rigolent de quoi ? 311 00:19:11,843 --> 00:19:13,587 De toi. De moi ?! 312 00:19:13,762 --> 00:19:16,431 Oohhhh ! Ir�n�e, j'ai pas voulu dire... 313 00:19:16,598 --> 00:19:21,260 Tu l'as dit. Tu n'as pas confiance en moi, va-t'en ! 314 00:19:21,436 --> 00:19:22,551 Je me d�fendrai tout seul. 315 00:19:22,729 --> 00:19:25,350 Je te fais confiance, mais pas autant que toi. 316 00:19:25,523 --> 00:19:28,145 C'est-�-dire ? Parle ren�gat, parle ! 317 00:19:28,318 --> 00:19:30,441 Les choses ne vont pas si vite. 318 00:19:30,695 --> 00:19:33,898 Croire que l'on va t'engager aussit�t comme vedette, 319 00:19:34,073 --> 00:19:35,733 c'est gu�re probable. 320 00:19:35,909 --> 00:19:39,858 Il doit y avoir une fili�re. On doit avancer peu � peu, 321 00:19:40,038 --> 00:19:41,662 faire un pas chaque jour. 322 00:19:42,498 --> 00:19:45,749 Tu sais que Napol�on �tait un sous-lieutenant corse ? 323 00:19:45,918 --> 00:19:47,413 II est devenu empereur. 324 00:19:47,587 --> 00:19:50,588 Crois-tu qu'on devienne empereur pas � pas ? 325 00:19:50,757 --> 00:19:53,248 R�ponds, voyons ! Tu as raison d'y aller. 326 00:19:53,426 --> 00:19:56,047 Je te dis tout �a par amiti� pour toi. 327 00:19:56,220 --> 00:19:58,890 Je ne veux pas que tu aies une trop grosse d�ception. 328 00:19:59,056 --> 00:20:01,132 �a va, �a va. Tu es n� un samedi. 329 00:20:01,309 --> 00:20:05,306 Tu es n� sous l'influence de Saturne. Tu es un saturnien. 330 00:20:05,479 --> 00:20:06,724 Je l'ai lu dans "Paris Soir". 331 00:20:06,897 --> 00:20:09,934 �a prouve quoi ? Que tu n'arriveras � rien. 332 00:20:10,109 --> 00:20:13,857 Tu seras toujours pessimiste. La m�fiance te domine. 333 00:20:14,029 --> 00:20:15,440 Tant pis pour toi. 334 00:20:15,614 --> 00:20:19,446 Je suis n� un jeudi, sous l'influence de Jupiter. 335 00:20:19,618 --> 00:20:21,243 Tous les espoirs me sont permis. 336 00:20:21,412 --> 00:20:24,532 Ceux qui me seraient interdits, je me les permettrais. 337 00:20:24,707 --> 00:20:26,699 Donc laisse-moi faire et ne parle plus. 338 00:20:26,875 --> 00:20:29,711 Franchement... Quoi, franchement ? Quoi ? 339 00:20:29,878 --> 00:20:33,544 Tu es bon, mais mal�fique. Tais-toi, saturnien. 340 00:20:33,716 --> 00:20:35,459 C'est un jupit�rien qui te parle. 341 00:20:36,385 --> 00:20:38,342 Regarde la bille qu'il a. 342 00:20:39,888 --> 00:20:41,382 Bonjour ! 343 00:20:42,141 --> 00:20:43,765 Bonjour ! 344 00:20:44,726 --> 00:20:47,976 Bonjour, messieurs, madame. Bonjour, cher ami. 345 00:20:48,146 --> 00:20:50,684 Il ne voulait pas s'avancer. 346 00:20:50,941 --> 00:20:55,401 OH !! II avait tort. Grand tort m�me ! 347 00:20:55,737 --> 00:20:59,438 Oh, que c'est joli ! 348 00:21:00,075 --> 00:21:02,317 C'est splendide, charmant. 349 00:21:03,078 --> 00:21:06,862 Quel est le tailleur de g�nie qui vous a fait ce costume ? 350 00:21:07,040 --> 00:21:09,412 C'est un tout petit tailleur. 351 00:21:09,584 --> 00:21:12,289 Je vous donnerais volontiers son adresse, 352 00:21:12,462 --> 00:21:14,953 mais �a ne vous servirait pas, car ce costume, 353 00:21:15,131 --> 00:21:18,334 je l'ai con�u et dessin�. 354 00:21:18,718 --> 00:21:23,629 Il sait tout faire ! II faut qu'il nous en dessine un ! 355 00:21:23,890 --> 00:21:26,048 (Tous ensemble) Oh, oui ! 356 00:21:26,309 --> 00:21:28,978 Que c'est dommage ! 357 00:21:29,145 --> 00:21:30,604 Pourquoi c'est dommage ? 358 00:21:30,772 --> 00:21:32,681 C'est dommage qu'un homme comme lui, 359 00:21:32,857 --> 00:21:35,229 � cause de consid�rations sociales, 360 00:21:35,401 --> 00:21:37,690 ne puisse pas faire du cin�ma. 361 00:21:37,862 --> 00:21:42,524 Chaque fois qu'il y en a un de bien, on ne peut pas l'avoir. 362 00:21:42,784 --> 00:21:43,784 C'est formidable. 363 00:21:43,910 --> 00:21:46,780 Faire du cin�ma en qualit� de quoi ? 364 00:21:46,954 --> 00:21:48,863 En qualit� d'acteur, voyons. 365 00:21:49,123 --> 00:21:52,492 Comme acteur, le physique joue un r�le important. 366 00:21:52,668 --> 00:21:56,084 Oui, mais l'�l�gance compte aussi, vous savez. 367 00:21:56,255 --> 00:21:59,256 Le c�t�... L'essentiel, c'est le sex-appeal. 368 00:21:59,425 --> 00:22:01,833 Il a une voix tout � fait sex-appeal. 369 00:22:02,094 --> 00:22:04,502 Bien qu'il soit ridicule de dire �a, 370 00:22:04,680 --> 00:22:06,589 il me semble que j'en ai un peu. 371 00:22:06,766 --> 00:22:10,680 - Mais il faudrait que je le cultive. - C'est charmant de modestie. 372 00:22:10,853 --> 00:22:13,225 Je ne suis pas modeste, je l'�tais. 373 00:22:13,397 --> 00:22:16,564 Du jour o� j'ai d�cid� de devenir un artiste, 374 00:22:16,734 --> 00:22:18,607 j'ai sacrifi� la modestie. 375 00:22:18,861 --> 00:22:21,233 Vous songez � faire du cin�ma ? 376 00:22:21,488 --> 00:22:24,062 Monsieur, non seulement j'y songe, 377 00:22:24,241 --> 00:22:27,906 mais j'en r�ve, j'en suis malade, j'en cr�ve ! 378 00:22:28,078 --> 00:22:31,661 Le cin�ma, c'est ma passion, c'est ma folie. 379 00:22:31,832 --> 00:22:37,170 Pour jouer m�me un petit r�le, je le jouerais m�me gratuitement. 380 00:22:37,337 --> 00:22:38,084 Le premier. 381 00:22:38,338 --> 00:22:40,130 Mes enfants, j'ai une id�e. 382 00:22:40,299 --> 00:22:43,418 Je m'�tonne qu'aucun de vous ne l'ait eue avant moi. 383 00:22:43,593 --> 00:22:46,298 - Quelle id�e ? - Mais le schpountz... 384 00:22:46,471 --> 00:22:49,389 Le schpountz, c'est lui. 385 00:22:50,183 --> 00:22:53,599 - Bien s�r ! - Qu'est-ce qu'un schpountz ? 386 00:22:53,770 --> 00:22:54,801 Ouh, �a ! 387 00:22:54,980 --> 00:23:01,065 C'est un r�le extraordinaire dans un film extraordinaire. 388 00:23:01,236 --> 00:23:05,565 Depuis 5 ans, on n'a trouv� aucun artiste pouvant l'incarner. 389 00:23:05,740 --> 00:23:06,938 Aucun. Aucun. 390 00:23:07,117 --> 00:23:09,690 On a essay� les plus grandes vedettes, 391 00:23:09,869 --> 00:23:13,321 les plus grands noms de l'�cran, aucun n'a pu l'incarner. 392 00:23:13,498 --> 00:23:17,081 C'est Greta Garbo en homme, vous vous rendez compte ? 393 00:23:17,252 --> 00:23:19,458 Vous m'effrayez un peu. 394 00:23:19,629 --> 00:23:20,669 Il ne faut pas s'emballer. 395 00:23:20,797 --> 00:23:24,794 Dans la vie, monsieur est un schpountz, mais � l'�cran... 396 00:23:25,343 --> 00:23:27,964 Il serait encore beaucoup plus schpountz. 397 00:23:28,137 --> 00:23:29,300 C'est � voir. 398 00:23:29,472 --> 00:23:31,381 Je donne mon avis. 399 00:23:31,557 --> 00:23:35,222 Ce serait subordonn� � des essais. On peut se tromper... 400 00:23:35,394 --> 00:23:38,929 Ces essais qui sont la base de tout, quand les fait-on ? 401 00:23:39,190 --> 00:23:41,432 Je peux faire un essai de son. 402 00:23:41,692 --> 00:23:45,642 Vous savez quelque chose par c�ur ? Un po�me, une chanson ? 403 00:23:45,905 --> 00:23:46,984 Oui, madame. 404 00:23:47,156 --> 00:23:50,821 Mais faire �a serait une tricherie. 405 00:23:50,993 --> 00:23:54,825 Si le po�me est beau, vous pourriez en attribuer le m�rite au r�citant. 406 00:23:54,997 --> 00:23:59,742 Je vous propose autre chose qui sera beaucoup plus concluant. 407 00:23:59,919 --> 00:24:03,122 - II est tr�s int�ressant. - Laisse-le parler. 408 00:24:03,297 --> 00:24:04,297 Merci. 409 00:24:04,381 --> 00:24:09,542 Je vous propose de vous r�citer un article du Code civil. 410 00:24:09,720 --> 00:24:11,629 Le plus court et le plus net. 411 00:24:11,805 --> 00:24:15,470 Je dirais presque le plus tranchant. C'est celui-ci. 412 00:24:15,642 --> 00:24:19,307 "Tout condamn� � mort aura la t�te tranch�e." 413 00:24:19,480 --> 00:24:22,149 - C'est pas gai, �a. - Non, c'est pas gai, non. 414 00:24:22,316 --> 00:24:24,771 Mais �a peut le devenir. Je pr�tends, 415 00:24:24,943 --> 00:24:30,364 vous donner une d�monstration de mes modestes m�rites. 416 00:24:30,532 --> 00:24:32,904 Je vais avec cette simple phrase, 417 00:24:33,076 --> 00:24:36,113 vous inspirer les sentiments les plus divers. 418 00:24:36,288 --> 00:24:39,491 Tout sera dans l'expression. 419 00:24:40,083 --> 00:24:42,491 Qu'est-ce qu'il doit avoir comme expressions ! 420 00:24:42,752 --> 00:24:45,160 Ne me louez pas d'avance, attendez. 421 00:24:45,338 --> 00:24:46,338 C'est pr�t ? 422 00:24:46,506 --> 00:24:49,957 Oui, absolument. Eh bien, alors, je commence. 423 00:24:50,135 --> 00:24:51,214 Voil�. 424 00:24:56,725 --> 00:24:57,969 La crainte. 425 00:25:05,942 --> 00:25:11,398 Tout condamn� � mort aura la t�te tranch�e. 426 00:25:11,572 --> 00:25:13,565 - Oh ! - Bravo ! 427 00:25:13,825 --> 00:25:16,197 C'est inou.�. La piti� ! 428 00:25:16,452 --> 00:25:17,650 La piti�. 429 00:25:23,126 --> 00:25:25,165 (Tr�molos dans la voix) Tout condamn� � mort 430 00:25:25,336 --> 00:25:28,123 aura la t�te tranch�e. 431 00:25:29,382 --> 00:25:31,458 Emouvant, �a. Emouvant. 432 00:25:33,135 --> 00:25:36,302 Interrogatif et affirmatif. 433 00:25:36,472 --> 00:25:38,132 Oui. 434 00:25:41,018 --> 00:25:44,469 Tout condamn� � mort aura la t�te tranch�e ? 435 00:25:45,731 --> 00:25:48,602 Tout condamn� � mort aura la t�te tranch�e. 436 00:25:48,776 --> 00:25:50,815 - Bravo. - N'est-ce pas ? 437 00:25:51,070 --> 00:25:52,564 �a, c'est tr�s bien. 438 00:25:52,947 --> 00:25:55,272 - Pensif. - Pensif. 439 00:26:01,121 --> 00:26:03,078 Tout condamn� � mort ? 440 00:26:03,248 --> 00:26:05,656 T�te tranch�e ? Hmmm... 441 00:26:05,918 --> 00:26:09,785 Gardez l'expression. Ne bougez plus. 442 00:26:11,048 --> 00:26:13,455 - Voil�. - Comique ! 443 00:26:24,895 --> 00:26:27,730 (En riant) Tout condamn� � mort... 444 00:26:29,691 --> 00:26:32,182 aura la t�te tranch�e. 445 00:26:32,652 --> 00:26:34,111 Bravo !! 446 00:26:40,952 --> 00:26:43,657 Je vais vous chanter, car j'ai un peu de voix, 447 00:26:43,830 --> 00:26:45,621 une chanson de ma composition 448 00:26:45,790 --> 00:26:49,076 qui met en relief les deux faces de mon talent. 449 00:26:49,252 --> 00:26:50,711 Sans musique ? 450 00:26:51,004 --> 00:26:55,416 Moi, quand je chante, l'orchestre, je l'entends. 451 00:26:57,135 --> 00:27:02,129 (Musique douce) 452 00:27:02,307 --> 00:27:05,307 Avez-vous remarqu� dans l'existence 453 00:27:05,476 --> 00:27:07,433 Que les couples ne sont pas assortis 454 00:27:07,603 --> 00:27:09,762 Car bien souvent si la dame est immense 455 00:27:09,939 --> 00:27:11,932 En g�n�ral, le monsieur est petit 456 00:27:12,108 --> 00:27:14,147 La femme � barbe �pouse l'homme imberbe 457 00:27:14,318 --> 00:27:16,441 Le gros la maigre, et la maigre le gras 458 00:27:16,612 --> 00:27:19,150 Le doux heureux adore la femme acerbe 459 00:27:19,323 --> 00:27:21,150 Je ne comprends pas �a 460 00:27:21,325 --> 00:27:24,077 Car pour s'aimer, c'est tr�s curieux 461 00:27:24,245 --> 00:27:27,246 II n'y a pas de juste milieu 462 00:27:28,124 --> 00:27:33,414 Je n'ai jamais compris l'amour 463 00:27:33,587 --> 00:27:39,672 II est souvent aveugle et sourd 464 00:27:40,844 --> 00:27:45,091 Pas besoin de discours 465 00:27:45,849 --> 00:27:48,601 On y revient 466 00:27:48,769 --> 00:27:51,972 Toujours 467 00:27:53,232 --> 00:27:58,606 Je n'ai jamais compris l'amour 468 00:28:01,657 --> 00:28:04,148 Approuvez-vous tous ces chats de goutti�re 469 00:28:04,326 --> 00:28:07,031 Qui pour l'amour se courent apr�s en miaulant 470 00:28:07,204 --> 00:28:09,327 Si on faisait comme eux des heures enti�res 471 00:28:09,498 --> 00:28:11,324 On trouverait �a trop fatigant 472 00:28:11,500 --> 00:28:13,788 Et pour les chiens, trouvez-vous �a bizarre 473 00:28:13,960 --> 00:28:16,167 M�me dans la rue, sous le nez des passants 474 00:28:16,338 --> 00:28:18,793 Pour le taureau, c'est encore plus barbare 475 00:28:18,965 --> 00:28:21,124 C'est un peu vache, soit dit en passant 476 00:28:21,301 --> 00:28:23,590 Taureau, la vache, le chat, le chien 477 00:28:23,762 --> 00:28:26,632 Moi, je trouve que ce n'est pas bien 478 00:28:28,266 --> 00:28:33,723 Je n'ai jamais compris l'amour 479 00:28:36,191 --> 00:28:38,812 II est souvent aveugle 480 00:28:38,985 --> 00:28:41,606 Et sourd 481 00:28:45,533 --> 00:28:49,116 Pas besoin de discours 482 00:28:50,580 --> 00:28:54,660 On y revient toujours 483 00:28:57,003 --> 00:29:02,424 Je n'ai jamais compris l'amour 484 00:29:04,427 --> 00:29:06,254 Le saucisson, 485 00:29:06,429 --> 00:29:09,595 c'est la viande la meilleure qui co�te le moins cher. 486 00:29:09,765 --> 00:29:12,221 C'est la seule viande o� il n'y a pas d'os. 487 00:29:12,476 --> 00:29:14,136 C'est la v�rit�. 488 00:29:14,311 --> 00:29:17,147 Ce serait dr�le qu'il y ait un os au milieu. 489 00:29:17,314 --> 00:29:19,224 Ce serait m�me rigolo. 490 00:29:19,483 --> 00:29:21,357 100 g. 3,50 francs. 491 00:29:21,527 --> 00:29:23,235 Bonjour. Bonjour, monsieur. 492 00:29:23,404 --> 00:29:25,112 Je peux te parler une minute ? 493 00:29:25,281 --> 00:29:28,235 Sans t'arr�ter ? C'est une locution ! 494 00:29:28,409 --> 00:29:32,869 Je t'expliquerai quand madame aura franchi le seuil de la porte. 495 00:29:33,038 --> 00:29:34,782 Il est poli, votre neveu. 496 00:29:34,957 --> 00:29:39,832 Je suis cliente, ici et je paye. Je paye en argent. 497 00:29:40,087 --> 00:29:43,586 On vous a pay�e en saucisson, une monnaie qui sera pas d�valu�e. 498 00:29:43,757 --> 00:29:45,251 Allez, madame, bonjour. 499 00:29:45,425 --> 00:29:47,501 Ir�n�e... Tais-toi, l'oncle. 500 00:29:47,678 --> 00:29:49,919 C'est le plus beau jour de ma vie. 501 00:29:50,097 --> 00:29:53,051 Ce n'est pas les 5 sous que tu viens de gagner 502 00:29:53,225 --> 00:29:56,760 qui doivent t'inspirer du respect pour elle. Regarde. 503 00:29:56,937 --> 00:29:58,016 Qu'est-ce que c'est ? 504 00:29:58,188 --> 00:30:01,355 Si ce papier pesait autant que les lingots qu'il repr�sente, 505 00:30:01,525 --> 00:30:04,229 le ressort aurait p�t�. C'est quoi ? 506 00:30:04,402 --> 00:30:06,810 Un contrat. Le contrat de mon don. 507 00:30:07,072 --> 00:30:08,863 Mes lunettes, passe-les-moi. 508 00:30:09,115 --> 00:30:11,191 Non, je vais le lire moi-m�me. 509 00:30:11,368 --> 00:30:13,491 Dans l'intimit� de la famille. 510 00:30:15,956 --> 00:30:20,249 De la famille subitement enrichie par mon don. 511 00:30:20,418 --> 00:30:22,790 L'oncle, Casimir, 512 00:30:22,962 --> 00:30:24,160 tante. 513 00:30:25,298 --> 00:30:27,255 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 514 00:30:27,425 --> 00:30:29,085 Tu as d�n� ? Oui. 515 00:30:29,260 --> 00:30:31,751 Asseyez-vous. Apr�s ce sera le champagne. 516 00:30:31,930 --> 00:30:34,171 Sais-tu ce qu'est le cin�ma parlant ? 517 00:30:34,432 --> 00:30:36,970 C'est une salle sans lumi�re o� je m'ennuie. 518 00:30:37,226 --> 00:30:37,891 Tu as tort. 519 00:30:38,061 --> 00:30:40,552 De m'ennuyer ? Je le fais pas expr�s. 520 00:30:40,730 --> 00:30:44,680 Moi, de m'ennuyer, �a m'ennuie. Mais le rapport avec ce papier ? 521 00:30:44,942 --> 00:30:47,231 Mon don, c'est le cin�ma. 522 00:30:47,403 --> 00:30:49,562 Quoi ?! Oui, acteur. 523 00:30:49,739 --> 00:30:52,360 Com�dien. Trag�dien. 524 00:30:52,533 --> 00:30:53,612 �a te fait plaisir ? 525 00:30:53,868 --> 00:30:57,782 II vaut mieux le savoir, comme �a, on est fix�s. Et alors ? 526 00:30:58,039 --> 00:31:02,250 Une puissante compagnie am�ricaine ayant une filiale en France 527 00:31:02,418 --> 00:31:05,703 m'a sign� cet engagement. Ecoute. 528 00:31:05,880 --> 00:31:09,580 "Entre la compagnie Vernickel & Co et M. Ir�n�e Fabre, 529 00:31:09,759 --> 00:31:11,716 "il est convenu ce qui suit. 530 00:31:11,886 --> 00:31:15,800 "M. Ir�n�e Fabre est engag� comme com�dien pour 3 ans. 531 00:31:15,973 --> 00:31:18,381 "II interpr�tera d'abord le schpountz". 532 00:31:18,642 --> 00:31:19,757 C'est quoi ? 533 00:31:20,019 --> 00:31:21,845 Les explications apr�s. 534 00:31:22,021 --> 00:31:27,560 "M. Fabre recevra comme salaire la somme de 1000 $ par semaine. 535 00:31:27,735 --> 00:31:31,150 "Ce qui fait 25 � 30000 francs, par semaine." 536 00:31:31,321 --> 00:31:32,353 Les Am�ricains. 537 00:31:32,614 --> 00:31:33,859 J'en �tais s�r. 538 00:31:34,116 --> 00:31:36,654 Ils t'ont pas pay� une semaine d'avance ? 539 00:31:36,910 --> 00:31:37,657 Quoi ? 540 00:31:37,911 --> 00:31:40,698 Je connais les Am�ricains, et alors ? 541 00:31:40,956 --> 00:31:44,325 "Si les n�cessit�s de la production forcent M. Fabre 542 00:31:44,501 --> 00:31:47,336 "� travailler sous un climat qui n'est pas le sien, 543 00:31:47,504 --> 00:31:49,461 "au p�le Nord comme au S�n�gal..." 544 00:31:49,631 --> 00:31:53,130 Une parenth�se. Ceci est �videmment exag�r�. 545 00:31:53,301 --> 00:31:56,801 Mais ne perds pas de vue que ce sont des Am�ricains, 546 00:31:56,972 --> 00:31:58,715 alors, ils pr�voient tout. 547 00:31:58,974 --> 00:32:01,761 M�me le p�le Nord et le S�n�gal. 548 00:32:02,018 --> 00:32:02,682 �a se comprend. 549 00:32:02,852 --> 00:32:05,972 Et si �a se comprend pas, �a se r�ve. 550 00:32:06,231 --> 00:32:08,982 Mais il y a des indemnit�s pr�vues. 551 00:32:09,150 --> 00:32:11,439 "Au-dessus de 30�C � l'ombre, 552 00:32:11,611 --> 00:32:16,522 "M. Fabre recevra une prime de 100 francs par jour 553 00:32:16,699 --> 00:32:17,862 "et par degr�." 554 00:32:18,034 --> 00:32:20,240 Ainsi pour 45�C, 555 00:32:20,411 --> 00:32:23,199 j'aurais 1500 francs de plus par jour. 556 00:32:24,123 --> 00:32:25,321 45�C, c'est chaud. 557 00:32:25,583 --> 00:32:28,750 Avec 1500 F, il pourra se payer des �ventails. 558 00:32:29,003 --> 00:32:32,752 Et m�me, je me ferai �venter par les n�gres. 559 00:32:32,924 --> 00:32:35,212 Le... le... 560 00:32:39,764 --> 00:32:44,224 "Au-dessous de 0�C, M. Fabre recevra une prime de 200 F par jour, 561 00:32:44,393 --> 00:32:45,971 "et par degr� de froid." 562 00:32:46,145 --> 00:32:51,981 Pour moi, -40�C �gale +8000. 563 00:32:52,151 --> 00:32:55,354 Simple, logique, naturel. 564 00:32:55,863 --> 00:32:57,405 Moi, j'y comprends plus rien. 565 00:32:57,573 --> 00:32:59,151 Reste les maladies. 566 00:32:59,408 --> 00:33:02,195 Ah, les maladies ? Oui, voyons les maladies. 567 00:33:02,453 --> 00:33:05,204 "En cas de maladie contract�e en pays �tranger, 568 00:33:05,372 --> 00:33:09,037 "les indemnit�s seront pay�es selon un bar�me." 569 00:33:09,209 --> 00:33:13,955 Les maladies sont pay�es en monnaie du pays de la maladie. 570 00:33:14,131 --> 00:33:17,298 Au premier abord, �a para�t bizarre et rigolo. 571 00:33:17,468 --> 00:33:20,303 Mais en y r�fl�chissant, c'est logique. 572 00:33:20,471 --> 00:33:23,674 C'est pour que tu te fasses soigner dans le pays... 573 00:33:23,932 --> 00:33:26,933 ...de la maladie. Tu comprends ? 574 00:33:27,227 --> 00:33:28,721 "Bar�me : 575 00:33:28,896 --> 00:33:33,557 "Pied gel�, 4500 roubles. 576 00:33:34,693 --> 00:33:38,940 "Fi�vre jaune, 5000 piastres. 577 00:33:39,740 --> 00:33:41,566 "L�pre, 578 00:33:42,826 --> 00:33:44,984 "4000 roupies. 579 00:33:45,704 --> 00:33:49,452 "B�rib�ri, 580 00:33:50,000 --> 00:33:51,791 "cinq d�fenses d'�l�phants. 581 00:33:51,960 --> 00:33:54,249 "Morsure de phoque, 582 00:33:54,421 --> 00:33:57,706 "2000 poissons boucan�s." 583 00:33:59,175 --> 00:33:59,875 C'est inou.�. 584 00:34:00,135 --> 00:34:03,468 Ces Am�ricains, quelle fantaisie et quelle pr�cision. 585 00:34:03,721 --> 00:34:06,806 Quand ils m'ont lu �a, j'ai pas pu m'emp�cher de rire. 586 00:34:06,975 --> 00:34:10,593 Mais ils m'ont calm� en me lisant un machin en bas de page. 587 00:34:10,770 --> 00:34:15,064 "En cas de d�c�s, les fun�railles et le retour du corps en France 588 00:34:15,233 --> 00:34:17,190 "seront pay�s par la maison." 589 00:34:17,360 --> 00:34:19,767 Eh ben, �a, le rire... 590 00:34:20,321 --> 00:34:21,566 �a te le coupe. 591 00:34:22,698 --> 00:34:23,943 T'en penses quoi ? 592 00:34:24,200 --> 00:34:27,236 II y a une question grave 593 00:34:27,411 --> 00:34:29,902 que je me pose depuis un moment. 594 00:34:30,331 --> 00:34:33,451 A propos du contrat ? Oui, � propos du contrat. 595 00:34:33,626 --> 00:34:36,033 Tu permets ? Mais bien volontiers. 596 00:34:36,212 --> 00:34:41,586 Tu n'as jamais brass� des millions, mais tu as le sens des affaires. 597 00:34:41,759 --> 00:34:44,546 Une question pos�e bien �-propos, 598 00:34:44,720 --> 00:34:47,211 �a peut m'aider, m'�clairer. 599 00:34:47,389 --> 00:34:50,972 Pas pour ce contrat qui est sign�, mais pour le suivant. 600 00:34:51,143 --> 00:34:53,219 Cette question, la voil�. 601 00:34:53,395 --> 00:34:55,721 C'est toi qui te fous de nous 602 00:34:55,898 --> 00:34:58,685 ou c'est eux qui se sont foutus de toi ? 603 00:35:00,027 --> 00:35:03,811 On peut s'amuser, mais la rigolade a des limites. 604 00:35:03,989 --> 00:35:05,733 Et s'il partait pour Paris ? 605 00:35:05,908 --> 00:35:08,695 S'il prenait le train, il y arriverait. 606 00:35:08,869 --> 00:35:10,862 Et puis ? On s'en fout. 607 00:35:11,038 --> 00:35:13,445 Une fois � Paris, il s'en foutrait, lui ? 608 00:35:13,624 --> 00:35:15,830 C'est d�j� assez dur d'�tre moi, 609 00:35:16,001 --> 00:35:18,670 je vais pas en plus me mettre � la place des autres. 610 00:35:18,837 --> 00:35:21,328 S'il a march� dans l'aventure, 611 00:35:21,506 --> 00:35:24,258 �a nous donne � tous une responsabilit�. 612 00:35:24,426 --> 00:35:27,629 Moi, je suis ennuy�e d'avoir tremp� dans cette histoire. 613 00:35:27,804 --> 00:35:29,429 Je ne le referai pas. 614 00:35:29,598 --> 00:35:33,346 Toi, tu as toujours des scrupules. Pour tout et le reste. 615 00:35:33,602 --> 00:35:35,890 Quand on t'aime, �a t'int�resse pas. 616 00:35:36,062 --> 00:35:40,641 Mais s'il passe un canard boiteux, �a, c'est passionnant. 617 00:35:40,817 --> 00:35:43,142 Quand c'est personne, �a devient quelqu'un. 618 00:35:43,320 --> 00:35:45,229 Tu es la vraie s�ur de charit�. 619 00:35:45,405 --> 00:35:48,441 Tu devrais savoir que charit� bien ordonn�e 620 00:35:48,616 --> 00:35:50,692 commence par les copains. 621 00:35:51,411 --> 00:35:53,949 �a d�pend de ce que les copains demandent. 622 00:35:54,873 --> 00:35:56,616 Alors, c'est d�cid�, tu pars ? 623 00:35:56,791 --> 00:35:59,827 Qui m'en emp�cherait ? Certainement pas moi. 624 00:36:00,003 --> 00:36:01,545 Remarque que j'aurais pu le faire. 625 00:36:01,713 --> 00:36:05,413 Les blagueurs sont encore � l'h�tel. 626 00:36:05,591 --> 00:36:09,126 J'aurais pu aller leur dire que leur plaisanterie 627 00:36:09,303 --> 00:36:10,798 pouvait avoir des suites tragiques. 628 00:36:10,972 --> 00:36:14,138 Ils seraient venus ici pour te d�tromper. 629 00:36:14,308 --> 00:36:16,135 Mais je ne l'ai pas fait. Pourquoi ? 630 00:36:16,310 --> 00:36:18,433 J'ai d�couvert le pot aux roses, 631 00:36:18,604 --> 00:36:21,391 c'est-�-dire le point faible de ta folie, 632 00:36:21,566 --> 00:36:23,973 et je pense qu'il ne faut pas te retenir. 633 00:36:24,151 --> 00:36:27,734 Tu me reprocherais te t'avoir fait manquer ta vie. 634 00:36:27,905 --> 00:36:30,657 Ton �tat s'aggraverait. 635 00:36:30,825 --> 00:36:32,235 Mon �tat ? 636 00:36:32,410 --> 00:36:37,831 Devant la r�alit�, tu te rendras peut-�tre compte de ta b�tise. 637 00:36:37,998 --> 00:36:40,572 �a pourrait peut-�tre te gu�rir, qui sait ? 638 00:36:40,751 --> 00:36:43,242 Ou m'apporter la gloire et la fortune. 639 00:36:43,420 --> 00:36:46,872 Tu n'as pas de quoi t'acheter un rond de saucisson. 640 00:36:47,049 --> 00:36:50,133 J'ai retir� mes �conomies de la Caisse d'�pargne. 641 00:36:50,302 --> 00:36:53,220 J'ai 1300 francs et 25 centimes. 642 00:36:53,389 --> 00:36:55,880 Et o� vas-tu avec �a ? A Paris. 643 00:36:56,058 --> 00:36:58,383 Je n'ai besoin que d'un billet de train. 644 00:36:58,560 --> 00:37:01,929 D'ailleurs, le voici. Fallait prendre un aller-retour. 645 00:37:02,105 --> 00:37:05,439 Oh, non. Je reviendrai dans ma huit cylindres. 646 00:37:05,609 --> 00:37:08,230 Mon contrat pr�voit une avance de 10000 francs. 647 00:37:08,403 --> 00:37:10,396 Et samedi, 1000 dollars. 648 00:37:10,572 --> 00:37:15,649 Ramollissement de la cervelle. Espoir l�gitime et naturel. 649 00:37:15,827 --> 00:37:19,113 D�lire pitoyable d'un pr�tentieux. 650 00:37:19,289 --> 00:37:22,705 Bon sens et logique d'un Fran�ais moyen. 651 00:37:22,876 --> 00:37:25,628 Fantasmagorie d'un jobastre. 652 00:37:25,795 --> 00:37:28,369 M�fiance de boutiquier. 653 00:37:28,548 --> 00:37:31,335 Tu vois pas qu'on s'est foutu de toi ? 654 00:37:31,509 --> 00:37:33,301 De grands c�urs m'ont tendu la main. 655 00:37:33,470 --> 00:37:36,340 �a ferait rire un fossoyeur. 656 00:37:36,514 --> 00:37:40,559 Je n'en suis pas un et c'est pour �a que je ne ris pas. 657 00:37:40,727 --> 00:37:43,681 Si c'est possible d'entendre des choses pareilles ! 658 00:37:43,855 --> 00:37:47,520 Sur mes premi�res �conomies, je t'ach�terai F�lix Potin. 659 00:37:47,692 --> 00:37:48,807 Y a de quoi pleurer. 660 00:37:48,985 --> 00:37:51,939 Tu as beau �tre injuste et m�chant, 661 00:37:52,113 --> 00:37:54,236 je te l'ach�terai. 662 00:37:54,407 --> 00:37:57,527 Et si tu ne le veux pas, je le jetterai. 663 00:37:57,702 --> 00:38:02,613 Je te ferai cadeau de l'usine � jambons pour ta f�te. 664 00:38:02,790 --> 00:38:07,535 Le chocolat Meunier, ce sera ton petit No�l. 665 00:38:07,712 --> 00:38:11,496 Tu m'as reproch� le pain que je mangeais. 666 00:38:11,674 --> 00:38:14,544 Je te gaverai de brioches. 667 00:38:15,011 --> 00:38:16,718 Pauvre couillon. 668 00:38:17,513 --> 00:38:20,597 Pauvre ! Pauvre ! 669 00:38:21,851 --> 00:38:23,927 Pauvre couillon ! 670 00:38:28,399 --> 00:38:30,937 La femme du cin�ma veut te parler. 671 00:38:31,110 --> 00:38:33,019 O� est-elle ? Sur la terrasse. 672 00:38:33,195 --> 00:38:36,231 Elle est seule ? Oui, et elle veut se cacher. 673 00:38:36,407 --> 00:38:40,191 Qui t'a dit �a ? Elle. Je dois le dire � personne. 674 00:38:40,369 --> 00:38:43,121 Elle a l'air d'y tenir ? Oui. 675 00:38:43,288 --> 00:38:47,156 Eh voil�, elle n'attend m�me pas que je sois vedette. 676 00:38:47,334 --> 00:38:50,418 C'est vrai que plus tard, je serai difficile. 677 00:38:50,587 --> 00:38:53,125 Tu crois que... Mais enfant que tu es ! 678 00:38:53,298 --> 00:38:57,130 Tu m'apportes le message sans savoir ce qu'il veut dire. 679 00:38:57,302 --> 00:39:00,505 Oh que c'est beau, la na. �vet�. 680 00:39:00,681 --> 00:39:03,432 Elle n'est pas jolie, jolie. 681 00:39:03,600 --> 00:39:05,509 Mais c'est la premi�re, il faut y aller. 682 00:39:05,685 --> 00:39:08,259 Plus tard, �a fera une histoire charmante. 683 00:39:08,438 --> 00:39:10,016 Dans "Pour Vous". 684 00:39:10,565 --> 00:39:12,143 Dans "Pour Vous". 685 00:39:15,946 --> 00:39:17,903 Bonjour, petite Fran�oise. 686 00:39:18,073 --> 00:39:19,697 Bonjour, monsieur. 687 00:39:19,866 --> 00:39:21,823 Vous d�sirez me parler ? 688 00:39:21,993 --> 00:39:25,196 Cet endroit n'est pas digne de vous ni de moi, 689 00:39:25,372 --> 00:39:27,530 mais je ne vous ai pas fait attendre. 690 00:39:27,707 --> 00:39:29,118 Je suis � vous. 691 00:39:29,292 --> 00:39:30,407 Voil�. 692 00:39:30,585 --> 00:39:33,254 Nous allons partir tout � l'heure. Oui. 693 00:39:33,421 --> 00:39:35,212 Vous aussi ? Vous partez ? 694 00:39:35,381 --> 00:39:36,757 J'ai mon billet. 695 00:39:37,425 --> 00:39:39,750 Je regrette que vous l'ayez d�j� pris. 696 00:39:39,928 --> 00:39:43,213 Vous vouliez me le payer ? Non, pas du tout. 697 00:39:43,389 --> 00:39:45,880 Mais je vais devoir vous le rembourser. 698 00:39:46,059 --> 00:39:49,926 Comprends-je bien ? C'est facile � comprendre. 699 00:39:50,104 --> 00:39:51,302 C'est un aveu ? 700 00:39:51,481 --> 00:39:54,731 Si vous voulez. C'est plut�t une explication. 701 00:39:54,901 --> 00:39:57,356 Formule �l�gante et discr�te. 702 00:39:57,528 --> 00:40:01,656 J'ai pour vous une profonde reconnaissance. 703 00:40:01,824 --> 00:40:03,781 Je le dirai toute ma vie. 704 00:40:03,951 --> 00:40:07,783 Ce contrat, c'est � vous que je le dois. 705 00:40:07,955 --> 00:40:11,953 C'est sur moi que vous faites retomber le poids de cette aventure ? 706 00:40:12,126 --> 00:40:15,127 Que j'en reporte le m�rite. 707 00:40:16,172 --> 00:40:18,579 Le m�rite n'�tait pas tr�s grand. 708 00:40:19,091 --> 00:40:22,341 Alors, vraiment, vous n'avez rien compris ? 709 00:40:22,511 --> 00:40:24,385 �a vous ferait plaisir que j'aie compris ? 710 00:40:24,555 --> 00:40:29,217 Y a des choses qu'on pr�tend ne pas voir, mais qu'on voit. 711 00:40:29,393 --> 00:40:31,432 Votre billet, c'�tait une blague ? 712 00:40:31,603 --> 00:40:33,762 Comment �a, une blague ? 713 00:40:34,022 --> 00:40:36,976 Le voici. Vous n'avez rien compris. 714 00:40:37,151 --> 00:40:39,606 Oh que si. 715 00:40:39,778 --> 00:40:41,854 Inutile de vous expliquer davantage. 716 00:40:42,030 --> 00:40:43,525 Vue accept�e. 717 00:40:43,699 --> 00:40:46,486 Vous �tes idiot. Oh que non. 718 00:40:46,660 --> 00:40:48,451 Oh que si. Oh que non. 719 00:40:48,620 --> 00:40:52,203 Vous savez les prendre, les devants. 720 00:40:52,374 --> 00:40:54,532 Vous arrivez toujours bonne premi�re. 721 00:40:54,709 --> 00:40:56,287 La petite coquine. 722 00:40:57,712 --> 00:40:59,586 Qu'est-ce que c'est ? Une gifle. 723 00:40:59,756 --> 00:41:01,131 Vous croyez ? 724 00:41:01,675 --> 00:41:04,166 Excusez-moi si j'ai frapp� un peu fort. 725 00:41:05,553 --> 00:41:09,468 Ce contrat �tait une farce stupide, une plaisanterie. 726 00:41:09,641 --> 00:41:12,844 Comment ? Un contrat sign� par MM. Bazouf et Vernickel ? 727 00:41:13,019 --> 00:41:16,353 Une plaisanterie, qu'ils viennent d'Hollywood pour moi ? 728 00:41:16,523 --> 00:41:17,685 Devant 20 t�moins ? 729 00:41:17,857 --> 00:41:21,273 Ils n'existent pas. Vous les avez vus. 730 00:41:21,444 --> 00:41:24,196 C'�tait le photographe et l'accessoiriste. 731 00:41:24,364 --> 00:41:26,985 Ce soir-l�, nous n'avions rien � faire. 732 00:41:27,158 --> 00:41:29,993 Nous avions un peu bu et vous aussi, d'ailleurs. 733 00:41:30,161 --> 00:41:34,325 Vous �tiez pr�tentieux. On a fait ce contrat pour rire. 734 00:41:34,499 --> 00:41:38,199 Quand j'ai vu que vous le preniez au s�rieux, 735 00:41:38,377 --> 00:41:40,750 j'ai cru de mon devoir de venir vous pr�venir. 736 00:41:40,922 --> 00:41:43,543 Vous �tes une femme de devoir ? Peut-�tre. 737 00:41:43,716 --> 00:41:46,468 Comment m'expliquerez-vous que mon oncle, 738 00:41:46,636 --> 00:41:49,340 qui n'est pas au courant de la plaisanterie, 739 00:41:49,513 --> 00:41:51,221 m'ait dit la m�me chose ? 740 00:41:51,390 --> 00:41:54,142 II a du bon sens. Pas moi ? 741 00:41:54,310 --> 00:41:56,717 Oh, non. Pas beaucoup. 742 00:41:56,896 --> 00:41:59,387 Mais par contre, vous avez de la po�sie. 743 00:41:59,565 --> 00:42:02,934 Merci. Si vous ne travaillez pas pour mon oncle, 744 00:42:03,110 --> 00:42:05,862 pour qui travaillez-vous ? 745 00:42:06,197 --> 00:42:08,901 Quelle vedette ou quel groupe de vedettes 746 00:42:09,074 --> 00:42:13,202 vous a charg�e d'�carter les jeunes natures 747 00:42:13,370 --> 00:42:16,241 qui pourraient menacer leur gloire ? 748 00:42:16,498 --> 00:42:19,618 Oh, monsieur, un peu de bon sens. 749 00:42:19,918 --> 00:42:21,662 Ou du moins, un peu de modestie. 750 00:42:21,837 --> 00:42:24,458 Il y aurait peut-�tre une troisi�me explication. 751 00:42:24,631 --> 00:42:27,418 Mais elle est si basse que je n'osais la cueillir. 752 00:42:27,593 --> 00:42:31,377 Laquelle ? Vous �tes monteuse de films. 753 00:42:31,555 --> 00:42:33,429 Vous tripotez la pellicule. 754 00:42:33,599 --> 00:42:36,635 Vous la collez, vous la rafistolez, etc. 755 00:42:36,810 --> 00:42:38,719 Etc. Etc. 756 00:42:38,979 --> 00:42:42,430 Pourquoi vous �tes-vous r�fugi�e dans les coulisses ? 757 00:42:42,607 --> 00:42:45,098 Parce qu'on ne vous a pas voulue sur l'�cran. 758 00:42:45,277 --> 00:42:47,768 Vous avez r�v� d'�tre Greta Garbo, 759 00:42:47,946 --> 00:42:50,900 mais on vous a renvoy�e � l'atelier. 760 00:42:51,074 --> 00:42:53,565 Vous avez cet �chec sur le c�ur. 761 00:42:53,743 --> 00:42:57,823 Quand vous voyez un jeune homme particuli�rement dou� 762 00:42:57,998 --> 00:42:59,871 qui signe un contrat miraculeux, 763 00:43:00,041 --> 00:43:02,579 le contrat que vous n'avez pas pu avoir, 764 00:43:02,752 --> 00:43:05,290 la rage et l'envie vous soul�vent la bile. 765 00:43:05,463 --> 00:43:08,915 Vous essayez par tous les moyens de lui faire manquer son destin. 766 00:43:09,092 --> 00:43:12,591 Mais non, perfide, ce n'est pas si facile. 767 00:43:12,762 --> 00:43:15,431 Je serai tout � l'heure dans le train. 768 00:43:16,641 --> 00:43:17,886 Tant pis pour vous. 769 00:43:19,352 --> 00:43:21,973 Je vous salue, madame. 770 00:43:24,023 --> 00:43:26,395 On a fait une blague � un fou. 771 00:43:32,323 --> 00:43:34,992 Allez, va, tais-toi ! 772 00:43:39,038 --> 00:43:40,781 Allez, monsieur, ouste. 773 00:43:41,040 --> 00:43:44,041 La barbe, il y en a assez, voyons ! 774 00:43:44,293 --> 00:43:46,286 La direction. De la part de qui ? 775 00:43:46,462 --> 00:43:48,122 J'ai un contrat. Montrez-le. 776 00:43:48,297 --> 00:43:52,626 Il n'est pas n�cessaire de le montrer au portier. 777 00:43:52,802 --> 00:43:53,916 Si grand soit-il. 778 00:43:54,094 --> 00:43:56,253 Ecrivez votre nom sur ce papier. 779 00:43:56,430 --> 00:44:00,594 Dites au directeur que le schpountz est arriv�. 780 00:44:00,768 --> 00:44:03,140 Le quoi ? Le schpountz. 781 00:44:03,312 --> 00:44:06,479 C'est vous ? Oui, c'est moi, le schpountz. 782 00:44:06,648 --> 00:44:09,519 C'est une bonne chose. Je vais le lui dire. 783 00:44:09,693 --> 00:44:13,109 En attendant, ayez la bont� de sortir sur le trottoir. 784 00:44:14,323 --> 00:44:16,150 Dans la rue ? 785 00:44:16,325 --> 00:44:19,242 Naturellement, c'est la consigne. 786 00:44:19,411 --> 00:44:21,534 Elle ne s'applique pas au schpountz. 787 00:44:21,705 --> 00:44:25,537 Au schpountz comme aux autres. Peut-�tre surtout au schpountz. 788 00:44:25,709 --> 00:44:27,748 Je vous en prie. Oh, l�, l� ! 789 00:44:27,919 --> 00:44:29,378 Allons. 790 00:44:29,880 --> 00:44:31,837 Qu'est-ce que c'est ? 791 00:44:39,806 --> 00:44:41,550 Avec une tierce. 792 00:44:47,480 --> 00:44:49,852 - La hauteur ? - Elle est au roi. 793 00:44:50,025 --> 00:44:51,223 Elle est bonne. 794 00:44:51,401 --> 00:44:54,318 Moi, j'ai un petit 50 � carreaux 795 00:44:54,487 --> 00:44:56,279 qui ne doit rien � personne. 796 00:44:56,448 --> 00:44:58,405 Ils sont vernis, ces deux types. 797 00:44:58,575 --> 00:45:01,659 J'attaque par mon aile droite, carreau. 798 00:45:26,894 --> 00:45:28,602 Rien n'est pr�t. 799 00:45:29,105 --> 00:45:31,062 Sur le plateau A, "Napol�on" continue. 800 00:45:31,232 --> 00:45:34,435 Et le plateau B est plein de filles en tutu. 801 00:45:34,610 --> 00:45:37,813 �a s'appelle "Sex-appeal" et c'est loin d'�tre fini. 802 00:45:38,072 --> 00:45:39,899 On a commenc� hier. 803 00:45:40,074 --> 00:45:42,695 Napol�on aurait d� nous laisser la place. 804 00:45:42,868 --> 00:45:47,197 Nous n'avons plus qu'une sc�ne � tourner avec 200 figurants. 805 00:45:47,373 --> 00:45:51,501 On n'en sort plus, on a d�j� recommenc� 35 fois. 806 00:45:51,669 --> 00:45:55,037 Le metteur en sc�ne russe en a des crises de nerfs. 807 00:45:55,214 --> 00:45:57,372 Le pauvre, il est fou. 808 00:45:57,549 --> 00:45:59,791 Il a d�j� mordu l'accessoiriste. 809 00:46:14,941 --> 00:46:18,275 Alarme 810 00:46:18,528 --> 00:46:20,320 ... 811 00:46:22,282 --> 00:46:23,824 Ah ! Tu as vu le patron ? 812 00:46:23,992 --> 00:46:27,326 J'ai pas pu lui parler, il �tait avec un homme de loi. 813 00:46:27,496 --> 00:46:31,327 Puis il a fait rentrer une poule qui se plaint d'une affiche. 814 00:46:31,583 --> 00:46:32,283 Quelle poule ? 815 00:46:32,459 --> 00:46:33,953 La folle, tu sais ? 816 00:46:34,127 --> 00:46:37,081 La ma�tresse du marchand de meubles. 817 00:46:37,339 --> 00:46:41,122 Ah oui, celle qui tirait des coups de revolver dans la porte. 818 00:46:41,384 --> 00:46:44,136 Rita Camelia ? C'est une bonne fille. 819 00:46:44,387 --> 00:46:46,463 Ecoutez-moi, mon cher Meyerboom. 820 00:46:46,639 --> 00:46:48,431 Qui vous a donn� l'argent ? 821 00:46:48,683 --> 00:46:52,467 C'est Galapiat, le grand Galapiat, le roi du meuble. 822 00:46:52,645 --> 00:46:54,638 Il m'a apport� un million. 823 00:46:54,897 --> 00:46:57,056 Et qui vous a apport� Galapiat ? 824 00:46:57,317 --> 00:46:58,431 Sa voiture. 825 00:46:58,693 --> 00:47:00,520 Ne faites pas l'imb�cile. 826 00:47:00,778 --> 00:47:02,985 Vous l'avez embrass�, vous ? 827 00:47:03,239 --> 00:47:04,239 Heureusement non. 828 00:47:04,365 --> 00:47:06,571 Eh bien, moi, malheureusement, oui. 829 00:47:06,742 --> 00:47:10,989 Ce million, c'est moi seule qui vous l'ai fait verser. 830 00:47:11,163 --> 00:47:14,248 Enfin, et l'auteur ? C'est vous qui avez eu... 831 00:47:14,500 --> 00:47:15,911 ...des bont�s pour lui ? 832 00:47:16,085 --> 00:47:18,920 Tiens, l'auteur aussi ? Oui, oui, aussi. 833 00:47:19,088 --> 00:47:22,504 Le grand blond qui a une oreille plus grande que l'autre. 834 00:47:22,675 --> 00:47:26,258 Et le chef de publicit� et le metteur en sc�ne 835 00:47:26,429 --> 00:47:28,717 et le chef de plateau et l'ing�nieur du son ? 836 00:47:28,889 --> 00:47:31,427 Que faut-il faire pour avoir son nom sur l'affiche ? 837 00:47:31,600 --> 00:47:34,435 Avec qui faut-il coucher ? Avec l'imprimeur. 838 00:47:34,603 --> 00:47:35,718 O� habite-t-il ? 839 00:47:35,896 --> 00:47:39,182 Son adresse est sur les affiches. Mais c'est trop tard. 840 00:47:41,068 --> 00:47:44,318 Eclats de rire 841 00:47:46,323 --> 00:47:49,324 Tu viens figurer, mon joli ? Figurer ? 842 00:47:49,493 --> 00:47:52,198 La direction ? Tu veux voir le directeur ? 843 00:47:52,371 --> 00:47:56,036 La direction de quoi ? La direction de la direction. 844 00:48:00,128 --> 00:48:02,417 Vous ne referez pas d'autres affiches ? 845 00:48:02,589 --> 00:48:06,836 Ce serait trop cher. Il faudra pourtant les refaire. 846 00:48:07,010 --> 00:48:09,762 Elles sont d�j� parties dans toute la France. 847 00:48:09,930 --> 00:48:13,714 Il faut les faire revenir et les br�ler sous mes yeux. 848 00:48:13,892 --> 00:48:16,644 Vous �tes charmante. Vous �tes b�te. 849 00:48:16,811 --> 00:48:20,180 Si vous ne donnez pas les ordres n�cessaires, 850 00:48:20,357 --> 00:48:23,690 je fais un malheur ou un scandale. Quelle diff�rence ? 851 00:48:23,860 --> 00:48:28,189 Si je tirais un coup de revolver, ce serait un malheur. 852 00:48:28,365 --> 00:48:29,527 Oui, �a... 853 00:48:29,699 --> 00:48:33,033 Si je faisais semblant de me suicider, si je me d�shabillais, 854 00:48:33,203 --> 00:48:35,907 en criant au viol, �a serait un scandale. 855 00:48:36,080 --> 00:48:37,658 Vous voyez la nuance ? 856 00:48:37,832 --> 00:48:39,706 Pas d'enfantillages. Bien, bien. 857 00:48:39,876 --> 00:48:40,876 Vous avez 5 minutes. 858 00:48:41,085 --> 00:48:49,085 ... 859 00:49:13,325 --> 00:49:15,117 Et alors ? Quoi ? 860 00:49:15,286 --> 00:49:16,946 Les 5 minutes sont pass�es. 861 00:49:17,288 --> 00:49:18,034 D�tonation 862 00:49:18,289 --> 00:49:19,569 Mais voyons... Je vous en prie ! 863 00:49:19,748 --> 00:49:23,082 Cher ami ! Cher ami ! 864 00:49:23,252 --> 00:49:26,621 Je vous remercie d'avoir eu la gentillesse de venir si vite. 865 00:49:26,797 --> 00:49:28,256 Je vous demande une minute. 866 00:49:28,424 --> 00:49:31,627 Le temps de finir une affaire avec madame 867 00:49:31,802 --> 00:49:34,969 qui est une de nos plus brillantes artistes. 868 00:49:35,764 --> 00:49:38,718 Une minute, n'est-ce pas ? Attendez-moi une minute. 869 00:49:38,892 --> 00:49:41,514 Ne vous �loignez pas de la porte. 870 00:49:45,691 --> 00:49:47,849 Eh bien, dis donc, toi ! Comment ? 871 00:49:48,026 --> 00:49:50,149 Nous n'avons pas gard� les cochons ensemble. 872 00:49:50,320 --> 00:49:51,980 Tu les gardais pas avec moi. 873 00:49:52,239 --> 00:49:53,484 Mais... Chut ! 874 00:49:55,325 --> 00:49:57,863 Tu tires des coups de revolver dans les portraits ? 875 00:49:58,036 --> 00:50:02,164 Je pourrais tirer des paires de gifles dans le tien. 876 00:50:02,415 --> 00:50:04,741 Ah mais... Ne fais pas de bruit. 877 00:50:04,918 --> 00:50:07,409 Pour cette affaire-l�, c'est loup�. 878 00:50:07,587 --> 00:50:12,166 Ce jeune homme qui attend, l�, m'apporte des millions. 879 00:50:12,425 --> 00:50:14,133 Lui ? Oui, lui. 880 00:50:14,386 --> 00:50:18,170 Je ne te dirai pas son nom, je lui ai promis de pas le dire. 881 00:50:18,348 --> 00:50:20,969 Mais je peux te dire que son p�re 882 00:50:21,142 --> 00:50:24,807 poss�de des mines de charbon et des hauts fourneaux dans le Nord. 883 00:50:24,979 --> 00:50:27,268 Plus 4 immenses magasins � New York. 884 00:50:27,440 --> 00:50:29,598 Et 2 � Londres. Tu vois ce que c'est. 885 00:50:29,776 --> 00:50:32,018 Il est millionnaire en dollars. 886 00:50:32,195 --> 00:50:34,816 Tu feras quoi, avec lui ? 5 ou 6 films. 887 00:50:34,989 --> 00:50:37,029 Et de ceux-l�, tu en seras. 888 00:50:37,200 --> 00:50:40,651 Je te donne ma parole. Seulement, si tu fais du scandale, 889 00:50:40,828 --> 00:50:43,913 il n'aura pas confiance et n'apportera pas les millions. 890 00:50:44,081 --> 00:50:48,542 Tandis que si tu te tiens comme une grande dame, 891 00:50:48,711 --> 00:50:51,249 on ne sait pas ce qui peut arriver. 892 00:50:51,422 --> 00:50:53,249 Laisse-moi seul avec lui. 893 00:50:53,424 --> 00:50:55,167 "Et avec...", promis ? 894 00:50:55,426 --> 00:50:57,964 Tu seras peut-�tre en t�te d'affiche. 895 00:51:00,139 --> 00:51:01,882 Entrez, cher ami, entrez. 896 00:51:02,058 --> 00:51:05,261 Je vous demande une minute. Asseyez-vous. 897 00:51:05,436 --> 00:51:07,808 Je reconduis madame. 898 00:51:07,980 --> 00:51:09,474 C'est tout naturel. 899 00:51:10,941 --> 00:51:13,693 Monsieur, je ne connais pas votre nom, 900 00:51:13,861 --> 00:51:16,019 mais permettez-moi de vous dire que si un jour, 901 00:51:16,196 --> 00:51:19,530 j'avais l'honneur de jouer un r�le dans un de vos films, 902 00:51:19,700 --> 00:51:21,906 je ferais de mon mieux. 903 00:51:22,077 --> 00:51:23,821 Et �a n'est pas peu dire. 904 00:51:23,996 --> 00:51:27,329 Oh, madame, tout l'honneur sera pour moi. 905 00:51:27,499 --> 00:51:30,584 Par ici, ch�re amie, je vous en prie. 906 00:51:34,798 --> 00:51:37,799 Enfin, nous y sommes. 907 00:51:37,968 --> 00:51:40,375 Ce portier, quand m�me... 908 00:51:40,554 --> 00:51:43,638 Enfin, s'il laissait entrer tout le monde, 909 00:51:43,807 --> 00:51:46,559 on ne pourrait plus travailler en paix. 910 00:51:47,477 --> 00:51:51,392 (II sifflote) 911 00:51:51,565 --> 00:51:52,727 Sauv� ! 912 00:51:52,899 --> 00:51:56,102 Dites-moi, cher monsieur, qui �tes-vous ? 913 00:51:56,278 --> 00:51:59,481 Moi, je suis le schpountz. 914 00:51:59,656 --> 00:52:02,610 Ah, vous �tes le schpountz ? 915 00:52:02,784 --> 00:52:04,112 Ah oui, oui... 916 00:52:05,120 --> 00:52:08,738 Comprenez ce que je veux dire ? Certainement, monsieur. 917 00:52:08,915 --> 00:52:11,536 Vous �tes certainement ce que vous dites. 918 00:52:11,709 --> 00:52:17,048 Dans cette occasion, que pourrais-je faire pour vous �tre agr�able ? 919 00:52:17,215 --> 00:52:19,291 Ex�cuter mon contrat. 920 00:52:19,467 --> 00:52:22,172 Vous avez un contrat ? Oui, le voici. 921 00:52:22,345 --> 00:52:24,384 Pardon, merci. 922 00:52:26,307 --> 00:52:29,925 Qu'en dites-vous ? C'est tr�s int�ressant. 923 00:52:30,103 --> 00:52:32,391 1000 dollars par semaine... Pour commencer. 924 00:52:32,563 --> 00:52:34,022 Naturellement. 925 00:52:34,273 --> 00:52:36,100 Parce qu'apr�s, apr�s... 926 00:52:36,275 --> 00:52:40,818 D'accord, mais pour le moment, qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 927 00:52:40,988 --> 00:52:43,740 A quelle heure commenceront les prises de vue ? 928 00:52:43,991 --> 00:52:47,574 Je refuse de tourner ce matin. 929 00:52:47,745 --> 00:52:51,030 Je refuse absolument. D'accord avec vous, monsieur. 930 00:52:51,207 --> 00:52:54,576 Je veux avoir le temps de lire mon texte, 931 00:52:54,752 --> 00:52:57,503 d'essayer mon maquillage. Vous me comprenez ? 932 00:52:57,671 --> 00:52:58,671 Parfaitement. 933 00:52:58,797 --> 00:53:01,288 Je d�sire commencer vers les 4h23. 934 00:53:01,467 --> 00:53:02,131 Entendu. 935 00:53:02,301 --> 00:53:05,504 Que mon texte me soit remis 10 minutes avant. 936 00:53:05,679 --> 00:53:07,055 Je vais le dire. 937 00:53:07,222 --> 00:53:09,796 Je suis parti sans somme importante. 938 00:53:09,975 --> 00:53:14,388 J'exige une avance de 10000 F pr�vue au contrat. 939 00:53:14,563 --> 00:53:16,022 Paragraphe 43, page 8. 940 00:53:16,190 --> 00:53:19,974 Je vais moi-m�me chercher l'argent en billets de banque. 941 00:53:20,152 --> 00:53:22,690 Je ne suis pas un homme d'argent. 942 00:53:22,863 --> 00:53:25,235 Mais nous devons ex�cuter le contrat. 943 00:53:25,407 --> 00:53:27,613 Vous, dans votre domaine commercial, 944 00:53:27,784 --> 00:53:29,576 moi, dans le mien, artistique. 945 00:53:29,745 --> 00:53:32,745 D'accord. Accordez-moi une minute. 946 00:53:32,914 --> 00:53:36,912 Cette minute, monsieur, je vous l'accorde. 947 00:53:37,085 --> 00:53:38,496 Merci, monsieur. 948 00:53:41,256 --> 00:53:43,498 Il est un peu fou, ce type-l�. 949 00:53:49,806 --> 00:53:51,964 �a commence bien. 950 00:53:59,858 --> 00:54:01,482 Adolphe ! Monsieur ? 951 00:54:01,651 --> 00:54:03,276 II y a un fou dans mon bureau. 952 00:54:03,528 --> 00:54:06,066 Faites-le sortir. Bien, monsieur. 953 00:54:06,239 --> 00:54:09,109 Vous laissez entrer les fous ? 954 00:54:09,284 --> 00:54:11,360 II y a tellement de fous dans la maison, 955 00:54:11,536 --> 00:54:14,490 on sait plus qui faut laisser entrer. 956 00:54:14,664 --> 00:54:15,664 Comment est-il ? 957 00:54:15,832 --> 00:54:20,079 Un grand avec une longue t�te. Il a un contrat pour "Le schpountz". 958 00:54:20,253 --> 00:54:22,922 Je l'ai balanc� tout � l'heure. 959 00:54:23,089 --> 00:54:25,580 All� ? C'est toi, Edouard ? 960 00:54:25,758 --> 00:54:28,047 II y a un fou dans le bureau du patron. 961 00:54:28,219 --> 00:54:30,377 Faut le sortir. Gentiment. 962 00:54:30,554 --> 00:54:34,469 Deux ou trois marrons si c'est n�cessaire, mais pas plus. 963 00:54:48,489 --> 00:54:50,232 Bonjour, monsieur. 964 00:54:50,407 --> 00:54:53,942 Bonjour, messieurs. Le patron peut pas vous recevoir. 965 00:54:54,119 --> 00:54:56,408 Il m'a d�j� re�u. 966 00:54:56,580 --> 00:54:58,738 La r�ception est finie. 967 00:54:58,916 --> 00:55:02,119 Finie ? II y a quelque m�prise. 968 00:55:02,294 --> 00:55:05,745 Je crois bonnes gens que vous vous abusez. 969 00:55:05,923 --> 00:55:07,631 On fait notre boulot. 970 00:55:07,799 --> 00:55:11,465 Vous sortez en marchant ou il faut qu'on vous aide ? 971 00:55:11,637 --> 00:55:14,840 Vous jouez votre pain en ce moment. 972 00:55:15,015 --> 00:55:17,173 Si vous voulez garder votre place, m�fiez-vous. 973 00:55:17,351 --> 00:55:20,435 Je ne bougerai pas de ce fauteuil. 974 00:55:20,604 --> 00:55:23,355 Alors c'est le fauteuil qui va bouger. 975 00:55:23,523 --> 00:55:24,804 Allons-y. 976 00:55:27,944 --> 00:55:35,944 ... 977 00:56:00,435 --> 00:56:03,056 Eclats de rire 978 00:56:03,229 --> 00:56:08,187 ... 979 00:56:08,359 --> 00:56:11,942 Je voudrais bien voir la t�te du directeur quand il me verra plus. 980 00:56:12,113 --> 00:56:13,311 Je voudrais voir �a. 981 00:56:13,573 --> 00:56:15,649 Je l'ai vu ! 982 00:56:15,908 --> 00:56:18,067 �a ne prend pas. 983 00:56:18,327 --> 00:56:20,534 Demandez � Adolphe. 984 00:56:20,705 --> 00:56:24,038 - Quoi de neuf ? - Vous y allez un peu fort, vous. 985 00:56:24,208 --> 00:56:26,117 Vous avez sign� un fondu. 986 00:56:27,545 --> 00:56:29,253 Tu l'as vu ? Tu parles ! 987 00:56:29,422 --> 00:56:31,829 J'ai peur de le voir souvent. Il est tap�. 988 00:56:32,007 --> 00:56:35,626 Il est venu de Marseille. Il va habiter sur ma porte. 989 00:56:35,803 --> 00:56:38,887 Il finira par me tirer des coups de revolver. 990 00:56:39,139 --> 00:56:41,298 Celui-l� ? Je crois pas. 991 00:56:41,558 --> 00:56:44,595 Qu'avez-vous dans le cr�ne pour l'avoir laiss� venir ? 992 00:56:44,770 --> 00:56:49,017 II y a assez de fondus ici sans faire venir ceux du Sud. 993 00:56:49,191 --> 00:56:51,647 Parce qu'alors, vous avez pas fini. 994 00:57:14,466 --> 00:57:17,004 Ah ! Le schpountz ! 995 00:57:17,177 --> 00:57:19,584 Voici la fin de l'incident. 996 00:57:19,763 --> 00:57:21,305 Que se passe-t-il ? 997 00:57:21,473 --> 00:57:24,343 Etes-vous au courant du malentendu ? 998 00:57:24,517 --> 00:57:25,716 Du tout. 999 00:57:25,894 --> 00:57:29,179 Ce matin, le portier m'a interdit l'entr�e des studios. 1000 00:57:29,356 --> 00:57:32,309 Cela m'a paru louche. �a l'�tait. 1001 00:57:32,484 --> 00:57:36,564 J'ai attendu l'occasion et je me suis faufil� 1002 00:57:36,738 --> 00:57:40,071 � la faveur d'un camion. Excellent d�but. 1003 00:57:40,241 --> 00:57:42,530 Je ne suis pas n� d'hier. 1004 00:57:42,702 --> 00:57:45,988 J'ai trouv� le bureau du directeur et j'y suis entr�. 1005 00:57:46,164 --> 00:57:47,539 Vous l'avez trouv� ? 1006 00:57:47,707 --> 00:57:50,542 II m'a re�u � bras ouverts, il m'attendait. 1007 00:57:50,710 --> 00:57:54,494 Il vous l'a dit ? II me l'a dit. 1008 00:57:54,672 --> 00:57:58,373 Je lui ai fait part de mes projets. 1009 00:57:58,551 --> 00:58:01,468 �a, c'est normal. Quelle a �t� sa r�action ? 1010 00:58:01,637 --> 00:58:04,211 Enchant�, il �tait enchant�. 1011 00:58:04,390 --> 00:58:07,724 Il est all� me chercher � la caisse un acompte de 10000 F. 1012 00:58:07,893 --> 00:58:10,515 Ce n'est pas exag�r� ? Du tout, voyons. 1013 00:58:10,688 --> 00:58:13,689 Quelques minutes apr�s, j'ai vu entrer 3 escogriffes 1014 00:58:13,858 --> 00:58:16,265 qui m'ont jet� dehors. 1015 00:58:16,444 --> 00:58:19,528 Ils m'ont transport� sur un fauteuil dans la rue. 1016 00:58:19,697 --> 00:58:20,977 Qu'en pensez-vous ? 1017 00:58:21,157 --> 00:58:24,360 Cette action inopin�e est le r�sultat d'un malentendu. 1018 00:58:24,535 --> 00:58:27,702 D'un malentendu ou d'une cabale. 1019 00:58:29,873 --> 00:58:33,207 Il se pourrait qu'il y ait une cabale. 1020 00:58:33,961 --> 00:58:35,752 Sans cabale, c'est inexplicable. 1021 00:58:35,921 --> 00:58:37,296 Je sais d'o� vient le coup. 1022 00:58:37,464 --> 00:58:39,089 D'o� vient-il ? 1023 00:58:39,258 --> 00:58:43,006 Cette femme au nez pointu qui �crit sur les papiers. 1024 00:58:43,178 --> 00:58:47,507 Elle veut emp�cher ma r�ussite. Fran�oise ? Pourquoi ? 1025 00:58:47,683 --> 00:58:52,060 Elle me traite si mal que je peux tout vous dire. 1026 00:58:54,106 --> 00:58:57,890 J'ai repouss� ses avances. 1027 00:58:58,819 --> 00:59:00,099 Quand ? 1028 00:59:00,278 --> 00:59:01,523 Avant-hier. 1029 00:59:01,696 --> 00:59:04,697 Elle m'a donn� un rendez-vous secret. 1030 00:59:04,866 --> 00:59:08,650 Oui, elle avait dit � mon fr�re de n'en parler � personne. 1031 00:59:08,828 --> 00:59:11,284 J'y suis all� et j'ai �t� maladroit. 1032 00:59:11,456 --> 00:59:15,917 Vex�e, elle m'a dit que mon contrat n'�tait qu'une plaisanterie 1033 00:59:16,086 --> 00:59:19,371 et que je ferais mieux de rester chez moi. Moi ! 1034 00:59:19,547 --> 00:59:22,714 Et si je vous disais moi aussi... Quoi ? 1035 00:59:22,884 --> 00:59:24,793 Que ce contrat n'�tait pas s�rieux. 1036 00:59:24,969 --> 00:59:28,967 Qu'il y a un train tr�s commode � 8h46 pour rentrer chez vous. 1037 00:59:32,352 --> 00:59:36,349 Je dirais que c'est elle qui a mont� le coup. 1038 00:59:36,522 --> 00:59:40,022 Et que vous �tes un autre Judas. 1039 00:59:40,193 --> 00:59:42,066 Tout le monde est contre moi. 1040 00:59:42,236 --> 00:59:44,063 On veut me barrer la route. 1041 00:59:44,238 --> 00:59:46,445 Mais les barrages, je les enfoncerai. 1042 00:59:46,616 --> 00:59:50,281 Malheur aux hypocrites, aux faux fr�res, aux bandits. 1043 00:59:50,453 --> 00:59:52,778 Je les briserai comme du verre. 1044 00:59:52,955 --> 00:59:55,660 Comment � moi ? A moi ? Calmez-vous. 1045 00:59:55,833 --> 00:59:59,831 Je vous ai dit �a en plaisantant. Ce n'�tait qu'une plaisanterie. 1046 01:00:00,004 --> 01:00:02,376 De mauvais go�t, monsieur. 1047 01:00:02,548 --> 01:00:04,671 Venez ici. Pour moi ou contre moi ? 1048 01:00:04,842 --> 01:00:06,669 Pour vous, voyons ! 1049 01:00:08,429 --> 01:00:09,429 Bon. 1050 01:00:09,597 --> 01:00:11,423 Asseyez-vous. 1051 01:00:12,892 --> 01:00:17,221 Si vous m'aidez aujourd'hui, je vous aiderai plus tard. 1052 01:00:17,396 --> 01:00:19,187 Oh, merci ! Que vous �tes bon ! 1053 01:00:19,356 --> 01:00:21,183 Ne me remerciez pas. 1054 01:00:21,358 --> 01:00:23,398 Ecoutez. Ecoutez. Pardon. 1055 01:00:23,610 --> 01:00:25,354 On ne peut rien contre moi 1056 01:00:25,529 --> 01:00:28,198 si je reste en contact avec la direction. 1057 01:00:28,365 --> 01:00:30,986 J'ai actuellement perdu ce contact. 1058 01:00:31,743 --> 01:00:35,409 Avez-vous assez de poigne et d'autorit� 1059 01:00:35,581 --> 01:00:37,407 aupr�s de ce portier g�ant 1060 01:00:37,583 --> 01:00:39,871 pour me faire p�n�trer dans la place ? 1061 01:00:40,043 --> 01:00:43,329 II fait peut-�tre aussi partie de la cabale. 1062 01:00:43,505 --> 01:00:45,130 Oh ! 1063 01:00:46,508 --> 01:00:48,714 Tout s'explique. 1064 01:00:52,347 --> 01:00:54,636 Et alors, que faire ? 1065 01:00:54,808 --> 01:00:59,137 Vous allez prendre ces papiers, des feuilles de prises de vue. 1066 01:00:59,312 --> 01:01:02,515 Entrez par la porte du personnel. 1067 01:01:02,691 --> 01:01:04,315 Y a-t-il un concierge ? 1068 01:01:04,484 --> 01:01:05,895 Oui. 1069 01:01:06,069 --> 01:01:07,232 G�ant ? 1070 01:01:07,404 --> 01:01:09,480 Non, tout petit. Ah, petit ? 1071 01:01:09,656 --> 01:01:12,610 Passez devant lui avec assurance et dites "laboratoire". 1072 01:01:12,784 --> 01:01:14,195 Laboratoire ? 1073 01:01:14,369 --> 01:01:17,904 S'il demande pourquoi, dites "Astruc". 1074 01:01:18,081 --> 01:01:19,243 Astruc ? 1075 01:01:19,415 --> 01:01:22,369 Oui, c'est moi. Astruc ? 1076 01:01:22,543 --> 01:01:23,954 Astruc. 1077 01:01:24,128 --> 01:01:25,128 Bon. 1078 01:01:25,254 --> 01:01:27,247 Laboratoire, Astruc. 1079 01:01:27,423 --> 01:01:29,250 Astruc, laboratoire. 1080 01:01:29,425 --> 01:01:32,260 Tr�s bien. N'est-ce pas ? 1081 01:01:33,888 --> 01:01:36,046 Eh ben, Astruc... 1082 01:01:36,224 --> 01:01:38,050 Au revoir. Au revoir. 1083 01:01:41,771 --> 01:01:44,641 As-tu eu une entrevue secr�te avec lui ? 1084 01:01:44,815 --> 01:01:46,725 Pas secr�te du tout. 1085 01:01:46,901 --> 01:01:48,728 C'�tait � la terrasse de l'h�tel. 1086 01:01:48,903 --> 01:01:50,527 Tu n'en as parl� � personne. 1087 01:01:50,696 --> 01:01:53,270 J'ai pas besoin de tout vous raconter. 1088 01:01:53,449 --> 01:01:55,738 Tu fais de dr�les de cachotteries. 1089 01:01:55,910 --> 01:01:57,867 Le schpountz n'en fait pas. 1090 01:01:58,037 --> 01:02:00,658 Il dit que tu veux briser sa carri�re. 1091 01:02:00,831 --> 01:02:02,290 Tu lui as propos� la botte ? 1092 01:02:02,458 --> 01:02:03,738 II le croit. 1093 01:02:03,918 --> 01:02:07,962 Il a dit qu'il briserait tous ceux qui lui barreraient la route. 1094 01:02:08,130 --> 01:02:12,626 Il a �t� si pr�tentieux que je lui ai donn� des tuyaux pour entrer ici. 1095 01:02:12,801 --> 01:02:14,212 On va lui donner une le�on. 1096 01:02:17,139 --> 01:02:18,139 Laboratoire. 1097 01:02:18,265 --> 01:02:19,890 Pour qui ? M. Astruc. 1098 01:02:20,058 --> 01:02:21,434 A la cantine. Merci. 1099 01:02:29,401 --> 01:02:31,857 Napol�on ! Napol�on ! 1100 01:02:32,029 --> 01:02:34,698 Qu'est-ce que c'est ? 1101 01:02:34,865 --> 01:02:38,732 C'est � vous, venez, M. Napol�on. 1102 01:02:38,910 --> 01:02:40,321 Venez. Vous �tes pr�ts ? 1103 01:02:40,495 --> 01:02:42,369 Bien s�r que nous sommes pr�ts. 1104 01:02:42,539 --> 01:02:44,828 Je veux dire pr�ts. Mais parfaitement. 1105 01:02:45,000 --> 01:02:47,669 Les figurants ont bien r�p�t� comme il faut. 1106 01:02:47,836 --> 01:02:50,505 Vous savez, c'est la 37e fois. 1107 01:02:50,672 --> 01:02:53,080 L'argent s'en va et le film ne finit pas. 1108 01:02:53,258 --> 01:02:55,464 Mon contrat finit ce soir. 1109 01:02:55,635 --> 01:02:57,877 A partir de demain, c'est 20000 F de plus par jour. 1110 01:02:58,054 --> 01:03:00,343 Mais je finis ce soir. 1111 01:03:00,515 --> 01:03:04,263 Si cette fois-ci ne r�ussit pas, je tire des coups de revolver 1112 01:03:04,435 --> 01:03:08,765 et je me fais couper la gorge par le rasoir du maquilleur. 1113 01:03:08,940 --> 01:03:10,564 Calmez-vous. Calmez-vous. 1114 01:03:10,733 --> 01:03:12,856 Je suis calme. Et venez avec moi. 1115 01:03:13,027 --> 01:03:16,396 Monsieur le pape, venez. Vous aussi. 1116 01:03:16,572 --> 01:03:18,814 �a sera magnifique, �a sera splendide. 1117 01:03:18,991 --> 01:03:22,325 �a sera superbe. Attention, Napol�on, attention. 1118 01:03:22,495 --> 01:03:24,238 Scusatemi, signori. 1119 01:03:24,413 --> 01:03:26,157 Avanti. Avanti. 1120 01:03:30,670 --> 01:03:32,294 C'est qui, ce gars-l� ? 1121 01:03:32,463 --> 01:03:35,583 C'est Bodigar Glazounow, un Allemand ou un Turque. 1122 01:03:35,758 --> 01:03:38,427 Il a un nom russe et parle avec l'accent italien. 1123 01:03:38,594 --> 01:03:41,714 �a lui a permis de devenir un grand metteur en sc�ne fran�ais. 1124 01:03:41,889 --> 01:03:45,175 Il a du talent ? Penses-tu, il en ferait quoi ? 1125 01:03:45,351 --> 01:03:48,802 II a voulu faire une grande sc�ne et ne s'en sort pas. 1126 01:03:48,979 --> 01:03:51,138 Si on lui envoyait le schpountz ? 1127 01:03:51,315 --> 01:03:54,518 On l'habille, on le maquille en g�n�ral. 1128 01:03:54,693 --> 01:03:57,231 On le fait entrer au milieu d'une sc�ne. 1129 01:03:57,404 --> 01:04:00,156 Y aurait du p�tard. Et des coups de pied aux fesses. 1130 01:04:00,324 --> 01:04:01,866 Glazounow va chanter. 1131 01:04:02,034 --> 01:04:06,411 Dans l'enthousiasme de sa col�re, on saura sa langue maternelle. 1132 01:04:06,663 --> 01:04:08,288 Moi, je n'en suis pas. 1133 01:04:08,582 --> 01:04:09,745 Bonjour, messieurs. 1134 01:04:09,917 --> 01:04:11,197 Ah ! 1135 01:04:12,252 --> 01:04:15,004 Votre ami vous a dit ? Oui, il nous a dit. 1136 01:04:15,172 --> 01:04:17,663 Il vous a dit quelles difficult�s m'ont �t� caus�es 1137 01:04:17,841 --> 01:04:21,625 par une influence secr�te et subtile ? 1138 01:04:21,803 --> 01:04:24,259 Une cabale, je veux dire. C'�tait forc�. 1139 01:04:24,514 --> 01:04:27,764 D�s mon arriv�e, cette cabale a �t� forc�e... 1140 01:04:28,018 --> 01:04:29,512 ...de s'�loigner. 1141 01:04:29,978 --> 01:04:32,683 Gr�ce � lui, me voici dans la place. 1142 01:04:32,856 --> 01:04:36,141 Nous en sommes ravis, il y avait urgence. 1143 01:04:36,401 --> 01:04:39,070 Je dois reconna�tre que cette cabale 1144 01:04:39,237 --> 01:04:43,317 m'a fait subir une profonde humiliation. 1145 01:04:43,491 --> 01:04:47,655 Je suis entr� sous un faux pr�texte par la petite porte. 1146 01:04:47,829 --> 01:04:50,783 - Y a un commencement � tout. - Ce fut romanesque. 1147 01:04:50,957 --> 01:04:54,077 Dans un sens, mais je vais vous dire une bonne chose. 1148 01:04:54,252 --> 01:04:57,917 Et je d�sire que tout le monde en fasse son profit. 1149 01:04:58,089 --> 01:05:02,039 Je suis entr� par la petite porte, mais je sortirai par la grande. 1150 01:05:02,302 --> 01:05:04,175 �a, je vous en r�ponds. 1151 01:05:04,345 --> 01:05:06,670 Peut-�tre plus t�t que vous ne pensez. 1152 01:05:06,848 --> 01:05:10,762 Il va y avoir des pleurs et des grincements de dents. 1153 01:05:10,935 --> 01:05:13,687 C'est probable. Des coups de pied au derri�re. 1154 01:05:14,689 --> 01:05:18,022 Non, monsieur, pas � une... cabale. 1155 01:05:18,192 --> 01:05:20,766 Entrons dans l'action. Alors ? 1156 01:05:21,237 --> 01:05:23,775 Je viens de voir M. Meyerboom. 1157 01:05:23,948 --> 01:05:26,190 Il a �t� tr�s int�ress� par votre visite. 1158 01:05:26,367 --> 01:05:28,194 Oui. Vous avez mes 10000 F ? 1159 01:05:28,369 --> 01:05:30,445 Oui, o� sont ses 10000 F ? 1160 01:05:30,621 --> 01:05:33,575 M. Meyerboom a donn� le ch�que � la secr�taire 1161 01:05:33,749 --> 01:05:35,124 qui va vous l'apporter. 1162 01:05:35,292 --> 01:05:38,661 Mais il faudra tourner un bout d'essai. 1163 01:05:41,340 --> 01:05:45,005 Dois-je accepter ? Vous le devez absolument. 1164 01:05:45,177 --> 01:05:47,419 Dans votre int�r�t. Bien. 1165 01:05:47,596 --> 01:05:50,467 En quoi consiste-t-il, cet essai ? 1166 01:05:51,517 --> 01:05:53,723 Vous comprenez, mon cher, ce n'est qu'un essai. 1167 01:05:53,894 --> 01:05:56,895 C'est pour vous classer, pour vous expertiser. 1168 01:05:57,064 --> 01:05:59,519 C'est pour le regard, pour la d�marche, 1169 01:05:59,691 --> 01:06:02,017 pour l'autorit� surtout. Ah oui ? 1170 01:06:02,194 --> 01:06:05,195 Oui, ce sera pour vous une pr�cieuse le�on. 1171 01:06:05,364 --> 01:06:09,575 Sans doute. Ce qui m'effraie, c'est le maquillage. 1172 01:06:09,951 --> 01:06:13,285 Je me demande si ce maquillage 1173 01:06:13,455 --> 01:06:15,993 ne m'a pas enlev� toute mon expression. 1174 01:06:16,166 --> 01:06:18,621 Pas du tout, au contraire. 1175 01:06:19,294 --> 01:06:21,785 Franchement, maquilleur... 1176 01:06:24,216 --> 01:06:26,504 je ne me reconnais pas. 1177 01:06:26,676 --> 01:06:30,294 Voyons, et l'�il ? Le regard, qu'en faites-vous ? 1178 01:06:30,472 --> 01:06:34,137 Tout est dans l'�il. Ah, vous avez raison. 1179 01:06:34,934 --> 01:06:37,093 Tout est dans l'�il. Oui. 1180 01:06:37,270 --> 01:06:40,224 Vous me promettez que mon nom ne sera pas sur l'affiche ? 1181 01:06:40,398 --> 01:06:42,058 Aucun danger. 1182 01:06:42,233 --> 01:06:45,104 Je ne sais pas si je serai tr�s bon 1183 01:06:45,278 --> 01:06:47,603 et je ne sais pas comment �a va tourner. 1184 01:06:47,780 --> 01:06:51,280 Nous le savons, nous. Vous ferez une entr�e sensationnelle 1185 01:06:51,451 --> 01:06:54,570 et une sortie �clatante ! 1186 01:06:55,413 --> 01:06:57,037 Merci. 1187 01:06:57,206 --> 01:06:59,246 Eh bien, allons-y. Au revoir, maquilleur. 1188 01:06:59,417 --> 01:07:00,697 Au revoir, monsieur. 1189 01:07:00,877 --> 01:07:03,415 Passez, mon g�n�ral, je vous en prie. 1190 01:07:16,308 --> 01:07:18,385 Chut ! 1191 01:07:22,314 --> 01:07:24,058 Dites... euh... 1192 01:07:24,233 --> 01:07:26,060 Ecoutez, mes amis. 1193 01:07:26,235 --> 01:07:30,067 C'est la plus belle sc�ne du film. �a doit �tre magnifique. 1194 01:07:30,239 --> 01:07:32,564 Je vous en prie, c'est � vous que je demande. 1195 01:07:32,741 --> 01:07:34,817 Il pleure ? Non ? 1196 01:07:34,994 --> 01:07:36,701 Bon, lumi�re ! 1197 01:07:36,870 --> 01:07:39,788 Vous avez votre texte ? Oui, je l'ai. 1198 01:07:39,957 --> 01:07:41,665 R�citez-le une fois � voix basse. 1199 01:07:41,834 --> 01:07:44,122 A voix basse ? Oui. 1200 01:07:44,294 --> 01:07:46,583 Chut. C'est moi, Napol�on. 1201 01:07:46,755 --> 01:07:49,376 Je suis Napol�on. Allez-y. 1202 01:07:49,550 --> 01:07:51,044 Sire ! 1203 01:07:52,636 --> 01:07:55,127 C'est au nom de la grande arm�e 1204 01:07:55,305 --> 01:07:58,555 en souvenir de Waterloo et en pr�vision de Ste-H�l�ne 1205 01:07:58,725 --> 01:08:01,395 que je viens vous dire adieu ou plut�t... 1206 01:08:01,561 --> 01:08:03,471 Ah, le chapeau ! 1207 01:08:03,647 --> 01:08:05,355 ...adieu. L�, je tombe � genoux. 1208 01:08:05,524 --> 01:08:07,018 Oui, c'est �a, c'est �a. 1209 01:08:07,192 --> 01:08:09,149 Le chapeau... 1210 01:08:12,239 --> 01:08:13,697 �a va ? Oui, tr�s bien. 1211 01:08:13,865 --> 01:08:16,736 Je rentre en courant comme si je descendais de cheval ? 1212 01:08:16,910 --> 01:08:19,745 C'est �a. Si Napol�on parle, je le coupe. 1213 01:08:19,913 --> 01:08:22,830 De l'autorit�. Comptez sur moi, je le couperai. 1214 01:08:22,999 --> 01:08:25,668 Chut, chut ! Quand il faut couper quelqu'un... 1215 01:08:28,755 --> 01:08:30,130 �a tourne ! 1216 01:08:30,298 --> 01:08:34,082 "Napol�on, toujours premier", sc�ne 94, 38e fois. 1217 01:08:34,260 --> 01:08:37,261 38e ?! J'�tais pas l�, forc�ment... 1218 01:08:38,473 --> 01:08:40,300 Adieu, mes enfants ! 1219 01:08:40,475 --> 01:08:41,589 Belle voix. 1220 01:08:41,768 --> 01:08:45,302 Mes v�ux vous accompagneront toujours. 1221 01:08:45,480 --> 01:08:48,434 Conservez mon souvenir. 1222 01:08:49,233 --> 01:08:50,015 Bien. 1223 01:08:50,193 --> 01:08:52,518 Bon, allez. C'est � moi ? 1224 01:08:54,238 --> 01:08:59,114 Sire, en souvenir de Waterloo et en pr�vision de Ste-H�l�ne, 1225 01:08:59,285 --> 01:09:01,740 je viens vous dire adieu. Adieu ! 1226 01:09:01,912 --> 01:09:06,206 Brouhaha et �clats de rire 1227 01:09:12,214 --> 01:09:17,256 II vocif�re en italien 1228 01:09:17,428 --> 01:09:19,504 ... 1229 01:09:41,451 --> 01:09:42,994 A moi. 1230 01:09:43,161 --> 01:09:45,569 Ils m'ont fait �a, � moi. 1231 01:10:05,725 --> 01:10:07,967 Il s'est cach� dans les accessoires. 1232 01:10:08,144 --> 01:10:11,311 Non, n'y va pas, c'est un pauvre bougre. 1233 01:10:11,481 --> 01:10:13,687 Gr�ce � lui, on va faire un cachet de plus. 1234 01:10:13,858 --> 01:10:15,685 Faisons semblant qu'il est ailleurs. 1235 01:10:30,375 --> 01:10:32,581 Oh ! Venez ! 1236 01:10:37,715 --> 01:10:39,423 Dis donc, vieux. 1237 01:10:39,592 --> 01:10:40,967 Oh ! 1238 01:10:41,135 --> 01:10:44,800 Ils l'ont pas frapp� au moins ? Oh ! Oh ! 1239 01:10:44,972 --> 01:10:48,424 Faut pas le prendre comme �a, c'est pas tragique. 1240 01:10:48,684 --> 01:10:49,847 C'est une farce. 1241 01:10:50,019 --> 01:10:52,427 On n'a pas voulu vous faire de la peine. 1242 01:10:52,605 --> 01:10:55,855 Vous y �tes all�s un peu fort. C'est une le�on amicale. 1243 01:10:56,025 --> 01:10:58,777 Qu'il faut accepter joyeusement. Ir�n�e ! 1244 01:11:00,988 --> 01:11:02,648 II devient fou ? 1245 01:11:04,241 --> 01:11:06,993 Je vous ai bien eus. 1246 01:11:07,161 --> 01:11:09,284 Oui, j'ai cru qu'il pleurait. 1247 01:11:09,455 --> 01:11:10,783 Moi, pleurer ? 1248 01:11:10,956 --> 01:11:12,616 Pourquoi ? 1249 01:11:12,791 --> 01:11:14,583 Parce que je vous ai fait une blague ? 1250 01:11:14,752 --> 01:11:18,417 Vous nous avez fait une blague ? Quelle blague ? 1251 01:11:18,589 --> 01:11:20,628 Vous ne comprenez pas ? 1252 01:11:20,799 --> 01:11:21,997 Vous ne comprenez rien. 1253 01:11:22,176 --> 01:11:24,085 Que faut-il comprendre ? 1254 01:11:24,261 --> 01:11:27,297 Dans cette affaire, les schpountz, c'est vous. 1255 01:11:27,472 --> 01:11:30,473 Je n'ai pas march� une seconde, moi. 1256 01:11:30,642 --> 01:11:34,094 Cette histoire �tait trop b�tement mont�e. 1257 01:11:34,271 --> 01:11:37,936 Vous avez cru vraiment que je voulais faire du cin�ma ? 1258 01:11:38,191 --> 01:11:41,691 On ne l'a pas tout � fait cru, mais vous le disiez. 1259 01:11:41,945 --> 01:11:44,899 Mais je disais... Savez-vous pourquoi ? 1260 01:11:45,073 --> 01:11:48,442 Quand j'ai vu que j'avais affaire � une bande d'imb�ciles, 1261 01:11:48,618 --> 01:11:49,994 de sans-c�ur, 1262 01:11:50,996 --> 01:11:52,538 je me suis amus� d'eux. 1263 01:11:52,706 --> 01:11:54,663 �a n'est gu�re charitable de votre part. 1264 01:11:54,833 --> 01:11:57,240 Pourquoi serais-je charitable ? 1265 01:11:57,419 --> 01:12:01,712 Vous en connaissez, vous, des personnes charitables ? 1266 01:12:02,465 --> 01:12:04,754 Faites-m'en voir une, ici. 1267 01:12:04,926 --> 01:12:07,595 Si un jour, vous rencontrez un schpountz, 1268 01:12:07,762 --> 01:12:09,470 ou un imb�cile, 1269 01:12:09,639 --> 01:12:12,759 vous n'essaierez pas de vous amuser de lui ? 1270 01:12:12,934 --> 01:12:14,309 Seulement, 1271 01:12:14,477 --> 01:12:17,431 pour que �a r�ussisse, il faudra que ce soit fait 1272 01:12:17,605 --> 01:12:19,349 plus adroitement. 1273 01:12:19,524 --> 01:12:21,600 Avec beaucoup plus d'esprit. 1274 01:12:22,610 --> 01:12:25,564 Heureusement que vous �tes tomb�s sur moi. 1275 01:12:25,738 --> 01:12:29,439 C'est moi qui vous ai mis en bo�te. 1276 01:12:29,700 --> 01:12:32,986 Vous avez bien fait. On ne prend pas �a mal. 1277 01:12:33,162 --> 01:12:35,997 Nous ne sommes pas vex�s. Au contraire. 1278 01:12:36,165 --> 01:12:39,700 Je vous trouve tr�s spirituel. C'est m�me �l�gant. 1279 01:12:40,461 --> 01:12:42,418 Ce que vous avez essay� de faire, 1280 01:12:42,588 --> 01:12:44,331 ce n'est pas tr�s �l�gant. 1281 01:12:44,507 --> 01:12:46,131 Surtout vous, l�. 1282 01:12:46,300 --> 01:12:48,458 Le faux Am�ricain. 1283 01:12:48,636 --> 01:12:50,463 Si j'�tais un pauvre type, moi, 1284 01:12:50,638 --> 01:12:53,259 si je n'avais plus un sou en poche, 1285 01:12:54,058 --> 01:12:55,433 qu'est-ce que vous auriez fait ? 1286 01:12:55,684 --> 01:12:57,095 On vous aurait invit� � d�jeuner. 1287 01:12:57,269 --> 01:12:58,847 On vous aurait pay� votre billet. 1288 01:12:59,104 --> 01:13:01,180 Merci, ce n'est pas la peine. 1289 01:13:01,357 --> 01:13:03,682 On devrait le faire. 1290 01:13:03,859 --> 01:13:06,611 Vous feriez semblant de n'avoir pas compris... 1291 01:13:06,862 --> 01:13:09,982 ...et nous, on serait � l'amende d'un billet de train. 1292 01:13:10,157 --> 01:13:11,157 C'est juste et logique. 1293 01:13:11,283 --> 01:13:13,026 On vous le demande comme un service. 1294 01:13:13,202 --> 01:13:15,871 Quand on va savoir que vous vous �tes fichu de nous, 1295 01:13:16,038 --> 01:13:17,496 nous serons ridicules. 1296 01:13:17,748 --> 01:13:19,076 Tant pis pour vous. 1297 01:13:19,249 --> 01:13:22,001 Pauvre chou, �a me pla�t, cette force de caract�re. 1298 01:13:22,169 --> 01:13:24,457 C'est � moi que tu dis "pauvre chou"? 1299 01:13:24,630 --> 01:13:26,088 Pauvre photographe. 1300 01:13:28,383 --> 01:13:31,586 Ecoutez-moi bien tous, autant que vous �tes. 1301 01:13:32,262 --> 01:13:36,176 Je suis riche, moi, je suis dans les affaires. 1302 01:13:36,349 --> 01:13:38,342 Mon p�re m'a laiss� un h�ritage. 1303 01:13:38,518 --> 01:13:42,468 J'ai des bureaux partout, � Marseille, Lyon et Paris. 1304 01:13:42,647 --> 01:13:47,024 Quand je vous ai rencontr�s, je venais saluer mon oncle. 1305 01:13:47,193 --> 01:13:49,151 Ses affaires n'allaient pas. 1306 01:13:49,320 --> 01:13:52,321 Je suis all� le commanditer. Oui. 1307 01:13:52,490 --> 01:13:54,447 Oui, parce que moi, 1308 01:13:54,617 --> 01:13:56,242 j'ai bon c�ur, moi. 1309 01:13:56,411 --> 01:13:59,328 Je ne me moque pas des imb�ciles. 1310 01:13:59,497 --> 01:14:03,411 Et comme ensuite, mes affaires m'appelaient � Paris, 1311 01:14:03,585 --> 01:14:08,709 je suis venu ici pour voir jusqu'o� vous pousseriez la cruaut�. 1312 01:14:09,966 --> 01:14:11,590 J'ai vu. 1313 01:14:12,510 --> 01:14:13,885 Je suis fix�. 1314 01:14:14,720 --> 01:14:18,635 Des billets de train, je pourrais vous en payer � tous. 1315 01:14:18,808 --> 01:14:21,346 Et � tous les schpountz de l'univers. 1316 01:14:21,602 --> 01:14:25,054 Ce serait une bonne affaire pour les chemins de fer. 1317 01:14:27,775 --> 01:14:31,773 Messieurs, le patron voudrait vous parler imm�diatement. 1318 01:14:31,946 --> 01:14:33,357 M. Meyerboom ? Oui. 1319 01:14:33,531 --> 01:14:35,274 Il y a un grand malheur, l�-bas. 1320 01:14:35,449 --> 01:14:38,534 Il y a le metteur en sc�ne russe qui crie. 1321 01:14:38,702 --> 01:14:39,402 Il est � l'agonie. 1322 01:14:39,662 --> 01:14:42,616 Ils ont amen� un idiot de Marseille. 1323 01:14:42,790 --> 01:14:45,459 Je n'admets pas qu'on fasse entrer un idiot 1324 01:14:45,626 --> 01:14:47,204 sur un plateau o� je suis. 1325 01:14:47,378 --> 01:14:49,619 Je vous comprends. Je vous comprends. 1326 01:14:49,797 --> 01:14:53,415 Je les ai fait appeler pour prendre des sanctions. 1327 01:14:54,551 --> 01:14:56,295 Non, non, non, cher ami. 1328 01:14:56,470 --> 01:14:58,344 Je ne peux plus m'inspirer. 1329 01:14:58,514 --> 01:15:02,381 J'ai les nerfs d�saccord�s. Je n'en peux plus. 1330 01:15:02,768 --> 01:15:05,934 Que diriez-vous d'un petit whisky � la cantine ? 1331 01:15:06,104 --> 01:15:08,430 Vous pourriez tourner �a cet apr�s-midi. 1332 01:15:08,607 --> 01:15:10,979 Un whisky, deux whiskys, trois ? 1333 01:15:11,151 --> 01:15:12,776 Je vais essayer. 1334 01:15:12,944 --> 01:15:15,566 Je vais essayer. Doucement, je vous emm�ne. 1335 01:15:15,739 --> 01:15:17,399 Quatre whiskys, peut-�tre. 1336 01:15:20,952 --> 01:15:21,952 On y va ? 1337 01:15:22,162 --> 01:15:25,163 Occupe-toi de lui, on vous retrouve apr�s la bagarre. 1338 01:15:25,415 --> 01:15:28,036 Il va nous passer un savon. Ah, �a... 1339 01:15:28,210 --> 01:15:31,993 Il va gueuler et dans son bureau, c'est pas bon pour le son. 1340 01:15:32,172 --> 01:15:34,745 On lui dit la v�rit� ? Naturellement. 1341 01:15:34,924 --> 01:15:39,052 On a assez de vices comme �a, sans �tre menteurs en plus. 1342 01:15:39,220 --> 01:15:40,928 Bon, bah, allons-y. 1343 01:15:48,104 --> 01:15:50,856 Alors, vous avez compris ? 1344 01:15:53,401 --> 01:15:56,236 J'avais compris depuis le 1er jour. 1345 01:15:56,404 --> 01:16:00,947 Je vous quitte, il va �tre midi. Je vais au conseil d'administration. 1346 01:16:01,117 --> 01:16:04,450 Ir�n�e, pas de b�tises, �a ne sert � rien. 1347 01:16:05,705 --> 01:16:07,532 Combien avez-vous en poche ? 1348 01:16:07,707 --> 01:16:08,869 Moi ? 1349 01:16:09,041 --> 01:16:10,536 1,50 franc. 1350 01:16:10,710 --> 01:16:12,334 Alors, qu'allez-vous faire ? 1351 01:16:12,503 --> 01:16:13,997 N'importe quoi. 1352 01:16:14,171 --> 01:16:15,831 Ou m�me rien du tout. 1353 01:16:16,007 --> 01:16:17,880 Je ne pense � rien. 1354 01:16:18,050 --> 01:16:18,832 Je ne sais plus o� je suis. 1355 01:16:19,010 --> 01:16:22,959 Vous �tes au studio et ce soir, vous aurez votre billet. 1356 01:16:23,139 --> 01:16:26,258 Encore un billet ? On ne me parle que de �a. 1357 01:16:26,434 --> 01:16:31,226 Comme si c'�tait un rem�de � tout. �a me gu�rira pas d'�tre imb�cile. 1358 01:16:31,397 --> 01:16:33,888 S'il y avait qu'� prendre le train, ce serait trop beau. 1359 01:16:34,066 --> 01:16:35,560 Je vous avais pr�venu. 1360 01:16:35,734 --> 01:16:37,857 C'est �a, le plus terrible. 1361 01:16:38,028 --> 01:16:39,937 J'aurais d� comprendre. 1362 01:16:40,990 --> 01:16:42,863 Je n'ai pas compris. 1363 01:16:43,033 --> 01:16:46,734 Parce que vous �tes pur, vous �tes... 1364 01:16:46,912 --> 01:16:48,988 Couillon. Mais non, pas du tout. 1365 01:16:49,164 --> 01:16:52,082 Votre confiance en vous vous aveuglait. 1366 01:16:52,334 --> 01:16:55,454 Ma confiance en qui ? En moi ? 1367 01:16:55,629 --> 01:16:57,954 C'est-�-dire que je m'admirais. 1368 01:16:58,131 --> 01:17:00,005 Il n'y avait vraiment pas de quoi. 1369 01:17:00,175 --> 01:17:04,089 Non seulement je m'admirais, mais je m�prisais les autres. 1370 01:17:04,262 --> 01:17:07,963 C'�tait la cons�quence de l'admiration que je me portais. 1371 01:17:08,141 --> 01:17:10,050 Et du haut de mon pi�destal, 1372 01:17:10,227 --> 01:17:13,845 les autres me semblaient petits, petits, 1373 01:17:14,022 --> 01:17:17,225 mesquins, stupides. 1374 01:17:18,026 --> 01:17:19,224 C'est affreux. 1375 01:17:19,486 --> 01:17:22,605 Pour une d�ception de ce genre, vous n'allez pas croire... 1376 01:17:22,864 --> 01:17:27,692 Je ne crois plus rien. Je ne prends pas �a au tragique. 1377 01:17:27,869 --> 01:17:31,653 Les malheurs d'un imb�cile ne font pleurer personne. 1378 01:17:31,831 --> 01:17:33,076 Pas m�me lui. 1379 01:17:33,249 --> 01:17:35,206 Ce que je regrette surtout, 1380 01:17:35,376 --> 01:17:37,286 c'est ma conduite dans le pass�. 1381 01:17:37,462 --> 01:17:39,371 Ainsi, tenez mon oncle. 1382 01:17:39,547 --> 01:17:41,836 Je l'ai m�pris� du fond du c�ur. 1383 01:17:42,008 --> 01:17:45,293 Affectueusement, mais je le m�prisais. 1384 01:17:45,553 --> 01:17:48,174 Vous n'aviez pas raison. Oh que non. 1385 01:17:48,639 --> 01:17:52,388 Il travaillait pour me nourrir et me donnait de l'argent de poche. 1386 01:17:52,560 --> 01:17:55,431 Moi, je lui parlais avec insolence 1387 01:17:55,605 --> 01:17:59,021 du haut de ma pr�tention et de ma stupidit�. 1388 01:17:59,192 --> 01:18:01,861 J'avais honte de l'�picerie. 1389 01:18:02,028 --> 01:18:04,732 Mais c'est l'�picerie qui aurait d� avoir honte de moi. 1390 01:18:04,905 --> 01:18:07,112 Vous n'allez pas en faire un drame ? 1391 01:18:07,366 --> 01:18:12,823 Je croyais que j'�tais quelqu'un. Je m'aper�ois que je suis personne. 1392 01:18:12,997 --> 01:18:14,657 �a fait une grosse diff�rence. 1393 01:18:14,832 --> 01:18:17,453 Si vous ne devenez jamais une vedette de cin�ma, 1394 01:18:17,626 --> 01:18:20,793 il y a d'autres m�tiers. Pas pour moi, non. 1395 01:18:20,963 --> 01:18:24,166 J'ai fait mes �tudes dans "Pour Vous" et "Cin�monde". 1396 01:18:24,341 --> 01:18:26,666 Je ne serai pas ing�nieur des tabacs. 1397 01:18:26,844 --> 01:18:29,928 Beaucoup de gens ne sont pas ing�nieurs des tabacs. 1398 01:18:30,180 --> 01:18:32,671 Je ne sais rien faire. 1399 01:18:32,850 --> 01:18:34,759 Je ne sais m�me pas planter un clou. 1400 01:18:34,935 --> 01:18:38,849 Une fois, j'ai voulu essayer et je me suis cass� un doigt. 1401 01:18:39,022 --> 01:18:42,356 Non, je suis le bon � rien complet. 1402 01:18:42,526 --> 01:18:44,933 Le triste sire pr�tentieux. 1403 01:18:45,112 --> 01:18:46,357 Le bon � rien. 1404 01:18:46,530 --> 01:18:48,855 Mon oncle avait l'habitude de me dire : 1405 01:18:49,032 --> 01:18:51,986 "Tu n'es pas bon � rien, mais mauvais � tout." 1406 01:18:52,160 --> 01:18:55,612 Quand il avait la grosse col�re, il me disait : 1407 01:18:55,789 --> 01:18:57,995 "Va-t'en, inutile. 1408 01:18:58,166 --> 01:19:00,788 "Va-t'en te noyer." 1409 01:19:02,045 --> 01:19:03,872 J'aurais d� le faire. 1410 01:19:09,552 --> 01:19:12,672 Vous vous �tes conduits comme des galopins. 1411 01:19:12,847 --> 01:19:16,299 Les gens qui doivent tout leur argent 1412 01:19:16,476 --> 01:19:18,884 et toutes leurs joies au cin�ma 1413 01:19:19,062 --> 01:19:22,762 devraient avoir du respect pour une prise de vue. 1414 01:19:23,024 --> 01:19:25,693 En retardant la fin de ce "Napol�on", 1415 01:19:25,860 --> 01:19:29,276 vous avez retard� le travail de notre "Manon Lescaut". 1416 01:19:29,447 --> 01:19:33,492 Cette charmante plaisanterie va me co�ter 25000 F au moins. 1417 01:19:33,660 --> 01:19:34,660 Alors ? 1418 01:19:34,994 --> 01:19:38,161 Vous n'avez rien � dire. Moi, si. 1419 01:19:39,040 --> 01:19:41,578 Quand on travaille chez Meyerboom, 1420 01:19:41,751 --> 01:19:44,456 c'est votre patron et surtout, votre ami. 1421 01:19:44,629 --> 01:19:48,461 Quand on fait � ses frais, une plaisanterie de 25000 francs, 1422 01:19:48,633 --> 01:19:53,971 on l'invite, pour qu'il puisse rigoler un peu, lui aussi. 1423 01:19:54,680 --> 01:19:57,254 Si on avait su... Je l'embrasserais. 1424 01:19:59,435 --> 01:20:02,602 Vous n'�tes pas chic. Non, vous n'�tes pas chic. 1425 01:20:02,772 --> 01:20:06,983 Je travaille toute la journ�e. Je cavale devant la cavalerie. 1426 01:20:07,151 --> 01:20:12,607 Toute la journ�e, je cherche le fric pour le prochain film. 1427 01:20:12,781 --> 01:20:15,451 L'avocat, qui est un po�te, me voit d�j� dans un cachot 1428 01:20:15,618 --> 01:20:17,740 et vous, vous faites du cin�ma. 1429 01:20:18,412 --> 01:20:22,457 Vous faites des blagues tordantes et vous ne m'invitez jamais. 1430 01:20:22,708 --> 01:20:24,250 Pourquoi ? On n'ose pas. 1431 01:20:24,501 --> 01:20:27,372 Parce que... enfin... 1432 01:20:27,629 --> 01:20:28,661 Parce que... 1433 01:20:28,922 --> 01:20:32,089 Ouais, parce que je suis vieux. 1434 01:20:32,259 --> 01:20:34,548 Savez-vous quand on devient vieux ? 1435 01:20:34,720 --> 01:20:37,008 Quand les jeunes vous laissent tomber. 1436 01:20:37,180 --> 01:20:38,675 Quand on tutoie tout le monde... 1437 01:20:39,141 --> 01:20:41,429 ...et que personne ne vous dit "tu". 1438 01:20:41,601 --> 01:20:43,641 Vous �tes l�, tous, � vous tutoyer, 1439 01:20:43,812 --> 01:20:47,596 les metteurs en sc�ne, les acteurs, les machinistes. 1440 01:20:47,774 --> 01:20:52,732 Vous travaillez et mangez ensemble, vous faites des blagues ensemble. 1441 01:20:52,988 --> 01:20:57,116 Vous �tes comme un bouquet plein d'intelligence, 1442 01:20:57,284 --> 01:20:59,075 d'amiti�, de rire. 1443 01:20:59,244 --> 01:21:03,028 J'ai cherch� � me glisser dedans. Rien � faire. 1444 01:21:03,206 --> 01:21:06,326 Pourtant si une fois, vous m'aviez mis dans le coup, 1445 01:21:06,501 --> 01:21:08,790 si vous m'aviez indiqu� une blague, 1446 01:21:08,962 --> 01:21:12,331 j'aurais cru que j'avais r�ussi � passer 1447 01:21:12,507 --> 01:21:14,749 sous la ficelle qui attache le bouquet. 1448 01:21:14,926 --> 01:21:17,547 Mais �a ! Ah �a, jamais ! 1449 01:21:18,179 --> 01:21:21,429 C'est un Juif et c'est le patron. 1450 01:21:22,016 --> 01:21:23,016 M. Meyerboom... 1451 01:21:23,184 --> 01:21:25,722 Eh voil�, "M. Meyerboom". 1452 01:21:25,895 --> 01:21:31,316 Quand je suis absent, vous devez dire "ce cr�tin de Meyerboom". 1453 01:21:31,484 --> 01:21:34,604 Mais jamais quand on se rencontre, je n'en trouverais un 1454 01:21:34,779 --> 01:21:38,907 qui aurait la gentillesse de dire : "Alors, mon vieux, �a va ?" 1455 01:21:39,075 --> 01:21:42,278 Cette amiti�-l� ne reviendra jamais. 1456 01:21:42,453 --> 01:21:45,869 Et �a, justement, c'est la vieillesse. 1457 01:21:46,040 --> 01:21:48,163 Allez, allez, rompez. 1458 01:21:48,417 --> 01:21:51,584 Mais M. Meyerboom... �a va, �a va, monsieur. 1459 01:21:51,754 --> 01:21:55,289 Allez-vous-en, messieurs, allez-vous-en. 1460 01:22:00,930 --> 01:22:02,721 Allez faire vos blagues sans moi. 1461 01:22:02,890 --> 01:22:07,468 Si le faux Italien, le faux Turc vient vous engueuler, 1462 01:22:07,645 --> 01:22:10,848 enfin le vrai metteur en sc�ne, 1463 01:22:11,023 --> 01:22:13,395 foutez-lui mon pied au derri�re. 1464 01:22:17,196 --> 01:22:19,105 Tiens, tu �tais l�, toi ? 1465 01:22:19,281 --> 01:22:20,905 C'est idiot, ce que je leur ai dit. 1466 01:22:21,074 --> 01:22:23,826 Oh, non ! Ce n'est pas idiot. 1467 01:22:23,994 --> 01:22:26,911 On ne vous a pas invit� � la blague stupide, 1468 01:22:27,080 --> 01:22:29,203 mais vous pourriez faire une bonne action. 1469 01:22:29,374 --> 01:22:31,663 C'est moins jeune, �a. Si tu veux. 1470 01:22:31,835 --> 01:22:36,046 C'est pour le pauvre gar�on qu'on a fait venir de Marseille. 1471 01:22:36,214 --> 01:22:39,299 Il n'a plus un sou et il ne veut pas rentrer. 1472 01:22:39,468 --> 01:22:43,002 Il est parti en claquant la porte. S'il rentrait si vite... 1473 01:22:43,179 --> 01:22:44,923 Il pr�f�rerait se noyer. 1474 01:22:45,098 --> 01:22:47,055 Il aurait bien tort. 1475 01:22:47,225 --> 01:22:48,719 Qu'est-ce qu'il veut ? 1476 01:22:48,893 --> 01:22:52,512 II voulait jouer la com�die, mais se contenterait d'un emploi. 1477 01:22:52,689 --> 01:22:55,310 Ce matin, il m'a fait l'effet d'un ali�n�. 1478 01:22:55,483 --> 01:22:58,520 On va voir si on peut le mettre aux accessoires. 1479 01:23:03,366 --> 01:23:04,944 Prends la caisse. 1480 01:23:13,459 --> 01:23:16,875 Je vais venir prendre le reste. 1481 01:23:17,046 --> 01:23:18,161 C'est �a. 1482 01:23:26,472 --> 01:23:29,639 Une pendule en �tat de marche. La sonnerie joue ? 1483 01:23:29,809 --> 01:23:30,591 II y en a une. 1484 01:23:30,768 --> 01:23:32,761 Un gros bilboquet en bois. 1485 01:23:32,937 --> 01:23:35,807 Je peux t'en faire faire un de deux m�tres. 1486 01:23:35,981 --> 01:23:38,223 Non, gros comme un melon, �a suffit. 1487 01:23:39,026 --> 01:23:40,141 C'est tout. 1488 01:23:40,319 --> 01:23:42,775 On aura �a pour demain midi ? C'est � voir. 1489 01:23:42,947 --> 01:23:44,607 Il faut qu'il les ait. 1490 01:23:44,782 --> 01:23:46,774 Y en a beaucoup. �a va, �a va. 1491 01:23:46,951 --> 01:23:49,821 Le plus important, c'est la bo�te � musique. 1492 01:23:49,995 --> 01:23:53,779 Une bo�te genre 1880, environ 50 sur 30. 1493 01:23:53,958 --> 01:23:58,418 Manivelle � droite et qui joue "J'ai du bon tabac". 1494 01:23:58,587 --> 01:23:59,832 En quel ton ? Quoi ? 1495 01:24:00,005 --> 01:24:02,294 - Comment �a ? - En quel ton ? 1496 01:24:02,466 --> 01:24:04,708 En r� b�mol, do di�se ou en r� ? 1497 01:24:04,885 --> 01:24:07,127 J'aime savoir exactement ce que l'on demande. 1498 01:24:07,304 --> 01:24:09,925 Les �-peu-pr�s, �a finit en engueulades. 1499 01:24:10,098 --> 01:24:11,842 Dis-moi ce que tu veux. 1500 01:24:12,017 --> 01:24:15,967 Ne me laisse pas dans le vague, �a complique tout. 1501 01:24:16,146 --> 01:24:18,767 (II siffle "J'ai du bon tabac") 1502 01:24:19,024 --> 01:24:22,191 Le comique d'Ir�n�e, ce n'est pas que dans ses traits. 1503 01:24:22,360 --> 01:24:26,572 C'est dans sa fa�on de parler, de marcher, de s'asseoir. 1504 01:24:26,740 --> 01:24:29,231 Dans les jeux de physionomie. 1505 01:24:29,409 --> 01:24:31,947 C'est naturel, il sait pas qu'il est comique. 1506 01:24:32,120 --> 01:24:33,780 Mais il a peut-�tre du g�nie. 1507 01:24:33,955 --> 01:24:38,000 Tu as le b�guin, toi. Oh, M. Meyerboom ! 1508 01:24:38,168 --> 01:24:40,540 Avec ses grosses dents ? 1509 01:24:40,712 --> 01:24:43,629 M�re Grand, pourquoi avez-vous de grandes dents ? 1510 01:24:43,798 --> 01:24:45,791 C'est pour mieux te manger, mon enfant. 1511 01:24:45,967 --> 01:24:48,043 Je suis pas le Petit Chaperon rouge. 1512 01:24:48,219 --> 01:24:49,879 Faut se m�fier des comiques. 1513 01:24:50,054 --> 01:24:53,637 Ils font plus de d�g�ts que la gueule des jeunes premiers. 1514 01:24:53,808 --> 01:24:55,966 L�, il est aux accessoires. 1515 01:24:56,144 --> 01:24:59,477 Je ne peux pas laisser un g�nie aux accessoires. 1516 01:24:59,647 --> 01:25:01,770 Evidemment. Donnons-lui un petit r�le. 1517 01:25:02,233 --> 01:25:04,024 (II sifflote) 1518 01:25:04,652 --> 01:25:06,027 Alors, qu'en dites-vous ? 1519 01:25:06,195 --> 01:25:08,271 Non. Alors, je dis non. 1520 01:25:08,448 --> 01:25:09,278 Pourquoi ? 1521 01:25:09,449 --> 01:25:14,110 Depuis un an, je suis heureux. J'ai une place qui me pla�t. 1522 01:25:14,287 --> 01:25:16,778 Je fais le seul m�tier qui peut m'int�resser. 1523 01:25:16,956 --> 01:25:19,873 C'est un m�tier de fous. Je dis non. 1524 01:25:20,042 --> 01:25:23,625 Tenez, voil� ce qu'il me faut pour demain. 1525 01:25:23,879 --> 01:25:26,335 Trois singes, une bo�te � musique, 1526 01:25:26,507 --> 01:25:29,176 un kayak en peau de phoque, un cor en mi b�mol, 1527 01:25:29,343 --> 01:25:31,916 un ver solitaire dans un bocal, 1528 01:25:32,096 --> 01:25:35,512 une seringue de v�t�rinaire et un perroquet muet. 1529 01:25:35,766 --> 01:25:38,720 Tout �a, je vais en r�ver cette nuit. 1530 01:25:38,894 --> 01:25:42,345 Demain � midi, j'aurai tout trouv�, tout lou� ou achet�. 1531 01:25:42,523 --> 01:25:45,192 Si on refuse de me vendre quelque chose, 1532 01:25:45,359 --> 01:25:47,731 alors je le volerai. C'est passionnant. 1533 01:25:47,903 --> 01:25:50,572 Dans ces conditions, je n'insiste pas. 1534 01:25:50,739 --> 01:25:54,274 Vous pouvez insister, mais �a ne changera rien. 1535 01:25:54,451 --> 01:25:57,867 Moi, les acteurs dans les films, je ne les vois plus. 1536 01:25:58,038 --> 01:26:00,327 Je ne regarde que les accessoires. 1537 01:26:00,499 --> 01:26:02,538 S'ils sont bien choisis, 1538 01:26:02,709 --> 01:26:04,868 s'ils cadrent avec le d�cor, le film est bon. 1539 01:26:05,045 --> 01:26:07,880 On n'admire pas assez les accessoiristes. 1540 01:26:08,256 --> 01:26:11,791 On ne se rend pas compte qu'une th�i�re mal choisie 1541 01:26:11,968 --> 01:26:14,459 peut foutre par terre une sc�ne d'amour. 1542 01:26:14,721 --> 01:26:17,971 Un mauvais acteur fait plus de tort qu'une th�i�re. 1543 01:26:18,141 --> 01:26:20,928 Raison de plus pour que je n'aie pas le r�le. 1544 01:26:21,102 --> 01:26:23,510 La th�i�re, je veux bien la fournir, 1545 01:26:23,688 --> 01:26:25,645 mais ma cafeti�re, non. 1546 01:26:25,815 --> 01:26:29,231 Dites, et si j'�tais mauvais ? 1547 01:26:33,531 --> 01:26:37,446 Si je suis venu, c'est simplement pour vous dire 1548 01:26:37,619 --> 01:26:40,157 que je n'assisterai pas � la repr�sentation. 1549 01:26:40,330 --> 01:26:41,330 Pourquoi ? 1550 01:26:41,497 --> 01:26:45,246 Je n'ai aucun d�sir de voir siffler un film dans lequel j'ai jou�. 1551 01:26:45,501 --> 01:26:49,748 C'est une chose qui n'est jamais arriv�e et qui n'arrivera pas. 1552 01:26:50,006 --> 01:26:55,047 Moi, Galubert, le premier acteur de France et peut-�tre le seul, 1553 01:26:55,219 --> 01:26:56,548 on m'engage � prix d'or 1554 01:26:56,721 --> 01:26:59,591 pour jouer le r�le principal d'un film charmant 1555 01:26:59,765 --> 01:27:02,221 qui s'intitulait "Le Fils du b�douin". 1556 01:27:02,393 --> 01:27:04,267 Vous allez le voir ce soir. 1557 01:27:04,437 --> 01:27:06,643 Parmi les petits r�les, 1558 01:27:06,814 --> 01:27:09,768 qui sont destin�s � me faire valoir moi-m�me, 1559 01:27:09,942 --> 01:27:11,816 figure un second comique. 1560 01:27:11,986 --> 01:27:14,903 R�le si peu important que Meyerboom 1561 01:27:15,072 --> 01:27:19,615 le distribue � un d�butant qui �tait 35e accessoiriste. 1562 01:27:19,785 --> 01:27:23,830 Moi, Galubert, j'accepte de jouer � c�t� de cet accessoiriste. 1563 01:27:24,081 --> 01:27:25,990 Vous avez �t� tr�s gentil. 1564 01:27:26,250 --> 01:27:30,579 Il est loin d'�tre de votre classe. Il dispara�t � c�t� de vous. 1565 01:27:30,838 --> 01:27:33,080 On a montr� que lui et je le sais. 1566 01:27:33,257 --> 01:27:36,008 Quand on a un Galubert, on en profite. 1567 01:27:36,176 --> 01:27:38,584 Quand on veut s'en servir 1568 01:27:38,762 --> 01:27:41,170 pour lancer une vedette qu'on paiera des haricots, 1569 01:27:41,348 --> 01:27:43,222 Galubert ne me laisse pas faire. 1570 01:27:43,559 --> 01:27:44,559 Mon cher ami... 1571 01:27:44,768 --> 01:27:47,722 ...restez avec nous pour assister � votre triomphe. 1572 01:27:47,896 --> 01:27:51,099 Je n'assisterai pas � cette pr�sentation. 1573 01:27:51,275 --> 01:27:52,555 Oh ! 1574 01:27:52,734 --> 01:27:55,142 Un huissier m'y repr�sentera. 1575 01:28:00,409 --> 01:28:04,869 Car il y a des crimes contre l'art qui sont presque des sacril�ges. 1576 01:28:05,038 --> 01:28:07,659 Mesdames, messieurs. 1577 01:28:07,833 --> 01:28:10,240 Bien l'honneur. 1578 01:28:14,589 --> 01:28:16,748 Eclats de rire 1579 01:28:16,925 --> 01:28:20,839 II sort par le fond. Vieux cabot, va. 1580 01:28:22,305 --> 01:28:24,048 C'est pas vrai, ce qu'il dit ? 1581 01:28:24,307 --> 01:28:26,715 Mais si, c'est rigoureusement vrai. 1582 01:28:26,893 --> 01:28:30,178 On a attir� cette vieille gloire dans un traquenard. 1583 01:28:30,355 --> 01:28:33,937 Et on a �gorg� ce vieillard, tout simplement. 1584 01:28:34,108 --> 01:28:35,603 Tu exag�res tout. 1585 01:28:35,777 --> 01:28:38,315 Non, je suis pas Marseillais, moi. 1586 01:28:38,488 --> 01:28:40,112 Je suis clairvoyant. 1587 01:28:40,281 --> 01:28:44,279 Le r�le d'Ir�n�e est excellent. Il aura un gros succ�s. 1588 01:28:44,452 --> 01:28:47,204 Galubert n'a plus qu'� aller planter ses choux. 1589 01:28:47,371 --> 01:28:50,372 Il peut le faire. Il a assez de millions pour �a. 1590 01:28:50,541 --> 01:28:51,952 Ir�n�e en aura aussi. 1591 01:28:52,126 --> 01:28:55,661 �a te fait de la peine ? Non, �a me fait plaisir. 1592 01:28:55,838 --> 01:28:57,213 O� est-il ? 1593 01:28:57,381 --> 01:29:00,003 II s'est mis en habit pour la soir�e. 1594 01:29:00,176 --> 01:29:03,426 Il se prom�ne dans les couloirs. 1595 01:29:03,596 --> 01:29:07,296 Il n'assistera pas � la repr�sentation. Tant mieux. 1596 01:29:08,684 --> 01:29:10,973 Qu'est-ce qu'ils ont � rigoler comme �a ? 1597 01:29:11,145 --> 01:29:13,303 �a doit �tre l'idiot de Galubert. 1598 01:29:17,192 --> 01:29:20,644 S'ils s'amusent... Mais s'ils s'amusent trop ? 1599 01:29:20,821 --> 01:29:24,155 Ma sc�ne d'amour les touchera pas, ils en rigoleront. 1600 01:29:24,324 --> 01:29:28,903 Tant pis s'ils en rigolent, ce sera la fin des fins. 1601 01:29:29,079 --> 01:29:31,700 Il me restera toujours l'�picerie. 1602 01:29:31,874 --> 01:29:33,498 J'irai... 1603 01:29:33,667 --> 01:29:35,161 Fran�oise. �a y est ! 1604 01:29:35,335 --> 01:29:37,162 Quoi ? Ils ont applaudi deux fois. 1605 01:29:37,337 --> 01:29:39,081 Qui ? Mais vous. 1606 01:29:39,256 --> 01:29:41,829 La grande sc�ne d'amour ? Non. 1607 01:29:42,009 --> 01:29:43,586 Qui sait l'effet qu'elle va faire ? 1608 01:29:43,760 --> 01:29:45,504 J'en suis s�re. Moi aussi. 1609 01:29:45,679 --> 01:29:47,837 Vous �tes absolument s�re ? Oui. 1610 01:29:48,014 --> 01:29:49,177 Ils vont pleurer ? 1611 01:29:49,349 --> 01:29:54,307 II faut que je vous dise ce qu'ils vont vous dire. 1612 01:29:54,479 --> 01:29:57,397 Le film a un tr�s gros succ�s. 1613 01:29:57,566 --> 01:30:00,769 Mais pas tout � fait celui que vous croyez. 1614 01:30:00,944 --> 01:30:02,438 C'est un succ�s sauf pour moi ? 1615 01:30:02,612 --> 01:30:05,186 Non, vous avez un gros succ�s. 1616 01:30:05,365 --> 01:30:09,113 Seulement, il y a certaines sc�nes... 1617 01:30:09,285 --> 01:30:11,492 Vous savez, celles d'�motion ? 1618 01:30:11,663 --> 01:30:15,791 Les principales. Elles font un effet �norme. 1619 01:30:15,959 --> 01:30:20,786 Seulement, elles font un effet d'�motions m�l�es de comique. 1620 01:30:20,964 --> 01:30:22,588 Quand je pleure, �a les fait rire. 1621 01:30:22,757 --> 01:30:24,880 Pas m�chamment. Mais ils rient. 1622 01:30:25,051 --> 01:30:27,008 Pas grossi�rement. 1623 01:30:27,553 --> 01:30:28,929 Mais... 1624 01:30:29,389 --> 01:30:33,172 Voil� la v�rit� : Vous �tes un tr�s grand acteur comique. 1625 01:30:33,351 --> 01:30:35,390 Moi ?! Mais oui, tous le disent. 1626 01:30:35,561 --> 01:30:37,221 M�me le producteur et les journalistes. 1627 01:30:37,396 --> 01:30:39,223 C'est une r�v�lation. 1628 01:30:39,398 --> 01:30:42,648 Certains vous cherchent pour vous faire signer des contrats. 1629 01:30:42,818 --> 01:30:45,107 Mais ma grande sc�ne d'amour ? 1630 01:30:45,279 --> 01:30:47,651 Elle fera rire. Je l'ai jou�e avec sinc�rit�. 1631 01:30:47,823 --> 01:30:50,397 C'est justement pour �a. Merci. 1632 01:30:52,161 --> 01:30:53,276 11h20. 1633 01:30:53,454 --> 01:30:57,582 La sc�ne d'amour. Ils sont en train de se foutre de moi. 1634 01:30:57,750 --> 01:30:59,826 Il y a plusieurs fa�ons de rire. 1635 01:31:00,002 --> 01:31:02,458 Et plusieurs fa�ons d'avoir du chagrin. 1636 01:31:02,630 --> 01:31:04,005 Pourquoi en auriez-vous ? 1637 01:31:04,173 --> 01:31:06,331 Demain, vous serez c�l�bre et riche. 1638 01:31:06,508 --> 01:31:08,999 A quoi bon ? II m'arrive le malheur le plus ridicule. 1639 01:31:09,178 --> 01:31:12,013 Ne pas atteindre son but, c'est grave. 1640 01:31:12,181 --> 01:31:15,881 Mais atteindre un but tout � fait oppos�, 1641 01:31:16,060 --> 01:31:19,511 c'est la preuve la plus �clatante que l'on est un idiot. 1642 01:31:19,688 --> 01:31:22,013 C'est faux, on ne se conna�t pas soi-m�me. 1643 01:31:22,191 --> 01:31:24,017 Supposez qu'un ing�nieur 1644 01:31:24,193 --> 01:31:26,862 invente un canon qui tire plus loin que les autres. 1645 01:31:27,029 --> 01:31:29,733 Au 1er essai, le canon tire par-derri�re. 1646 01:31:29,906 --> 01:31:33,026 L'ing�nieur, plein d'espoir et de fiert�, 1647 01:31:33,201 --> 01:31:36,736 re�oit l'obus dans l'estomac. Il tombe et il meurt. 1648 01:31:36,913 --> 01:31:39,487 Moi, mon canon tire � l'envers. 1649 01:31:39,666 --> 01:31:41,955 Je me sens plus triste que si j'�tais mort. 1650 01:31:42,127 --> 01:31:44,036 Votre succ�s va vous ressusciter. 1651 01:31:44,212 --> 01:31:47,130 Je ne vais pas accepter un succ�s de comique. 1652 01:31:47,299 --> 01:31:50,668 Pourquoi ? Rire, faire rire... 1653 01:31:50,844 --> 01:31:53,216 Devenir un roi du rire. 1654 01:31:53,388 --> 01:31:57,136 C'est aussi infamant qu'�tre guillotin�. 1655 01:31:57,308 --> 01:31:58,340 Mais pourquoi ? 1656 01:31:58,727 --> 01:32:01,218 Des gens vont d�ner avec leur femme 1657 01:32:01,396 --> 01:32:03,602 et vers les 9h, ils se disent : 1658 01:32:03,773 --> 01:32:07,224 "Maintenant qu'on a fait les choses s�rieuses de la journ�e, 1659 01:32:07,402 --> 01:32:10,237 "o� trouver un spectacle qui nous fera pas penser ? 1660 01:32:10,405 --> 01:32:15,695 "Qui ne nous posera pas de probl�mes et nous secouera les boyaux ?" 1661 01:32:15,868 --> 01:32:17,279 Vous exag�rez tout. 1662 01:32:17,453 --> 01:32:18,829 Non, c'est m�me encore pire. 1663 01:32:18,996 --> 01:32:21,618 Ce qu'ils cherchent en allant voir un comique, 1664 01:32:21,791 --> 01:32:24,460 c'est un homme qui leur permette de s'estimer davantage. 1665 01:32:24,627 --> 01:32:28,043 Pour faire un comique, on approfondit une ride. 1666 01:32:28,214 --> 01:32:30,171 On augmente un petit d�faut. 1667 01:32:30,341 --> 01:32:32,084 Au lieu de corriger mon visage, 1668 01:32:32,260 --> 01:32:37,965 le maquilleur le d�gradera de son mieux avec tout son art. 1669 01:32:38,140 --> 01:32:41,225 Si j'ai un grand succ�s de comique, 1670 01:32:41,394 --> 01:32:43,351 cela voudra dire qu'en France, 1671 01:32:43,521 --> 01:32:46,272 tous les hommes pourront se dire : 1672 01:32:46,440 --> 01:32:48,397 "Ce soir, je suis content. 1673 01:32:48,567 --> 01:32:50,856 "J'ai vu et j'ai montr� � ma femme 1674 01:32:51,028 --> 01:32:54,231 "un homme plus b�te et plus laid que moi." 1675 01:32:54,406 --> 01:32:58,321 Je n'aurai aucun succ�s aupr�s des gens instruits. 1676 01:32:58,494 --> 01:33:00,985 Les professeurs, les m�decins, les pr�tres. 1677 01:33:01,163 --> 01:33:03,120 Ceux-l�, je ne les ferai pas rire. 1678 01:33:03,290 --> 01:33:06,374 Ils ont l'�me assez haute pour �tre �mus de piti�. 1679 01:33:06,543 --> 01:33:09,912 Allez, Fran�oise. Celui qui rit d'un autre homme, 1680 01:33:10,088 --> 01:33:11,915 c'est qu'il se sent sup�rieur � lui. 1681 01:33:12,090 --> 01:33:14,498 Celui qui fait rire tout le monde, 1682 01:33:14,676 --> 01:33:17,214 c'est qu'il se montre inf�rieur � tous. 1683 01:33:17,387 --> 01:33:20,472 Il se montre, mais ne l'est pas. Pourquoi ? 1684 01:33:20,766 --> 01:33:22,805 L'acteur n'est pas l'homme. 1685 01:33:22,976 --> 01:33:26,345 Vous avez d�j� vu Charlot recevoir des coups de pied. 1686 01:33:26,521 --> 01:33:29,522 Croyez-vous que dans la vie, M. Chaplin accepterait ? 1687 01:33:29,691 --> 01:33:33,558 C'est un grand chef dans la vie, M. Chaplin. 1688 01:33:33,820 --> 01:33:35,612 Pourquoi s'abaisse-t-il � faire rire ? 1689 01:33:35,780 --> 01:33:39,992 Ceux qui font rire ne s'abaissent pas, au contraire. 1690 01:33:40,243 --> 01:33:41,951 Faire rire ceux qui rentrent des champs 1691 01:33:42,120 --> 01:33:44,872 avec leurs mains si dures qu'elles ne ferment plus, 1692 01:33:45,040 --> 01:33:50,200 ceux qui sortent du bureau et ne savent plus le go�t de l'air, 1693 01:33:50,378 --> 01:33:53,130 ceux qui reviennent de l'usine, la t�te basse, 1694 01:33:53,298 --> 01:33:57,591 avec de l'huile noire dans les coupures de leurs doigts, 1695 01:33:57,760 --> 01:34:00,049 et faire rire ceux qui mourront... 1696 01:34:00,305 --> 01:34:03,056 ...ceux qui ont perdu leur m�re ou la perdront. 1697 01:34:03,224 --> 01:34:04,469 Qui c'est, ceux-l� ? 1698 01:34:04,642 --> 01:34:07,311 Tous perdront leur m�re un jour. 1699 01:34:07,478 --> 01:34:11,558 Celui qui leur fait oublier un instant les petites mis�res, 1700 01:34:11,732 --> 01:34:13,939 l'inqui�tude et la mort. 1701 01:34:14,193 --> 01:34:17,230 Celui qui fait rire des �tres ayant des raisons de pleurer 1702 01:34:17,405 --> 01:34:21,354 leur donne la force de vivre. On l'aime comme un bienfaiteur. 1703 01:34:21,617 --> 01:34:24,155 M�me si pour �a, il s'avilit devant leurs yeux ? 1704 01:34:24,328 --> 01:34:28,408 S'il le faut et qu'il y consent, le m�rite est encore plus grand. 1705 01:34:28,833 --> 01:34:31,917 Il sacrifie son orgueil pour all�ger nos souffrances. 1706 01:34:32,086 --> 01:34:36,333 On devrait dire �a � Moli�re. On pourrait le dire � Charlot. 1707 01:34:36,715 --> 01:34:41,093 Le rire est une esp�ce de convulsion absurde et vulgaire. 1708 01:34:41,262 --> 01:34:43,171 Ne dites pas du mal du rire ! 1709 01:34:43,430 --> 01:34:45,756 II n'existe pas dans la nature. 1710 01:34:45,933 --> 01:34:47,641 Les b�tes ne rient pas. 1711 01:34:47,810 --> 01:34:51,013 Les arbres ne rient pas. Les montagnes non plus. 1712 01:34:51,188 --> 01:34:52,599 Les hommes seuls 1713 01:34:52,773 --> 01:34:56,723 et les tout petits enfants qui ne savent pas encore parler. 1714 01:34:56,902 --> 01:35:00,437 Le rire est une chose humaine. Il n'appartient qu'aux hommes. 1715 01:35:00,614 --> 01:35:05,027 Dieu leur a donn� le rire pour les consoler d'�tre intelligents. 1716 01:35:06,036 --> 01:35:09,535 Quand vous avez jou� le r�le principal de ce film, 1717 01:35:09,706 --> 01:35:11,366 je faisais une exp�rience. 1718 01:35:11,541 --> 01:35:14,993 �a pouvait me co�ter cher, j'ai risqu� un million. 1719 01:35:15,170 --> 01:35:18,005 Ce million ne m'appartenait pas, ce n'�tait pas grave. 1720 01:35:18,173 --> 01:35:21,838 Mais il faut du courage pour risquer l'argent des autres. 1721 01:35:22,010 --> 01:35:24,418 Oui, mais il en faut surtout aux autres. 1722 01:35:24,596 --> 01:35:28,546 Non, les commanditaires ne se rendent jamais compte. 1723 01:35:28,725 --> 01:35:31,181 Comme je risquais cet argent sur un inconnu, 1724 01:35:31,353 --> 01:35:33,179 je ne vous ai pas pay� cher. 1725 01:35:33,355 --> 01:35:35,643 8000 francs, c'est beaucoup. 1726 01:35:35,815 --> 01:35:39,433 C'�tait pas assez, vous avez fort bien jou�. 1727 01:35:39,611 --> 01:35:41,568 Devant le succ�s qui s'affirme, 1728 01:35:41,738 --> 01:35:43,777 j'ai d�cid� d'arrondir �a. 1729 01:35:43,948 --> 01:35:47,282 Je vous donne un compl�ment de 42000 francs. 1730 01:35:47,452 --> 01:35:49,361 �a vous fera 50000. 1731 01:35:49,537 --> 01:35:51,743 Ce qui est honn�te. �a, je comprends... 1732 01:35:51,914 --> 01:35:55,663 Vous n'aurez rien � me reprocher. Geste adroit et g�n�reux. 1733 01:35:55,835 --> 01:35:59,833 Seulement, il faut me signer un petit papier. 1734 01:36:00,006 --> 01:36:02,876 Un autre contrat. O� faut-il que je signe ? 1735 01:36:03,050 --> 01:36:04,331 II est d�j� �tabli ? 1736 01:36:04,510 --> 01:36:08,555 Non, il peut me signer du papier blanc et je l'arrangerai. 1737 01:36:08,723 --> 01:36:10,300 Il l'arrangera. 1738 01:36:10,558 --> 01:36:14,390 Arrangez-vous vous-m�me plut�t que de le laisser faire. 1739 01:36:15,438 --> 01:36:17,596 Quelles en sont les clauses ? 1740 01:36:17,857 --> 01:36:19,434 500000 francs. 1741 01:36:19,817 --> 01:36:22,106 Pour moi ? Oui, pour vous. 1742 01:36:22,278 --> 01:36:23,855 Un demi-million ? 1743 01:36:24,029 --> 01:36:27,233 Par film ? Mais non, pour la vie enti�re. 1744 01:36:27,408 --> 01:36:29,484 Il m'ach�te un demi-million. 1745 01:36:29,743 --> 01:36:32,413 C'est impossible, ce serait fou. 1746 01:36:32,663 --> 01:36:35,866 Mais non, c'est pour un an, pas plus. 1747 01:36:36,041 --> 01:36:38,828 500000 francs pour un an, c'est trop. 1748 01:36:39,002 --> 01:36:41,672 Voil� un homme raisonnable qui comprend les choses. 1749 01:36:41,839 --> 01:36:45,504 Il faut se mettre � la place de M. Meyerboom. 1750 01:36:45,676 --> 01:36:48,630 Si je faisais pleurer les femmes, je ne dis pas non. 1751 01:36:48,804 --> 01:36:50,004 Mais je ne suis qu'un comique. 1752 01:36:50,138 --> 01:36:54,884 S'il risque 500000 francs, il ne reverra pas son argent. 1753 01:36:55,060 --> 01:36:56,934 Voil� du bon sens. 1754 01:36:57,104 --> 01:36:59,642 Vous croyez que mon film aura du succ�s ? 1755 01:36:59,815 --> 01:37:01,938 Ce n'est pas s�r. Voyez ? 1756 01:37:02,567 --> 01:37:05,901 Ecoutez, si vous continuez � dire des stupidit�s, 1757 01:37:06,071 --> 01:37:07,185 je m'en vais. 1758 01:37:07,364 --> 01:37:09,403 Et je vous laisse vous arranger. 1759 01:37:09,574 --> 01:37:12,065 Ne partez pas, voyons. 1760 01:37:12,244 --> 01:37:13,406 Ne dites plus rien. 1761 01:37:13,662 --> 01:37:15,120 Pas si vite. 1762 01:37:16,915 --> 01:37:19,453 On a toujours le temps de signer un contrat. 1763 01:37:19,626 --> 01:37:22,164 On le lit d'abord, on r�fl�chit ensuite. 1764 01:37:22,337 --> 01:37:25,540 Puisque vos invit�s sont l� et vous attendent, 1765 01:37:25,715 --> 01:37:28,123 allez les retrouver tous les deux. 1766 01:37:28,301 --> 01:37:30,092 Vous signerez demain. 1767 01:37:30,261 --> 01:37:35,256 Apr�s une nuit de repos, on a l'esprit plus net. 1768 01:37:35,433 --> 01:37:38,220 Un enthousiasme exag�r� a le temps de se calmer. 1769 01:37:38,394 --> 01:37:40,351 Il va changer d'id�e. 1770 01:37:40,521 --> 01:37:42,099 L'occasion n'a qu'un cheveu. 1771 01:37:42,273 --> 01:37:44,811 Surtout quand c'est moi. 1772 01:37:45,735 --> 01:37:47,692 Voil� ce que je vous propose. 1773 01:37:47,862 --> 01:37:49,605 Je vais exp�dier les invit�s. 1774 01:37:49,781 --> 01:37:54,193 Pendant ce temps, vous lisez les papiers et on se retrouve ici. 1775 01:37:54,368 --> 01:37:57,322 J'aime mieux ne pas y aller, il y a trop de monde. 1776 01:37:57,496 --> 01:37:58,741 J'ai honte. 1777 01:37:58,915 --> 01:38:03,161 �a me permettra un discours sur la modestie du triomphateur. 1778 01:38:03,336 --> 01:38:06,669 Une gloire qui se cache est toujours sympathique. 1779 01:38:06,839 --> 01:38:08,878 Tiens, voil� les papiers. 1780 01:38:09,049 --> 01:38:10,841 Voil� le ch�que. Merci. 1781 01:38:11,010 --> 01:38:16,087 En attendant, buvez une coupe de champagne � ma sant�. 1782 01:38:16,265 --> 01:38:18,092 M. Meyerboom. 1783 01:38:18,267 --> 01:38:20,390 Elle est tr�s intelligente. 1784 01:38:20,561 --> 01:38:23,431 Elle ne le serait pas pour tout le monde. 1785 01:38:29,445 --> 01:38:32,280 Qu'est-ce qu'il a voulu dire ? 1786 01:38:32,448 --> 01:38:33,448 Je ne sais pas. 1787 01:38:33,657 --> 01:38:36,658 Moi, �a me fait tr�s plaisir. 1788 01:38:36,827 --> 01:38:38,618 C'est un gar�on sympathique. 1789 01:38:38,787 --> 01:38:40,696 Tu verras qu'il ira loin, 1790 01:38:40,873 --> 01:38:44,241 � condition qu'il ne se marie pas avec une femme. 1791 01:38:44,418 --> 01:38:46,042 Avec qui veux-tu qu'il se marie ? 1792 01:38:46,211 --> 01:38:51,122 Je crains bien qu'il n'�pouse Fran�oise. 1793 01:38:52,801 --> 01:38:56,252 Je le crains aussi. Oh, mon pauvre vieux. 1794 01:38:56,429 --> 01:38:58,755 Nous perdrons deux amis. 1795 01:38:58,932 --> 01:39:01,174 Enfin, jusqu'au prochain divorce. 1796 01:39:01,351 --> 01:39:03,640 Car moi, je ne peux pas admettre 1797 01:39:03,812 --> 01:39:08,059 qu'un homme et une femme puissent subir longtemps la cohabitation. 1798 01:39:08,233 --> 01:39:10,854 Viens, allons boire. 1799 01:39:11,027 --> 01:39:13,269 Noyons nos d�sillusions. 1800 01:39:13,988 --> 01:39:17,737 En somme, c'est un triomphe d�sastreux. 1801 01:39:20,245 --> 01:39:24,823 On peut dire aussi que c'est un d�sastre triomphal. 1802 01:39:24,999 --> 01:39:29,329 Non, �coutez, 500000 francs pour une ann�e, c'est quelque chose. 1803 01:39:29,504 --> 01:39:33,371 Je pense � la t�te de mon oncle quand il saura que je suis riche. 1804 01:39:33,549 --> 01:39:37,927 Je pense � la joie de mon fr�re et � l'admiration des voisins. 1805 01:39:38,096 --> 01:39:41,796 Ce doit �tre une bien grande joie pour un homme. 1806 01:39:41,974 --> 01:39:45,639 Etre parti pauvre de son village et y revenir riche et c�l�bre. 1807 01:39:45,811 --> 01:39:48,765 C'est une chose qui m�rite d'�tre vue. 1808 01:39:48,940 --> 01:39:51,347 Venez la voir. Moi ? 1809 01:39:51,525 --> 01:39:53,767 Mais oui, venez avec moi. O� ? 1810 01:39:53,944 --> 01:39:57,029 Dans les Bouches-du-Rh�ne, dans mon village. 1811 01:39:57,198 --> 01:39:59,071 �a, c'est impossible. 1812 01:39:59,241 --> 01:40:01,281 Votre amant se f�cherait ? 1813 01:40:01,535 --> 01:40:02,780 II n'est pas jaloux ? Non. 1814 01:40:02,953 --> 01:40:04,531 Il ne vous surveille pas ? Non. 1815 01:40:04,705 --> 01:40:06,579 Il est tr�s riche ? Non. 1816 01:40:06,749 --> 01:40:09,156 Qu'est-ce qu'il mange et comment il s'habille ? 1817 01:40:09,335 --> 01:40:11,790 II ne mange pas et ne s'habille pas. 1818 01:40:12,046 --> 01:40:15,046 Vous, vous vous moquez de moi. 1819 01:40:15,299 --> 01:40:16,579 Oui. 1820 01:40:17,301 --> 01:40:20,052 Je n'ai pas d'amant et n'en ai jamais eu. 1821 01:40:20,220 --> 01:40:21,549 Vous �tes une jeune fille ? 1822 01:40:21,805 --> 01:40:24,475 Une vieille fille. Mais non, voyons. 1823 01:40:24,641 --> 01:40:28,509 Les vieilles filles ont de la moustache. 1824 01:40:28,687 --> 01:40:31,392 Vous, pour moi, vous �tes une jeune fille. 1825 01:40:31,565 --> 01:40:34,898 Mais malgr� votre intelligence qui est immense, 1826 01:40:35,068 --> 01:40:38,105 c'est formidable ce que vous pouvez �tre b�te. 1827 01:40:38,280 --> 01:40:40,319 Moi ?! 1828 01:40:42,284 --> 01:40:43,529 Oui, vous. 1829 01:40:43,702 --> 01:40:47,569 Vous dites devant tout le monde que vous avez un amant. 1830 01:40:47,747 --> 01:40:49,787 Vous ne vous rendez pas compte 1831 01:40:49,958 --> 01:40:53,409 que vous faites de la peine � quelque brave gar�on. 1832 01:40:53,587 --> 01:40:56,872 Je vous dis �a pour Astruc ou Dromart ou d'autres 1833 01:40:57,048 --> 01:40:59,800 � qui vous avez fait passer des nuits blanches 1834 01:40:59,968 --> 01:41:01,545 ou bien grises. 1835 01:41:01,720 --> 01:41:06,013 Pourquoi dites-vous �a ? Pour ne choquer personne. 1836 01:41:06,182 --> 01:41:10,310 Que vous n'ayez pas d'amant, �a ne me choque pas du tout. 1837 01:41:10,478 --> 01:41:12,222 Chez qui habitez-vous ? 1838 01:41:12,397 --> 01:41:15,813 Pourquoi aucun de vos camarades n'a pu aller dans cet endroit ? 1839 01:41:15,984 --> 01:41:18,060 Parce que j'habite chez ma m�re. 1840 01:41:18,236 --> 01:41:20,809 Comme dans les romans. Non, comme dans la vie. 1841 01:41:20,988 --> 01:41:25,200 Dans ces conditions, personne ne vous emp�che de venir avec moi. 1842 01:41:25,368 --> 01:41:27,941 Vous vous imaginez que tout le monde est millionnaire. 1843 01:41:28,121 --> 01:41:29,615 Et mon travail ? 1844 01:41:29,789 --> 01:41:32,659 Laissez-moi rigoler. Votre travail ? 1845 01:41:32,833 --> 01:41:35,953 C'est de vous occuper de moi. Tenez, ce contrat, 1846 01:41:36,128 --> 01:41:41,715 il me donne 100000, 150000, 350000 francs, je ne sais pas... 1847 01:41:41,884 --> 01:41:45,633 Il est pour moi seul, cet argent ? Non, il est pour nous deux. 1848 01:41:45,888 --> 01:41:48,461 En associ�s, parlons affaires. 1849 01:41:48,641 --> 01:41:52,508 Cet argent, il y en a la moiti� pour vous. 1850 01:41:52,686 --> 01:41:54,893 Autrement, je ne signe pas. Non ! 1851 01:41:55,064 --> 01:41:58,397 Je ne signe pas. Et l�, je vous parle froidement. 1852 01:41:58,567 --> 01:42:00,939 Mais � quel titre me donneriez-vous tant d'argent ? 1853 01:42:01,111 --> 01:42:02,606 A celui que vous choisirez. 1854 01:42:02,780 --> 01:42:04,737 J'ai pas le choix. Que dirait ma m�re ? 1855 01:42:04,907 --> 01:42:07,195 Votre m�re, je m'en charge. 1856 01:42:07,367 --> 01:42:13,157 J'irai la trouver quand je conna�trai son adresse. 1857 01:42:13,332 --> 01:42:16,333 Je lui dirai : "Madame, je suis Ir�n�e." 1858 01:42:16,501 --> 01:42:18,161 Elle me dira : "Qui �a, Ir�n�e ?" 1859 01:42:18,337 --> 01:42:20,625 Elle vous conna�t, je lui ai parl� de vous. 1860 01:42:20,797 --> 01:42:22,173 Merci, �a me facilitera. 1861 01:42:22,341 --> 01:42:24,878 Je lui dirai que je suis Ir�n�e. 1862 01:42:25,052 --> 01:42:28,752 Je lui dirai que je suis riche, elle me dira qu'elle le sait. 1863 01:42:28,930 --> 01:42:33,094 Je lui dirai que je dois tout � sa fille. 1864 01:42:33,268 --> 01:42:36,684 �a n'est pas vrai. Je parle � votre m�re. 1865 01:42:36,855 --> 01:42:39,013 Elle me demandera ce que je veux. 1866 01:42:39,190 --> 01:42:40,519 Je lui dirai : 1867 01:42:40,692 --> 01:42:45,650 "Madame, m'accordez-vous votre fille comme euh... 1868 01:42:46,364 --> 01:42:47,740 "manager". 1869 01:42:47,907 --> 01:42:50,363 Elle croira que vous lui demandez ma main. 1870 01:42:50,535 --> 01:42:56,158 Si elle le croit et me l'accorde, je la garderai dans la mienne. 1871 01:42:56,332 --> 01:42:58,325 Croyez-vous que �a me ferait plaisir ? 1872 01:42:58,585 --> 01:43:02,000 Par la logique des choses et la force du raisonnement, 1873 01:43:02,255 --> 01:43:07,166 je suis oblig� de vous proposer une esp�ce d'association conjugale. 1874 01:43:07,343 --> 01:43:11,008 Je ne suis jamais all� sous votre fen�tre jouer de la guitare. 1875 01:43:11,180 --> 01:43:15,427 J'ignore o� elle est et je ne joue pas de guitare, 1876 01:43:15,601 --> 01:43:18,887 mais sans vous, je serais incapable de me diriger dans la vie. 1877 01:43:19,063 --> 01:43:21,684 J'ai besoin de vous. Je vous parle en homme d'affaires. 1878 01:43:21,858 --> 01:43:24,479 Ce n'est pas une sc�ne d'amour. 1879 01:43:24,652 --> 01:43:28,317 Je peux vous dire en toute sinc�rit� qu'il est n�cessaire 1880 01:43:28,489 --> 01:43:30,980 que je vous �pouse, c'est m�me int�ressant. 1881 01:43:31,158 --> 01:43:34,361 Parce qu'�tre votre mari ne sera pas le paradis, 1882 01:43:34,537 --> 01:43:36,695 et je n'ai pas envie de vous embrasser, 1883 01:43:36,872 --> 01:43:40,288 mais de ne pas �tre votre mari, c'est un gros inconv�nient. 1884 01:43:40,459 --> 01:43:44,208 Faisons un mariage de raison. 1885 01:43:44,505 --> 01:43:47,589 La raison ? Oh, non, �a fait triste. 1886 01:43:47,758 --> 01:43:51,506 Oh, non, moi, si je me marie un jour, 1887 01:43:51,679 --> 01:43:53,552 je ferai un mariage d'amour. 1888 01:43:53,722 --> 01:43:56,213 Ecoutez, en se for�ant un peu, 1889 01:43:56,392 --> 01:43:59,891 en s'appliquant, en se suggestionnant, 1890 01:44:00,062 --> 01:44:02,185 si on faisait un mariage d'amour ? 1891 01:44:02,356 --> 01:44:03,980 L'amour ne vient pas comme �a. 1892 01:44:04,149 --> 01:44:06,936 Oh, si, je me connais, moi. 1893 01:44:07,110 --> 01:44:10,444 Moi, si je me force... Si je me force, 1894 01:44:10,614 --> 01:44:12,405 je vous embrasse. 1895 01:44:12,991 --> 01:44:15,660 J'ai dit "si je me force". 1896 01:44:15,827 --> 01:44:17,025 Ne vous forcez pas. 1897 01:44:17,204 --> 01:44:21,201 J'attends d'�tre plus riche ? C'est �a. 1898 01:44:21,374 --> 01:44:24,292 Qu'exigez-vous que je gagne pour me dire oui ? 1899 01:44:24,461 --> 01:44:27,462 Eh bien, je vous �pouserai 1900 01:44:27,631 --> 01:44:30,300 le jour o� vous aurez une auto comme celle de M. Meyerboom. 1901 01:44:30,467 --> 01:44:32,543 La grosse, l'immense ? L'immense. 1902 01:44:32,719 --> 01:44:35,922 Je vais m'efforcer de devenir un grand comique. 1903 01:44:36,097 --> 01:44:37,805 C'est le seul moyen de vous gagner. 1904 01:44:37,974 --> 01:44:41,390 Peut-�tre que ce grand d�sir me donnera le talent 1905 01:44:41,561 --> 01:44:43,969 que dans le fond, je n'ai peut-�tre pas. 1906 01:44:44,147 --> 01:44:45,890 Vous parlez en homme d'affaires ? 1907 01:44:46,065 --> 01:44:50,145 Non, pas en homme d'affaires, mais je parle, je parle... 1908 01:44:50,403 --> 01:44:52,692 Attention, un emmerdeur. 1909 01:44:53,656 --> 01:44:55,613 Bonsoir, nous vous attendions. 1910 01:44:55,783 --> 01:44:57,859 Tout va bien ? 1911 01:44:58,119 --> 01:45:01,951 On ne peut pas dire �a, mais enfin, rien ne va mal. 1912 01:45:02,957 --> 01:45:05,792 Le petit notaire accepte le contrat ? 1913 01:45:06,085 --> 01:45:07,994 Oui, nous sommes d'accord. 1914 01:45:08,171 --> 01:45:09,748 Mais il voudrait autre chose. 1915 01:45:10,006 --> 01:45:11,006 Quoi ? 1916 01:45:11,173 --> 01:45:14,258 Les acteurs sont de grands enfants, ils ont des caprices. 1917 01:45:14,427 --> 01:45:17,381 A. �e, a. �e, a. �e ! Que veut-il, encore ? 1918 01:45:17,638 --> 01:45:20,556 Dites-le. Moi ? 1919 01:45:21,183 --> 01:45:22,843 Franchement, je ne sais pas... 1920 01:45:23,018 --> 01:45:24,726 Vous n'osez pas lui dire ? 1921 01:45:24,895 --> 01:45:27,267 II voudrait qu'� la signature du contrat... 1922 01:45:27,440 --> 01:45:30,939 Oui, il voudrait qu'� la signature du contrat... 1923 01:45:31,110 --> 01:45:32,390 Il veut quoi ? 1924 01:45:32,570 --> 01:45:34,728 II voudrait votre voiture. 1925 01:45:34,989 --> 01:45:36,697 Tu veux ma voiture ? 1926 01:45:36,949 --> 01:45:38,823 Mais non, elle plaisante. 1927 01:45:38,993 --> 01:45:42,990 Vous ne voulez pas avoir tout de suite sa voiture ? 1928 01:45:43,163 --> 01:45:47,410 Ah ! Mais oui, je la veux. Je comprends que je la veux. 1929 01:45:47,584 --> 01:45:50,158 Je vous fais 6 films pour rien. 1930 01:45:50,420 --> 01:45:52,709 - D'accord. - Non, la voiture, c'est un cadeau. 1931 01:45:52,965 --> 01:45:56,049 Ah, et si vous saviez quel cadeau ! 1932 01:45:56,385 --> 01:45:59,919 C'est un cadeau qui pourrait s'aplatir contre un platane. 1933 01:46:00,097 --> 01:46:02,967 Pour un mois, je te donne aussi mon chauffeur. 1934 01:46:03,141 --> 01:46:04,885 Maintenant, signature. 1935 01:46:06,269 --> 01:46:14,269 ... 1936 01:46:47,769 --> 01:46:50,094 Je ne te comprends pas. 1937 01:46:59,155 --> 01:47:02,524 Tu crois que cette mise en sc�ne est n�cessaire ? 1938 01:47:02,700 --> 01:47:05,321 Oui, parce que �a me fait plaisir. 1939 01:47:05,494 --> 01:47:10,203 Si je reviens comme �a, avec toi, dans cette voiture, 1940 01:47:10,374 --> 01:47:13,957 je ne les retrouverai plus comme ils �taient. 1941 01:47:14,128 --> 01:47:16,880 Tandis que si j'y retourne seul, 1942 01:47:17,047 --> 01:47:19,538 avec mon vieux costume, 1943 01:47:19,717 --> 01:47:22,718 si je leur dis pas tout de suite que j'ai r�ussi, 1944 01:47:22,887 --> 01:47:24,262 c'est plus... 1945 01:47:24,513 --> 01:47:26,470 Ce sera plus th��tral. 1946 01:47:26,724 --> 01:47:31,635 Pour un acteur, n'est-ce pas naturel d'�tre th��tral ? 1947 01:47:33,814 --> 01:47:35,189 Tu vas voir. 1948 01:47:36,108 --> 01:47:38,266 Attends-moi, je viendrai te chercher. 1949 01:47:38,443 --> 01:47:40,483 Mets-toi le cache-poussi�re. 1950 01:47:40,654 --> 01:47:41,934 �a me fait rire. 1951 01:47:42,114 --> 01:47:44,605 Moi non, je suis tout �mu. 1952 01:47:44,783 --> 01:47:47,274 Pourquoi ? Et s'ils ne me recevaient pas ? 1953 01:47:47,452 --> 01:47:49,908 Tu reviendrais vite ici. 1954 01:47:50,080 --> 01:47:51,195 Voil�. 1955 01:47:54,918 --> 01:47:57,124 Si je me remettais l'autre costume ? 1956 01:47:57,295 --> 01:47:58,624 Si tu veux. 1957 01:47:58,797 --> 01:48:02,248 Ils me recevraient avec des figures de r�ussite. 1958 01:48:02,425 --> 01:48:04,916 Je penserais qu'ils m'ont bien accueilli 1959 01:48:05,095 --> 01:48:06,126 � cause de l'automobile. 1960 01:48:06,304 --> 01:48:07,715 Evidemment. 1961 01:48:07,889 --> 01:48:10,178 J'y vais comme �a, hein ? 1962 01:48:12,268 --> 01:48:15,851 Je vais trouver devant moi des figures de catastrophe. 1963 01:48:16,022 --> 01:48:22,107 Ils vont mal me recevoir parce qu'ils me croiront pauvre. 1964 01:48:22,278 --> 01:48:25,445 Alors, je penserai... Allez, file, d�p�che-toi. 1965 01:48:25,615 --> 01:48:29,826 Tu veux pas savoir ? Non, tu ne penses � rien. 1966 01:48:29,994 --> 01:48:32,236 Va faire ta petite exp�rience. 1967 01:48:32,413 --> 01:48:34,406 Mais d�p�che-toi, je t'attends. 1968 01:48:34,582 --> 01:48:36,705 Tu t'en vas comme �a ? 1969 01:48:36,876 --> 01:48:39,581 Je peux pas t'embrasser, il nous regarde. 1970 01:48:39,754 --> 01:48:42,043 Tu as le droit d'embrasser ta femme. 1971 01:48:42,215 --> 01:48:44,753 L�galement, oui, mais s'il se disait : 1972 01:48:44,926 --> 01:48:49,173 "Quel est ce comique idiot qui embrasse cette belle femme ?" 1973 01:48:49,347 --> 01:48:52,881 Je ne suis pas belle et tu n'es pas un idiot. 1974 01:48:56,812 --> 01:48:58,188 Que vas-tu faire en m'attendant ? 1975 01:48:58,356 --> 01:49:00,929 Je vais �crire � ma m�re. A ta m�re ? 1976 01:49:01,108 --> 01:49:02,602 Bien s�r. 1977 01:49:02,777 --> 01:49:05,065 On n'est pas mari�s en communaut� ? 1978 01:49:05,237 --> 01:49:08,191 Tu vas �crire un mot � notre m�re. 1979 01:49:08,365 --> 01:49:11,366 Moi, je pars en reconnaissance voir notre oncle. 1980 01:49:11,535 --> 01:49:12,816 Bien ! 1981 01:49:12,995 --> 01:49:15,201 Et surtout, ne fume pas trop. 1982 01:49:15,372 --> 01:49:18,706 Parce que maintenant, tu es mari�e. 1983 01:49:24,298 --> 01:49:26,836 (II chantonne) 1984 01:49:27,009 --> 01:49:33,261 (... ) 1985 01:49:33,432 --> 01:49:34,842 H� ! 1986 01:49:37,602 --> 01:49:39,429 Oh, tu es toi ? 1987 01:49:39,604 --> 01:49:41,562 Oui, je suis moi. Bonjour. 1988 01:49:41,732 --> 01:49:43,605 - Le voil�. Casimir ! - Ouais ? 1989 01:49:43,775 --> 01:49:47,310 Viens voir un fant�me. Quel fant�me ? C'est moi. 1990 01:49:47,487 --> 01:49:50,441 Ir�n�e ? Enfin, te voil� ! 1991 01:49:50,615 --> 01:49:52,407 Tu vas bien ? Oui, comme tu vois. 1992 01:49:52,576 --> 01:49:54,983 Oui, comme nous voyons. Il a maigri. 1993 01:49:55,161 --> 01:49:57,949 Tu as faim ? Non, merci. 1994 01:49:58,123 --> 01:50:00,792 J'ai mang� tard. Tu n'as pas faim ? 1995 01:50:00,959 --> 01:50:03,829 Dis la v�rit�. Tu n'as pas faim ? Non, je t'assure. 1996 01:50:04,003 --> 01:50:06,292 Si tu as faim, il faut le dire. 1997 01:50:06,464 --> 01:50:10,248 Si j'avais faim, je vous le dirais. J'ai bien mang�. 1998 01:50:10,426 --> 01:50:12,134 Alors, tant pis. Pourquoi ? 1999 01:50:12,303 --> 01:50:14,629 �a d�range mon plan. C'�tait quoi ? 2000 01:50:14,806 --> 01:50:16,929 J'ai toujours su que tu reviendrais. 2001 01:50:17,100 --> 01:50:19,057 Qui te le prouvait ? Le bon sens. 2002 01:50:19,227 --> 01:50:21,682 Quand un rigolo se lance dans le vaste monde 2003 01:50:21,854 --> 01:50:23,930 avec une f�lure du cigare, 2004 01:50:24,107 --> 01:50:27,725 on sait que �a finit par le retour du fada. 2005 01:50:27,902 --> 01:50:29,610 Et s'il n'a pas d'argent pour revenir ? 2006 01:50:29,779 --> 01:50:34,026 II se fait rapatrier par le consulat de Marseille � Paris. 2007 01:50:34,200 --> 01:50:36,074 Ce ne serait pas la 1re fois. 2008 01:50:36,244 --> 01:50:38,817 Ton p�re, les consulats l'ont rapatri� maintes fois. 2009 01:50:38,996 --> 01:50:43,290 De l'Ile Maurice, de Hong-Kong, et d'un pays d'Am�rique. 2010 01:50:43,459 --> 01:50:46,626 La Colombie ou le Gratezmoila. 2011 01:50:46,796 --> 01:50:51,374 Enfin, un pays, un d�partement au feu de Dieu. 2012 01:50:51,550 --> 01:50:54,041 Tu vois qu'on avait raison puisque te voil�. 2013 01:50:54,220 --> 01:50:57,137 Seulement, je me disais que comme il est fier, 2014 01:50:57,306 --> 01:50:59,797 il ne reviendra qu'� la derni�re extr�mit�. 2015 01:50:59,975 --> 01:51:03,973 Un soir d'hiver, je le verrai para�tre sur la porte. 2016 01:51:04,146 --> 01:51:06,304 Il sera p�le et claquera des dents. 2017 01:51:06,482 --> 01:51:08,723 Il aura faim. Je m'approcherai de lui. 2018 01:51:08,901 --> 01:51:11,902 Je lui dirai pas un mot, pas un cri. 2019 01:51:12,571 --> 01:51:14,979 J'irai le prendre par la main. 2020 01:51:15,157 --> 01:51:17,695 J'irai le faire asseoir au coin du feu. 2021 01:51:17,868 --> 01:51:20,193 Et puis, toujours sans rien dire, 2022 01:51:20,370 --> 01:51:23,537 je lui ouvrirai une bo�te de p�t� de foie gras. 2023 01:51:23,707 --> 01:51:25,783 Neuve ? Neuve. 2024 01:51:25,959 --> 01:51:29,743 Je lui ferai griller deux saucisses avec du romarin. 2025 01:51:29,921 --> 01:51:33,586 Il mangera longtemps, en silence. 2026 01:51:33,759 --> 01:51:36,047 Apr�s il se tournera vers moi, 2027 01:51:36,219 --> 01:51:38,295 les yeux pleins de larmes, 2028 01:51:38,472 --> 01:51:40,429 et je lui dirai : 2029 01:51:40,599 --> 01:51:42,887 "Grand couillon, 2030 01:51:43,059 --> 01:51:45,348 "viens que je t'embrasse." 2031 01:51:45,520 --> 01:51:49,470 Tu peux me le dire. Non, �a ne vient pas naturellement. 2032 01:51:49,649 --> 01:51:52,223 Parce que ne l'avais pas pr�par� comme �a. 2033 01:51:52,402 --> 01:51:53,861 C'est de ta faute. 2034 01:51:54,028 --> 01:51:57,314 D'habitude, les enfants prodigues reviennent tristes et maigres, 2035 01:51:57,490 --> 01:51:58,984 le soir et en hiver. 2036 01:51:59,159 --> 01:52:02,610 Tu arrives repu et joyeux, l'apr�s-midi, au printemps. 2037 01:52:02,787 --> 01:52:05,076 Tu ne fais rien comme les autres. 2038 01:52:05,248 --> 01:52:06,991 Allez, va... 2039 01:52:08,126 --> 01:52:09,869 Entre tout de m�me. 2040 01:52:10,044 --> 01:52:12,915 Fais attention � pas faire pleurer ta tante. 2041 01:52:13,089 --> 01:52:14,548 Allez, viens, va. 2042 01:52:14,716 --> 01:52:16,091 Viens. 2043 01:52:19,345 --> 01:52:21,338 On t'a pr�t� de quoi payer ton voyage ? 2044 01:52:21,514 --> 01:52:22,676 Eh oui. 2045 01:52:22,849 --> 01:52:26,632 Dis-moi son nom et son adresse. Qui est-ce ? 2046 01:52:26,811 --> 01:52:28,684 C'est un ami. 2047 01:52:28,854 --> 01:52:31,180 Tu veux pas le dire ? D'accord. 2048 01:52:31,357 --> 01:52:33,682 Je te donnerai l'argent que tu lui envoies. 2049 01:52:33,943 --> 01:52:37,691 Donne la bouteille de muscat, avec les grands verres. 2050 01:52:37,863 --> 01:52:40,152 Tu vas nous raconter tes aventures. 2051 01:52:40,324 --> 01:52:42,945 Clarisse, assieds-toi. 2052 01:52:43,118 --> 01:52:46,701 Tu es all� � Paris, ton contrat � la main ? 2053 01:52:46,872 --> 01:52:47,572 Oui. 2054 01:52:47,748 --> 01:52:50,120 Tu l'as pr�sent� dans des bureaux ? Oui. 2055 01:52:50,292 --> 01:52:52,332 On s'est foutu de toi. Oui. 2056 01:52:52,503 --> 01:52:54,330 C'�tait une farce ? Oui. 2057 01:52:54,588 --> 01:52:56,996 Les salauds ! Ils avaient rencontr� un imb�cile. 2058 01:52:57,174 --> 01:52:58,965 Ils se sont moqu�s de lui. 2059 01:52:59,218 --> 01:53:00,760 Parfaitement. Ensuite ? 2060 01:53:00,928 --> 01:53:04,842 Ils m'ont mis � la porte. Ils t'ont jet� dans la rue. 2061 01:53:05,015 --> 01:53:06,015 Non, sur le trottoir. 2062 01:53:06,099 --> 01:53:07,807 Peuch�re. 2063 01:53:08,060 --> 01:53:10,551 Dans Paris, tout seul ! Et sans le sou. 2064 01:53:10,729 --> 01:53:13,932 Pas seul, j'ai retrouv� l'�quipe des joyeux farceurs. 2065 01:53:14,107 --> 01:53:15,483 Ils ont eu du remords. 2066 01:53:15,651 --> 01:53:17,809 Presque. Ils t'ont nourri ? 2067 01:53:17,986 --> 01:53:19,480 Oui. Pendant un an ? 2068 01:53:19,654 --> 01:53:23,984 Non, ils lui ont trouv� un petit emploi. 2069 01:53:24,242 --> 01:53:27,860 A peu pr�s. Il a gagn� petitement sa vie. 2070 01:53:28,038 --> 01:53:32,616 Mais il gardait un petit espoir d'une petite r�ussite. 2071 01:53:32,792 --> 01:53:36,208 N'est-ce pas que tu en gardais un ? Oh, tr�s petit. 2072 01:53:36,379 --> 01:53:40,424 Je le savais. Mais ce petit espoir est devenu de plus en plus petit. 2073 01:53:40,592 --> 01:53:42,668 Quand il a eu disparu tout � fait, 2074 01:53:42,844 --> 01:53:47,305 Ir�n�e s'est dit : "Je retourne � l'�picerie." 2075 01:53:47,474 --> 01:53:48,636 Voil�. 2076 01:53:48,892 --> 01:53:51,679 Tu es formidable, tu devines tout. 2077 01:53:51,936 --> 01:53:54,688 Tu me connais depuis longtemps. 2078 01:53:54,856 --> 01:53:56,765 Et maintenant, 2079 01:53:56,941 --> 01:54:01,354 buvons � ma perpica... � ma percapi... 2080 01:54:01,529 --> 01:54:03,486 ma perspicacit�. 2081 01:54:03,656 --> 01:54:07,239 Un mot difficile � dire, mais une qualit� pr�cieuse. 2082 01:54:07,410 --> 01:54:12,155 Bah alors, je bois � ta per... per... perspicacit�. 2083 01:54:19,380 --> 01:54:22,049 Et maintenant, assieds-toi. 2084 01:54:23,968 --> 01:54:27,419 Je crois qu'il est n�cessaire, pour mettre les choses au point, 2085 01:54:27,596 --> 01:54:31,048 que je r�sume la situation par un discours familial. 2086 01:54:31,225 --> 01:54:33,633 Mon pauvre Ir�n�e, te voil� revenu. 2087 01:54:33,811 --> 01:54:36,931 Tu �tais parti, la t�te en l'air, en poussant des cocoricos. 2088 01:54:37,106 --> 01:54:41,898 Tu nous reviens la t�te basse, frapp� par la dure le�on de la vie. 2089 01:54:42,069 --> 01:54:44,821 Tu sais maintenant de fa�on indiscutable 2090 01:54:44,989 --> 01:54:47,562 que tu es un fada, un rat�, un bon � rien, 2091 01:54:47,741 --> 01:54:49,817 une loque, une �pave. 2092 01:54:49,993 --> 01:54:53,528 J'ai du tact, je ne veux pas te le faire ressentir. 2093 01:54:53,705 --> 01:54:57,240 Merci, l'oncle. Mais une supposition... 2094 01:54:57,417 --> 01:55:00,502 Si j'avais r�ussi et �tais devenu riche et c�l�bre, 2095 01:55:00,671 --> 01:55:03,244 qu'aurais-tu dit ? Je serais tomb� par terre. 2096 01:55:03,507 --> 01:55:04,507 Moi, non. 2097 01:55:04,675 --> 01:55:08,209 Tais-toi. Si tu avais r�ussi dans cette carri�re, 2098 01:55:08,387 --> 01:55:11,423 on dirait que tu as r�ussi parce que tu avais un don. 2099 01:55:11,681 --> 01:55:13,224 Le don de Dieu. 2100 01:55:13,475 --> 01:55:17,307 Ce don, ton oncle ne l'a pas vu, donc, c'est un couillon. 2101 01:55:17,479 --> 01:55:19,768 Tu ne m'as pas emp�ch� de partir. 2102 01:55:19,940 --> 01:55:23,605 Je n'ai pas pu te retenir. Si tu avais r�ussi... 2103 01:55:23,777 --> 01:55:25,485 Pourquoi parlons-nous de �a ? 2104 01:55:25,654 --> 01:55:27,278 Tu ne pouvais pas r�ussir. 2105 01:55:27,447 --> 01:55:30,898 Je ne suis pas connaisseur, mais je te vois pas dans Faust. 2106 01:55:31,076 --> 01:55:33,483 Sauf au 1er acte, avec la barbe. 2107 01:55:33,661 --> 01:55:35,619 Une autre supposition. 2108 01:55:35,789 --> 01:55:39,157 Si j'�tais devenu un grand acteur comique. 2109 01:55:39,334 --> 01:55:41,373 Je ne t'aurais pas re�u ici. 2110 01:55:41,544 --> 01:55:44,331 Pourquoi ? Ici, c'est une maison honorable. 2111 01:55:44,505 --> 01:55:46,249 Je ne re�ois pas le p�tomane. 2112 01:55:46,424 --> 01:55:50,172 Il ne vient pas faire sa musique chez moi. 2113 01:55:50,470 --> 01:55:54,467 Tu vois le nom de Fabre sur l'affiche d'une pitrerie ? 2114 01:55:54,640 --> 01:55:58,472 Tu vois �a, toi ? "Fabre qui tire au flanc"? 2115 01:55:58,644 --> 01:56:00,103 Oh, non ! 2116 01:56:00,271 --> 01:56:04,103 Pourquoi ? Le nom de ton p�re et du mien 2117 01:56:04,275 --> 01:56:06,944 port� par un clown ! Ah �a, non. 2118 01:56:07,111 --> 01:56:10,943 Dieu merci, tu n'as r�ussi dans rien. 2119 01:56:11,115 --> 01:56:14,401 Peut-�tre qu'avec le temps et de la patience, 2120 01:56:14,577 --> 01:56:16,984 tu r�ussiras dans l'�picerie. 2121 01:56:17,163 --> 01:56:19,036 Tu me garderas ici ? 2122 01:56:19,206 --> 01:56:22,990 Tu voudrais que je te jette sur le trottoir, comme les autres ? 2123 01:56:23,169 --> 01:56:26,703 Je ne t'ai pas sign� de contrat, mais tu en as un. 2124 01:56:26,880 --> 01:56:28,838 Et �a n'est pas une plaisanterie. 2125 01:56:29,008 --> 01:56:30,502 Merci, l'oncle. 2126 01:56:30,676 --> 01:56:32,882 Seulement, il y a un seulement. 2127 01:56:33,053 --> 01:56:36,054 Il a fait des dettes. Non, j'ai fait pire. 2128 01:56:39,893 --> 01:56:42,764 Je me suis mari�. A. �e, a. �e, a. �e ! 2129 01:56:42,938 --> 01:56:45,809 Avec une Parisienne ? Eh oui. 2130 01:56:46,859 --> 01:56:48,602 Aussi riche que toi ? A peu pr�s. 2131 01:56:48,777 --> 01:56:52,691 Elle est � Paris ? Non, ici. Elle est au bar du coin. 2132 01:56:52,864 --> 01:56:54,027 Je vais la chercher ? 2133 01:56:54,199 --> 01:56:56,951 Non, j'y vais moi-m�me. 2134 01:56:57,119 --> 01:56:59,407 Je... j'y vais. 2135 01:57:01,706 --> 01:57:04,244 �a ne me semble pas possible, Ir�n�e mari�. 2136 01:57:04,417 --> 01:57:06,042 Et sans un sou. 2137 01:57:06,211 --> 01:57:08,250 Comme son pauvre p�re. 2138 01:57:08,505 --> 01:57:11,340 Qui sait ce que c'est, cette fille... 2139 01:57:12,008 --> 01:57:14,630 Attendez-moi dans la rue pr�s de l'�glise. 2140 01:57:14,803 --> 01:57:19,050 Quand je vous ferai signe, vous avancerez devant l'�picerie. 2141 01:57:19,224 --> 01:57:20,599 Bien, monsieur. 2142 01:57:21,601 --> 01:57:22,680 J'ai h�te de la voir. 2143 01:57:22,936 --> 01:57:24,394 Moi aussi. Moi aussi. 2144 01:57:24,562 --> 01:57:25,594 Les voil�. 2145 01:57:32,028 --> 01:57:33,028 Bonjour. 2146 01:57:33,112 --> 01:57:37,359 Elle �tait avec ceux du cin�ma. Bonjour, Casimir. 2147 01:57:37,533 --> 01:57:38,198 Voil�. 2148 01:57:38,493 --> 01:57:40,450 C'est ta femme ? Oui. 2149 01:57:40,620 --> 01:57:43,621 Je veux dire... mari�e, �pous�e ? 2150 01:57:43,790 --> 01:57:47,123 Mari�e, b�nie, ch�rie, ador�e. 2151 01:57:47,293 --> 01:57:49,582 Elle n'a jamais �t� dans le commerce ? 2152 01:57:49,754 --> 01:57:50,754 Jamais. 2153 01:57:50,838 --> 01:57:53,922 Toute une �ducation � refaire. 2154 01:57:54,091 --> 01:57:58,303 Mais moi, elle ne me d�pla�t pas. Comment s'appelle-t-elle ? 2155 01:57:58,554 --> 01:58:00,547 - Fabre. - Quelle co. �ncidence ! 2156 01:58:00,806 --> 01:58:03,891 C'est pour �a que tu l'as �pous�e ? 2157 01:58:04,143 --> 01:58:08,223 Non, c'est parce que je l'ai �pous�e qu'elle s'appelle comme nous. 2158 01:58:08,481 --> 01:58:11,731 Je suis b�te ! Mais non, tu n'es pas b�te. 2159 01:58:11,901 --> 01:58:14,937 Elle n'a pas compris. Je demande son nom de bapt�me. 2160 01:58:15,195 --> 01:58:16,773 Fran�oise. 2161 01:58:16,947 --> 01:58:19,782 Fran�oise, je devrais me m�fier de vous. 2162 01:58:20,034 --> 01:58:23,284 Une femme de Paris qui entre dans une famille de Marseille, 2163 01:58:23,454 --> 01:58:26,787 c'est grave et c'est peut-�tre encore plus grave 2164 01:58:26,957 --> 01:58:29,365 quand cette famille est un magasin. 2165 01:58:29,543 --> 01:58:32,663 Je vais vous dire une chose qui va vous para�tre ridicule, 2166 01:58:32,838 --> 01:58:34,213 mais qui est vraie. 2167 01:58:34,381 --> 01:58:39,292 Si on veut que les gens m�ritent notre confiance, faut la leur donner. 2168 01:58:39,469 --> 01:58:42,554 Je te donne ma confiance. 2169 01:58:43,682 --> 01:58:46,967 Fran�oise, assieds-toi. 2170 01:58:47,144 --> 01:58:51,604 A partir d'aujourd'hui, cette maison est � toi. 2171 01:58:51,773 --> 01:58:54,229 Assieds-toi, Fran�oise. Merci. 2172 01:58:54,526 --> 01:58:58,226 Je ne l'oublierai pas. C'est entendu. Va t'asseoir. 2173 01:59:00,532 --> 01:59:03,070 Tu �tais parmi les farceurs ? 2174 01:59:03,326 --> 01:59:06,197 Ceux du contrat ? Oui, j'en �tais. 2175 01:59:06,371 --> 01:59:09,407 Tu as cru lui faire une blague, mais tu te l'es faite. 2176 01:59:09,582 --> 01:59:12,156 Pourquoi ? II a des qualit�s de c�ur. 2177 01:59:12,335 --> 01:59:14,411 Mais il n'a gu�re de s�rieux. 2178 01:59:14,671 --> 01:59:18,336 Et dans l'�picerie, il en faut beaucoup. 2179 01:59:18,508 --> 01:59:20,797 Tu es d�cid� � faire un effort ? 2180 01:59:20,969 --> 01:59:25,630 Je suis d�cid�. Un gros effort qui te surprendra. 2181 01:59:25,890 --> 01:59:30,351 Je te demande pas de me surprendre, tu sais ce que je veux. 2182 01:59:30,603 --> 01:59:31,634 Non, quoi ? 2183 01:59:31,896 --> 01:59:33,889 Ne laisse plus la corbeille... 2184 01:59:34,148 --> 01:59:36,224 De croissants... Sous le robinet... 2185 01:59:36,400 --> 01:59:38,227 Du bidon de p�trole. 2186 01:59:38,486 --> 01:59:40,811 D'accord, �a n'arrivera plus. 2187 01:59:40,988 --> 01:59:45,318 Alors, tu veux travailler de tout ton c�ur ? 2188 01:59:45,493 --> 01:59:47,070 De tout mon c�ur. 2189 01:59:47,328 --> 01:59:49,534 Vous voil� tous les deux dans l'�picerie. 2190 01:59:49,705 --> 01:59:53,370 �a ne vous pla�t pas beaucoup, mais c'est comme �a. 2191 01:59:53,542 --> 01:59:57,077 Je vais vous montrer quelque chose. 2192 01:59:57,254 --> 01:59:59,924 Quelque chose d'important. 2193 02:00:03,385 --> 02:00:07,430 C'est la derni�re lettre que j'ai re�ue de mon fr�re. 2194 02:00:07,598 --> 02:00:09,140 Oui, leur p�re. 2195 02:00:09,308 --> 02:00:11,051 "Mon cher Baptiste." 2196 02:00:11,226 --> 02:00:12,602 C'est moi. 2197 02:00:12,770 --> 02:00:15,770 "Je suis � Niamey." C'est en Afrique. 2198 02:00:15,939 --> 02:00:20,151 "Je croyais y monter une affaire de poudre d'or et de d�fenses, 2199 02:00:20,319 --> 02:00:25,194 "je n'ai rien trouv�, mais j'ai attrap� l'appendicite. 2200 02:00:25,365 --> 02:00:28,651 "C'est le comble de la fantaisie. 2201 02:00:28,827 --> 02:00:31,911 "Un jeune m�decin militaire va m'op�rer. 2202 02:00:32,080 --> 02:00:34,618 "II m'a conseill� de faire mon testament. 2203 02:00:34,791 --> 02:00:36,784 "Je te l�gue tout ce que je poss�de. 2204 02:00:36,960 --> 02:00:39,036 "C'est-�-dire des dettes. 2205 02:00:39,212 --> 02:00:40,706 "Je t'en envoie la liste." 2206 02:00:41,298 --> 02:00:43,255 O� est cette liste ? Je l'ai d�chir�e. 2207 02:00:43,425 --> 02:00:47,209 Y avait pas grand-chose. Un fusil, 2 ou 3 costumes, 2208 02:00:47,387 --> 02:00:49,795 100 francs au caf�. Pas grand-chose. 2209 02:00:49,973 --> 02:00:53,805 Ton oncle �tait son plus gros cr�ancier. 2210 02:00:54,060 --> 02:00:56,730 Ce qu'il me devait � moi, je me suis pas saign� 2211 02:00:56,896 --> 02:01:01,108 pour me rembourser. Cette dette n'existe pas. 2212 02:01:02,277 --> 02:01:04,150 "Je te l�gue mes enfants. 2213 02:01:04,320 --> 02:01:06,396 "�a ne changera rien � la situation actuelle. 2214 02:01:06,698 --> 02:01:09,485 "Depuis la mort de leur m�re, tu les as �lev�s. 2215 02:01:09,659 --> 02:01:12,779 "Surveille surtout Ir�n�e, c'est un grand c�ur, 2216 02:01:12,954 --> 02:01:14,993 "mais je le crois aussi fou que moi." 2217 02:01:15,164 --> 02:01:16,991 Ce qui est exact. Merci. 2218 02:01:17,166 --> 02:01:19,918 "Je te l�gue ma reconnaissance. 2219 02:01:20,169 --> 02:01:22,376 "Tu es le meilleur des fr�res. 2220 02:01:22,547 --> 02:01:27,458 "Je t'ai bien souvent reproch� ton m�tier. 2221 02:01:27,635 --> 02:01:29,841 "Je me suis moqu� de l'�picerie. 2222 02:01:30,012 --> 02:01:31,637 "Au moment o� ma vie est en danger, 2223 02:01:31,806 --> 02:01:35,009 "je tiens � te dire que tu avais raison. 2224 02:01:35,184 --> 02:01:38,304 "Mes pr�tentions, ma vanit�, 2225 02:01:38,479 --> 02:01:43,271 "tout cela va finir sous une tente, ce qui est absurde. 2226 02:01:43,442 --> 02:01:46,479 "Toi, tu es dans notre village, sous ton platane. 2227 02:01:46,654 --> 02:01:50,948 "Tu te d�voues pour mes enfants. 2228 02:01:51,116 --> 02:01:55,494 "II n'est pas ridicule de couper des tranches de saucisson 2229 02:01:55,663 --> 02:01:57,821 "si on les coupe pour quelqu'un. 2230 02:01:57,998 --> 02:02:01,201 "La vie est courte comme un cr�puscule d'Afrique. 2231 02:02:01,377 --> 02:02:04,461 "Ceux qui visent trop haut n'atteignent rien. 2232 02:02:04,630 --> 02:02:08,579 "Alors, pendant que le docteur aiguise son couteau, 2233 02:02:08,759 --> 02:02:12,543 "j'ai voulu te dire que tu as eu une belle, heureuse 2234 02:02:12,721 --> 02:02:14,096 "et noble vie. 2235 02:02:14,264 --> 02:02:18,428 "Tu auras accompli ta t�che, si humble soit-elle, 2236 02:02:18,602 --> 02:02:21,686 "avec confiance et bonne humeur. 2237 02:02:22,939 --> 02:02:25,691 "Tu auras connu la paix de notre village, 2238 02:02:25,859 --> 02:02:28,017 "la gloire d'�tre utile, 2239 02:02:28,195 --> 02:02:30,602 "et l'honneur de servir. 2240 02:02:31,239 --> 02:02:32,983 "Je t'embrasse. 2241 02:02:33,909 --> 02:02:36,446 "Ton fr�re, Edmond Fabre." 2242 02:02:37,162 --> 02:02:39,913 Notre p�re a �crit �a ? Oui. 2243 02:02:40,081 --> 02:02:42,038 Une heure avant sa mort. 2244 02:02:42,208 --> 02:02:44,166 Pourquoi tu nous l'as jamais montr�e ? 2245 02:02:44,419 --> 02:02:47,124 Elle dit beaucoup trop de bien de moi. 2246 02:02:47,297 --> 02:02:49,206 Tu ne voulais pas �tre �picier. 2247 02:02:49,382 --> 02:02:52,134 C'est la lettre de noblesse de l'�picerie. 2248 02:02:52,302 --> 02:02:55,172 Tu aurais dit que je pr�chais pour mon saint. 2249 02:02:55,346 --> 02:02:58,881 - Quel saint ? - Y en a peu dans l'�picerie. 2250 02:02:59,058 --> 02:03:01,181 Saint-Emilion, Saint-Marcellin... 2251 02:03:01,352 --> 02:03:05,564 Ils sont buvables et comestibles, mais ce sont des saints. 2252 02:03:06,816 --> 02:03:07,816 Alors voil�... 2253 02:03:07,942 --> 02:03:12,651 Assez de philosophie, parlons s�rieusement et pos�ment. 2254 02:03:12,822 --> 02:03:15,692 Pendant ton absence, on a fait un lotissement. 2255 02:03:15,867 --> 02:03:18,108 �a gonfle une �picerie. 2256 02:03:18,286 --> 02:03:20,362 On ne sera pas trop de 5. 2257 02:03:20,538 --> 02:03:23,408 Je vais acheter la remise d'� c�t�. 2258 02:03:23,582 --> 02:03:24,863 Il faut nous agrandir. 2259 02:03:25,042 --> 02:03:29,455 En prenant une hypoth�que sur la maison et l'�picerie, 2260 02:03:29,630 --> 02:03:31,124 je pourrai la payer comptant. 2261 02:03:31,298 --> 02:03:32,579 Combien co�te-t-elle ? 2262 02:03:32,758 --> 02:03:34,383 18000 francs. 2263 02:03:35,344 --> 02:03:38,511 Je ne les ai pas. J'ai eu beau travailler et �conomiser, 2264 02:03:38,681 --> 02:03:39,681 je n'ai que 12000 F. 2265 02:03:39,848 --> 02:03:44,760 Pourquoi ? Parce que tu as �lev� les enfants de ton fr�re. 2266 02:03:44,937 --> 02:03:46,137 Que pouvais-je faire d'autre ? 2267 02:03:46,313 --> 02:03:51,652 Beaucoup nous auraient donn�s � un patronage. 2268 02:03:51,819 --> 02:03:55,567 Je suis b�te. C'est une id�e qui ne m'est pas venue. 2269 02:03:55,739 --> 02:03:58,574 Alors, l�, sous tes yeux, tous les jours, 2270 02:03:58,742 --> 02:04:03,155 � toutes les heures, nous l'avons d�vor�e, cette remise. 2271 02:04:03,330 --> 02:04:04,824 Un jour, un mur. 2272 02:04:04,998 --> 02:04:06,457 Un jour, douze tuiles. 2273 02:04:06,625 --> 02:04:09,661 Un jour, la porte. Un jour, la mangeoire. 2274 02:04:09,836 --> 02:04:13,122 Nous te l'avons toute mang�e, la remise. 2275 02:04:13,298 --> 02:04:15,623 �a n'est pas bien de notre part. 2276 02:04:15,801 --> 02:04:19,798 Tu la veux, la remise ? Je te la donne. 2277 02:04:19,971 --> 02:04:24,680 Et si �a te fait plaisir, je t'ach�te le propri�taire aussi, 2278 02:04:24,851 --> 02:04:26,808 avec sa pipe et ses lorgnons. 2279 02:04:26,978 --> 02:04:28,556 Que dis-tu ? 2280 02:04:28,813 --> 02:04:30,640 Ne recommence pas de suite. 2281 02:04:30,899 --> 02:04:33,354 Ne sois pas soup�onneux et ne t'inqui�te de rien. 2282 02:04:33,526 --> 02:04:37,606 La preuve, tu vas l'avoir sous les yeux, devant la porte. 2283 02:04:38,573 --> 02:04:41,064 Qu'est-ce que �a veut dire ? Et elle qui rit. 2284 02:04:41,242 --> 02:04:45,738 Je suis inqui�te. La f�lure du cigare s'est rouverte. 2285 02:04:56,340 --> 02:04:58,416 Bah, et puis ? Et puis quoi ? Attends. 2286 02:04:58,593 --> 02:05:00,217 Que j'attende quoi ? 2287 02:05:00,386 --> 02:05:02,462 Fais-moi cr�dit de quelques secondes. 2288 02:05:02,638 --> 02:05:03,638 Bah, tiens. 2289 02:05:03,848 --> 02:05:06,137 Tu m'auras pas fait sortir pour rien. 2290 02:05:06,392 --> 02:05:08,800 La manivelle de la pompe � essence ! 2291 02:05:08,978 --> 02:05:12,181 S'ils vont jusqu'� Aubagne, ils doivent acheter le bidon. 2292 02:05:12,440 --> 02:05:15,974 Ce n'est pas une Am�ricaine et elle use peu d'essence. 2293 02:05:16,152 --> 02:05:19,485 - Qu'est-ce que tu en sais ? - Tu es devenu connaisseur ? 2294 02:05:19,739 --> 02:05:24,484 Non, mais celle-l�, je la connais, c'est la mienne. 2295 02:05:24,660 --> 02:05:27,281 Quoi ? Laissez la voiture, ici. 2296 02:05:27,454 --> 02:05:30,788 Allez au Cheval Blanc et attendez les ordres. 2297 02:05:30,958 --> 02:05:34,125 Tu vas me dire... Non, pas ici. 2298 02:05:34,295 --> 02:05:37,331 Pas de sc�ne de famille ici. Rentrons. 2299 02:05:43,637 --> 02:05:47,220 Ferm� pour cause de conversations int�ressantes. 2300 02:05:50,102 --> 02:05:53,103 Bah, �a, c'est une voiture vol�e. 2301 02:05:53,772 --> 02:05:57,141 Si tu as sign� 700000 francs de contrat, 2302 02:05:57,317 --> 02:05:58,942 pourquoi garder ce costume ? 2303 02:05:59,111 --> 02:06:03,025 Je voulais savoir comment tu me recevrais. 2304 02:06:03,198 --> 02:06:03,898 Ah !! 2305 02:06:04,074 --> 02:06:07,525 Ce n'est rien, moustache fausse. Maquillage. 2306 02:06:07,702 --> 02:06:09,660 Cr�p�e poil par poil. 2307 02:06:09,830 --> 02:06:12,783 Mon Dieu qu'il est beau ! 2308 02:06:12,958 --> 02:06:14,784 Oh, c'est vrai ! 2309 02:06:14,960 --> 02:06:17,248 Pourtant, �a te ressemble. Merci, l'oncle. 2310 02:06:18,088 --> 02:06:21,587 Dans ce film, tu fais pleurer ? Non. 2311 02:06:21,758 --> 02:06:24,047 Tu fais le tra�tre ? Non. 2312 02:06:24,219 --> 02:06:26,045 Tu chantes ? Non. 2313 02:06:26,221 --> 02:06:28,260 Tu fais quoi ? Le couillon. 2314 02:06:28,431 --> 02:06:30,091 Ah ? Oui, je fais rire. 2315 02:06:30,266 --> 02:06:32,140 Tu me mets dehors ? Pourquoi ? 2316 02:06:32,310 --> 02:06:33,310 II me l'a dit. 2317 02:06:33,394 --> 02:06:37,392 Non, je t'avais dit le nom de Fabre sur une pitrerie. 2318 02:06:37,565 --> 02:06:39,273 Je ne t'ai pas dit le nom d'Ir�n�e. 2319 02:06:39,442 --> 02:06:41,351 Tu fais beaucoup rire ? 2320 02:06:41,527 --> 02:06:43,567 Oui, et avec beaucoup d'esprit. 2321 02:06:43,738 --> 02:06:45,446 J'ai touch� 50000 francs. 2322 02:06:45,615 --> 02:06:48,699 A ce prix, c'est une com�die. 2323 02:06:49,494 --> 02:06:52,281 Au cin�ma, Ir�n�e, c'est ton nom ? Oui. 2324 02:06:52,455 --> 02:06:55,906 Mais ce n'est pas tout ton nom ! Tu t'appelles Ir�n�e Fabre. 2325 02:06:56,083 --> 02:06:57,363 Je croyais que tu m'avais dit... 2326 02:06:57,501 --> 02:07:00,668 Quand on a fait l'affiche, je ne t'avais rien dit. 2327 02:07:00,838 --> 02:07:04,966 Il me para�t qu'� partir de 500000 francs de contrat, 2328 02:07:05,134 --> 02:07:06,842 tu aurais pu mettre Fabre. 2329 02:07:07,011 --> 02:07:09,716 Il y en a tellement que personne... 2330 02:07:09,972 --> 02:07:11,846 ...n'aurait su que c'�tait nous. 2331 02:07:12,016 --> 02:07:15,017 Tu l'aurais un peu dit. Aux amis. 2332 02:07:15,186 --> 02:07:17,677 Il y avait la place de le mettre. 2333 02:07:17,855 --> 02:07:20,606 Juste ton pr�nom, �a fait pr�tentieux. 2334 02:07:20,774 --> 02:07:23,859 Si tu associes toute la famille, c'est plus modeste. 2335 02:07:24,028 --> 02:07:25,736 Je te dis �a pour toi. 2336 02:07:25,904 --> 02:07:28,277 Oui, c'est pour moi. Klaxons 2337 02:07:28,449 --> 02:07:31,818 La voiture ! Ce sont les enfants qui... 2338 02:07:31,994 --> 02:07:33,073 J'y vais. 2339 02:07:33,912 --> 02:07:35,704 Klaxon 2340 02:07:38,458 --> 02:07:42,955 Le premier qui fait sonner le klaxon aura un coup de pied. 2341 02:07:43,130 --> 02:07:45,003 Le deuxi�me, deux coups de pied. 2342 02:07:45,173 --> 02:07:47,878 Le troisi�me, trois, le quatri�me, quatre. 2343 02:07:48,051 --> 02:07:49,427 Et ainsi de suite. 2344 02:07:54,933 --> 02:07:57,768 Et toujours au derri�re.183690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.