Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,987 --> 00:01:56,652
C'est toujours la m�me chose
et ce sera toujours la m�me chose.
2
00:01:56,824 --> 00:01:58,283
On ne saura jamais
3
00:01:58,451 --> 00:02:01,736
qui a laiss� la corbeille de croissants
4
00:02:01,912 --> 00:02:05,281
sous le robinet de p�trole.
On ne le saura pas.
5
00:02:05,458 --> 00:02:09,206
J'aurai beau faire une enqu�te,
je ne saurai jamais rien.
6
00:02:09,462 --> 00:02:12,249
Je sais une chose, ce n'est pas moi.
7
00:02:12,423 --> 00:02:14,546
J'�tais � la messe, c'est pas moi.
8
00:02:14,800 --> 00:02:16,757
Alors, qui est-ce ?
9
00:02:16,927 --> 00:02:18,801
Peut-�tre un client de l'�picerie
10
00:02:18,971 --> 00:02:22,174
qui a pouss� le panier sans faire attention
11
00:02:22,349 --> 00:02:24,223
de telle fa�on que le panier
12
00:02:24,393 --> 00:02:28,058
est venu se placer sous le robinet
du bidon de p�trole.
13
00:02:28,230 --> 00:02:32,144
Tu en as pris, des croissants ?
Naturellement, ce matin.
14
00:02:32,317 --> 00:02:34,393
Pour me nourrir.
�a, non.
15
00:02:34,570 --> 00:02:37,820
Pourquoi "�a, non"?
Tu manges, tu ne te nourris pas.
16
00:02:37,990 --> 00:02:39,532
C'est moi qui te nourris.
17
00:02:39,700 --> 00:02:42,238
Ton p�re, mon fr�re, ne l'aurait pas fait.
18
00:02:42,411 --> 00:02:44,949
Il n'aimait pas qu'on se foute de lui.
19
00:02:45,122 --> 00:02:47,328
Tu me l'as d�j� dit.
Pour rien.
20
00:02:47,499 --> 00:02:50,334
Mais alors, pourquoi tu me le redis ?
21
00:02:50,502 --> 00:02:52,744
Oui, je sais bien que j'ai tort
22
00:02:52,921 --> 00:02:56,088
d'esp�rer qu'un jour
tu travailleras pour vivre.
23
00:02:56,258 --> 00:02:58,630
Le m�tier d'�picier
est aussi honn�te qu'un autre.
24
00:02:58,802 --> 00:03:02,385
Un grand bonhomme de 25 ans
pourrait aider son oncle.
25
00:03:02,556 --> 00:03:07,052
Oncle qui l'a recueilli et nourri
en s'esquintant le temp�rament.
26
00:03:07,227 --> 00:03:11,521
Je vois o� tu veux en venir.
Je suis un bon � rien.
27
00:03:11,689 --> 00:03:15,604
Bon � rien, mais ce serait gentil.
28
00:03:15,777 --> 00:03:18,102
Tu es mauvais � tout.
29
00:03:18,279 --> 00:03:21,031
Je sais pas si tu me saisis,
mais je me comprends.
30
00:03:21,199 --> 00:03:25,446
Je te saisis
et je suis profond�ment bless�.
31
00:03:25,870 --> 00:03:27,661
Voil�.
Voil�.
32
00:03:27,830 --> 00:03:31,780
Il fait des grimaces
et ce qu'on lui dit, il s'en fout.
33
00:03:31,959 --> 00:03:35,625
Ton fr�re, lui, est reconnaissant.
Il travaille au magasin.
34
00:03:35,797 --> 00:03:38,751
Il se tient au courant de nos difficult�s.
35
00:03:38,925 --> 00:03:44,299
Le baril d'anchois moisis,
il l'a vendu � M. Carbonni�res.
36
00:03:44,472 --> 00:03:47,389
Pourtant, c'�tait difficile,
les anchois �taient gonfl�s
37
00:03:47,558 --> 00:03:50,345
et pleins de champignons verts.
38
00:03:50,519 --> 00:03:53,010
Eh bien, il les a vendus, lui !
39
00:03:53,189 --> 00:03:54,731
II est aveugle,
M. Carbonni�res ?
40
00:03:54,982 --> 00:03:57,188
Je lui ai dit
qu'ils venaient des Tropiques.
41
00:03:57,443 --> 00:04:01,143
Voil� ! Voil� l'id�e !
Voil� l'imagination !
42
00:04:01,322 --> 00:04:03,314
II a trouv� �a, lui.
Lui ?
43
00:04:03,491 --> 00:04:06,326
Je sais ce qui lui a mont�
l'imagination, � lui.
44
00:04:06,493 --> 00:04:07,493
Ah oui ?
45
00:04:07,620 --> 00:04:11,748
Tu savais que si tu les vendais pas,
on les aurait mang�s.
46
00:04:11,915 --> 00:04:14,122
Oui, ici, sur cette table.
47
00:04:14,293 --> 00:04:17,792
Les anchois des Tropiques,
on les aurait vus tous les jours.
48
00:04:17,963 --> 00:04:20,288
Jusqu'� la fin du baril
49
00:04:20,466 --> 00:04:23,881
ou jusqu'aux obs�ques tropicales
de la famille.
50
00:04:24,052 --> 00:04:25,052
Quoi ?
51
00:04:25,137 --> 00:04:28,588
Ce p�t� de foie, c'est celui
que les clients te refusent
52
00:04:28,765 --> 00:04:32,680
parce qu'il a tourn�.
Il est l�, lui, aigre mort.
53
00:04:32,853 --> 00:04:34,892
Pour me nourrir, moi.
Mais pas si b�te.
54
00:04:35,063 --> 00:04:37,186
Je mangerais plut�t de la mort aux rats.
55
00:04:37,357 --> 00:04:39,516
Et ce r�ti de porc est avari�.
56
00:04:39,693 --> 00:04:41,484
Une personne en a mang�.
57
00:04:41,653 --> 00:04:44,405
C'est Mme Graziani.
Je dis "c'est",
58
00:04:44,573 --> 00:04:47,573
mais demain, il faudra
peut-�tre dire "c'�tait".
59
00:04:47,742 --> 00:04:49,652
Depuis cette tranche, elle est couch�e.
60
00:04:49,828 --> 00:04:53,113
Et � l'heure qu'il est,
elle est peut-�tre � l'agonie.
61
00:04:53,290 --> 00:04:55,697
Adieu, Graziani.
62
00:04:55,875 --> 00:04:58,876
Oh, Ir�n�e, que dis-tu ?
Elle a 76 ans.
63
00:04:59,045 --> 00:05:00,243
Elle a une indigestion.
64
00:05:00,422 --> 00:05:03,873
Il faut ne plus avoir
d'odorat ni de palais,
65
00:05:04,050 --> 00:05:07,799
pour s'offrir une indigestion
de ce rondin malsain.
66
00:05:08,054 --> 00:05:11,090
Il en reste pour demain.
Il faut l'attacher
67
00:05:11,266 --> 00:05:13,803
parce que cette nuit, il va s'en aller.
68
00:05:13,977 --> 00:05:14,977
Ce qu'il faut entendre !
69
00:05:15,061 --> 00:05:17,137
Laisse-le dire.
70
00:05:17,313 --> 00:05:20,267
L'exag�ration de sa critique
en d�montre l'absurdit�.
71
00:05:20,441 --> 00:05:24,605
Cette viande est excellente,
j'en ai mang� par gourmandise.
72
00:05:24,779 --> 00:05:27,234
Toi, tu as l'habitude.
73
00:05:27,406 --> 00:05:32,567
En ce qui concerne les poisons
alimentaires, tu es vaccin�.
74
00:05:32,745 --> 00:05:35,414
Il les avale, il les dig�re,
il les distille.
75
00:05:35,581 --> 00:05:39,579
C'est un v�ritable alambic.
76
00:05:39,752 --> 00:05:42,207
Moi, tu m'appelles alambic ?
Grossier !
77
00:05:42,380 --> 00:05:44,456
Si l'oncle se met en col�re...
78
00:05:44,632 --> 00:05:46,920
Il va encore s'�touffer, comme d'habitude.
79
00:05:47,093 --> 00:05:48,172
�a me fera de la peine.
80
00:05:48,344 --> 00:05:51,510
Parce que l'oncle, malgr�
sa sauvagerie envers moi,
81
00:05:51,680 --> 00:05:53,305
je l'aime beaucoup.
82
00:05:55,809 --> 00:05:58,561
- Bonjour !
- Qu'est-ce que c'est ?
83
00:05:59,188 --> 00:06:01,560
Vous avez encore
des anchois des Tropiques ?
84
00:06:01,732 --> 00:06:03,890
Pour le moment, nous en manquons.
85
00:06:04,068 --> 00:06:05,147
Vous en aurez quand ?
86
00:06:05,402 --> 00:06:07,940
Ah, il faut le temps pour les faire.
87
00:06:08,113 --> 00:06:12,111
Dans deux ou trois mois,
quand ils seront m�rs.
88
00:06:12,367 --> 00:06:13,447
O� puis-je en trouver ?
89
00:06:13,702 --> 00:06:17,201
Nulle part ailleurs.
C'est une sp�cialit� maison.
90
00:06:17,456 --> 00:06:18,654
Merci quand m�me.
91
00:06:18,832 --> 00:06:20,789
Au revoir, monsieur.
92
00:06:24,046 --> 00:06:27,212
Bravo.
Voil� une fi�re le�on pour toi.
93
00:06:27,382 --> 00:06:29,174
Admire cet enfant.
94
00:06:29,342 --> 00:06:32,213
Il nous arrive une catastrophe,
un d�sastre :
95
00:06:32,387 --> 00:06:34,843
50 kilos d'anchois qui moisissent.
96
00:06:35,098 --> 00:06:38,681
De notre d�sastre, il fait une sp�cialit�.
97
00:06:38,852 --> 00:06:42,850
Il cr�e un poisson nouveau
auquel Dieu n'avait pas pens�.
98
00:06:43,023 --> 00:06:45,146
Il en fait une friandise inconnue.
99
00:06:45,400 --> 00:06:49,267
Il a eu tort de tout vendre
au m�me �picier.
100
00:06:49,446 --> 00:06:54,404
Ce paisible village sera peut-�tre
d�peupl� en 15 jours.
101
00:06:54,576 --> 00:06:57,530
Le poisson nouveau va les empoisonner.
102
00:06:57,787 --> 00:07:01,156
C'est �a, d�nigre-le,
reproche-lui son initiative.
103
00:07:01,332 --> 00:07:04,535
Casimir, je te f�licite.
Voil� 10 francs.
104
00:07:05,044 --> 00:07:06,123
Et n'�coute pas...
105
00:07:06,379 --> 00:07:09,000
...les sarcasmes de l'inutile.
106
00:07:09,549 --> 00:07:13,333
- J'ai tr�s envie de me f�cher.
- Non ! Tu vas t'�touffer.
107
00:07:13,511 --> 00:07:18,718
�a en vaut peut-�tre la peine.
Entendre des choses pareilles !
108
00:07:18,891 --> 00:07:21,762
Est-ce imaginable, un individu
qui ne veut pas travailler ?
109
00:07:21,936 --> 00:07:24,688
Dans l'�picerie.
110
00:07:24,855 --> 00:07:26,682
Quand je me vois dans cette boutique...
111
00:07:26,857 --> 00:07:30,191
Ce n'est pas une boutique,
c'est un magasin.
112
00:07:30,361 --> 00:07:34,572
Quand je suis entre la morue s�che
et le roquefort humide,
113
00:07:34,740 --> 00:07:38,109
�a me donne mal au c�ur
de discuter de la qualit� des patates
114
00:07:38,285 --> 00:07:43,243
avec Mme Leribouchon
qui veut les payer un sou de moins.
115
00:07:43,415 --> 00:07:45,408
Je ne suis pas n� pour �a !
116
00:07:45,584 --> 00:07:46,747
Pour quoi es-tu n� ?
117
00:07:46,919 --> 00:07:50,204
Pour autre chose,
je suis s�r que j'ai un don.
118
00:07:50,381 --> 00:07:52,918
Si tu as quelque chose, c'est un don.
119
00:07:53,092 --> 00:07:55,665
Parce que tu n'as pas un sou.
120
00:07:55,844 --> 00:07:58,382
Je te parle d'un don de naissance.
121
00:07:58,555 --> 00:07:59,800
D'un don de Dieu !
122
00:07:59,973 --> 00:08:02,678
On est heureux d'apprendre
que tu as un don de Dieu.
123
00:08:02,851 --> 00:08:06,635
En dehors de ton gros app�tit,
de ta paresse et de ta grande gueule,
124
00:08:06,813 --> 00:08:09,102
qu'est-ce que Dieu a pu te donner ?
125
00:08:09,274 --> 00:08:12,228
Un talent. Un talent cach�.
126
00:08:12,402 --> 00:08:15,072
- Bien cach�.
- Je sais ce que c'est.
127
00:08:15,238 --> 00:08:18,572
Si tu le dis, tu es un homme d�shonor� !
128
00:08:18,825 --> 00:08:22,325
Je ne le dis pas. Je dis juste
que tu as un talent cach�.
129
00:08:22,496 --> 00:08:24,073
Moi, je le sais.
130
00:08:24,331 --> 00:08:27,747
�a peut rapporter quelque chose,
ce talent ?
131
00:08:27,918 --> 00:08:29,495
Des millions, tout simplement.
132
00:08:29,669 --> 00:08:31,958
Des millions de quoi ?
De francs.
133
00:08:32,130 --> 00:08:34,039
Folie des grandeurs.
134
00:08:34,215 --> 00:08:36,457
Tu ne me crois pas ?
Je le savais, �a.
135
00:08:36,634 --> 00:08:39,635
Tu sais combien il faut vendre
de morues s�ches
136
00:08:39,804 --> 00:08:42,093
pour gagner un million de francs ?
137
00:08:42,265 --> 00:08:44,721
Non, et je ne veux pas le savoir.
138
00:08:44,893 --> 00:08:49,969
Moi, je gagnerai des millions
parce que j'ai un don.
139
00:08:54,861 --> 00:08:56,770
S'il vous a dit �a, c'est qu'il est fou.
140
00:08:56,946 --> 00:08:58,737
Non, ce n'est pas un fou.
141
00:08:58,990 --> 00:09:01,279
C'est un schpountz.
C'est quoi, �a ?
142
00:09:01,534 --> 00:09:03,361
II y en a un, ici ?
143
00:09:03,536 --> 00:09:07,581
Oui, le chasseur me disait
qu'il ressemble � Charles Boyer.
144
00:09:07,748 --> 00:09:10,868
Si on lui donne la chance
de para�tre sur un �cran...
145
00:09:11,127 --> 00:09:13,962
J'ai parl� au monsieur
avec le pantalon de golf.
146
00:09:14,130 --> 00:09:15,957
C'est le directeur du film.
147
00:09:16,215 --> 00:09:18,042
Raimond, viens ici, imb�cile.
148
00:09:19,093 --> 00:09:21,132
Tu t'es regard� un peu ?
149
00:09:21,303 --> 00:09:23,592
Avec ton nez comme une pomme de terre
150
00:09:23,764 --> 00:09:26,551
et tes jambes qui rentrent en dedans.
151
00:09:26,725 --> 00:09:29,892
C'est ma s�ur qui m'a dit...
Ouais, allez, rompez.
152
00:09:30,062 --> 00:09:31,473
Allez, va.
153
00:09:31,647 --> 00:09:34,220
J'avais pas r�alis� qu'il �tait idiot.
154
00:09:34,483 --> 00:09:37,519
Un schpountz n'est pas un idiot.
155
00:09:37,695 --> 00:09:41,443
Il raisonne parfaitement,
il vit comme tout le monde.
156
00:09:41,615 --> 00:09:44,486
Il a du bon sens,
sauf en mati�re de cin�ma.
157
00:09:44,743 --> 00:09:48,990
Il croira toute sa vie
qu'il ressemble � un grand acteur.
158
00:09:49,248 --> 00:09:53,197
On peut blaguer, il s'aper�oit pas
qu'on se moque.
159
00:09:53,460 --> 00:09:55,417
Vous en voyez beaucoup ?
160
00:09:55,671 --> 00:09:56,999
Un ou deux par jour.
161
00:09:57,256 --> 00:09:59,581
Ils sont au moins idiots.
162
00:09:59,841 --> 00:10:02,795
Non, pas du tout.
Allons, mademoiselle...
163
00:10:03,053 --> 00:10:05,092
...voyez ce que ce chasseur
va s'imaginer.
164
00:10:05,263 --> 00:10:11,515
S'il avait un petit air de famille
avec M. Boyer,
165
00:10:11,686 --> 00:10:13,928
s'il y avait quelque chose dans sa voix...
166
00:10:14,105 --> 00:10:17,225
Comme moi, j'ai la voix de Raimu,
alors je comprendrais.
167
00:10:17,484 --> 00:10:18,764
Mais il n'y a rien.
168
00:10:18,944 --> 00:10:22,858
Vous avez la voix de M. Raimu.
En effet, il a la m�me voix.
169
00:10:23,114 --> 00:10:26,199
Monsieur l'a vu tout � l'heure.
Il m'a regard� d'un dr�le d'air.
170
00:10:26,451 --> 00:10:28,159
C'est vrai.
171
00:10:28,411 --> 00:10:29,411
C'est frappant.
172
00:10:29,454 --> 00:10:30,652
Je suis pas un schpountz.
173
00:10:30,914 --> 00:10:32,990
Oh, non !
174
00:10:33,249 --> 00:10:38,623
J'ai aussi l'�il, la d�marche,
la bont� bourrue.
175
00:10:38,796 --> 00:10:40,125
Oui, tout, quoi.
176
00:10:40,298 --> 00:10:44,759
Non, je n'aurais pas la place.
J'ai aussi ma personnalit�.
177
00:10:45,011 --> 00:10:47,584
Vous pourriez jouer des r�les
qu'il ne peut pas.
178
00:10:48,139 --> 00:10:52,433
M. Raimu vous dirait la m�me chose.
Y a des r�les o� il serait meilleur.
179
00:10:52,685 --> 00:10:54,678
H�, qui sait ?
180
00:10:54,937 --> 00:10:58,389
Pourtant, il est visible
que ce n'est pas un schpountz.
181
00:10:58,566 --> 00:10:59,266
La preuve...
182
00:10:59,525 --> 00:11:03,653
...je vous ai pas demand�
de jouer un r�le dans votre film.
183
00:11:03,821 --> 00:11:06,442
Pas encore.
Ni maintenant, ni jamais.
184
00:11:06,699 --> 00:11:08,988
Et si on vous demandait ?
Je refuserais.
185
00:11:09,160 --> 00:11:12,445
J'y serais forc�.
La direction vous l'interdirait ?
186
00:11:12,705 --> 00:11:17,117
�a, je m'en fous. Quoique barman,
j'ai une conscience.
187
00:11:17,293 --> 00:11:20,543
Vous avez dit que j'avais la voix de Raimu.
188
00:11:20,713 --> 00:11:24,212
Il m'est permis de voir la chose
sous un angle personnel.
189
00:11:24,383 --> 00:11:26,422
C'est M. Raimu qui a ma voix.
190
00:11:26,593 --> 00:11:28,800
J'ai plus le droit de m'en servir.
191
00:11:28,971 --> 00:11:32,921
Ce grand artiste
s'est produit en public avant moi.
192
00:11:33,100 --> 00:11:34,380
Je dois pas lui faire du tort.
193
00:11:34,643 --> 00:11:36,303
Oh !!!
N'insistez pas.
194
00:11:36,603 --> 00:11:38,477
J'ai pas le droit.
195
00:11:41,233 --> 00:11:43,605
Voil� un schpountz de 1re classe.
196
00:11:43,860 --> 00:11:45,403
On en a vu des mieux que �a.
197
00:11:46,405 --> 00:11:51,150
Tu devrais lui expliquer ton don.
Il ignore le cin�ma.
198
00:11:51,326 --> 00:11:53,153
Il y est all� deux fois.
199
00:11:53,328 --> 00:11:57,077
La 1re fois, il a trouv� �a idiot.
La 2de, il s'est endormi.
200
00:11:57,249 --> 00:11:59,537
C'est vrai, mais il y est all�.
201
00:11:59,709 --> 00:12:02,461
Ce n'est pas un spectateur passionn�.
202
00:12:02,629 --> 00:12:06,674
Et j'irais lui dire que mon don,
c'est le cin�ma ? Non, non.
203
00:12:06,841 --> 00:12:10,590
Pas de r�v�lation pr�matur�e,
n'effrayons pas l'�picier.
204
00:12:10,762 --> 00:12:14,594
Il pourrait te d�courager.
Me d�courager ?
205
00:12:14,766 --> 00:12:18,301
Enfantillage, Casimir.
Je sais que je suis un acteur-n�.
206
00:12:18,478 --> 00:12:21,479
Je sais que si Dieu m'envoie ma chance,
207
00:12:21,648 --> 00:12:26,393
je verrai mon nom sur les affiches
et sur la fa�ade des cin�mas.
208
00:12:26,569 --> 00:12:29,107
Les dollars ! Les dollars !
209
00:12:29,280 --> 00:12:31,024
C'est pas beau, les dollars ?
210
00:12:31,199 --> 00:12:33,950
A Marseille, dans la vitrine d'une banque,
211
00:12:34,118 --> 00:12:36,989
j'ai vu un billet de 100 $,
il n'�tait pas joli.
212
00:12:37,163 --> 00:12:38,871
Parce qu'on te l'a pas donn�.
213
00:12:39,040 --> 00:12:42,491
Tu ne sais pas un mot d'anglais.
Pourquoi on t'en donnerait ?
214
00:12:42,668 --> 00:12:44,412
Mon don, c'est le cin�ma.
215
00:12:44,587 --> 00:12:49,249
Dans le cin�ma, on en voit partout,
des dollars. On les distribue.
216
00:12:49,425 --> 00:12:53,126
Ah, si Dieu m'envoie ma chance !
Comment te l'enverra-t-il ?
217
00:12:53,387 --> 00:12:56,721
Je n'en sais rien, mais il me la doit.
218
00:12:56,891 --> 00:12:59,678
Tu crois que Dieu se fatigue pour rien ?
219
00:12:59,852 --> 00:13:03,138
II m'aurait donn� cette vocation,
cette m�moire,
220
00:13:03,314 --> 00:13:08,141
cette voix, cette d�marche,
cette sensibilit� fr�missante,
221
00:13:08,319 --> 00:13:11,853
pour me laisser dans le gorgonzola ?
Non, Casimir.
222
00:13:12,031 --> 00:13:14,237
Dieu n'est pas fou.
223
00:13:14,408 --> 00:13:18,156
Malgr� quelques fantaisies
comme la famine, la guerre
224
00:13:18,328 --> 00:13:22,789
et la peste, tout porte � croire
que Dieu a du bon sens.
225
00:13:22,958 --> 00:13:25,912
A l'�ge qu'il a, le contraire m'�tonnerait.
226
00:13:26,086 --> 00:13:30,831
Je n'irai pas au devant
de ma chance, je l'attends ici.
227
00:13:31,508 --> 00:13:33,880
On frappe
228
00:13:34,052 --> 00:13:35,796
Casimir ?
Ouais.
229
00:13:35,971 --> 00:13:38,544
Tu es lev� ?
Pas encore, je commence.
230
00:13:38,724 --> 00:13:41,641
Il n'est que 8h.
C'est dimanche, aujourd'hui.
231
00:13:41,810 --> 00:13:44,301
D'accord, mais descends quand m�me.
232
00:13:45,313 --> 00:13:48,517
Il frappe L'oncle, tu es lev�, toi ?
233
00:13:48,692 --> 00:13:51,942
Non.
Pourquoi tu tortures Casimir ?
234
00:13:52,112 --> 00:13:56,655
Des automobiles passent.
Il faut quelqu'un au magasin.
235
00:13:56,825 --> 00:14:00,028
�a va, j'y vais.
Non, reste couch�.
236
00:14:00,203 --> 00:14:03,654
Je vais le faire, ce travail exceptionnel.
237
00:14:03,832 --> 00:14:05,112
Il pourra plus rien dire.
238
00:14:05,291 --> 00:14:08,245
Il veut qu'on ouvre le magasin,
je vais l'ouvrir.
239
00:14:08,419 --> 00:14:09,700
D'abord, j'ai faim.
240
00:14:09,879 --> 00:14:12,584
Il baragouine en baillant
241
00:14:14,717 --> 00:14:22,717
...
242
00:14:56,175 --> 00:15:00,042
Qu'y a-t-il ?
On marche � la vapeur.
243
00:15:00,220 --> 00:15:02,178
Et alors ?
244
00:15:02,348 --> 00:15:04,387
Je vais remettre de l'eau.
245
00:15:07,061 --> 00:15:08,555
�a fume.
246
00:15:09,313 --> 00:15:10,890
Je vais chercher une casserole.
247
00:15:17,863 --> 00:15:19,238
Bonjour !
248
00:15:24,870 --> 00:15:26,412
II n'y a personne ?
249
00:15:33,420 --> 00:15:35,329
H�, monsieur, que faites-vous ?
250
00:15:35,505 --> 00:15:38,506
Casserole.
Oui, casserole � vendre.
251
00:15:38,675 --> 00:15:41,380
Bien s�r.
Y a pas de bien s�r.
252
00:15:41,553 --> 00:15:46,760
C'est 65 francs.
Non, euh... 6,50 francs.
253
00:15:46,933 --> 00:15:49,056
Regardez encore une fois,
�a fait 65 centimes.
254
00:15:49,227 --> 00:15:53,272
T�le de premier choix,
forme agr�able et commode.
255
00:15:53,440 --> 00:15:55,064
6,50 francs. �a va au feu.
256
00:15:55,233 --> 00:15:58,602
L'�mail ne se craquellera pas,
elle n'est pas �maill�e.
257
00:15:58,778 --> 00:16:00,652
C'est pour mettre de l'eau
dans mon radiateur.
258
00:16:00,822 --> 00:16:03,229
Si vous avez une automobile,
259
00:16:03,408 --> 00:16:05,899
6,50 francs ne vous feront pas peur.
260
00:16:06,077 --> 00:16:09,161
Je n'ai pas de monnaie.
C'est pour le cin�ma.
261
00:16:09,330 --> 00:16:11,655
Vous avez un cin�ma ?
Je fais des films.
262
00:16:11,833 --> 00:16:14,074
Vous faites des films ?
O� ? Quand ?
263
00:16:14,252 --> 00:16:15,450
Ici, tout de suite.
264
00:16:15,628 --> 00:16:17,917
Vous fabriquez des films ?
Je le savais.
265
00:16:18,089 --> 00:16:20,710
Je vous attendais, je vais vous aider.
266
00:16:20,883 --> 00:16:23,968
Dieu n'est pas fou, non.
267
00:16:24,136 --> 00:16:26,295
Venez, il n'est pas fou.
268
00:16:31,644 --> 00:16:37,349
Il dit que Dieu n'est pas fou,
mais lui, il est jobastre.
269
00:16:39,276 --> 00:16:42,396
Je vous donne la casserole.
�a, c'est gentil.
270
00:16:44,114 --> 00:16:46,570
Il pr�te une casserole � un guignol
271
00:16:46,742 --> 00:16:49,447
qui a les m�mes pantalons
que ma grand-m�re.
272
00:17:02,049 --> 00:17:05,714
C'est la premi�re fois
que je monte en voiture.
273
00:17:07,596 --> 00:17:09,220
Chauffeur !
274
00:17:09,389 --> 00:17:10,718
Chauffeur !
275
00:17:11,683 --> 00:17:13,925
Dans un moment, vous tournerez � gauche.
276
00:17:14,102 --> 00:17:18,100
Ils hurlent
277
00:17:35,790 --> 00:17:37,415
Messieurs, c'est ici.
278
00:17:37,584 --> 00:17:39,707
Vous �tes au Col de Tanto.�.
279
00:17:39,878 --> 00:17:42,629
Voici le col.
Il a une dr�le de gueule.
280
00:17:42,797 --> 00:17:44,375
Il nous reste qu'� vous remercier.
281
00:17:44,549 --> 00:17:46,874
C'est la moindre des choses.
O� sont les artistes ?
282
00:17:47,051 --> 00:17:49,969
Ils sont pas encore l�.
Vous filmez pas maintenant ?
283
00:17:50,138 --> 00:17:52,629
Oh, non, pas avant deux ou trois heures.
284
00:17:52,807 --> 00:17:53,807
Mais jusque-l� ?
285
00:17:53,850 --> 00:17:57,349
On fera une belote ou on cassera la cro�te.
286
00:17:57,520 --> 00:18:00,272
Eh voil�. Si vous le permettez,
287
00:18:00,440 --> 00:18:02,563
je viendrai vous voir tourner en curieux.
288
00:18:02,734 --> 00:18:07,775
Apr�s vous avoir montr� le col,
je vais aller mettre le mien.
289
00:18:07,947 --> 00:18:09,904
(Ensemble)
Oh !!!
290
00:18:10,074 --> 00:18:11,901
Messieurs.
291
00:18:12,076 --> 00:18:13,570
A tout � l'heure.
292
00:18:22,086 --> 00:18:25,336
Je te dis que �a y est.
�a ne peut pas ne pas y �tre.
293
00:18:25,631 --> 00:18:28,003
Tu doutes de moi ?
Mais non.
294
00:18:28,175 --> 00:18:31,046
Je doute des autres
qui ne le comprendront pas.
295
00:18:31,220 --> 00:18:32,963
C'est � moi de leur faire comprendre.
296
00:18:33,138 --> 00:18:36,389
Je les ai guid�s,
je leur ai dit que je revenais.
297
00:18:36,559 --> 00:18:39,014
Ils m'attendent.
C'est l'occasion de ma vie.
298
00:18:39,186 --> 00:18:42,057
Elle arrive et je suis pr�t.
J'ai mon costume.
299
00:18:42,231 --> 00:18:44,104
J'ai ma cravate...
Non, je ne l'ai pas.
300
00:18:44,274 --> 00:18:47,228
J'ai ma cravate.
J'ai trouv� ma moustache.
301
00:18:47,403 --> 00:18:51,270
Et par bonheur,
ils ne m'ont vu qu'en pyjama.
302
00:18:51,448 --> 00:18:53,240
Je vais faire une entr�e pas ordinaire.
303
00:18:53,408 --> 00:18:56,575
Je vais leur porter un coup foudroyant.
304
00:18:56,745 --> 00:18:57,745
Quoi ?
305
00:18:57,913 --> 00:19:00,368
La raie au milieu.
306
00:19:00,999 --> 00:19:02,375
Tu leur diras quoi ?
307
00:19:02,834 --> 00:19:05,752
J'ai mon plan.
Je ferai le modeste.
308
00:19:05,921 --> 00:19:07,830
Et j'obtiendrai une audition.
309
00:19:08,006 --> 00:19:09,335
Et s'ils rigolent ?
310
00:19:09,508 --> 00:19:11,666
S'ils rigolent de quoi ?
311
00:19:11,843 --> 00:19:13,587
De toi.
De moi ?!
312
00:19:13,762 --> 00:19:16,431
Oohhhh !
Ir�n�e, j'ai pas voulu dire...
313
00:19:16,598 --> 00:19:21,260
Tu l'as dit. Tu n'as pas confiance
en moi, va-t'en !
314
00:19:21,436 --> 00:19:22,551
Je me d�fendrai tout seul.
315
00:19:22,729 --> 00:19:25,350
Je te fais confiance,
mais pas autant que toi.
316
00:19:25,523 --> 00:19:28,145
C'est-�-dire ?
Parle ren�gat, parle !
317
00:19:28,318 --> 00:19:30,441
Les choses ne vont pas si vite.
318
00:19:30,695 --> 00:19:33,898
Croire que l'on va t'engager
aussit�t comme vedette,
319
00:19:34,073 --> 00:19:35,733
c'est gu�re probable.
320
00:19:35,909 --> 00:19:39,858
Il doit y avoir une fili�re.
On doit avancer peu � peu,
321
00:19:40,038 --> 00:19:41,662
faire un pas chaque jour.
322
00:19:42,498 --> 00:19:45,749
Tu sais que Napol�on
�tait un sous-lieutenant corse ?
323
00:19:45,918 --> 00:19:47,413
II est devenu empereur.
324
00:19:47,587 --> 00:19:50,588
Crois-tu qu'on devienne
empereur pas � pas ?
325
00:19:50,757 --> 00:19:53,248
R�ponds, voyons !
Tu as raison d'y aller.
326
00:19:53,426 --> 00:19:56,047
Je te dis tout �a par amiti� pour toi.
327
00:19:56,220 --> 00:19:58,890
Je ne veux pas que tu aies
une trop grosse d�ception.
328
00:19:59,056 --> 00:20:01,132
�a va, �a va.
Tu es n� un samedi.
329
00:20:01,309 --> 00:20:05,306
Tu es n� sous l'influence
de Saturne. Tu es un saturnien.
330
00:20:05,479 --> 00:20:06,724
Je l'ai lu dans "Paris Soir".
331
00:20:06,897 --> 00:20:09,934
�a prouve quoi ?
Que tu n'arriveras � rien.
332
00:20:10,109 --> 00:20:13,857
Tu seras toujours pessimiste.
La m�fiance te domine.
333
00:20:14,029 --> 00:20:15,440
Tant pis pour toi.
334
00:20:15,614 --> 00:20:19,446
Je suis n� un jeudi,
sous l'influence de Jupiter.
335
00:20:19,618 --> 00:20:21,243
Tous les espoirs me sont permis.
336
00:20:21,412 --> 00:20:24,532
Ceux qui me seraient interdits,
je me les permettrais.
337
00:20:24,707 --> 00:20:26,699
Donc laisse-moi faire et ne parle plus.
338
00:20:26,875 --> 00:20:29,711
Franchement...
Quoi, franchement ? Quoi ?
339
00:20:29,878 --> 00:20:33,544
Tu es bon, mais mal�fique.
Tais-toi, saturnien.
340
00:20:33,716 --> 00:20:35,459
C'est un jupit�rien qui te parle.
341
00:20:36,385 --> 00:20:38,342
Regarde la bille qu'il a.
342
00:20:39,888 --> 00:20:41,382
Bonjour !
343
00:20:42,141 --> 00:20:43,765
Bonjour !
344
00:20:44,726 --> 00:20:47,976
Bonjour, messieurs, madame.
Bonjour, cher ami.
345
00:20:48,146 --> 00:20:50,684
Il ne voulait pas s'avancer.
346
00:20:50,941 --> 00:20:55,401
OH !!
II avait tort. Grand tort m�me !
347
00:20:55,737 --> 00:20:59,438
Oh, que c'est joli !
348
00:21:00,075 --> 00:21:02,317
C'est splendide, charmant.
349
00:21:03,078 --> 00:21:06,862
Quel est le tailleur de g�nie
qui vous a fait ce costume ?
350
00:21:07,040 --> 00:21:09,412
C'est un tout petit tailleur.
351
00:21:09,584 --> 00:21:12,289
Je vous donnerais volontiers son adresse,
352
00:21:12,462 --> 00:21:14,953
mais �a ne vous servirait pas,
car ce costume,
353
00:21:15,131 --> 00:21:18,334
je l'ai con�u et dessin�.
354
00:21:18,718 --> 00:21:23,629
Il sait tout faire !
II faut qu'il nous en dessine un !
355
00:21:23,890 --> 00:21:26,048
(Tous ensemble)
Oh, oui !
356
00:21:26,309 --> 00:21:28,978
Que c'est dommage !
357
00:21:29,145 --> 00:21:30,604
Pourquoi c'est dommage ?
358
00:21:30,772 --> 00:21:32,681
C'est dommage qu'un homme comme lui,
359
00:21:32,857 --> 00:21:35,229
� cause de consid�rations sociales,
360
00:21:35,401 --> 00:21:37,690
ne puisse pas faire du cin�ma.
361
00:21:37,862 --> 00:21:42,524
Chaque fois qu'il y en a un de bien,
on ne peut pas l'avoir.
362
00:21:42,784 --> 00:21:43,784
C'est formidable.
363
00:21:43,910 --> 00:21:46,780
Faire du cin�ma en qualit� de quoi ?
364
00:21:46,954 --> 00:21:48,863
En qualit� d'acteur, voyons.
365
00:21:49,123 --> 00:21:52,492
Comme acteur, le physique
joue un r�le important.
366
00:21:52,668 --> 00:21:56,084
Oui, mais l'�l�gance
compte aussi, vous savez.
367
00:21:56,255 --> 00:21:59,256
Le c�t�...
L'essentiel, c'est le sex-appeal.
368
00:21:59,425 --> 00:22:01,833
Il a une voix tout � fait sex-appeal.
369
00:22:02,094 --> 00:22:04,502
Bien qu'il soit ridicule de dire �a,
370
00:22:04,680 --> 00:22:06,589
il me semble que j'en ai un peu.
371
00:22:06,766 --> 00:22:10,680
- Mais il faudrait que je le cultive.
- C'est charmant de modestie.
372
00:22:10,853 --> 00:22:13,225
Je ne suis pas modeste, je l'�tais.
373
00:22:13,397 --> 00:22:16,564
Du jour o� j'ai d�cid�
de devenir un artiste,
374
00:22:16,734 --> 00:22:18,607
j'ai sacrifi� la modestie.
375
00:22:18,861 --> 00:22:21,233
Vous songez � faire du cin�ma ?
376
00:22:21,488 --> 00:22:24,062
Monsieur, non seulement j'y songe,
377
00:22:24,241 --> 00:22:27,906
mais j'en r�ve, j'en suis malade,
j'en cr�ve !
378
00:22:28,078 --> 00:22:31,661
Le cin�ma, c'est ma passion,
c'est ma folie.
379
00:22:31,832 --> 00:22:37,170
Pour jouer m�me un petit r�le,
je le jouerais m�me gratuitement.
380
00:22:37,337 --> 00:22:38,084
Le premier.
381
00:22:38,338 --> 00:22:40,130
Mes enfants, j'ai une id�e.
382
00:22:40,299 --> 00:22:43,418
Je m'�tonne qu'aucun de vous
ne l'ait eue avant moi.
383
00:22:43,593 --> 00:22:46,298
- Quelle id�e ?
- Mais le schpountz...
384
00:22:46,471 --> 00:22:49,389
Le schpountz, c'est lui.
385
00:22:50,183 --> 00:22:53,599
- Bien s�r !
- Qu'est-ce qu'un schpountz ?
386
00:22:53,770 --> 00:22:54,801
Ouh, �a !
387
00:22:54,980 --> 00:23:01,065
C'est un r�le extraordinaire
dans un film extraordinaire.
388
00:23:01,236 --> 00:23:05,565
Depuis 5 ans, on n'a trouv�
aucun artiste pouvant l'incarner.
389
00:23:05,740 --> 00:23:06,938
Aucun.
Aucun.
390
00:23:07,117 --> 00:23:09,690
On a essay� les plus grandes vedettes,
391
00:23:09,869 --> 00:23:13,321
les plus grands noms de l'�cran,
aucun n'a pu l'incarner.
392
00:23:13,498 --> 00:23:17,081
C'est Greta Garbo en homme,
vous vous rendez compte ?
393
00:23:17,252 --> 00:23:19,458
Vous m'effrayez un peu.
394
00:23:19,629 --> 00:23:20,669
Il ne faut pas s'emballer.
395
00:23:20,797 --> 00:23:24,794
Dans la vie, monsieur
est un schpountz, mais � l'�cran...
396
00:23:25,343 --> 00:23:27,964
Il serait encore beaucoup plus schpountz.
397
00:23:28,137 --> 00:23:29,300
C'est � voir.
398
00:23:29,472 --> 00:23:31,381
Je donne mon avis.
399
00:23:31,557 --> 00:23:35,222
Ce serait subordonn� � des essais.
On peut se tromper...
400
00:23:35,394 --> 00:23:38,929
Ces essais qui sont la base de tout,
quand les fait-on ?
401
00:23:39,190 --> 00:23:41,432
Je peux faire un essai de son.
402
00:23:41,692 --> 00:23:45,642
Vous savez quelque chose par c�ur ?
Un po�me, une chanson ?
403
00:23:45,905 --> 00:23:46,984
Oui, madame.
404
00:23:47,156 --> 00:23:50,821
Mais faire �a serait une tricherie.
405
00:23:50,993 --> 00:23:54,825
Si le po�me est beau, vous pourriez
en attribuer le m�rite au r�citant.
406
00:23:54,997 --> 00:23:59,742
Je vous propose autre chose
qui sera beaucoup plus concluant.
407
00:23:59,919 --> 00:24:03,122
- II est tr�s int�ressant.
- Laisse-le parler.
408
00:24:03,297 --> 00:24:04,297
Merci.
409
00:24:04,381 --> 00:24:09,542
Je vous propose de vous r�citer
un article du Code civil.
410
00:24:09,720 --> 00:24:11,629
Le plus court et le plus net.
411
00:24:11,805 --> 00:24:15,470
Je dirais presque le plus tranchant.
C'est celui-ci.
412
00:24:15,642 --> 00:24:19,307
"Tout condamn� � mort
aura la t�te tranch�e."
413
00:24:19,480 --> 00:24:22,149
- C'est pas gai, �a.
- Non, c'est pas gai, non.
414
00:24:22,316 --> 00:24:24,771
Mais �a peut le devenir.
Je pr�tends,
415
00:24:24,943 --> 00:24:30,364
vous donner une d�monstration
de mes modestes m�rites.
416
00:24:30,532 --> 00:24:32,904
Je vais avec cette simple phrase,
417
00:24:33,076 --> 00:24:36,113
vous inspirer les sentiments
les plus divers.
418
00:24:36,288 --> 00:24:39,491
Tout sera dans l'expression.
419
00:24:40,083 --> 00:24:42,491
Qu'est-ce qu'il doit avoir
comme expressions !
420
00:24:42,752 --> 00:24:45,160
Ne me louez pas d'avance, attendez.
421
00:24:45,338 --> 00:24:46,338
C'est pr�t ?
422
00:24:46,506 --> 00:24:49,957
Oui, absolument.
Eh bien, alors, je commence.
423
00:24:50,135 --> 00:24:51,214
Voil�.
424
00:24:56,725 --> 00:24:57,969
La crainte.
425
00:25:05,942 --> 00:25:11,398
Tout condamn� � mort aura la t�te tranch�e.
426
00:25:11,572 --> 00:25:13,565
- Oh !
- Bravo !
427
00:25:13,825 --> 00:25:16,197
C'est inou.�. La piti� !
428
00:25:16,452 --> 00:25:17,650
La piti�.
429
00:25:23,126 --> 00:25:25,165
(Tr�molos dans la voix)
Tout condamn� � mort
430
00:25:25,336 --> 00:25:28,123
aura la t�te tranch�e.
431
00:25:29,382 --> 00:25:31,458
Emouvant, �a. Emouvant.
432
00:25:33,135 --> 00:25:36,302
Interrogatif et affirmatif.
433
00:25:36,472 --> 00:25:38,132
Oui.
434
00:25:41,018 --> 00:25:44,469
Tout condamn� � mort
aura la t�te tranch�e ?
435
00:25:45,731 --> 00:25:48,602
Tout condamn� � mort aura la t�te tranch�e.
436
00:25:48,776 --> 00:25:50,815
- Bravo.
- N'est-ce pas ?
437
00:25:51,070 --> 00:25:52,564
�a, c'est tr�s bien.
438
00:25:52,947 --> 00:25:55,272
- Pensif.
- Pensif.
439
00:26:01,121 --> 00:26:03,078
Tout condamn� � mort ?
440
00:26:03,248 --> 00:26:05,656
T�te tranch�e ? Hmmm...
441
00:26:05,918 --> 00:26:09,785
Gardez l'expression.
Ne bougez plus.
442
00:26:11,048 --> 00:26:13,455
- Voil�.
- Comique !
443
00:26:24,895 --> 00:26:27,730
(En riant)
Tout condamn� � mort...
444
00:26:29,691 --> 00:26:32,182
aura la t�te tranch�e.
445
00:26:32,652 --> 00:26:34,111
Bravo !!
446
00:26:40,952 --> 00:26:43,657
Je vais vous chanter,
car j'ai un peu de voix,
447
00:26:43,830 --> 00:26:45,621
une chanson de ma composition
448
00:26:45,790 --> 00:26:49,076
qui met en relief
les deux faces de mon talent.
449
00:26:49,252 --> 00:26:50,711
Sans musique ?
450
00:26:51,004 --> 00:26:55,416
Moi, quand je chante,
l'orchestre, je l'entends.
451
00:26:57,135 --> 00:27:02,129
(Musique douce)
452
00:27:02,307 --> 00:27:05,307
Avez-vous remarqu� dans l'existence
453
00:27:05,476 --> 00:27:07,433
Que les couples ne sont pas assortis
454
00:27:07,603 --> 00:27:09,762
Car bien souvent si la dame est immense
455
00:27:09,939 --> 00:27:11,932
En g�n�ral, le monsieur est petit
456
00:27:12,108 --> 00:27:14,147
La femme � barbe �pouse l'homme imberbe
457
00:27:14,318 --> 00:27:16,441
Le gros la maigre, et la maigre le gras
458
00:27:16,612 --> 00:27:19,150
Le doux heureux adore la femme acerbe
459
00:27:19,323 --> 00:27:21,150
Je ne comprends pas �a
460
00:27:21,325 --> 00:27:24,077
Car pour s'aimer, c'est tr�s curieux
461
00:27:24,245 --> 00:27:27,246
II n'y a pas de juste milieu
462
00:27:28,124 --> 00:27:33,414
Je n'ai jamais compris l'amour
463
00:27:33,587 --> 00:27:39,672
II est souvent aveugle et sourd
464
00:27:40,844 --> 00:27:45,091
Pas besoin de discours
465
00:27:45,849 --> 00:27:48,601
On y revient
466
00:27:48,769 --> 00:27:51,972
Toujours
467
00:27:53,232 --> 00:27:58,606
Je n'ai jamais compris l'amour
468
00:28:01,657 --> 00:28:04,148
Approuvez-vous tous ces chats de goutti�re
469
00:28:04,326 --> 00:28:07,031
Qui pour l'amour
se courent apr�s en miaulant
470
00:28:07,204 --> 00:28:09,327
Si on faisait comme eux des heures enti�res
471
00:28:09,498 --> 00:28:11,324
On trouverait �a trop fatigant
472
00:28:11,500 --> 00:28:13,788
Et pour les chiens, trouvez-vous �a bizarre
473
00:28:13,960 --> 00:28:16,167
M�me dans la rue, sous le nez des passants
474
00:28:16,338 --> 00:28:18,793
Pour le taureau, c'est encore plus barbare
475
00:28:18,965 --> 00:28:21,124
C'est un peu vache, soit dit en passant
476
00:28:21,301 --> 00:28:23,590
Taureau, la vache, le chat, le chien
477
00:28:23,762 --> 00:28:26,632
Moi, je trouve que ce n'est pas bien
478
00:28:28,266 --> 00:28:33,723
Je n'ai jamais compris l'amour
479
00:28:36,191 --> 00:28:38,812
II est souvent aveugle
480
00:28:38,985 --> 00:28:41,606
Et sourd
481
00:28:45,533 --> 00:28:49,116
Pas besoin de discours
482
00:28:50,580 --> 00:28:54,660
On y revient toujours
483
00:28:57,003 --> 00:29:02,424
Je n'ai jamais compris l'amour
484
00:29:04,427 --> 00:29:06,254
Le saucisson,
485
00:29:06,429 --> 00:29:09,595
c'est la viande la meilleure
qui co�te le moins cher.
486
00:29:09,765 --> 00:29:12,221
C'est la seule viande o� il n'y a pas d'os.
487
00:29:12,476 --> 00:29:14,136
C'est la v�rit�.
488
00:29:14,311 --> 00:29:17,147
Ce serait dr�le
qu'il y ait un os au milieu.
489
00:29:17,314 --> 00:29:19,224
Ce serait m�me rigolo.
490
00:29:19,483 --> 00:29:21,357
100 g. 3,50 francs.
491
00:29:21,527 --> 00:29:23,235
Bonjour.
Bonjour, monsieur.
492
00:29:23,404 --> 00:29:25,112
Je peux te parler une minute ?
493
00:29:25,281 --> 00:29:28,235
Sans t'arr�ter ?
C'est une locution !
494
00:29:28,409 --> 00:29:32,869
Je t'expliquerai quand madame
aura franchi le seuil de la porte.
495
00:29:33,038 --> 00:29:34,782
Il est poli, votre neveu.
496
00:29:34,957 --> 00:29:39,832
Je suis cliente, ici et je paye.
Je paye en argent.
497
00:29:40,087 --> 00:29:43,586
On vous a pay�e en saucisson,
une monnaie qui sera pas d�valu�e.
498
00:29:43,757 --> 00:29:45,251
Allez, madame, bonjour.
499
00:29:45,425 --> 00:29:47,501
Ir�n�e...
Tais-toi, l'oncle.
500
00:29:47,678 --> 00:29:49,919
C'est le plus beau jour de ma vie.
501
00:29:50,097 --> 00:29:53,051
Ce n'est pas les 5 sous
que tu viens de gagner
502
00:29:53,225 --> 00:29:56,760
qui doivent t'inspirer
du respect pour elle. Regarde.
503
00:29:56,937 --> 00:29:58,016
Qu'est-ce que c'est ?
504
00:29:58,188 --> 00:30:01,355
Si ce papier pesait autant
que les lingots qu'il repr�sente,
505
00:30:01,525 --> 00:30:04,229
le ressort aurait p�t�.
C'est quoi ?
506
00:30:04,402 --> 00:30:06,810
Un contrat.
Le contrat de mon don.
507
00:30:07,072 --> 00:30:08,863
Mes lunettes, passe-les-moi.
508
00:30:09,115 --> 00:30:11,191
Non, je vais le lire moi-m�me.
509
00:30:11,368 --> 00:30:13,491
Dans l'intimit� de la famille.
510
00:30:15,956 --> 00:30:20,249
De la famille subitement enrichie
par mon don.
511
00:30:20,418 --> 00:30:22,790
L'oncle, Casimir,
512
00:30:22,962 --> 00:30:24,160
tante.
513
00:30:25,298 --> 00:30:27,255
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas.
514
00:30:27,425 --> 00:30:29,085
Tu as d�n� ?
Oui.
515
00:30:29,260 --> 00:30:31,751
Asseyez-vous.
Apr�s ce sera le champagne.
516
00:30:31,930 --> 00:30:34,171
Sais-tu ce qu'est le cin�ma parlant ?
517
00:30:34,432 --> 00:30:36,970
C'est une salle sans lumi�re
o� je m'ennuie.
518
00:30:37,226 --> 00:30:37,891
Tu as tort.
519
00:30:38,061 --> 00:30:40,552
De m'ennuyer ?
Je le fais pas expr�s.
520
00:30:40,730 --> 00:30:44,680
Moi, de m'ennuyer, �a m'ennuie.
Mais le rapport avec ce papier ?
521
00:30:44,942 --> 00:30:47,231
Mon don, c'est le cin�ma.
522
00:30:47,403 --> 00:30:49,562
Quoi ?!
Oui, acteur.
523
00:30:49,739 --> 00:30:52,360
Com�dien. Trag�dien.
524
00:30:52,533 --> 00:30:53,612
�a te fait plaisir ?
525
00:30:53,868 --> 00:30:57,782
II vaut mieux le savoir,
comme �a, on est fix�s. Et alors ?
526
00:30:58,039 --> 00:31:02,250
Une puissante compagnie am�ricaine
ayant une filiale en France
527
00:31:02,418 --> 00:31:05,703
m'a sign� cet engagement.
Ecoute.
528
00:31:05,880 --> 00:31:09,580
"Entre la compagnie Vernickel & Co
et M. Ir�n�e Fabre,
529
00:31:09,759 --> 00:31:11,716
"il est convenu ce qui suit.
530
00:31:11,886 --> 00:31:15,800
"M. Ir�n�e Fabre est engag�
comme com�dien pour 3 ans.
531
00:31:15,973 --> 00:31:18,381
"II interpr�tera d'abord le schpountz".
532
00:31:18,642 --> 00:31:19,757
C'est quoi ?
533
00:31:20,019 --> 00:31:21,845
Les explications apr�s.
534
00:31:22,021 --> 00:31:27,560
"M. Fabre recevra comme salaire
la somme de 1000 $ par semaine.
535
00:31:27,735 --> 00:31:31,150
"Ce qui fait 25 � 30000 francs,
par semaine."
536
00:31:31,321 --> 00:31:32,353
Les Am�ricains.
537
00:31:32,614 --> 00:31:33,859
J'en �tais s�r.
538
00:31:34,116 --> 00:31:36,654
Ils t'ont pas pay� une semaine d'avance ?
539
00:31:36,910 --> 00:31:37,657
Quoi ?
540
00:31:37,911 --> 00:31:40,698
Je connais les Am�ricains, et alors ?
541
00:31:40,956 --> 00:31:44,325
"Si les n�cessit�s de la production
forcent M. Fabre
542
00:31:44,501 --> 00:31:47,336
"� travailler sous un climat
qui n'est pas le sien,
543
00:31:47,504 --> 00:31:49,461
"au p�le Nord
comme au S�n�gal..."
544
00:31:49,631 --> 00:31:53,130
Une parenth�se.
Ceci est �videmment exag�r�.
545
00:31:53,301 --> 00:31:56,801
Mais ne perds pas de vue
que ce sont des Am�ricains,
546
00:31:56,972 --> 00:31:58,715
alors, ils pr�voient tout.
547
00:31:58,974 --> 00:32:01,761
M�me le p�le Nord et le S�n�gal.
548
00:32:02,018 --> 00:32:02,682
�a se comprend.
549
00:32:02,852 --> 00:32:05,972
Et si �a se comprend pas, �a se r�ve.
550
00:32:06,231 --> 00:32:08,982
Mais il y a des indemnit�s pr�vues.
551
00:32:09,150 --> 00:32:11,439
"Au-dessus de 30�C � l'ombre,
552
00:32:11,611 --> 00:32:16,522
"M. Fabre recevra une prime
de 100 francs par jour
553
00:32:16,699 --> 00:32:17,862
"et par degr�."
554
00:32:18,034 --> 00:32:20,240
Ainsi pour 45�C,
555
00:32:20,411 --> 00:32:23,199
j'aurais 1500 francs de plus par jour.
556
00:32:24,123 --> 00:32:25,321
45�C, c'est chaud.
557
00:32:25,583 --> 00:32:28,750
Avec 1500 F,
il pourra se payer des �ventails.
558
00:32:29,003 --> 00:32:32,752
Et m�me, je me ferai �venter
par les n�gres.
559
00:32:32,924 --> 00:32:35,212
Le... le...
560
00:32:39,764 --> 00:32:44,224
"Au-dessous de 0�C, M. Fabre
recevra une prime de 200 F par jour,
561
00:32:44,393 --> 00:32:45,971
"et par degr� de froid."
562
00:32:46,145 --> 00:32:51,981
Pour moi, -40�C �gale +8000.
563
00:32:52,151 --> 00:32:55,354
Simple, logique, naturel.
564
00:32:55,863 --> 00:32:57,405
Moi, j'y comprends plus rien.
565
00:32:57,573 --> 00:32:59,151
Reste les maladies.
566
00:32:59,408 --> 00:33:02,195
Ah, les maladies ?
Oui, voyons les maladies.
567
00:33:02,453 --> 00:33:05,204
"En cas de maladie contract�e
en pays �tranger,
568
00:33:05,372 --> 00:33:09,037
"les indemnit�s seront pay�es
selon un bar�me."
569
00:33:09,209 --> 00:33:13,955
Les maladies sont pay�es
en monnaie du pays de la maladie.
570
00:33:14,131 --> 00:33:17,298
Au premier abord,
�a para�t bizarre et rigolo.
571
00:33:17,468 --> 00:33:20,303
Mais en y r�fl�chissant, c'est logique.
572
00:33:20,471 --> 00:33:23,674
C'est pour que tu te fasses soigner
dans le pays...
573
00:33:23,932 --> 00:33:26,933
...de la maladie. Tu comprends ?
574
00:33:27,227 --> 00:33:28,721
"Bar�me :
575
00:33:28,896 --> 00:33:33,557
"Pied gel�, 4500 roubles.
576
00:33:34,693 --> 00:33:38,940
"Fi�vre jaune, 5000 piastres.
577
00:33:39,740 --> 00:33:41,566
"L�pre,
578
00:33:42,826 --> 00:33:44,984
"4000 roupies.
579
00:33:45,704 --> 00:33:49,452
"B�rib�ri,
580
00:33:50,000 --> 00:33:51,791
"cinq d�fenses d'�l�phants.
581
00:33:51,960 --> 00:33:54,249
"Morsure de phoque,
582
00:33:54,421 --> 00:33:57,706
"2000 poissons boucan�s."
583
00:33:59,175 --> 00:33:59,875
C'est inou.�.
584
00:34:00,135 --> 00:34:03,468
Ces Am�ricains, quelle fantaisie
et quelle pr�cision.
585
00:34:03,721 --> 00:34:06,806
Quand ils m'ont lu �a,
j'ai pas pu m'emp�cher de rire.
586
00:34:06,975 --> 00:34:10,593
Mais ils m'ont calm� en me lisant
un machin en bas de page.
587
00:34:10,770 --> 00:34:15,064
"En cas de d�c�s, les fun�railles
et le retour du corps en France
588
00:34:15,233 --> 00:34:17,190
"seront pay�s par la maison."
589
00:34:17,360 --> 00:34:19,767
Eh ben, �a, le rire...
590
00:34:20,321 --> 00:34:21,566
�a te le coupe.
591
00:34:22,698 --> 00:34:23,943
T'en penses quoi ?
592
00:34:24,200 --> 00:34:27,236
II y a une question grave
593
00:34:27,411 --> 00:34:29,902
que je me pose depuis un moment.
594
00:34:30,331 --> 00:34:33,451
A propos du contrat ?
Oui, � propos du contrat.
595
00:34:33,626 --> 00:34:36,033
Tu permets ?
Mais bien volontiers.
596
00:34:36,212 --> 00:34:41,586
Tu n'as jamais brass� des millions,
mais tu as le sens des affaires.
597
00:34:41,759 --> 00:34:44,546
Une question pos�e bien �-propos,
598
00:34:44,720 --> 00:34:47,211
�a peut m'aider, m'�clairer.
599
00:34:47,389 --> 00:34:50,972
Pas pour ce contrat qui est sign�,
mais pour le suivant.
600
00:34:51,143 --> 00:34:53,219
Cette question, la voil�.
601
00:34:53,395 --> 00:34:55,721
C'est toi qui te fous de nous
602
00:34:55,898 --> 00:34:58,685
ou c'est eux qui se sont foutus de toi ?
603
00:35:00,027 --> 00:35:03,811
On peut s'amuser,
mais la rigolade a des limites.
604
00:35:03,989 --> 00:35:05,733
Et s'il partait pour Paris ?
605
00:35:05,908 --> 00:35:08,695
S'il prenait le train, il y arriverait.
606
00:35:08,869 --> 00:35:10,862
Et puis ?
On s'en fout.
607
00:35:11,038 --> 00:35:13,445
Une fois � Paris, il s'en foutrait, lui ?
608
00:35:13,624 --> 00:35:15,830
C'est d�j� assez dur d'�tre moi,
609
00:35:16,001 --> 00:35:18,670
je vais pas en plus
me mettre � la place des autres.
610
00:35:18,837 --> 00:35:21,328
S'il a march� dans l'aventure,
611
00:35:21,506 --> 00:35:24,258
�a nous donne � tous une responsabilit�.
612
00:35:24,426 --> 00:35:27,629
Moi, je suis ennuy�e
d'avoir tremp� dans cette histoire.
613
00:35:27,804 --> 00:35:29,429
Je ne le referai pas.
614
00:35:29,598 --> 00:35:33,346
Toi, tu as toujours des scrupules.
Pour tout et le reste.
615
00:35:33,602 --> 00:35:35,890
Quand on t'aime, �a t'int�resse pas.
616
00:35:36,062 --> 00:35:40,641
Mais s'il passe un canard boiteux,
�a, c'est passionnant.
617
00:35:40,817 --> 00:35:43,142
Quand c'est personne, �a devient quelqu'un.
618
00:35:43,320 --> 00:35:45,229
Tu es la vraie s�ur de charit�.
619
00:35:45,405 --> 00:35:48,441
Tu devrais savoir que charit� bien ordonn�e
620
00:35:48,616 --> 00:35:50,692
commence par les copains.
621
00:35:51,411 --> 00:35:53,949
�a d�pend de ce que les copains demandent.
622
00:35:54,873 --> 00:35:56,616
Alors, c'est d�cid�, tu pars ?
623
00:35:56,791 --> 00:35:59,827
Qui m'en emp�cherait ?
Certainement pas moi.
624
00:36:00,003 --> 00:36:01,545
Remarque que j'aurais pu le faire.
625
00:36:01,713 --> 00:36:05,413
Les blagueurs sont encore � l'h�tel.
626
00:36:05,591 --> 00:36:09,126
J'aurais pu aller leur dire
que leur plaisanterie
627
00:36:09,303 --> 00:36:10,798
pouvait avoir des suites tragiques.
628
00:36:10,972 --> 00:36:14,138
Ils seraient venus ici pour te d�tromper.
629
00:36:14,308 --> 00:36:16,135
Mais je ne l'ai pas fait.
Pourquoi ?
630
00:36:16,310 --> 00:36:18,433
J'ai d�couvert le pot aux roses,
631
00:36:18,604 --> 00:36:21,391
c'est-�-dire le point faible de ta folie,
632
00:36:21,566 --> 00:36:23,973
et je pense qu'il ne faut pas te retenir.
633
00:36:24,151 --> 00:36:27,734
Tu me reprocherais
te t'avoir fait manquer ta vie.
634
00:36:27,905 --> 00:36:30,657
Ton �tat s'aggraverait.
635
00:36:30,825 --> 00:36:32,235
Mon �tat ?
636
00:36:32,410 --> 00:36:37,831
Devant la r�alit�, tu te rendras
peut-�tre compte de ta b�tise.
637
00:36:37,998 --> 00:36:40,572
�a pourrait peut-�tre te gu�rir, qui sait ?
638
00:36:40,751 --> 00:36:43,242
Ou m'apporter la gloire et la fortune.
639
00:36:43,420 --> 00:36:46,872
Tu n'as pas de quoi t'acheter
un rond de saucisson.
640
00:36:47,049 --> 00:36:50,133
J'ai retir� mes �conomies
de la Caisse d'�pargne.
641
00:36:50,302 --> 00:36:53,220
J'ai 1300 francs et 25 centimes.
642
00:36:53,389 --> 00:36:55,880
Et o� vas-tu avec �a ?
A Paris.
643
00:36:56,058 --> 00:36:58,383
Je n'ai besoin que d'un billet de train.
644
00:36:58,560 --> 00:37:01,929
D'ailleurs, le voici.
Fallait prendre un aller-retour.
645
00:37:02,105 --> 00:37:05,439
Oh, non. Je reviendrai
dans ma huit cylindres.
646
00:37:05,609 --> 00:37:08,230
Mon contrat pr�voit une avance
de 10000 francs.
647
00:37:08,403 --> 00:37:10,396
Et samedi, 1000 dollars.
648
00:37:10,572 --> 00:37:15,649
Ramollissement de la cervelle.
Espoir l�gitime et naturel.
649
00:37:15,827 --> 00:37:19,113
D�lire pitoyable d'un pr�tentieux.
650
00:37:19,289 --> 00:37:22,705
Bon sens et logique d'un Fran�ais moyen.
651
00:37:22,876 --> 00:37:25,628
Fantasmagorie d'un jobastre.
652
00:37:25,795 --> 00:37:28,369
M�fiance de boutiquier.
653
00:37:28,548 --> 00:37:31,335
Tu vois pas qu'on s'est foutu de toi ?
654
00:37:31,509 --> 00:37:33,301
De grands c�urs m'ont tendu la main.
655
00:37:33,470 --> 00:37:36,340
�a ferait rire un fossoyeur.
656
00:37:36,514 --> 00:37:40,559
Je n'en suis pas un
et c'est pour �a que je ne ris pas.
657
00:37:40,727 --> 00:37:43,681
Si c'est possible
d'entendre des choses pareilles !
658
00:37:43,855 --> 00:37:47,520
Sur mes premi�res �conomies,
je t'ach�terai F�lix Potin.
659
00:37:47,692 --> 00:37:48,807
Y a de quoi pleurer.
660
00:37:48,985 --> 00:37:51,939
Tu as beau �tre injuste et m�chant,
661
00:37:52,113 --> 00:37:54,236
je te l'ach�terai.
662
00:37:54,407 --> 00:37:57,527
Et si tu ne le veux pas, je le jetterai.
663
00:37:57,702 --> 00:38:02,613
Je te ferai cadeau
de l'usine � jambons pour ta f�te.
664
00:38:02,790 --> 00:38:07,535
Le chocolat Meunier,
ce sera ton petit No�l.
665
00:38:07,712 --> 00:38:11,496
Tu m'as reproch� le pain que je mangeais.
666
00:38:11,674 --> 00:38:14,544
Je te gaverai de brioches.
667
00:38:15,011 --> 00:38:16,718
Pauvre couillon.
668
00:38:17,513 --> 00:38:20,597
Pauvre ! Pauvre !
669
00:38:21,851 --> 00:38:23,927
Pauvre couillon !
670
00:38:28,399 --> 00:38:30,937
La femme du cin�ma veut te parler.
671
00:38:31,110 --> 00:38:33,019
O� est-elle ?
Sur la terrasse.
672
00:38:33,195 --> 00:38:36,231
Elle est seule ?
Oui, et elle veut se cacher.
673
00:38:36,407 --> 00:38:40,191
Qui t'a dit �a ?
Elle. Je dois le dire � personne.
674
00:38:40,369 --> 00:38:43,121
Elle a l'air d'y tenir ?
Oui.
675
00:38:43,288 --> 00:38:47,156
Eh voil�, elle n'attend m�me pas
que je sois vedette.
676
00:38:47,334 --> 00:38:50,418
C'est vrai que plus tard,
je serai difficile.
677
00:38:50,587 --> 00:38:53,125
Tu crois que...
Mais enfant que tu es !
678
00:38:53,298 --> 00:38:57,130
Tu m'apportes le message
sans savoir ce qu'il veut dire.
679
00:38:57,302 --> 00:39:00,505
Oh que c'est beau, la na. �vet�.
680
00:39:00,681 --> 00:39:03,432
Elle n'est pas jolie, jolie.
681
00:39:03,600 --> 00:39:05,509
Mais c'est la premi�re, il faut y aller.
682
00:39:05,685 --> 00:39:08,259
Plus tard, �a fera une histoire charmante.
683
00:39:08,438 --> 00:39:10,016
Dans "Pour Vous".
684
00:39:10,565 --> 00:39:12,143
Dans "Pour Vous".
685
00:39:15,946 --> 00:39:17,903
Bonjour, petite Fran�oise.
686
00:39:18,073 --> 00:39:19,697
Bonjour, monsieur.
687
00:39:19,866 --> 00:39:21,823
Vous d�sirez me parler ?
688
00:39:21,993 --> 00:39:25,196
Cet endroit n'est pas digne
de vous ni de moi,
689
00:39:25,372 --> 00:39:27,530
mais je ne vous ai pas fait attendre.
690
00:39:27,707 --> 00:39:29,118
Je suis � vous.
691
00:39:29,292 --> 00:39:30,407
Voil�.
692
00:39:30,585 --> 00:39:33,254
Nous allons partir tout � l'heure.
Oui.
693
00:39:33,421 --> 00:39:35,212
Vous aussi ? Vous partez ?
694
00:39:35,381 --> 00:39:36,757
J'ai mon billet.
695
00:39:37,425 --> 00:39:39,750
Je regrette que vous l'ayez d�j� pris.
696
00:39:39,928 --> 00:39:43,213
Vous vouliez me le payer ?
Non, pas du tout.
697
00:39:43,389 --> 00:39:45,880
Mais je vais devoir vous le rembourser.
698
00:39:46,059 --> 00:39:49,926
Comprends-je bien ?
C'est facile � comprendre.
699
00:39:50,104 --> 00:39:51,302
C'est un aveu ?
700
00:39:51,481 --> 00:39:54,731
Si vous voulez.
C'est plut�t une explication.
701
00:39:54,901 --> 00:39:57,356
Formule �l�gante et discr�te.
702
00:39:57,528 --> 00:40:01,656
J'ai pour vous une profonde reconnaissance.
703
00:40:01,824 --> 00:40:03,781
Je le dirai toute ma vie.
704
00:40:03,951 --> 00:40:07,783
Ce contrat, c'est � vous que je le dois.
705
00:40:07,955 --> 00:40:11,953
C'est sur moi que vous faites
retomber le poids de cette aventure ?
706
00:40:12,126 --> 00:40:15,127
Que j'en reporte le m�rite.
707
00:40:16,172 --> 00:40:18,579
Le m�rite n'�tait pas tr�s grand.
708
00:40:19,091 --> 00:40:22,341
Alors, vraiment, vous n'avez rien compris ?
709
00:40:22,511 --> 00:40:24,385
�a vous ferait plaisir que j'aie compris ?
710
00:40:24,555 --> 00:40:29,217
Y a des choses qu'on pr�tend
ne pas voir, mais qu'on voit.
711
00:40:29,393 --> 00:40:31,432
Votre billet, c'�tait une blague ?
712
00:40:31,603 --> 00:40:33,762
Comment �a, une blague ?
713
00:40:34,022 --> 00:40:36,976
Le voici.
Vous n'avez rien compris.
714
00:40:37,151 --> 00:40:39,606
Oh que si.
715
00:40:39,778 --> 00:40:41,854
Inutile de vous expliquer davantage.
716
00:40:42,030 --> 00:40:43,525
Vue accept�e.
717
00:40:43,699 --> 00:40:46,486
Vous �tes idiot.
Oh que non.
718
00:40:46,660 --> 00:40:48,451
Oh que si.
Oh que non.
719
00:40:48,620 --> 00:40:52,203
Vous savez les prendre, les devants.
720
00:40:52,374 --> 00:40:54,532
Vous arrivez toujours bonne premi�re.
721
00:40:54,709 --> 00:40:56,287
La petite coquine.
722
00:40:57,712 --> 00:40:59,586
Qu'est-ce que c'est ?
Une gifle.
723
00:40:59,756 --> 00:41:01,131
Vous croyez ?
724
00:41:01,675 --> 00:41:04,166
Excusez-moi si j'ai frapp� un peu fort.
725
00:41:05,553 --> 00:41:09,468
Ce contrat �tait une farce stupide,
une plaisanterie.
726
00:41:09,641 --> 00:41:12,844
Comment ? Un contrat sign�
par MM. Bazouf et Vernickel ?
727
00:41:13,019 --> 00:41:16,353
Une plaisanterie, qu'ils viennent
d'Hollywood pour moi ?
728
00:41:16,523 --> 00:41:17,685
Devant 20 t�moins ?
729
00:41:17,857 --> 00:41:21,273
Ils n'existent pas.
Vous les avez vus.
730
00:41:21,444 --> 00:41:24,196
C'�tait le photographe et l'accessoiriste.
731
00:41:24,364 --> 00:41:26,985
Ce soir-l�, nous n'avions rien � faire.
732
00:41:27,158 --> 00:41:29,993
Nous avions un peu bu
et vous aussi, d'ailleurs.
733
00:41:30,161 --> 00:41:34,325
Vous �tiez pr�tentieux.
On a fait ce contrat pour rire.
734
00:41:34,499 --> 00:41:38,199
Quand j'ai vu
que vous le preniez au s�rieux,
735
00:41:38,377 --> 00:41:40,750
j'ai cru de mon devoir
de venir vous pr�venir.
736
00:41:40,922 --> 00:41:43,543
Vous �tes une femme de devoir ?
Peut-�tre.
737
00:41:43,716 --> 00:41:46,468
Comment m'expliquerez-vous que mon oncle,
738
00:41:46,636 --> 00:41:49,340
qui n'est pas au courant
de la plaisanterie,
739
00:41:49,513 --> 00:41:51,221
m'ait dit la m�me chose ?
740
00:41:51,390 --> 00:41:54,142
II a du bon sens.
Pas moi ?
741
00:41:54,310 --> 00:41:56,717
Oh, non. Pas beaucoup.
742
00:41:56,896 --> 00:41:59,387
Mais par contre, vous avez de la po�sie.
743
00:41:59,565 --> 00:42:02,934
Merci. Si vous ne travaillez pas
pour mon oncle,
744
00:42:03,110 --> 00:42:05,862
pour qui travaillez-vous ?
745
00:42:06,197 --> 00:42:08,901
Quelle vedette ou quel groupe de vedettes
746
00:42:09,074 --> 00:42:13,202
vous a charg�e d'�carter les jeunes natures
747
00:42:13,370 --> 00:42:16,241
qui pourraient menacer leur gloire ?
748
00:42:16,498 --> 00:42:19,618
Oh, monsieur, un peu de bon sens.
749
00:42:19,918 --> 00:42:21,662
Ou du moins, un peu de modestie.
750
00:42:21,837 --> 00:42:24,458
Il y aurait peut-�tre
une troisi�me explication.
751
00:42:24,631 --> 00:42:27,418
Mais elle est si basse
que je n'osais la cueillir.
752
00:42:27,593 --> 00:42:31,377
Laquelle ?
Vous �tes monteuse de films.
753
00:42:31,555 --> 00:42:33,429
Vous tripotez la pellicule.
754
00:42:33,599 --> 00:42:36,635
Vous la collez, vous la rafistolez, etc.
755
00:42:36,810 --> 00:42:38,719
Etc. Etc.
756
00:42:38,979 --> 00:42:42,430
Pourquoi vous �tes-vous r�fugi�e
dans les coulisses ?
757
00:42:42,607 --> 00:42:45,098
Parce qu'on ne vous a pas voulue
sur l'�cran.
758
00:42:45,277 --> 00:42:47,768
Vous avez r�v� d'�tre Greta Garbo,
759
00:42:47,946 --> 00:42:50,900
mais on vous a renvoy�e � l'atelier.
760
00:42:51,074 --> 00:42:53,565
Vous avez cet �chec sur le c�ur.
761
00:42:53,743 --> 00:42:57,823
Quand vous voyez un jeune homme
particuli�rement dou�
762
00:42:57,998 --> 00:42:59,871
qui signe un contrat miraculeux,
763
00:43:00,041 --> 00:43:02,579
le contrat que vous n'avez pas pu avoir,
764
00:43:02,752 --> 00:43:05,290
la rage et l'envie vous soul�vent la bile.
765
00:43:05,463 --> 00:43:08,915
Vous essayez par tous les moyens
de lui faire manquer son destin.
766
00:43:09,092 --> 00:43:12,591
Mais non, perfide, ce n'est pas si facile.
767
00:43:12,762 --> 00:43:15,431
Je serai tout � l'heure dans le train.
768
00:43:16,641 --> 00:43:17,886
Tant pis pour vous.
769
00:43:19,352 --> 00:43:21,973
Je vous salue, madame.
770
00:43:24,023 --> 00:43:26,395
On a fait une blague � un fou.
771
00:43:32,323 --> 00:43:34,992
Allez, va, tais-toi !
772
00:43:39,038 --> 00:43:40,781
Allez, monsieur, ouste.
773
00:43:41,040 --> 00:43:44,041
La barbe, il y en a assez, voyons !
774
00:43:44,293 --> 00:43:46,286
La direction.
De la part de qui ?
775
00:43:46,462 --> 00:43:48,122
J'ai un contrat.
Montrez-le.
776
00:43:48,297 --> 00:43:52,626
Il n'est pas n�cessaire
de le montrer au portier.
777
00:43:52,802 --> 00:43:53,916
Si grand soit-il.
778
00:43:54,094 --> 00:43:56,253
Ecrivez votre nom sur ce papier.
779
00:43:56,430 --> 00:44:00,594
Dites au directeur
que le schpountz est arriv�.
780
00:44:00,768 --> 00:44:03,140
Le quoi ?
Le schpountz.
781
00:44:03,312 --> 00:44:06,479
C'est vous ?
Oui, c'est moi, le schpountz.
782
00:44:06,648 --> 00:44:09,519
C'est une bonne chose.
Je vais le lui dire.
783
00:44:09,693 --> 00:44:13,109
En attendant, ayez la bont�
de sortir sur le trottoir.
784
00:44:14,323 --> 00:44:16,150
Dans la rue ?
785
00:44:16,325 --> 00:44:19,242
Naturellement, c'est la consigne.
786
00:44:19,411 --> 00:44:21,534
Elle ne s'applique pas au schpountz.
787
00:44:21,705 --> 00:44:25,537
Au schpountz comme aux autres.
Peut-�tre surtout au schpountz.
788
00:44:25,709 --> 00:44:27,748
Je vous en prie.
Oh, l�, l� !
789
00:44:27,919 --> 00:44:29,378
Allons.
790
00:44:29,880 --> 00:44:31,837
Qu'est-ce que c'est ?
791
00:44:39,806 --> 00:44:41,550
Avec une tierce.
792
00:44:47,480 --> 00:44:49,852
- La hauteur ?
- Elle est au roi.
793
00:44:50,025 --> 00:44:51,223
Elle est bonne.
794
00:44:51,401 --> 00:44:54,318
Moi, j'ai un petit 50 � carreaux
795
00:44:54,487 --> 00:44:56,279
qui ne doit rien � personne.
796
00:44:56,448 --> 00:44:58,405
Ils sont vernis, ces deux types.
797
00:44:58,575 --> 00:45:01,659
J'attaque par mon aile droite, carreau.
798
00:45:26,894 --> 00:45:28,602
Rien n'est pr�t.
799
00:45:29,105 --> 00:45:31,062
Sur le plateau A, "Napol�on" continue.
800
00:45:31,232 --> 00:45:34,435
Et le plateau B
est plein de filles en tutu.
801
00:45:34,610 --> 00:45:37,813
�a s'appelle "Sex-appeal"
et c'est loin d'�tre fini.
802
00:45:38,072 --> 00:45:39,899
On a commenc� hier.
803
00:45:40,074 --> 00:45:42,695
Napol�on aurait d� nous laisser la place.
804
00:45:42,868 --> 00:45:47,197
Nous n'avons plus qu'une sc�ne
� tourner avec 200 figurants.
805
00:45:47,373 --> 00:45:51,501
On n'en sort plus,
on a d�j� recommenc� 35 fois.
806
00:45:51,669 --> 00:45:55,037
Le metteur en sc�ne russe
en a des crises de nerfs.
807
00:45:55,214 --> 00:45:57,372
Le pauvre, il est fou.
808
00:45:57,549 --> 00:45:59,791
Il a d�j� mordu l'accessoiriste.
809
00:46:14,941 --> 00:46:18,275
Alarme
810
00:46:18,528 --> 00:46:20,320
...
811
00:46:22,282 --> 00:46:23,824
Ah ! Tu as vu le patron ?
812
00:46:23,992 --> 00:46:27,326
J'ai pas pu lui parler,
il �tait avec un homme de loi.
813
00:46:27,496 --> 00:46:31,327
Puis il a fait rentrer une poule
qui se plaint d'une affiche.
814
00:46:31,583 --> 00:46:32,283
Quelle poule ?
815
00:46:32,459 --> 00:46:33,953
La folle, tu sais ?
816
00:46:34,127 --> 00:46:37,081
La ma�tresse du marchand de meubles.
817
00:46:37,339 --> 00:46:41,122
Ah oui, celle qui tirait des coups
de revolver dans la porte.
818
00:46:41,384 --> 00:46:44,136
Rita Camelia ?
C'est une bonne fille.
819
00:46:44,387 --> 00:46:46,463
Ecoutez-moi, mon cher Meyerboom.
820
00:46:46,639 --> 00:46:48,431
Qui vous a donn� l'argent ?
821
00:46:48,683 --> 00:46:52,467
C'est Galapiat, le grand Galapiat,
le roi du meuble.
822
00:46:52,645 --> 00:46:54,638
Il m'a apport� un million.
823
00:46:54,897 --> 00:46:57,056
Et qui vous a apport� Galapiat ?
824
00:46:57,317 --> 00:46:58,431
Sa voiture.
825
00:46:58,693 --> 00:47:00,520
Ne faites pas l'imb�cile.
826
00:47:00,778 --> 00:47:02,985
Vous l'avez embrass�, vous ?
827
00:47:03,239 --> 00:47:04,239
Heureusement non.
828
00:47:04,365 --> 00:47:06,571
Eh bien, moi, malheureusement, oui.
829
00:47:06,742 --> 00:47:10,989
Ce million, c'est moi seule
qui vous l'ai fait verser.
830
00:47:11,163 --> 00:47:14,248
Enfin, et l'auteur ?
C'est vous qui avez eu...
831
00:47:14,500 --> 00:47:15,911
...des bont�s pour lui ?
832
00:47:16,085 --> 00:47:18,920
Tiens, l'auteur aussi ?
Oui, oui, aussi.
833
00:47:19,088 --> 00:47:22,504
Le grand blond qui a une oreille
plus grande que l'autre.
834
00:47:22,675 --> 00:47:26,258
Et le chef de publicit�
et le metteur en sc�ne
835
00:47:26,429 --> 00:47:28,717
et le chef de plateau
et l'ing�nieur du son ?
836
00:47:28,889 --> 00:47:31,427
Que faut-il faire
pour avoir son nom sur l'affiche ?
837
00:47:31,600 --> 00:47:34,435
Avec qui faut-il coucher ?
Avec l'imprimeur.
838
00:47:34,603 --> 00:47:35,718
O� habite-t-il ?
839
00:47:35,896 --> 00:47:39,182
Son adresse est sur les affiches.
Mais c'est trop tard.
840
00:47:41,068 --> 00:47:44,318
Eclats de rire
841
00:47:46,323 --> 00:47:49,324
Tu viens figurer, mon joli ?
Figurer ?
842
00:47:49,493 --> 00:47:52,198
La direction ?
Tu veux voir le directeur ?
843
00:47:52,371 --> 00:47:56,036
La direction de quoi ?
La direction de la direction.
844
00:48:00,128 --> 00:48:02,417
Vous ne referez pas d'autres affiches ?
845
00:48:02,589 --> 00:48:06,836
Ce serait trop cher.
Il faudra pourtant les refaire.
846
00:48:07,010 --> 00:48:09,762
Elles sont d�j� parties
dans toute la France.
847
00:48:09,930 --> 00:48:13,714
Il faut les faire revenir
et les br�ler sous mes yeux.
848
00:48:13,892 --> 00:48:16,644
Vous �tes charmante.
Vous �tes b�te.
849
00:48:16,811 --> 00:48:20,180
Si vous ne donnez pas
les ordres n�cessaires,
850
00:48:20,357 --> 00:48:23,690
je fais un malheur ou un scandale.
Quelle diff�rence ?
851
00:48:23,860 --> 00:48:28,189
Si je tirais un coup de revolver,
ce serait un malheur.
852
00:48:28,365 --> 00:48:29,527
Oui, �a...
853
00:48:29,699 --> 00:48:33,033
Si je faisais semblant de
me suicider, si je me d�shabillais,
854
00:48:33,203 --> 00:48:35,907
en criant au viol, �a serait un scandale.
855
00:48:36,080 --> 00:48:37,658
Vous voyez la nuance ?
856
00:48:37,832 --> 00:48:39,706
Pas d'enfantillages.
Bien, bien.
857
00:48:39,876 --> 00:48:40,876
Vous avez 5 minutes.
858
00:48:41,085 --> 00:48:49,085
...
859
00:49:13,325 --> 00:49:15,117
Et alors ?
Quoi ?
860
00:49:15,286 --> 00:49:16,946
Les 5 minutes sont pass�es.
861
00:49:17,288 --> 00:49:18,034
D�tonation
862
00:49:18,289 --> 00:49:19,569
Mais voyons...
Je vous en prie !
863
00:49:19,748 --> 00:49:23,082
Cher ami ! Cher ami !
864
00:49:23,252 --> 00:49:26,621
Je vous remercie d'avoir eu
la gentillesse de venir si vite.
865
00:49:26,797 --> 00:49:28,256
Je vous demande une minute.
866
00:49:28,424 --> 00:49:31,627
Le temps de finir une affaire avec madame
867
00:49:31,802 --> 00:49:34,969
qui est une
de nos plus brillantes artistes.
868
00:49:35,764 --> 00:49:38,718
Une minute, n'est-ce pas ?
Attendez-moi une minute.
869
00:49:38,892 --> 00:49:41,514
Ne vous �loignez pas de la porte.
870
00:49:45,691 --> 00:49:47,849
Eh bien, dis donc, toi !
Comment ?
871
00:49:48,026 --> 00:49:50,149
Nous n'avons pas gard�
les cochons ensemble.
872
00:49:50,320 --> 00:49:51,980
Tu les gardais pas avec moi.
873
00:49:52,239 --> 00:49:53,484
Mais...
Chut !
874
00:49:55,325 --> 00:49:57,863
Tu tires des coups de revolver
dans les portraits ?
875
00:49:58,036 --> 00:50:02,164
Je pourrais tirer des paires
de gifles dans le tien.
876
00:50:02,415 --> 00:50:04,741
Ah mais...
Ne fais pas de bruit.
877
00:50:04,918 --> 00:50:07,409
Pour cette affaire-l�, c'est loup�.
878
00:50:07,587 --> 00:50:12,166
Ce jeune homme qui attend, l�,
m'apporte des millions.
879
00:50:12,425 --> 00:50:14,133
Lui ?
Oui, lui.
880
00:50:14,386 --> 00:50:18,170
Je ne te dirai pas son nom,
je lui ai promis de pas le dire.
881
00:50:18,348 --> 00:50:20,969
Mais je peux te dire que son p�re
882
00:50:21,142 --> 00:50:24,807
poss�de des mines de charbon
et des hauts fourneaux dans le Nord.
883
00:50:24,979 --> 00:50:27,268
Plus 4 immenses magasins � New York.
884
00:50:27,440 --> 00:50:29,598
Et 2 � Londres.
Tu vois ce que c'est.
885
00:50:29,776 --> 00:50:32,018
Il est millionnaire en dollars.
886
00:50:32,195 --> 00:50:34,816
Tu feras quoi, avec lui ?
5 ou 6 films.
887
00:50:34,989 --> 00:50:37,029
Et de ceux-l�, tu en seras.
888
00:50:37,200 --> 00:50:40,651
Je te donne ma parole.
Seulement, si tu fais du scandale,
889
00:50:40,828 --> 00:50:43,913
il n'aura pas confiance
et n'apportera pas les millions.
890
00:50:44,081 --> 00:50:48,542
Tandis que si tu te tiens
comme une grande dame,
891
00:50:48,711 --> 00:50:51,249
on ne sait pas ce qui peut arriver.
892
00:50:51,422 --> 00:50:53,249
Laisse-moi seul avec lui.
893
00:50:53,424 --> 00:50:55,167
"Et avec...", promis ?
894
00:50:55,426 --> 00:50:57,964
Tu seras peut-�tre en t�te d'affiche.
895
00:51:00,139 --> 00:51:01,882
Entrez, cher ami, entrez.
896
00:51:02,058 --> 00:51:05,261
Je vous demande une minute.
Asseyez-vous.
897
00:51:05,436 --> 00:51:07,808
Je reconduis madame.
898
00:51:07,980 --> 00:51:09,474
C'est tout naturel.
899
00:51:10,941 --> 00:51:13,693
Monsieur, je ne connais pas votre nom,
900
00:51:13,861 --> 00:51:16,019
mais permettez-moi de vous dire
que si un jour,
901
00:51:16,196 --> 00:51:19,530
j'avais l'honneur de jouer
un r�le dans un de vos films,
902
00:51:19,700 --> 00:51:21,906
je ferais de mon mieux.
903
00:51:22,077 --> 00:51:23,821
Et �a n'est pas peu dire.
904
00:51:23,996 --> 00:51:27,329
Oh, madame, tout l'honneur sera pour moi.
905
00:51:27,499 --> 00:51:30,584
Par ici, ch�re amie, je vous en prie.
906
00:51:34,798 --> 00:51:37,799
Enfin, nous y sommes.
907
00:51:37,968 --> 00:51:40,375
Ce portier, quand m�me...
908
00:51:40,554 --> 00:51:43,638
Enfin, s'il laissait entrer tout le monde,
909
00:51:43,807 --> 00:51:46,559
on ne pourrait plus travailler en paix.
910
00:51:47,477 --> 00:51:51,392
(II sifflote)
911
00:51:51,565 --> 00:51:52,727
Sauv� !
912
00:51:52,899 --> 00:51:56,102
Dites-moi, cher monsieur, qui �tes-vous ?
913
00:51:56,278 --> 00:51:59,481
Moi, je suis le schpountz.
914
00:51:59,656 --> 00:52:02,610
Ah, vous �tes le schpountz ?
915
00:52:02,784 --> 00:52:04,112
Ah oui, oui...
916
00:52:05,120 --> 00:52:08,738
Comprenez ce que je veux dire ?
Certainement, monsieur.
917
00:52:08,915 --> 00:52:11,536
Vous �tes certainement ce que vous dites.
918
00:52:11,709 --> 00:52:17,048
Dans cette occasion, que pourrais-je
faire pour vous �tre agr�able ?
919
00:52:17,215 --> 00:52:19,291
Ex�cuter mon contrat.
920
00:52:19,467 --> 00:52:22,172
Vous avez un contrat ?
Oui, le voici.
921
00:52:22,345 --> 00:52:24,384
Pardon, merci.
922
00:52:26,307 --> 00:52:29,925
Qu'en dites-vous ?
C'est tr�s int�ressant.
923
00:52:30,103 --> 00:52:32,391
1000 dollars par semaine...
Pour commencer.
924
00:52:32,563 --> 00:52:34,022
Naturellement.
925
00:52:34,273 --> 00:52:36,100
Parce qu'apr�s, apr�s...
926
00:52:36,275 --> 00:52:40,818
D'accord, mais pour le moment,
qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
927
00:52:40,988 --> 00:52:43,740
A quelle heure
commenceront les prises de vue ?
928
00:52:43,991 --> 00:52:47,574
Je refuse de tourner ce matin.
929
00:52:47,745 --> 00:52:51,030
Je refuse absolument.
D'accord avec vous, monsieur.
930
00:52:51,207 --> 00:52:54,576
Je veux avoir le temps de lire mon texte,
931
00:52:54,752 --> 00:52:57,503
d'essayer mon maquillage.
Vous me comprenez ?
932
00:52:57,671 --> 00:52:58,671
Parfaitement.
933
00:52:58,797 --> 00:53:01,288
Je d�sire commencer vers les 4h23.
934
00:53:01,467 --> 00:53:02,131
Entendu.
935
00:53:02,301 --> 00:53:05,504
Que mon texte
me soit remis 10 minutes avant.
936
00:53:05,679 --> 00:53:07,055
Je vais le dire.
937
00:53:07,222 --> 00:53:09,796
Je suis parti sans somme importante.
938
00:53:09,975 --> 00:53:14,388
J'exige une avance de 10000 F
pr�vue au contrat.
939
00:53:14,563 --> 00:53:16,022
Paragraphe 43, page 8.
940
00:53:16,190 --> 00:53:19,974
Je vais moi-m�me chercher l'argent
en billets de banque.
941
00:53:20,152 --> 00:53:22,690
Je ne suis pas un homme d'argent.
942
00:53:22,863 --> 00:53:25,235
Mais nous devons ex�cuter le contrat.
943
00:53:25,407 --> 00:53:27,613
Vous, dans votre domaine commercial,
944
00:53:27,784 --> 00:53:29,576
moi, dans le mien, artistique.
945
00:53:29,745 --> 00:53:32,745
D'accord.
Accordez-moi une minute.
946
00:53:32,914 --> 00:53:36,912
Cette minute, monsieur, je vous l'accorde.
947
00:53:37,085 --> 00:53:38,496
Merci, monsieur.
948
00:53:41,256 --> 00:53:43,498
Il est un peu fou, ce type-l�.
949
00:53:49,806 --> 00:53:51,964
�a commence bien.
950
00:53:59,858 --> 00:54:01,482
Adolphe !
Monsieur ?
951
00:54:01,651 --> 00:54:03,276
II y a un fou dans mon bureau.
952
00:54:03,528 --> 00:54:06,066
Faites-le sortir.
Bien, monsieur.
953
00:54:06,239 --> 00:54:09,109
Vous laissez entrer les fous ?
954
00:54:09,284 --> 00:54:11,360
II y a tellement de fous dans la maison,
955
00:54:11,536 --> 00:54:14,490
on sait plus qui faut laisser entrer.
956
00:54:14,664 --> 00:54:15,664
Comment est-il ?
957
00:54:15,832 --> 00:54:20,079
Un grand avec une longue t�te.
Il a un contrat pour "Le schpountz".
958
00:54:20,253 --> 00:54:22,922
Je l'ai balanc� tout � l'heure.
959
00:54:23,089 --> 00:54:25,580
All� ? C'est toi, Edouard ?
960
00:54:25,758 --> 00:54:28,047
II y a un fou dans le bureau du patron.
961
00:54:28,219 --> 00:54:30,377
Faut le sortir.
Gentiment.
962
00:54:30,554 --> 00:54:34,469
Deux ou trois marrons
si c'est n�cessaire, mais pas plus.
963
00:54:48,489 --> 00:54:50,232
Bonjour, monsieur.
964
00:54:50,407 --> 00:54:53,942
Bonjour, messieurs.
Le patron peut pas vous recevoir.
965
00:54:54,119 --> 00:54:56,408
Il m'a d�j� re�u.
966
00:54:56,580 --> 00:54:58,738
La r�ception est finie.
967
00:54:58,916 --> 00:55:02,119
Finie ?
II y a quelque m�prise.
968
00:55:02,294 --> 00:55:05,745
Je crois bonnes gens que vous vous abusez.
969
00:55:05,923 --> 00:55:07,631
On fait notre boulot.
970
00:55:07,799 --> 00:55:11,465
Vous sortez en marchant
ou il faut qu'on vous aide ?
971
00:55:11,637 --> 00:55:14,840
Vous jouez votre pain en ce moment.
972
00:55:15,015 --> 00:55:17,173
Si vous voulez garder
votre place, m�fiez-vous.
973
00:55:17,351 --> 00:55:20,435
Je ne bougerai pas de ce fauteuil.
974
00:55:20,604 --> 00:55:23,355
Alors c'est le fauteuil qui va bouger.
975
00:55:23,523 --> 00:55:24,804
Allons-y.
976
00:55:27,944 --> 00:55:35,944
...
977
00:56:00,435 --> 00:56:03,056
Eclats de rire
978
00:56:03,229 --> 00:56:08,187
...
979
00:56:08,359 --> 00:56:11,942
Je voudrais bien voir la t�te
du directeur quand il me verra plus.
980
00:56:12,113 --> 00:56:13,311
Je voudrais voir �a.
981
00:56:13,573 --> 00:56:15,649
Je l'ai vu !
982
00:56:15,908 --> 00:56:18,067
�a ne prend pas.
983
00:56:18,327 --> 00:56:20,534
Demandez � Adolphe.
984
00:56:20,705 --> 00:56:24,038
- Quoi de neuf ?
- Vous y allez un peu fort, vous.
985
00:56:24,208 --> 00:56:26,117
Vous avez sign� un fondu.
986
00:56:27,545 --> 00:56:29,253
Tu l'as vu ?
Tu parles !
987
00:56:29,422 --> 00:56:31,829
J'ai peur de le voir souvent.
Il est tap�.
988
00:56:32,007 --> 00:56:35,626
Il est venu de Marseille.
Il va habiter sur ma porte.
989
00:56:35,803 --> 00:56:38,887
Il finira par me tirer
des coups de revolver.
990
00:56:39,139 --> 00:56:41,298
Celui-l� ?
Je crois pas.
991
00:56:41,558 --> 00:56:44,595
Qu'avez-vous dans le cr�ne
pour l'avoir laiss� venir ?
992
00:56:44,770 --> 00:56:49,017
II y a assez de fondus ici
sans faire venir ceux du Sud.
993
00:56:49,191 --> 00:56:51,647
Parce qu'alors, vous avez pas fini.
994
00:57:14,466 --> 00:57:17,004
Ah ! Le schpountz !
995
00:57:17,177 --> 00:57:19,584
Voici la fin de l'incident.
996
00:57:19,763 --> 00:57:21,305
Que se passe-t-il ?
997
00:57:21,473 --> 00:57:24,343
Etes-vous au courant du malentendu ?
998
00:57:24,517 --> 00:57:25,716
Du tout.
999
00:57:25,894 --> 00:57:29,179
Ce matin, le portier m'a interdit
l'entr�e des studios.
1000
00:57:29,356 --> 00:57:32,309
Cela m'a paru louche.
�a l'�tait.
1001
00:57:32,484 --> 00:57:36,564
J'ai attendu l'occasion
et je me suis faufil�
1002
00:57:36,738 --> 00:57:40,071
� la faveur d'un camion.
Excellent d�but.
1003
00:57:40,241 --> 00:57:42,530
Je ne suis pas n� d'hier.
1004
00:57:42,702 --> 00:57:45,988
J'ai trouv� le bureau du directeur
et j'y suis entr�.
1005
00:57:46,164 --> 00:57:47,539
Vous l'avez trouv� ?
1006
00:57:47,707 --> 00:57:50,542
II m'a re�u � bras ouverts, il m'attendait.
1007
00:57:50,710 --> 00:57:54,494
Il vous l'a dit ?
II me l'a dit.
1008
00:57:54,672 --> 00:57:58,373
Je lui ai fait part de mes projets.
1009
00:57:58,551 --> 00:58:01,468
�a, c'est normal.
Quelle a �t� sa r�action ?
1010
00:58:01,637 --> 00:58:04,211
Enchant�, il �tait enchant�.
1011
00:58:04,390 --> 00:58:07,724
Il est all� me chercher � la caisse
un acompte de 10000 F.
1012
00:58:07,893 --> 00:58:10,515
Ce n'est pas exag�r� ?
Du tout, voyons.
1013
00:58:10,688 --> 00:58:13,689
Quelques minutes apr�s,
j'ai vu entrer 3 escogriffes
1014
00:58:13,858 --> 00:58:16,265
qui m'ont jet� dehors.
1015
00:58:16,444 --> 00:58:19,528
Ils m'ont transport�
sur un fauteuil dans la rue.
1016
00:58:19,697 --> 00:58:20,977
Qu'en pensez-vous ?
1017
00:58:21,157 --> 00:58:24,360
Cette action inopin�e
est le r�sultat d'un malentendu.
1018
00:58:24,535 --> 00:58:27,702
D'un malentendu ou d'une cabale.
1019
00:58:29,873 --> 00:58:33,207
Il se pourrait qu'il y ait une cabale.
1020
00:58:33,961 --> 00:58:35,752
Sans cabale, c'est inexplicable.
1021
00:58:35,921 --> 00:58:37,296
Je sais d'o� vient le coup.
1022
00:58:37,464 --> 00:58:39,089
D'o� vient-il ?
1023
00:58:39,258 --> 00:58:43,006
Cette femme au nez pointu
qui �crit sur les papiers.
1024
00:58:43,178 --> 00:58:47,507
Elle veut emp�cher ma r�ussite.
Fran�oise ? Pourquoi ?
1025
00:58:47,683 --> 00:58:52,060
Elle me traite si mal
que je peux tout vous dire.
1026
00:58:54,106 --> 00:58:57,890
J'ai repouss� ses avances.
1027
00:58:58,819 --> 00:59:00,099
Quand ?
1028
00:59:00,278 --> 00:59:01,523
Avant-hier.
1029
00:59:01,696 --> 00:59:04,697
Elle m'a donn� un rendez-vous secret.
1030
00:59:04,866 --> 00:59:08,650
Oui, elle avait dit � mon fr�re
de n'en parler � personne.
1031
00:59:08,828 --> 00:59:11,284
J'y suis all� et j'ai �t� maladroit.
1032
00:59:11,456 --> 00:59:15,917
Vex�e, elle m'a dit que mon contrat
n'�tait qu'une plaisanterie
1033
00:59:16,086 --> 00:59:19,371
et que je ferais mieux
de rester chez moi. Moi !
1034
00:59:19,547 --> 00:59:22,714
Et si je vous disais moi aussi...
Quoi ?
1035
00:59:22,884 --> 00:59:24,793
Que ce contrat n'�tait pas s�rieux.
1036
00:59:24,969 --> 00:59:28,967
Qu'il y a un train tr�s commode
� 8h46 pour rentrer chez vous.
1037
00:59:32,352 --> 00:59:36,349
Je dirais que c'est elle
qui a mont� le coup.
1038
00:59:36,522 --> 00:59:40,022
Et que vous �tes un autre Judas.
1039
00:59:40,193 --> 00:59:42,066
Tout le monde est contre moi.
1040
00:59:42,236 --> 00:59:44,063
On veut me barrer la route.
1041
00:59:44,238 --> 00:59:46,445
Mais les barrages, je les enfoncerai.
1042
00:59:46,616 --> 00:59:50,281
Malheur aux hypocrites,
aux faux fr�res, aux bandits.
1043
00:59:50,453 --> 00:59:52,778
Je les briserai comme du verre.
1044
00:59:52,955 --> 00:59:55,660
Comment � moi ? A moi ?
Calmez-vous.
1045
00:59:55,833 --> 00:59:59,831
Je vous ai dit �a en plaisantant.
Ce n'�tait qu'une plaisanterie.
1046
01:00:00,004 --> 01:00:02,376
De mauvais go�t, monsieur.
1047
01:00:02,548 --> 01:00:04,671
Venez ici.
Pour moi ou contre moi ?
1048
01:00:04,842 --> 01:00:06,669
Pour vous, voyons !
1049
01:00:08,429 --> 01:00:09,429
Bon.
1050
01:00:09,597 --> 01:00:11,423
Asseyez-vous.
1051
01:00:12,892 --> 01:00:17,221
Si vous m'aidez aujourd'hui,
je vous aiderai plus tard.
1052
01:00:17,396 --> 01:00:19,187
Oh, merci !
Que vous �tes bon !
1053
01:00:19,356 --> 01:00:21,183
Ne me remerciez pas.
1054
01:00:21,358 --> 01:00:23,398
Ecoutez. Ecoutez.
Pardon.
1055
01:00:23,610 --> 01:00:25,354
On ne peut rien contre moi
1056
01:00:25,529 --> 01:00:28,198
si je reste en contact avec la direction.
1057
01:00:28,365 --> 01:00:30,986
J'ai actuellement perdu ce contact.
1058
01:00:31,743 --> 01:00:35,409
Avez-vous assez de poigne et d'autorit�
1059
01:00:35,581 --> 01:00:37,407
aupr�s de ce portier g�ant
1060
01:00:37,583 --> 01:00:39,871
pour me faire p�n�trer dans la place ?
1061
01:00:40,043 --> 01:00:43,329
II fait peut-�tre aussi
partie de la cabale.
1062
01:00:43,505 --> 01:00:45,130
Oh !
1063
01:00:46,508 --> 01:00:48,714
Tout s'explique.
1064
01:00:52,347 --> 01:00:54,636
Et alors, que faire ?
1065
01:00:54,808 --> 01:00:59,137
Vous allez prendre ces papiers,
des feuilles de prises de vue.
1066
01:00:59,312 --> 01:01:02,515
Entrez par la porte du personnel.
1067
01:01:02,691 --> 01:01:04,315
Y a-t-il un concierge ?
1068
01:01:04,484 --> 01:01:05,895
Oui.
1069
01:01:06,069 --> 01:01:07,232
G�ant ?
1070
01:01:07,404 --> 01:01:09,480
Non, tout petit.
Ah, petit ?
1071
01:01:09,656 --> 01:01:12,610
Passez devant lui avec assurance
et dites "laboratoire".
1072
01:01:12,784 --> 01:01:14,195
Laboratoire ?
1073
01:01:14,369 --> 01:01:17,904
S'il demande pourquoi, dites "Astruc".
1074
01:01:18,081 --> 01:01:19,243
Astruc ?
1075
01:01:19,415 --> 01:01:22,369
Oui, c'est moi.
Astruc ?
1076
01:01:22,543 --> 01:01:23,954
Astruc.
1077
01:01:24,128 --> 01:01:25,128
Bon.
1078
01:01:25,254 --> 01:01:27,247
Laboratoire, Astruc.
1079
01:01:27,423 --> 01:01:29,250
Astruc, laboratoire.
1080
01:01:29,425 --> 01:01:32,260
Tr�s bien. N'est-ce pas ?
1081
01:01:33,888 --> 01:01:36,046
Eh ben, Astruc...
1082
01:01:36,224 --> 01:01:38,050
Au revoir.
Au revoir.
1083
01:01:41,771 --> 01:01:44,641
As-tu eu une entrevue secr�te avec lui ?
1084
01:01:44,815 --> 01:01:46,725
Pas secr�te du tout.
1085
01:01:46,901 --> 01:01:48,728
C'�tait � la terrasse de l'h�tel.
1086
01:01:48,903 --> 01:01:50,527
Tu n'en as parl� � personne.
1087
01:01:50,696 --> 01:01:53,270
J'ai pas besoin de tout vous raconter.
1088
01:01:53,449 --> 01:01:55,738
Tu fais de dr�les de cachotteries.
1089
01:01:55,910 --> 01:01:57,867
Le schpountz n'en fait pas.
1090
01:01:58,037 --> 01:02:00,658
Il dit que tu veux briser sa carri�re.
1091
01:02:00,831 --> 01:02:02,290
Tu lui as propos� la botte ?
1092
01:02:02,458 --> 01:02:03,738
II le croit.
1093
01:02:03,918 --> 01:02:07,962
Il a dit qu'il briserait tous ceux
qui lui barreraient la route.
1094
01:02:08,130 --> 01:02:12,626
Il a �t� si pr�tentieux que je lui ai
donn� des tuyaux pour entrer ici.
1095
01:02:12,801 --> 01:02:14,212
On va lui donner une le�on.
1096
01:02:17,139 --> 01:02:18,139
Laboratoire.
1097
01:02:18,265 --> 01:02:19,890
Pour qui ?
M. Astruc.
1098
01:02:20,058 --> 01:02:21,434
A la cantine.
Merci.
1099
01:02:29,401 --> 01:02:31,857
Napol�on ! Napol�on !
1100
01:02:32,029 --> 01:02:34,698
Qu'est-ce que c'est ?
1101
01:02:34,865 --> 01:02:38,732
C'est � vous, venez,
M. Napol�on.
1102
01:02:38,910 --> 01:02:40,321
Venez.
Vous �tes pr�ts ?
1103
01:02:40,495 --> 01:02:42,369
Bien s�r que nous sommes pr�ts.
1104
01:02:42,539 --> 01:02:44,828
Je veux dire pr�ts.
Mais parfaitement.
1105
01:02:45,000 --> 01:02:47,669
Les figurants ont bien r�p�t�
comme il faut.
1106
01:02:47,836 --> 01:02:50,505
Vous savez, c'est la 37e fois.
1107
01:02:50,672 --> 01:02:53,080
L'argent s'en va et le film ne finit pas.
1108
01:02:53,258 --> 01:02:55,464
Mon contrat finit ce soir.
1109
01:02:55,635 --> 01:02:57,877
A partir de demain,
c'est 20000 F de plus par jour.
1110
01:02:58,054 --> 01:03:00,343
Mais je finis ce soir.
1111
01:03:00,515 --> 01:03:04,263
Si cette fois-ci ne r�ussit pas,
je tire des coups de revolver
1112
01:03:04,435 --> 01:03:08,765
et je me fais couper la gorge
par le rasoir du maquilleur.
1113
01:03:08,940 --> 01:03:10,564
Calmez-vous. Calmez-vous.
1114
01:03:10,733 --> 01:03:12,856
Je suis calme.
Et venez avec moi.
1115
01:03:13,027 --> 01:03:16,396
Monsieur le pape, venez.
Vous aussi.
1116
01:03:16,572 --> 01:03:18,814
�a sera magnifique, �a sera splendide.
1117
01:03:18,991 --> 01:03:22,325
�a sera superbe.
Attention, Napol�on, attention.
1118
01:03:22,495 --> 01:03:24,238
Scusatemi, signori.
1119
01:03:24,413 --> 01:03:26,157
Avanti. Avanti.
1120
01:03:30,670 --> 01:03:32,294
C'est qui, ce gars-l� ?
1121
01:03:32,463 --> 01:03:35,583
C'est Bodigar Glazounow,
un Allemand ou un Turque.
1122
01:03:35,758 --> 01:03:38,427
Il a un nom russe
et parle avec l'accent italien.
1123
01:03:38,594 --> 01:03:41,714
�a lui a permis de devenir
un grand metteur en sc�ne fran�ais.
1124
01:03:41,889 --> 01:03:45,175
Il a du talent ?
Penses-tu, il en ferait quoi ?
1125
01:03:45,351 --> 01:03:48,802
II a voulu faire une grande sc�ne
et ne s'en sort pas.
1126
01:03:48,979 --> 01:03:51,138
Si on lui envoyait le schpountz ?
1127
01:03:51,315 --> 01:03:54,518
On l'habille, on le maquille en g�n�ral.
1128
01:03:54,693 --> 01:03:57,231
On le fait entrer au milieu d'une sc�ne.
1129
01:03:57,404 --> 01:04:00,156
Y aurait du p�tard.
Et des coups de pied aux fesses.
1130
01:04:00,324 --> 01:04:01,866
Glazounow va chanter.
1131
01:04:02,034 --> 01:04:06,411
Dans l'enthousiasme de sa col�re,
on saura sa langue maternelle.
1132
01:04:06,663 --> 01:04:08,288
Moi, je n'en suis pas.
1133
01:04:08,582 --> 01:04:09,745
Bonjour, messieurs.
1134
01:04:09,917 --> 01:04:11,197
Ah !
1135
01:04:12,252 --> 01:04:15,004
Votre ami vous a dit ?
Oui, il nous a dit.
1136
01:04:15,172 --> 01:04:17,663
Il vous a dit quelles difficult�s
m'ont �t� caus�es
1137
01:04:17,841 --> 01:04:21,625
par une influence secr�te et subtile ?
1138
01:04:21,803 --> 01:04:24,259
Une cabale, je veux dire.
C'�tait forc�.
1139
01:04:24,514 --> 01:04:27,764
D�s mon arriv�e,
cette cabale a �t� forc�e...
1140
01:04:28,018 --> 01:04:29,512
...de s'�loigner.
1141
01:04:29,978 --> 01:04:32,683
Gr�ce � lui, me voici dans la place.
1142
01:04:32,856 --> 01:04:36,141
Nous en sommes ravis, il y avait urgence.
1143
01:04:36,401 --> 01:04:39,070
Je dois reconna�tre que cette cabale
1144
01:04:39,237 --> 01:04:43,317
m'a fait subir une profonde humiliation.
1145
01:04:43,491 --> 01:04:47,655
Je suis entr� sous un faux pr�texte
par la petite porte.
1146
01:04:47,829 --> 01:04:50,783
- Y a un commencement � tout.
- Ce fut romanesque.
1147
01:04:50,957 --> 01:04:54,077
Dans un sens, mais je vais
vous dire une bonne chose.
1148
01:04:54,252 --> 01:04:57,917
Et je d�sire que tout le monde
en fasse son profit.
1149
01:04:58,089 --> 01:05:02,039
Je suis entr� par la petite porte,
mais je sortirai par la grande.
1150
01:05:02,302 --> 01:05:04,175
�a, je vous en r�ponds.
1151
01:05:04,345 --> 01:05:06,670
Peut-�tre plus t�t que vous ne pensez.
1152
01:05:06,848 --> 01:05:10,762
Il va y avoir des pleurs
et des grincements de dents.
1153
01:05:10,935 --> 01:05:13,687
C'est probable.
Des coups de pied au derri�re.
1154
01:05:14,689 --> 01:05:18,022
Non, monsieur,
pas � une... cabale.
1155
01:05:18,192 --> 01:05:20,766
Entrons dans l'action.
Alors ?
1156
01:05:21,237 --> 01:05:23,775
Je viens de voir M. Meyerboom.
1157
01:05:23,948 --> 01:05:26,190
Il a �t� tr�s int�ress� par votre visite.
1158
01:05:26,367 --> 01:05:28,194
Oui. Vous avez mes 10000 F ?
1159
01:05:28,369 --> 01:05:30,445
Oui, o� sont ses 10000 F ?
1160
01:05:30,621 --> 01:05:33,575
M. Meyerboom a donn� le ch�que
� la secr�taire
1161
01:05:33,749 --> 01:05:35,124
qui va vous l'apporter.
1162
01:05:35,292 --> 01:05:38,661
Mais il faudra tourner un bout d'essai.
1163
01:05:41,340 --> 01:05:45,005
Dois-je accepter ?
Vous le devez absolument.
1164
01:05:45,177 --> 01:05:47,419
Dans votre int�r�t.
Bien.
1165
01:05:47,596 --> 01:05:50,467
En quoi consiste-t-il, cet essai ?
1166
01:05:51,517 --> 01:05:53,723
Vous comprenez, mon cher,
ce n'est qu'un essai.
1167
01:05:53,894 --> 01:05:56,895
C'est pour vous classer,
pour vous expertiser.
1168
01:05:57,064 --> 01:05:59,519
C'est pour le regard, pour la d�marche,
1169
01:05:59,691 --> 01:06:02,017
pour l'autorit� surtout.
Ah oui ?
1170
01:06:02,194 --> 01:06:05,195
Oui, ce sera pour vous une pr�cieuse le�on.
1171
01:06:05,364 --> 01:06:09,575
Sans doute. Ce qui m'effraie,
c'est le maquillage.
1172
01:06:09,951 --> 01:06:13,285
Je me demande si ce maquillage
1173
01:06:13,455 --> 01:06:15,993
ne m'a pas enlev� toute mon expression.
1174
01:06:16,166 --> 01:06:18,621
Pas du tout, au contraire.
1175
01:06:19,294 --> 01:06:21,785
Franchement, maquilleur...
1176
01:06:24,216 --> 01:06:26,504
je ne me reconnais pas.
1177
01:06:26,676 --> 01:06:30,294
Voyons, et l'�il ?
Le regard, qu'en faites-vous ?
1178
01:06:30,472 --> 01:06:34,137
Tout est dans l'�il.
Ah, vous avez raison.
1179
01:06:34,934 --> 01:06:37,093
Tout est dans l'�il.
Oui.
1180
01:06:37,270 --> 01:06:40,224
Vous me promettez que mon nom
ne sera pas sur l'affiche ?
1181
01:06:40,398 --> 01:06:42,058
Aucun danger.
1182
01:06:42,233 --> 01:06:45,104
Je ne sais pas si je serai tr�s bon
1183
01:06:45,278 --> 01:06:47,603
et je ne sais pas comment �a va tourner.
1184
01:06:47,780 --> 01:06:51,280
Nous le savons, nous. Vous ferez
une entr�e sensationnelle
1185
01:06:51,451 --> 01:06:54,570
et une sortie �clatante !
1186
01:06:55,413 --> 01:06:57,037
Merci.
1187
01:06:57,206 --> 01:06:59,246
Eh bien, allons-y.
Au revoir, maquilleur.
1188
01:06:59,417 --> 01:07:00,697
Au revoir, monsieur.
1189
01:07:00,877 --> 01:07:03,415
Passez, mon g�n�ral, je vous en prie.
1190
01:07:16,308 --> 01:07:18,385
Chut !
1191
01:07:22,314 --> 01:07:24,058
Dites... euh...
1192
01:07:24,233 --> 01:07:26,060
Ecoutez, mes amis.
1193
01:07:26,235 --> 01:07:30,067
C'est la plus belle sc�ne du film.
�a doit �tre magnifique.
1194
01:07:30,239 --> 01:07:32,564
Je vous en prie,
c'est � vous que je demande.
1195
01:07:32,741 --> 01:07:34,817
Il pleure ? Non ?
1196
01:07:34,994 --> 01:07:36,701
Bon, lumi�re !
1197
01:07:36,870 --> 01:07:39,788
Vous avez votre texte ?
Oui, je l'ai.
1198
01:07:39,957 --> 01:07:41,665
R�citez-le une fois � voix basse.
1199
01:07:41,834 --> 01:07:44,122
A voix basse ?
Oui.
1200
01:07:44,294 --> 01:07:46,583
Chut.
C'est moi, Napol�on.
1201
01:07:46,755 --> 01:07:49,376
Je suis Napol�on. Allez-y.
1202
01:07:49,550 --> 01:07:51,044
Sire !
1203
01:07:52,636 --> 01:07:55,127
C'est au nom de la grande arm�e
1204
01:07:55,305 --> 01:07:58,555
en souvenir de Waterloo
et en pr�vision de Ste-H�l�ne
1205
01:07:58,725 --> 01:08:01,395
que je viens vous dire adieu ou plut�t...
1206
01:08:01,561 --> 01:08:03,471
Ah, le chapeau !
1207
01:08:03,647 --> 01:08:05,355
...adieu.
L�, je tombe � genoux.
1208
01:08:05,524 --> 01:08:07,018
Oui, c'est �a, c'est �a.
1209
01:08:07,192 --> 01:08:09,149
Le chapeau...
1210
01:08:12,239 --> 01:08:13,697
�a va ?
Oui, tr�s bien.
1211
01:08:13,865 --> 01:08:16,736
Je rentre en courant
comme si je descendais de cheval ?
1212
01:08:16,910 --> 01:08:19,745
C'est �a.
Si Napol�on parle, je le coupe.
1213
01:08:19,913 --> 01:08:22,830
De l'autorit�.
Comptez sur moi, je le couperai.
1214
01:08:22,999 --> 01:08:25,668
Chut, chut !
Quand il faut couper quelqu'un...
1215
01:08:28,755 --> 01:08:30,130
�a tourne !
1216
01:08:30,298 --> 01:08:34,082
"Napol�on, toujours premier",
sc�ne 94, 38e fois.
1217
01:08:34,260 --> 01:08:37,261
38e ?! J'�tais pas l�,
forc�ment...
1218
01:08:38,473 --> 01:08:40,300
Adieu, mes enfants !
1219
01:08:40,475 --> 01:08:41,589
Belle voix.
1220
01:08:41,768 --> 01:08:45,302
Mes v�ux vous accompagneront toujours.
1221
01:08:45,480 --> 01:08:48,434
Conservez mon souvenir.
1222
01:08:49,233 --> 01:08:50,015
Bien.
1223
01:08:50,193 --> 01:08:52,518
Bon, allez.
C'est � moi ?
1224
01:08:54,238 --> 01:08:59,114
Sire, en souvenir de Waterloo
et en pr�vision de Ste-H�l�ne,
1225
01:08:59,285 --> 01:09:01,740
je viens vous dire adieu.
Adieu !
1226
01:09:01,912 --> 01:09:06,206
Brouhaha et �clats de rire
1227
01:09:12,214 --> 01:09:17,256
II vocif�re en italien
1228
01:09:17,428 --> 01:09:19,504
...
1229
01:09:41,451 --> 01:09:42,994
A moi.
1230
01:09:43,161 --> 01:09:45,569
Ils m'ont fait �a, � moi.
1231
01:10:05,725 --> 01:10:07,967
Il s'est cach� dans les accessoires.
1232
01:10:08,144 --> 01:10:11,311
Non, n'y va pas, c'est un pauvre bougre.
1233
01:10:11,481 --> 01:10:13,687
Gr�ce � lui, on va faire un cachet de plus.
1234
01:10:13,858 --> 01:10:15,685
Faisons semblant qu'il est ailleurs.
1235
01:10:30,375 --> 01:10:32,581
Oh ! Venez !
1236
01:10:37,715 --> 01:10:39,423
Dis donc, vieux.
1237
01:10:39,592 --> 01:10:40,967
Oh !
1238
01:10:41,135 --> 01:10:44,800
Ils l'ont pas frapp� au moins ?
Oh ! Oh !
1239
01:10:44,972 --> 01:10:48,424
Faut pas le prendre comme �a,
c'est pas tragique.
1240
01:10:48,684 --> 01:10:49,847
C'est une farce.
1241
01:10:50,019 --> 01:10:52,427
On n'a pas voulu vous faire de la peine.
1242
01:10:52,605 --> 01:10:55,855
Vous y �tes all�s un peu fort.
C'est une le�on amicale.
1243
01:10:56,025 --> 01:10:58,777
Qu'il faut accepter joyeusement.
Ir�n�e !
1244
01:11:00,988 --> 01:11:02,648
II devient fou ?
1245
01:11:04,241 --> 01:11:06,993
Je vous ai bien eus.
1246
01:11:07,161 --> 01:11:09,284
Oui, j'ai cru qu'il pleurait.
1247
01:11:09,455 --> 01:11:10,783
Moi, pleurer ?
1248
01:11:10,956 --> 01:11:12,616
Pourquoi ?
1249
01:11:12,791 --> 01:11:14,583
Parce que je vous ai fait une blague ?
1250
01:11:14,752 --> 01:11:18,417
Vous nous avez fait une blague ?
Quelle blague ?
1251
01:11:18,589 --> 01:11:20,628
Vous ne comprenez pas ?
1252
01:11:20,799 --> 01:11:21,997
Vous ne comprenez rien.
1253
01:11:22,176 --> 01:11:24,085
Que faut-il comprendre ?
1254
01:11:24,261 --> 01:11:27,297
Dans cette affaire,
les schpountz, c'est vous.
1255
01:11:27,472 --> 01:11:30,473
Je n'ai pas march� une seconde, moi.
1256
01:11:30,642 --> 01:11:34,094
Cette histoire �tait trop b�tement mont�e.
1257
01:11:34,271 --> 01:11:37,936
Vous avez cru vraiment
que je voulais faire du cin�ma ?
1258
01:11:38,191 --> 01:11:41,691
On ne l'a pas tout � fait cru,
mais vous le disiez.
1259
01:11:41,945 --> 01:11:44,899
Mais je disais...
Savez-vous pourquoi ?
1260
01:11:45,073 --> 01:11:48,442
Quand j'ai vu que j'avais affaire
� une bande d'imb�ciles,
1261
01:11:48,618 --> 01:11:49,994
de sans-c�ur,
1262
01:11:50,996 --> 01:11:52,538
je me suis amus� d'eux.
1263
01:11:52,706 --> 01:11:54,663
�a n'est gu�re charitable de votre part.
1264
01:11:54,833 --> 01:11:57,240
Pourquoi serais-je charitable ?
1265
01:11:57,419 --> 01:12:01,712
Vous en connaissez, vous,
des personnes charitables ?
1266
01:12:02,465 --> 01:12:04,754
Faites-m'en voir une, ici.
1267
01:12:04,926 --> 01:12:07,595
Si un jour, vous rencontrez un schpountz,
1268
01:12:07,762 --> 01:12:09,470
ou un imb�cile,
1269
01:12:09,639 --> 01:12:12,759
vous n'essaierez pas
de vous amuser de lui ?
1270
01:12:12,934 --> 01:12:14,309
Seulement,
1271
01:12:14,477 --> 01:12:17,431
pour que �a r�ussisse,
il faudra que ce soit fait
1272
01:12:17,605 --> 01:12:19,349
plus adroitement.
1273
01:12:19,524 --> 01:12:21,600
Avec beaucoup plus d'esprit.
1274
01:12:22,610 --> 01:12:25,564
Heureusement que vous �tes tomb�s sur moi.
1275
01:12:25,738 --> 01:12:29,439
C'est moi qui vous ai mis en bo�te.
1276
01:12:29,700 --> 01:12:32,986
Vous avez bien fait.
On ne prend pas �a mal.
1277
01:12:33,162 --> 01:12:35,997
Nous ne sommes pas vex�s.
Au contraire.
1278
01:12:36,165 --> 01:12:39,700
Je vous trouve tr�s spirituel.
C'est m�me �l�gant.
1279
01:12:40,461 --> 01:12:42,418
Ce que vous avez essay� de faire,
1280
01:12:42,588 --> 01:12:44,331
ce n'est pas tr�s �l�gant.
1281
01:12:44,507 --> 01:12:46,131
Surtout vous, l�.
1282
01:12:46,300 --> 01:12:48,458
Le faux Am�ricain.
1283
01:12:48,636 --> 01:12:50,463
Si j'�tais un pauvre type, moi,
1284
01:12:50,638 --> 01:12:53,259
si je n'avais plus un sou en poche,
1285
01:12:54,058 --> 01:12:55,433
qu'est-ce que vous auriez fait ?
1286
01:12:55,684 --> 01:12:57,095
On vous aurait invit� � d�jeuner.
1287
01:12:57,269 --> 01:12:58,847
On vous aurait pay� votre billet.
1288
01:12:59,104 --> 01:13:01,180
Merci, ce n'est pas la peine.
1289
01:13:01,357 --> 01:13:03,682
On devrait le faire.
1290
01:13:03,859 --> 01:13:06,611
Vous feriez semblant
de n'avoir pas compris...
1291
01:13:06,862 --> 01:13:09,982
...et nous, on serait � l'amende
d'un billet de train.
1292
01:13:10,157 --> 01:13:11,157
C'est juste et logique.
1293
01:13:11,283 --> 01:13:13,026
On vous le demande comme un service.
1294
01:13:13,202 --> 01:13:15,871
Quand on va savoir
que vous vous �tes fichu de nous,
1295
01:13:16,038 --> 01:13:17,496
nous serons ridicules.
1296
01:13:17,748 --> 01:13:19,076
Tant pis pour vous.
1297
01:13:19,249 --> 01:13:22,001
Pauvre chou, �a me pla�t,
cette force de caract�re.
1298
01:13:22,169 --> 01:13:24,457
C'est � moi que tu dis "pauvre chou"?
1299
01:13:24,630 --> 01:13:26,088
Pauvre photographe.
1300
01:13:28,383 --> 01:13:31,586
Ecoutez-moi bien tous,
autant que vous �tes.
1301
01:13:32,262 --> 01:13:36,176
Je suis riche, moi,
je suis dans les affaires.
1302
01:13:36,349 --> 01:13:38,342
Mon p�re m'a laiss� un h�ritage.
1303
01:13:38,518 --> 01:13:42,468
J'ai des bureaux partout,
� Marseille, Lyon et Paris.
1304
01:13:42,647 --> 01:13:47,024
Quand je vous ai rencontr�s,
je venais saluer mon oncle.
1305
01:13:47,193 --> 01:13:49,151
Ses affaires n'allaient pas.
1306
01:13:49,320 --> 01:13:52,321
Je suis all� le commanditer.
Oui.
1307
01:13:52,490 --> 01:13:54,447
Oui, parce que moi,
1308
01:13:54,617 --> 01:13:56,242
j'ai bon c�ur, moi.
1309
01:13:56,411 --> 01:13:59,328
Je ne me moque pas des imb�ciles.
1310
01:13:59,497 --> 01:14:03,411
Et comme ensuite,
mes affaires m'appelaient � Paris,
1311
01:14:03,585 --> 01:14:08,709
je suis venu ici pour voir
jusqu'o� vous pousseriez la cruaut�.
1312
01:14:09,966 --> 01:14:11,590
J'ai vu.
1313
01:14:12,510 --> 01:14:13,885
Je suis fix�.
1314
01:14:14,720 --> 01:14:18,635
Des billets de train,
je pourrais vous en payer � tous.
1315
01:14:18,808 --> 01:14:21,346
Et � tous les schpountz de l'univers.
1316
01:14:21,602 --> 01:14:25,054
Ce serait une bonne affaire
pour les chemins de fer.
1317
01:14:27,775 --> 01:14:31,773
Messieurs, le patron voudrait
vous parler imm�diatement.
1318
01:14:31,946 --> 01:14:33,357
M. Meyerboom ?
Oui.
1319
01:14:33,531 --> 01:14:35,274
Il y a un grand malheur, l�-bas.
1320
01:14:35,449 --> 01:14:38,534
Il y a le metteur en sc�ne russe qui crie.
1321
01:14:38,702 --> 01:14:39,402
Il est � l'agonie.
1322
01:14:39,662 --> 01:14:42,616
Ils ont amen� un idiot de Marseille.
1323
01:14:42,790 --> 01:14:45,459
Je n'admets pas qu'on fasse entrer un idiot
1324
01:14:45,626 --> 01:14:47,204
sur un plateau o� je suis.
1325
01:14:47,378 --> 01:14:49,619
Je vous comprends.
Je vous comprends.
1326
01:14:49,797 --> 01:14:53,415
Je les ai fait appeler
pour prendre des sanctions.
1327
01:14:54,551 --> 01:14:56,295
Non, non, non, cher ami.
1328
01:14:56,470 --> 01:14:58,344
Je ne peux plus m'inspirer.
1329
01:14:58,514 --> 01:15:02,381
J'ai les nerfs d�saccord�s.
Je n'en peux plus.
1330
01:15:02,768 --> 01:15:05,934
Que diriez-vous d'un petit whisky
� la cantine ?
1331
01:15:06,104 --> 01:15:08,430
Vous pourriez tourner �a cet apr�s-midi.
1332
01:15:08,607 --> 01:15:10,979
Un whisky, deux whiskys, trois ?
1333
01:15:11,151 --> 01:15:12,776
Je vais essayer.
1334
01:15:12,944 --> 01:15:15,566
Je vais essayer.
Doucement, je vous emm�ne.
1335
01:15:15,739 --> 01:15:17,399
Quatre whiskys, peut-�tre.
1336
01:15:20,952 --> 01:15:21,952
On y va ?
1337
01:15:22,162 --> 01:15:25,163
Occupe-toi de lui,
on vous retrouve apr�s la bagarre.
1338
01:15:25,415 --> 01:15:28,036
Il va nous passer un savon.
Ah, �a...
1339
01:15:28,210 --> 01:15:31,993
Il va gueuler et dans son bureau,
c'est pas bon pour le son.
1340
01:15:32,172 --> 01:15:34,745
On lui dit la v�rit� ?
Naturellement.
1341
01:15:34,924 --> 01:15:39,052
On a assez de vices comme �a,
sans �tre menteurs en plus.
1342
01:15:39,220 --> 01:15:40,928
Bon, bah, allons-y.
1343
01:15:48,104 --> 01:15:50,856
Alors, vous avez compris ?
1344
01:15:53,401 --> 01:15:56,236
J'avais compris depuis le 1er jour.
1345
01:15:56,404 --> 01:16:00,947
Je vous quitte, il va �tre midi.
Je vais au conseil d'administration.
1346
01:16:01,117 --> 01:16:04,450
Ir�n�e, pas de b�tises, �a ne sert � rien.
1347
01:16:05,705 --> 01:16:07,532
Combien avez-vous en poche ?
1348
01:16:07,707 --> 01:16:08,869
Moi ?
1349
01:16:09,041 --> 01:16:10,536
1,50 franc.
1350
01:16:10,710 --> 01:16:12,334
Alors, qu'allez-vous faire ?
1351
01:16:12,503 --> 01:16:13,997
N'importe quoi.
1352
01:16:14,171 --> 01:16:15,831
Ou m�me rien du tout.
1353
01:16:16,007 --> 01:16:17,880
Je ne pense � rien.
1354
01:16:18,050 --> 01:16:18,832
Je ne sais plus o� je suis.
1355
01:16:19,010 --> 01:16:22,959
Vous �tes au studio et ce soir,
vous aurez votre billet.
1356
01:16:23,139 --> 01:16:26,258
Encore un billet ?
On ne me parle que de �a.
1357
01:16:26,434 --> 01:16:31,226
Comme si c'�tait un rem�de � tout.
�a me gu�rira pas d'�tre imb�cile.
1358
01:16:31,397 --> 01:16:33,888
S'il y avait qu'� prendre le train,
ce serait trop beau.
1359
01:16:34,066 --> 01:16:35,560
Je vous avais pr�venu.
1360
01:16:35,734 --> 01:16:37,857
C'est �a, le plus terrible.
1361
01:16:38,028 --> 01:16:39,937
J'aurais d� comprendre.
1362
01:16:40,990 --> 01:16:42,863
Je n'ai pas compris.
1363
01:16:43,033 --> 01:16:46,734
Parce que vous �tes pur, vous �tes...
1364
01:16:46,912 --> 01:16:48,988
Couillon.
Mais non, pas du tout.
1365
01:16:49,164 --> 01:16:52,082
Votre confiance en vous vous aveuglait.
1366
01:16:52,334 --> 01:16:55,454
Ma confiance en qui ? En moi ?
1367
01:16:55,629 --> 01:16:57,954
C'est-�-dire que je m'admirais.
1368
01:16:58,131 --> 01:17:00,005
Il n'y avait vraiment pas de quoi.
1369
01:17:00,175 --> 01:17:04,089
Non seulement je m'admirais,
mais je m�prisais les autres.
1370
01:17:04,262 --> 01:17:07,963
C'�tait la cons�quence
de l'admiration que je me portais.
1371
01:17:08,141 --> 01:17:10,050
Et du haut de mon pi�destal,
1372
01:17:10,227 --> 01:17:13,845
les autres me semblaient petits, petits,
1373
01:17:14,022 --> 01:17:17,225
mesquins, stupides.
1374
01:17:18,026 --> 01:17:19,224
C'est affreux.
1375
01:17:19,486 --> 01:17:22,605
Pour une d�ception de ce genre,
vous n'allez pas croire...
1376
01:17:22,864 --> 01:17:27,692
Je ne crois plus rien.
Je ne prends pas �a au tragique.
1377
01:17:27,869 --> 01:17:31,653
Les malheurs d'un imb�cile
ne font pleurer personne.
1378
01:17:31,831 --> 01:17:33,076
Pas m�me lui.
1379
01:17:33,249 --> 01:17:35,206
Ce que je regrette surtout,
1380
01:17:35,376 --> 01:17:37,286
c'est ma conduite dans le pass�.
1381
01:17:37,462 --> 01:17:39,371
Ainsi, tenez mon oncle.
1382
01:17:39,547 --> 01:17:41,836
Je l'ai m�pris� du fond du c�ur.
1383
01:17:42,008 --> 01:17:45,293
Affectueusement, mais je le m�prisais.
1384
01:17:45,553 --> 01:17:48,174
Vous n'aviez pas raison.
Oh que non.
1385
01:17:48,639 --> 01:17:52,388
Il travaillait pour me nourrir
et me donnait de l'argent de poche.
1386
01:17:52,560 --> 01:17:55,431
Moi, je lui parlais avec insolence
1387
01:17:55,605 --> 01:17:59,021
du haut de ma pr�tention
et de ma stupidit�.
1388
01:17:59,192 --> 01:18:01,861
J'avais honte de l'�picerie.
1389
01:18:02,028 --> 01:18:04,732
Mais c'est l'�picerie qui aurait d�
avoir honte de moi.
1390
01:18:04,905 --> 01:18:07,112
Vous n'allez pas en faire un drame ?
1391
01:18:07,366 --> 01:18:12,823
Je croyais que j'�tais quelqu'un.
Je m'aper�ois que je suis personne.
1392
01:18:12,997 --> 01:18:14,657
�a fait une grosse diff�rence.
1393
01:18:14,832 --> 01:18:17,453
Si vous ne devenez jamais
une vedette de cin�ma,
1394
01:18:17,626 --> 01:18:20,793
il y a d'autres m�tiers.
Pas pour moi, non.
1395
01:18:20,963 --> 01:18:24,166
J'ai fait mes �tudes
dans "Pour Vous" et "Cin�monde".
1396
01:18:24,341 --> 01:18:26,666
Je ne serai pas ing�nieur des tabacs.
1397
01:18:26,844 --> 01:18:29,928
Beaucoup de gens ne sont pas
ing�nieurs des tabacs.
1398
01:18:30,180 --> 01:18:32,671
Je ne sais rien faire.
1399
01:18:32,850 --> 01:18:34,759
Je ne sais m�me pas planter un clou.
1400
01:18:34,935 --> 01:18:38,849
Une fois, j'ai voulu essayer
et je me suis cass� un doigt.
1401
01:18:39,022 --> 01:18:42,356
Non, je suis le bon � rien complet.
1402
01:18:42,526 --> 01:18:44,933
Le triste sire pr�tentieux.
1403
01:18:45,112 --> 01:18:46,357
Le bon � rien.
1404
01:18:46,530 --> 01:18:48,855
Mon oncle avait l'habitude de me dire :
1405
01:18:49,032 --> 01:18:51,986
"Tu n'es pas bon � rien,
mais mauvais � tout."
1406
01:18:52,160 --> 01:18:55,612
Quand il avait la grosse col�re,
il me disait :
1407
01:18:55,789 --> 01:18:57,995
"Va-t'en, inutile.
1408
01:18:58,166 --> 01:19:00,788
"Va-t'en te noyer."
1409
01:19:02,045 --> 01:19:03,872
J'aurais d� le faire.
1410
01:19:09,552 --> 01:19:12,672
Vous vous �tes conduits comme des galopins.
1411
01:19:12,847 --> 01:19:16,299
Les gens qui doivent tout leur argent
1412
01:19:16,476 --> 01:19:18,884
et toutes leurs joies au cin�ma
1413
01:19:19,062 --> 01:19:22,762
devraient avoir du respect
pour une prise de vue.
1414
01:19:23,024 --> 01:19:25,693
En retardant la fin de ce "Napol�on",
1415
01:19:25,860 --> 01:19:29,276
vous avez retard� le travail
de notre "Manon Lescaut".
1416
01:19:29,447 --> 01:19:33,492
Cette charmante plaisanterie
va me co�ter 25000 F au moins.
1417
01:19:33,660 --> 01:19:34,660
Alors ?
1418
01:19:34,994 --> 01:19:38,161
Vous n'avez rien � dire. Moi, si.
1419
01:19:39,040 --> 01:19:41,578
Quand on travaille chez Meyerboom,
1420
01:19:41,751 --> 01:19:44,456
c'est votre patron et surtout, votre ami.
1421
01:19:44,629 --> 01:19:48,461
Quand on fait � ses frais,
une plaisanterie de 25000 francs,
1422
01:19:48,633 --> 01:19:53,971
on l'invite, pour qu'il puisse
rigoler un peu, lui aussi.
1423
01:19:54,680 --> 01:19:57,254
Si on avait su...
Je l'embrasserais.
1424
01:19:59,435 --> 01:20:02,602
Vous n'�tes pas chic.
Non, vous n'�tes pas chic.
1425
01:20:02,772 --> 01:20:06,983
Je travaille toute la journ�e.
Je cavale devant la cavalerie.
1426
01:20:07,151 --> 01:20:12,607
Toute la journ�e, je cherche
le fric pour le prochain film.
1427
01:20:12,781 --> 01:20:15,451
L'avocat, qui est un po�te,
me voit d�j� dans un cachot
1428
01:20:15,618 --> 01:20:17,740
et vous, vous faites du cin�ma.
1429
01:20:18,412 --> 01:20:22,457
Vous faites des blagues tordantes
et vous ne m'invitez jamais.
1430
01:20:22,708 --> 01:20:24,250
Pourquoi ?
On n'ose pas.
1431
01:20:24,501 --> 01:20:27,372
Parce que... enfin...
1432
01:20:27,629 --> 01:20:28,661
Parce que...
1433
01:20:28,922 --> 01:20:32,089
Ouais, parce que je suis vieux.
1434
01:20:32,259 --> 01:20:34,548
Savez-vous quand on devient vieux ?
1435
01:20:34,720 --> 01:20:37,008
Quand les jeunes vous laissent tomber.
1436
01:20:37,180 --> 01:20:38,675
Quand on tutoie tout le monde...
1437
01:20:39,141 --> 01:20:41,429
...et que personne ne vous dit "tu".
1438
01:20:41,601 --> 01:20:43,641
Vous �tes l�, tous, � vous tutoyer,
1439
01:20:43,812 --> 01:20:47,596
les metteurs en sc�ne, les acteurs,
les machinistes.
1440
01:20:47,774 --> 01:20:52,732
Vous travaillez et mangez ensemble,
vous faites des blagues ensemble.
1441
01:20:52,988 --> 01:20:57,116
Vous �tes comme un bouquet
plein d'intelligence,
1442
01:20:57,284 --> 01:20:59,075
d'amiti�, de rire.
1443
01:20:59,244 --> 01:21:03,028
J'ai cherch� � me glisser dedans.
Rien � faire.
1444
01:21:03,206 --> 01:21:06,326
Pourtant si une fois,
vous m'aviez mis dans le coup,
1445
01:21:06,501 --> 01:21:08,790
si vous m'aviez indiqu� une blague,
1446
01:21:08,962 --> 01:21:12,331
j'aurais cru que j'avais r�ussi � passer
1447
01:21:12,507 --> 01:21:14,749
sous la ficelle qui attache le bouquet.
1448
01:21:14,926 --> 01:21:17,547
Mais �a ! Ah �a, jamais !
1449
01:21:18,179 --> 01:21:21,429
C'est un Juif et c'est le patron.
1450
01:21:22,016 --> 01:21:23,016
M. Meyerboom...
1451
01:21:23,184 --> 01:21:25,722
Eh voil�, "M. Meyerboom".
1452
01:21:25,895 --> 01:21:31,316
Quand je suis absent, vous devez
dire "ce cr�tin de Meyerboom".
1453
01:21:31,484 --> 01:21:34,604
Mais jamais quand on se rencontre,
je n'en trouverais un
1454
01:21:34,779 --> 01:21:38,907
qui aurait la gentillesse de dire :
"Alors, mon vieux, �a va ?"
1455
01:21:39,075 --> 01:21:42,278
Cette amiti�-l� ne reviendra jamais.
1456
01:21:42,453 --> 01:21:45,869
Et �a, justement, c'est la vieillesse.
1457
01:21:46,040 --> 01:21:48,163
Allez, allez, rompez.
1458
01:21:48,417 --> 01:21:51,584
Mais M. Meyerboom...
�a va, �a va, monsieur.
1459
01:21:51,754 --> 01:21:55,289
Allez-vous-en, messieurs, allez-vous-en.
1460
01:22:00,930 --> 01:22:02,721
Allez faire vos blagues sans moi.
1461
01:22:02,890 --> 01:22:07,468
Si le faux Italien, le faux Turc
vient vous engueuler,
1462
01:22:07,645 --> 01:22:10,848
enfin le vrai metteur en sc�ne,
1463
01:22:11,023 --> 01:22:13,395
foutez-lui mon pied au derri�re.
1464
01:22:17,196 --> 01:22:19,105
Tiens, tu �tais l�, toi ?
1465
01:22:19,281 --> 01:22:20,905
C'est idiot, ce que je leur ai dit.
1466
01:22:21,074 --> 01:22:23,826
Oh, non ! Ce n'est pas idiot.
1467
01:22:23,994 --> 01:22:26,911
On ne vous a pas invit�
� la blague stupide,
1468
01:22:27,080 --> 01:22:29,203
mais vous pourriez faire une bonne action.
1469
01:22:29,374 --> 01:22:31,663
C'est moins jeune, �a.
Si tu veux.
1470
01:22:31,835 --> 01:22:36,046
C'est pour le pauvre gar�on
qu'on a fait venir de Marseille.
1471
01:22:36,214 --> 01:22:39,299
Il n'a plus un sou
et il ne veut pas rentrer.
1472
01:22:39,468 --> 01:22:43,002
Il est parti en claquant la porte.
S'il rentrait si vite...
1473
01:22:43,179 --> 01:22:44,923
Il pr�f�rerait se noyer.
1474
01:22:45,098 --> 01:22:47,055
Il aurait bien tort.
1475
01:22:47,225 --> 01:22:48,719
Qu'est-ce qu'il veut ?
1476
01:22:48,893 --> 01:22:52,512
II voulait jouer la com�die,
mais se contenterait d'un emploi.
1477
01:22:52,689 --> 01:22:55,310
Ce matin, il m'a fait l'effet d'un ali�n�.
1478
01:22:55,483 --> 01:22:58,520
On va voir si on peut le mettre
aux accessoires.
1479
01:23:03,366 --> 01:23:04,944
Prends la caisse.
1480
01:23:13,459 --> 01:23:16,875
Je vais venir prendre le reste.
1481
01:23:17,046 --> 01:23:18,161
C'est �a.
1482
01:23:26,472 --> 01:23:29,639
Une pendule en �tat de marche.
La sonnerie joue ?
1483
01:23:29,809 --> 01:23:30,591
II y en a une.
1484
01:23:30,768 --> 01:23:32,761
Un gros bilboquet en bois.
1485
01:23:32,937 --> 01:23:35,807
Je peux t'en faire faire un de deux m�tres.
1486
01:23:35,981 --> 01:23:38,223
Non, gros comme un melon, �a suffit.
1487
01:23:39,026 --> 01:23:40,141
C'est tout.
1488
01:23:40,319 --> 01:23:42,775
On aura �a pour demain midi ?
C'est � voir.
1489
01:23:42,947 --> 01:23:44,607
Il faut qu'il les ait.
1490
01:23:44,782 --> 01:23:46,774
Y en a beaucoup.
�a va, �a va.
1491
01:23:46,951 --> 01:23:49,821
Le plus important,
c'est la bo�te � musique.
1492
01:23:49,995 --> 01:23:53,779
Une bo�te genre 1880, environ 50 sur 30.
1493
01:23:53,958 --> 01:23:58,418
Manivelle � droite
et qui joue "J'ai du bon tabac".
1494
01:23:58,587 --> 01:23:59,832
En quel ton ?
Quoi ?
1495
01:24:00,005 --> 01:24:02,294
- Comment �a ?
- En quel ton ?
1496
01:24:02,466 --> 01:24:04,708
En r� b�mol, do di�se ou en r� ?
1497
01:24:04,885 --> 01:24:07,127
J'aime savoir exactement
ce que l'on demande.
1498
01:24:07,304 --> 01:24:09,925
Les �-peu-pr�s, �a finit en engueulades.
1499
01:24:10,098 --> 01:24:11,842
Dis-moi ce que tu veux.
1500
01:24:12,017 --> 01:24:15,967
Ne me laisse pas dans le vague,
�a complique tout.
1501
01:24:16,146 --> 01:24:18,767
(II siffle "J'ai du bon tabac")
1502
01:24:19,024 --> 01:24:22,191
Le comique d'Ir�n�e,
ce n'est pas que dans ses traits.
1503
01:24:22,360 --> 01:24:26,572
C'est dans sa fa�on de parler,
de marcher, de s'asseoir.
1504
01:24:26,740 --> 01:24:29,231
Dans les jeux de physionomie.
1505
01:24:29,409 --> 01:24:31,947
C'est naturel,
il sait pas qu'il est comique.
1506
01:24:32,120 --> 01:24:33,780
Mais il a peut-�tre du g�nie.
1507
01:24:33,955 --> 01:24:38,000
Tu as le b�guin, toi.
Oh, M. Meyerboom !
1508
01:24:38,168 --> 01:24:40,540
Avec ses grosses dents ?
1509
01:24:40,712 --> 01:24:43,629
M�re Grand, pourquoi avez-vous
de grandes dents ?
1510
01:24:43,798 --> 01:24:45,791
C'est pour mieux te manger, mon enfant.
1511
01:24:45,967 --> 01:24:48,043
Je suis pas le Petit Chaperon rouge.
1512
01:24:48,219 --> 01:24:49,879
Faut se m�fier des comiques.
1513
01:24:50,054 --> 01:24:53,637
Ils font plus de d�g�ts
que la gueule des jeunes premiers.
1514
01:24:53,808 --> 01:24:55,966
L�, il est aux accessoires.
1515
01:24:56,144 --> 01:24:59,477
Je ne peux pas laisser un g�nie
aux accessoires.
1516
01:24:59,647 --> 01:25:01,770
Evidemment.
Donnons-lui un petit r�le.
1517
01:25:02,233 --> 01:25:04,024
(II sifflote)
1518
01:25:04,652 --> 01:25:06,027
Alors, qu'en dites-vous ?
1519
01:25:06,195 --> 01:25:08,271
Non. Alors, je dis non.
1520
01:25:08,448 --> 01:25:09,278
Pourquoi ?
1521
01:25:09,449 --> 01:25:14,110
Depuis un an, je suis heureux.
J'ai une place qui me pla�t.
1522
01:25:14,287 --> 01:25:16,778
Je fais le seul m�tier
qui peut m'int�resser.
1523
01:25:16,956 --> 01:25:19,873
C'est un m�tier de fous.
Je dis non.
1524
01:25:20,042 --> 01:25:23,625
Tenez, voil� ce qu'il me faut pour demain.
1525
01:25:23,879 --> 01:25:26,335
Trois singes, une bo�te � musique,
1526
01:25:26,507 --> 01:25:29,176
un kayak en peau de phoque,
un cor en mi b�mol,
1527
01:25:29,343 --> 01:25:31,916
un ver solitaire dans un bocal,
1528
01:25:32,096 --> 01:25:35,512
une seringue de v�t�rinaire
et un perroquet muet.
1529
01:25:35,766 --> 01:25:38,720
Tout �a, je vais en r�ver cette nuit.
1530
01:25:38,894 --> 01:25:42,345
Demain � midi, j'aurai tout trouv�,
tout lou� ou achet�.
1531
01:25:42,523 --> 01:25:45,192
Si on refuse de me vendre quelque chose,
1532
01:25:45,359 --> 01:25:47,731
alors je le volerai.
C'est passionnant.
1533
01:25:47,903 --> 01:25:50,572
Dans ces conditions, je n'insiste pas.
1534
01:25:50,739 --> 01:25:54,274
Vous pouvez insister,
mais �a ne changera rien.
1535
01:25:54,451 --> 01:25:57,867
Moi, les acteurs dans les films,
je ne les vois plus.
1536
01:25:58,038 --> 01:26:00,327
Je ne regarde que les accessoires.
1537
01:26:00,499 --> 01:26:02,538
S'ils sont bien choisis,
1538
01:26:02,709 --> 01:26:04,868
s'ils cadrent avec le d�cor,
le film est bon.
1539
01:26:05,045 --> 01:26:07,880
On n'admire pas assez les accessoiristes.
1540
01:26:08,256 --> 01:26:11,791
On ne se rend pas compte
qu'une th�i�re mal choisie
1541
01:26:11,968 --> 01:26:14,459
peut foutre par terre une sc�ne d'amour.
1542
01:26:14,721 --> 01:26:17,971
Un mauvais acteur
fait plus de tort qu'une th�i�re.
1543
01:26:18,141 --> 01:26:20,928
Raison de plus
pour que je n'aie pas le r�le.
1544
01:26:21,102 --> 01:26:23,510
La th�i�re, je veux bien la fournir,
1545
01:26:23,688 --> 01:26:25,645
mais ma cafeti�re, non.
1546
01:26:25,815 --> 01:26:29,231
Dites, et si j'�tais mauvais ?
1547
01:26:33,531 --> 01:26:37,446
Si je suis venu,
c'est simplement pour vous dire
1548
01:26:37,619 --> 01:26:40,157
que je n'assisterai pas
� la repr�sentation.
1549
01:26:40,330 --> 01:26:41,330
Pourquoi ?
1550
01:26:41,497 --> 01:26:45,246
Je n'ai aucun d�sir de voir siffler
un film dans lequel j'ai jou�.
1551
01:26:45,501 --> 01:26:49,748
C'est une chose qui n'est jamais
arriv�e et qui n'arrivera pas.
1552
01:26:50,006 --> 01:26:55,047
Moi, Galubert, le premier acteur
de France et peut-�tre le seul,
1553
01:26:55,219 --> 01:26:56,548
on m'engage � prix d'or
1554
01:26:56,721 --> 01:26:59,591
pour jouer le r�le principal
d'un film charmant
1555
01:26:59,765 --> 01:27:02,221
qui s'intitulait "Le Fils du b�douin".
1556
01:27:02,393 --> 01:27:04,267
Vous allez le voir ce soir.
1557
01:27:04,437 --> 01:27:06,643
Parmi les petits r�les,
1558
01:27:06,814 --> 01:27:09,768
qui sont destin�s
� me faire valoir moi-m�me,
1559
01:27:09,942 --> 01:27:11,816
figure un second comique.
1560
01:27:11,986 --> 01:27:14,903
R�le si peu important que Meyerboom
1561
01:27:15,072 --> 01:27:19,615
le distribue � un d�butant
qui �tait 35e accessoiriste.
1562
01:27:19,785 --> 01:27:23,830
Moi, Galubert, j'accepte de jouer
� c�t� de cet accessoiriste.
1563
01:27:24,081 --> 01:27:25,990
Vous avez �t� tr�s gentil.
1564
01:27:26,250 --> 01:27:30,579
Il est loin d'�tre de votre classe.
Il dispara�t � c�t� de vous.
1565
01:27:30,838 --> 01:27:33,080
On a montr� que lui et je le sais.
1566
01:27:33,257 --> 01:27:36,008
Quand on a un Galubert, on en profite.
1567
01:27:36,176 --> 01:27:38,584
Quand on veut s'en servir
1568
01:27:38,762 --> 01:27:41,170
pour lancer une vedette
qu'on paiera des haricots,
1569
01:27:41,348 --> 01:27:43,222
Galubert ne me laisse pas faire.
1570
01:27:43,559 --> 01:27:44,559
Mon cher ami...
1571
01:27:44,768 --> 01:27:47,722
...restez avec nous
pour assister � votre triomphe.
1572
01:27:47,896 --> 01:27:51,099
Je n'assisterai pas � cette pr�sentation.
1573
01:27:51,275 --> 01:27:52,555
Oh !
1574
01:27:52,734 --> 01:27:55,142
Un huissier m'y repr�sentera.
1575
01:28:00,409 --> 01:28:04,869
Car il y a des crimes contre l'art
qui sont presque des sacril�ges.
1576
01:28:05,038 --> 01:28:07,659
Mesdames, messieurs.
1577
01:28:07,833 --> 01:28:10,240
Bien l'honneur.
1578
01:28:14,589 --> 01:28:16,748
Eclats de rire
1579
01:28:16,925 --> 01:28:20,839
II sort par le fond.
Vieux cabot, va.
1580
01:28:22,305 --> 01:28:24,048
C'est pas vrai, ce qu'il dit ?
1581
01:28:24,307 --> 01:28:26,715
Mais si, c'est rigoureusement vrai.
1582
01:28:26,893 --> 01:28:30,178
On a attir� cette vieille gloire
dans un traquenard.
1583
01:28:30,355 --> 01:28:33,937
Et on a �gorg� ce vieillard,
tout simplement.
1584
01:28:34,108 --> 01:28:35,603
Tu exag�res tout.
1585
01:28:35,777 --> 01:28:38,315
Non, je suis pas Marseillais, moi.
1586
01:28:38,488 --> 01:28:40,112
Je suis clairvoyant.
1587
01:28:40,281 --> 01:28:44,279
Le r�le d'Ir�n�e est excellent.
Il aura un gros succ�s.
1588
01:28:44,452 --> 01:28:47,204
Galubert n'a plus qu'� aller
planter ses choux.
1589
01:28:47,371 --> 01:28:50,372
Il peut le faire.
Il a assez de millions pour �a.
1590
01:28:50,541 --> 01:28:51,952
Ir�n�e en aura aussi.
1591
01:28:52,126 --> 01:28:55,661
�a te fait de la peine ?
Non, �a me fait plaisir.
1592
01:28:55,838 --> 01:28:57,213
O� est-il ?
1593
01:28:57,381 --> 01:29:00,003
II s'est mis en habit pour la soir�e.
1594
01:29:00,176 --> 01:29:03,426
Il se prom�ne dans les couloirs.
1595
01:29:03,596 --> 01:29:07,296
Il n'assistera pas
� la repr�sentation. Tant mieux.
1596
01:29:08,684 --> 01:29:10,973
Qu'est-ce qu'ils ont � rigoler comme �a ?
1597
01:29:11,145 --> 01:29:13,303
�a doit �tre l'idiot de Galubert.
1598
01:29:17,192 --> 01:29:20,644
S'ils s'amusent...
Mais s'ils s'amusent trop ?
1599
01:29:20,821 --> 01:29:24,155
Ma sc�ne d'amour les touchera pas,
ils en rigoleront.
1600
01:29:24,324 --> 01:29:28,903
Tant pis s'ils en rigolent,
ce sera la fin des fins.
1601
01:29:29,079 --> 01:29:31,700
Il me restera toujours l'�picerie.
1602
01:29:31,874 --> 01:29:33,498
J'irai...
1603
01:29:33,667 --> 01:29:35,161
Fran�oise.
�a y est !
1604
01:29:35,335 --> 01:29:37,162
Quoi ?
Ils ont applaudi deux fois.
1605
01:29:37,337 --> 01:29:39,081
Qui ?
Mais vous.
1606
01:29:39,256 --> 01:29:41,829
La grande sc�ne d'amour ?
Non.
1607
01:29:42,009 --> 01:29:43,586
Qui sait l'effet qu'elle va faire ?
1608
01:29:43,760 --> 01:29:45,504
J'en suis s�re.
Moi aussi.
1609
01:29:45,679 --> 01:29:47,837
Vous �tes absolument s�re ?
Oui.
1610
01:29:48,014 --> 01:29:49,177
Ils vont pleurer ?
1611
01:29:49,349 --> 01:29:54,307
II faut que je vous dise
ce qu'ils vont vous dire.
1612
01:29:54,479 --> 01:29:57,397
Le film a un tr�s gros succ�s.
1613
01:29:57,566 --> 01:30:00,769
Mais pas tout � fait celui que vous croyez.
1614
01:30:00,944 --> 01:30:02,438
C'est un succ�s sauf pour moi ?
1615
01:30:02,612 --> 01:30:05,186
Non, vous avez un gros succ�s.
1616
01:30:05,365 --> 01:30:09,113
Seulement, il y a certaines sc�nes...
1617
01:30:09,285 --> 01:30:11,492
Vous savez, celles d'�motion ?
1618
01:30:11,663 --> 01:30:15,791
Les principales.
Elles font un effet �norme.
1619
01:30:15,959 --> 01:30:20,786
Seulement, elles font un effet
d'�motions m�l�es de comique.
1620
01:30:20,964 --> 01:30:22,588
Quand je pleure, �a les fait rire.
1621
01:30:22,757 --> 01:30:24,880
Pas m�chamment.
Mais ils rient.
1622
01:30:25,051 --> 01:30:27,008
Pas grossi�rement.
1623
01:30:27,553 --> 01:30:28,929
Mais...
1624
01:30:29,389 --> 01:30:33,172
Voil� la v�rit� : Vous �tes
un tr�s grand acteur comique.
1625
01:30:33,351 --> 01:30:35,390
Moi ?!
Mais oui, tous le disent.
1626
01:30:35,561 --> 01:30:37,221
M�me le producteur et les journalistes.
1627
01:30:37,396 --> 01:30:39,223
C'est une r�v�lation.
1628
01:30:39,398 --> 01:30:42,648
Certains vous cherchent
pour vous faire signer des contrats.
1629
01:30:42,818 --> 01:30:45,107
Mais ma grande sc�ne d'amour ?
1630
01:30:45,279 --> 01:30:47,651
Elle fera rire.
Je l'ai jou�e avec sinc�rit�.
1631
01:30:47,823 --> 01:30:50,397
C'est justement pour �a.
Merci.
1632
01:30:52,161 --> 01:30:53,276
11h20.
1633
01:30:53,454 --> 01:30:57,582
La sc�ne d'amour. Ils sont en train
de se foutre de moi.
1634
01:30:57,750 --> 01:30:59,826
Il y a plusieurs fa�ons de rire.
1635
01:31:00,002 --> 01:31:02,458
Et plusieurs fa�ons d'avoir du chagrin.
1636
01:31:02,630 --> 01:31:04,005
Pourquoi en auriez-vous ?
1637
01:31:04,173 --> 01:31:06,331
Demain, vous serez c�l�bre et riche.
1638
01:31:06,508 --> 01:31:08,999
A quoi bon ? II m'arrive
le malheur le plus ridicule.
1639
01:31:09,178 --> 01:31:12,013
Ne pas atteindre son but, c'est grave.
1640
01:31:12,181 --> 01:31:15,881
Mais atteindre un but tout � fait oppos�,
1641
01:31:16,060 --> 01:31:19,511
c'est la preuve la plus �clatante
que l'on est un idiot.
1642
01:31:19,688 --> 01:31:22,013
C'est faux, on ne se conna�t pas soi-m�me.
1643
01:31:22,191 --> 01:31:24,017
Supposez qu'un ing�nieur
1644
01:31:24,193 --> 01:31:26,862
invente un canon
qui tire plus loin que les autres.
1645
01:31:27,029 --> 01:31:29,733
Au 1er essai, le canon tire par-derri�re.
1646
01:31:29,906 --> 01:31:33,026
L'ing�nieur, plein d'espoir et de fiert�,
1647
01:31:33,201 --> 01:31:36,736
re�oit l'obus dans l'estomac.
Il tombe et il meurt.
1648
01:31:36,913 --> 01:31:39,487
Moi, mon canon tire � l'envers.
1649
01:31:39,666 --> 01:31:41,955
Je me sens plus triste que si j'�tais mort.
1650
01:31:42,127 --> 01:31:44,036
Votre succ�s va vous ressusciter.
1651
01:31:44,212 --> 01:31:47,130
Je ne vais pas accepter
un succ�s de comique.
1652
01:31:47,299 --> 01:31:50,668
Pourquoi ?
Rire, faire rire...
1653
01:31:50,844 --> 01:31:53,216
Devenir un roi du rire.
1654
01:31:53,388 --> 01:31:57,136
C'est aussi infamant qu'�tre guillotin�.
1655
01:31:57,308 --> 01:31:58,340
Mais pourquoi ?
1656
01:31:58,727 --> 01:32:01,218
Des gens vont d�ner avec leur femme
1657
01:32:01,396 --> 01:32:03,602
et vers les 9h, ils se disent :
1658
01:32:03,773 --> 01:32:07,224
"Maintenant qu'on a fait
les choses s�rieuses de la journ�e,
1659
01:32:07,402 --> 01:32:10,237
"o� trouver un spectacle
qui nous fera pas penser ?
1660
01:32:10,405 --> 01:32:15,695
"Qui ne nous posera pas de probl�mes
et nous secouera les boyaux ?"
1661
01:32:15,868 --> 01:32:17,279
Vous exag�rez tout.
1662
01:32:17,453 --> 01:32:18,829
Non, c'est m�me encore pire.
1663
01:32:18,996 --> 01:32:21,618
Ce qu'ils cherchent
en allant voir un comique,
1664
01:32:21,791 --> 01:32:24,460
c'est un homme qui leur permette
de s'estimer davantage.
1665
01:32:24,627 --> 01:32:28,043
Pour faire un comique,
on approfondit une ride.
1666
01:32:28,214 --> 01:32:30,171
On augmente un petit d�faut.
1667
01:32:30,341 --> 01:32:32,084
Au lieu de corriger mon visage,
1668
01:32:32,260 --> 01:32:37,965
le maquilleur le d�gradera
de son mieux avec tout son art.
1669
01:32:38,140 --> 01:32:41,225
Si j'ai un grand succ�s de comique,
1670
01:32:41,394 --> 01:32:43,351
cela voudra dire qu'en France,
1671
01:32:43,521 --> 01:32:46,272
tous les hommes pourront se dire :
1672
01:32:46,440 --> 01:32:48,397
"Ce soir, je suis content.
1673
01:32:48,567 --> 01:32:50,856
"J'ai vu et j'ai montr� � ma femme
1674
01:32:51,028 --> 01:32:54,231
"un homme plus b�te et plus laid
que moi."
1675
01:32:54,406 --> 01:32:58,321
Je n'aurai aucun succ�s
aupr�s des gens instruits.
1676
01:32:58,494 --> 01:33:00,985
Les professeurs, les m�decins, les pr�tres.
1677
01:33:01,163 --> 01:33:03,120
Ceux-l�, je ne les ferai pas rire.
1678
01:33:03,290 --> 01:33:06,374
Ils ont l'�me assez haute
pour �tre �mus de piti�.
1679
01:33:06,543 --> 01:33:09,912
Allez, Fran�oise.
Celui qui rit d'un autre homme,
1680
01:33:10,088 --> 01:33:11,915
c'est qu'il se sent sup�rieur � lui.
1681
01:33:12,090 --> 01:33:14,498
Celui qui fait rire tout le monde,
1682
01:33:14,676 --> 01:33:17,214
c'est qu'il se montre inf�rieur � tous.
1683
01:33:17,387 --> 01:33:20,472
Il se montre, mais ne l'est pas.
Pourquoi ?
1684
01:33:20,766 --> 01:33:22,805
L'acteur n'est pas l'homme.
1685
01:33:22,976 --> 01:33:26,345
Vous avez d�j� vu Charlot
recevoir des coups de pied.
1686
01:33:26,521 --> 01:33:29,522
Croyez-vous que dans la vie,
M. Chaplin accepterait ?
1687
01:33:29,691 --> 01:33:33,558
C'est un grand chef dans la vie,
M. Chaplin.
1688
01:33:33,820 --> 01:33:35,612
Pourquoi s'abaisse-t-il � faire rire ?
1689
01:33:35,780 --> 01:33:39,992
Ceux qui font rire
ne s'abaissent pas, au contraire.
1690
01:33:40,243 --> 01:33:41,951
Faire rire ceux qui rentrent des champs
1691
01:33:42,120 --> 01:33:44,872
avec leurs mains si dures
qu'elles ne ferment plus,
1692
01:33:45,040 --> 01:33:50,200
ceux qui sortent du bureau
et ne savent plus le go�t de l'air,
1693
01:33:50,378 --> 01:33:53,130
ceux qui reviennent de l'usine,
la t�te basse,
1694
01:33:53,298 --> 01:33:57,591
avec de l'huile noire
dans les coupures de leurs doigts,
1695
01:33:57,760 --> 01:34:00,049
et faire rire ceux qui mourront...
1696
01:34:00,305 --> 01:34:03,056
...ceux qui ont perdu leur m�re
ou la perdront.
1697
01:34:03,224 --> 01:34:04,469
Qui c'est, ceux-l� ?
1698
01:34:04,642 --> 01:34:07,311
Tous perdront leur m�re un jour.
1699
01:34:07,478 --> 01:34:11,558
Celui qui leur fait oublier
un instant les petites mis�res,
1700
01:34:11,732 --> 01:34:13,939
l'inqui�tude et la mort.
1701
01:34:14,193 --> 01:34:17,230
Celui qui fait rire des �tres
ayant des raisons de pleurer
1702
01:34:17,405 --> 01:34:21,354
leur donne la force de vivre.
On l'aime comme un bienfaiteur.
1703
01:34:21,617 --> 01:34:24,155
M�me si pour �a,
il s'avilit devant leurs yeux ?
1704
01:34:24,328 --> 01:34:28,408
S'il le faut et qu'il y consent,
le m�rite est encore plus grand.
1705
01:34:28,833 --> 01:34:31,917
Il sacrifie son orgueil
pour all�ger nos souffrances.
1706
01:34:32,086 --> 01:34:36,333
On devrait dire �a � Moli�re.
On pourrait le dire � Charlot.
1707
01:34:36,715 --> 01:34:41,093
Le rire est une esp�ce
de convulsion absurde et vulgaire.
1708
01:34:41,262 --> 01:34:43,171
Ne dites pas du mal du rire !
1709
01:34:43,430 --> 01:34:45,756
II n'existe pas dans la nature.
1710
01:34:45,933 --> 01:34:47,641
Les b�tes ne rient pas.
1711
01:34:47,810 --> 01:34:51,013
Les arbres ne rient pas.
Les montagnes non plus.
1712
01:34:51,188 --> 01:34:52,599
Les hommes seuls
1713
01:34:52,773 --> 01:34:56,723
et les tout petits enfants
qui ne savent pas encore parler.
1714
01:34:56,902 --> 01:35:00,437
Le rire est une chose humaine.
Il n'appartient qu'aux hommes.
1715
01:35:00,614 --> 01:35:05,027
Dieu leur a donn� le rire pour
les consoler d'�tre intelligents.
1716
01:35:06,036 --> 01:35:09,535
Quand vous avez jou�
le r�le principal de ce film,
1717
01:35:09,706 --> 01:35:11,366
je faisais une exp�rience.
1718
01:35:11,541 --> 01:35:14,993
�a pouvait me co�ter cher,
j'ai risqu� un million.
1719
01:35:15,170 --> 01:35:18,005
Ce million ne m'appartenait pas,
ce n'�tait pas grave.
1720
01:35:18,173 --> 01:35:21,838
Mais il faut du courage
pour risquer l'argent des autres.
1721
01:35:22,010 --> 01:35:24,418
Oui, mais il en faut surtout aux autres.
1722
01:35:24,596 --> 01:35:28,546
Non, les commanditaires
ne se rendent jamais compte.
1723
01:35:28,725 --> 01:35:31,181
Comme je risquais cet argent
sur un inconnu,
1724
01:35:31,353 --> 01:35:33,179
je ne vous ai pas pay� cher.
1725
01:35:33,355 --> 01:35:35,643
8000 francs, c'est beaucoup.
1726
01:35:35,815 --> 01:35:39,433
C'�tait pas assez,
vous avez fort bien jou�.
1727
01:35:39,611 --> 01:35:41,568
Devant le succ�s qui s'affirme,
1728
01:35:41,738 --> 01:35:43,777
j'ai d�cid� d'arrondir �a.
1729
01:35:43,948 --> 01:35:47,282
Je vous donne un compl�ment
de 42000 francs.
1730
01:35:47,452 --> 01:35:49,361
�a vous fera 50000.
1731
01:35:49,537 --> 01:35:51,743
Ce qui est honn�te.
�a, je comprends...
1732
01:35:51,914 --> 01:35:55,663
Vous n'aurez rien � me reprocher.
Geste adroit et g�n�reux.
1733
01:35:55,835 --> 01:35:59,833
Seulement, il faut me signer
un petit papier.
1734
01:36:00,006 --> 01:36:02,876
Un autre contrat.
O� faut-il que je signe ?
1735
01:36:03,050 --> 01:36:04,331
II est d�j� �tabli ?
1736
01:36:04,510 --> 01:36:08,555
Non, il peut me signer
du papier blanc et je l'arrangerai.
1737
01:36:08,723 --> 01:36:10,300
Il l'arrangera.
1738
01:36:10,558 --> 01:36:14,390
Arrangez-vous vous-m�me
plut�t que de le laisser faire.
1739
01:36:15,438 --> 01:36:17,596
Quelles en sont les clauses ?
1740
01:36:17,857 --> 01:36:19,434
500000 francs.
1741
01:36:19,817 --> 01:36:22,106
Pour moi ?
Oui, pour vous.
1742
01:36:22,278 --> 01:36:23,855
Un demi-million ?
1743
01:36:24,029 --> 01:36:27,233
Par film ?
Mais non, pour la vie enti�re.
1744
01:36:27,408 --> 01:36:29,484
Il m'ach�te un demi-million.
1745
01:36:29,743 --> 01:36:32,413
C'est impossible, ce serait fou.
1746
01:36:32,663 --> 01:36:35,866
Mais non, c'est pour un an, pas plus.
1747
01:36:36,041 --> 01:36:38,828
500000 francs pour un an, c'est trop.
1748
01:36:39,002 --> 01:36:41,672
Voil� un homme raisonnable
qui comprend les choses.
1749
01:36:41,839 --> 01:36:45,504
Il faut se mettre � la place
de M. Meyerboom.
1750
01:36:45,676 --> 01:36:48,630
Si je faisais pleurer les femmes,
je ne dis pas non.
1751
01:36:48,804 --> 01:36:50,004
Mais je ne suis qu'un comique.
1752
01:36:50,138 --> 01:36:54,884
S'il risque 500000 francs,
il ne reverra pas son argent.
1753
01:36:55,060 --> 01:36:56,934
Voil� du bon sens.
1754
01:36:57,104 --> 01:36:59,642
Vous croyez que mon film aura du succ�s ?
1755
01:36:59,815 --> 01:37:01,938
Ce n'est pas s�r.
Voyez ?
1756
01:37:02,567 --> 01:37:05,901
Ecoutez, si vous continuez
� dire des stupidit�s,
1757
01:37:06,071 --> 01:37:07,185
je m'en vais.
1758
01:37:07,364 --> 01:37:09,403
Et je vous laisse vous arranger.
1759
01:37:09,574 --> 01:37:12,065
Ne partez pas, voyons.
1760
01:37:12,244 --> 01:37:13,406
Ne dites plus rien.
1761
01:37:13,662 --> 01:37:15,120
Pas si vite.
1762
01:37:16,915 --> 01:37:19,453
On a toujours le temps
de signer un contrat.
1763
01:37:19,626 --> 01:37:22,164
On le lit d'abord, on r�fl�chit ensuite.
1764
01:37:22,337 --> 01:37:25,540
Puisque vos invit�s sont l�
et vous attendent,
1765
01:37:25,715 --> 01:37:28,123
allez les retrouver tous les deux.
1766
01:37:28,301 --> 01:37:30,092
Vous signerez demain.
1767
01:37:30,261 --> 01:37:35,256
Apr�s une nuit de repos,
on a l'esprit plus net.
1768
01:37:35,433 --> 01:37:38,220
Un enthousiasme exag�r�
a le temps de se calmer.
1769
01:37:38,394 --> 01:37:40,351
Il va changer d'id�e.
1770
01:37:40,521 --> 01:37:42,099
L'occasion n'a qu'un cheveu.
1771
01:37:42,273 --> 01:37:44,811
Surtout quand c'est moi.
1772
01:37:45,735 --> 01:37:47,692
Voil� ce que je vous propose.
1773
01:37:47,862 --> 01:37:49,605
Je vais exp�dier les invit�s.
1774
01:37:49,781 --> 01:37:54,193
Pendant ce temps, vous lisez
les papiers et on se retrouve ici.
1775
01:37:54,368 --> 01:37:57,322
J'aime mieux ne pas y aller,
il y a trop de monde.
1776
01:37:57,496 --> 01:37:58,741
J'ai honte.
1777
01:37:58,915 --> 01:38:03,161
�a me permettra un discours
sur la modestie du triomphateur.
1778
01:38:03,336 --> 01:38:06,669
Une gloire qui se cache
est toujours sympathique.
1779
01:38:06,839 --> 01:38:08,878
Tiens, voil� les papiers.
1780
01:38:09,049 --> 01:38:10,841
Voil� le ch�que.
Merci.
1781
01:38:11,010 --> 01:38:16,087
En attendant, buvez une coupe
de champagne � ma sant�.
1782
01:38:16,265 --> 01:38:18,092
M. Meyerboom.
1783
01:38:18,267 --> 01:38:20,390
Elle est tr�s intelligente.
1784
01:38:20,561 --> 01:38:23,431
Elle ne le serait pas pour tout le monde.
1785
01:38:29,445 --> 01:38:32,280
Qu'est-ce qu'il a voulu dire ?
1786
01:38:32,448 --> 01:38:33,448
Je ne sais pas.
1787
01:38:33,657 --> 01:38:36,658
Moi, �a me fait tr�s plaisir.
1788
01:38:36,827 --> 01:38:38,618
C'est un gar�on sympathique.
1789
01:38:38,787 --> 01:38:40,696
Tu verras qu'il ira loin,
1790
01:38:40,873 --> 01:38:44,241
� condition qu'il ne se marie pas
avec une femme.
1791
01:38:44,418 --> 01:38:46,042
Avec qui veux-tu qu'il se marie ?
1792
01:38:46,211 --> 01:38:51,122
Je crains bien qu'il n'�pouse Fran�oise.
1793
01:38:52,801 --> 01:38:56,252
Je le crains aussi.
Oh, mon pauvre vieux.
1794
01:38:56,429 --> 01:38:58,755
Nous perdrons deux amis.
1795
01:38:58,932 --> 01:39:01,174
Enfin, jusqu'au prochain divorce.
1796
01:39:01,351 --> 01:39:03,640
Car moi, je ne peux pas admettre
1797
01:39:03,812 --> 01:39:08,059
qu'un homme et une femme puissent
subir longtemps la cohabitation.
1798
01:39:08,233 --> 01:39:10,854
Viens, allons boire.
1799
01:39:11,027 --> 01:39:13,269
Noyons nos d�sillusions.
1800
01:39:13,988 --> 01:39:17,737
En somme, c'est un triomphe d�sastreux.
1801
01:39:20,245 --> 01:39:24,823
On peut dire aussi
que c'est un d�sastre triomphal.
1802
01:39:24,999 --> 01:39:29,329
Non, �coutez, 500000 francs
pour une ann�e, c'est quelque chose.
1803
01:39:29,504 --> 01:39:33,371
Je pense � la t�te de mon oncle
quand il saura que je suis riche.
1804
01:39:33,549 --> 01:39:37,927
Je pense � la joie de mon fr�re
et � l'admiration des voisins.
1805
01:39:38,096 --> 01:39:41,796
Ce doit �tre une bien grande joie
pour un homme.
1806
01:39:41,974 --> 01:39:45,639
Etre parti pauvre de son village
et y revenir riche et c�l�bre.
1807
01:39:45,811 --> 01:39:48,765
C'est une chose qui m�rite d'�tre vue.
1808
01:39:48,940 --> 01:39:51,347
Venez la voir.
Moi ?
1809
01:39:51,525 --> 01:39:53,767
Mais oui, venez avec moi.
O� ?
1810
01:39:53,944 --> 01:39:57,029
Dans les Bouches-du-Rh�ne,
dans mon village.
1811
01:39:57,198 --> 01:39:59,071
�a, c'est impossible.
1812
01:39:59,241 --> 01:40:01,281
Votre amant se f�cherait ?
1813
01:40:01,535 --> 01:40:02,780
II n'est pas jaloux ?
Non.
1814
01:40:02,953 --> 01:40:04,531
Il ne vous surveille pas ?
Non.
1815
01:40:04,705 --> 01:40:06,579
Il est tr�s riche ?
Non.
1816
01:40:06,749 --> 01:40:09,156
Qu'est-ce qu'il mange
et comment il s'habille ?
1817
01:40:09,335 --> 01:40:11,790
II ne mange pas et ne s'habille pas.
1818
01:40:12,046 --> 01:40:15,046
Vous, vous vous moquez de moi.
1819
01:40:15,299 --> 01:40:16,579
Oui.
1820
01:40:17,301 --> 01:40:20,052
Je n'ai pas d'amant et n'en ai jamais eu.
1821
01:40:20,220 --> 01:40:21,549
Vous �tes une jeune fille ?
1822
01:40:21,805 --> 01:40:24,475
Une vieille fille.
Mais non, voyons.
1823
01:40:24,641 --> 01:40:28,509
Les vieilles filles ont de la moustache.
1824
01:40:28,687 --> 01:40:31,392
Vous, pour moi, vous �tes une jeune fille.
1825
01:40:31,565 --> 01:40:34,898
Mais malgr� votre intelligence
qui est immense,
1826
01:40:35,068 --> 01:40:38,105
c'est formidable
ce que vous pouvez �tre b�te.
1827
01:40:38,280 --> 01:40:40,319
Moi ?!
1828
01:40:42,284 --> 01:40:43,529
Oui, vous.
1829
01:40:43,702 --> 01:40:47,569
Vous dites devant tout le monde
que vous avez un amant.
1830
01:40:47,747 --> 01:40:49,787
Vous ne vous rendez pas compte
1831
01:40:49,958 --> 01:40:53,409
que vous faites de la peine
� quelque brave gar�on.
1832
01:40:53,587 --> 01:40:56,872
Je vous dis �a pour Astruc
ou Dromart ou d'autres
1833
01:40:57,048 --> 01:40:59,800
� qui vous avez fait passer
des nuits blanches
1834
01:40:59,968 --> 01:41:01,545
ou bien grises.
1835
01:41:01,720 --> 01:41:06,013
Pourquoi dites-vous �a ?
Pour ne choquer personne.
1836
01:41:06,182 --> 01:41:10,310
Que vous n'ayez pas d'amant,
�a ne me choque pas du tout.
1837
01:41:10,478 --> 01:41:12,222
Chez qui habitez-vous ?
1838
01:41:12,397 --> 01:41:15,813
Pourquoi aucun de vos camarades
n'a pu aller dans cet endroit ?
1839
01:41:15,984 --> 01:41:18,060
Parce que j'habite chez ma m�re.
1840
01:41:18,236 --> 01:41:20,809
Comme dans les romans.
Non, comme dans la vie.
1841
01:41:20,988 --> 01:41:25,200
Dans ces conditions, personne
ne vous emp�che de venir avec moi.
1842
01:41:25,368 --> 01:41:27,941
Vous vous imaginez
que tout le monde est millionnaire.
1843
01:41:28,121 --> 01:41:29,615
Et mon travail ?
1844
01:41:29,789 --> 01:41:32,659
Laissez-moi rigoler.
Votre travail ?
1845
01:41:32,833 --> 01:41:35,953
C'est de vous occuper de moi.
Tenez, ce contrat,
1846
01:41:36,128 --> 01:41:41,715
il me donne 100000, 150000,
350000 francs, je ne sais pas...
1847
01:41:41,884 --> 01:41:45,633
Il est pour moi seul, cet argent ?
Non, il est pour nous deux.
1848
01:41:45,888 --> 01:41:48,461
En associ�s, parlons affaires.
1849
01:41:48,641 --> 01:41:52,508
Cet argent, il y en a la moiti� pour vous.
1850
01:41:52,686 --> 01:41:54,893
Autrement, je ne signe pas.
Non !
1851
01:41:55,064 --> 01:41:58,397
Je ne signe pas.
Et l�, je vous parle froidement.
1852
01:41:58,567 --> 01:42:00,939
Mais � quel titre
me donneriez-vous tant d'argent ?
1853
01:42:01,111 --> 01:42:02,606
A celui que vous choisirez.
1854
01:42:02,780 --> 01:42:04,737
J'ai pas le choix.
Que dirait ma m�re ?
1855
01:42:04,907 --> 01:42:07,195
Votre m�re, je m'en charge.
1856
01:42:07,367 --> 01:42:13,157
J'irai la trouver
quand je conna�trai son adresse.
1857
01:42:13,332 --> 01:42:16,333
Je lui dirai :
"Madame, je suis Ir�n�e."
1858
01:42:16,501 --> 01:42:18,161
Elle me dira :
"Qui �a, Ir�n�e ?"
1859
01:42:18,337 --> 01:42:20,625
Elle vous conna�t, je lui ai parl� de vous.
1860
01:42:20,797 --> 01:42:22,173
Merci, �a me facilitera.
1861
01:42:22,341 --> 01:42:24,878
Je lui dirai que je suis Ir�n�e.
1862
01:42:25,052 --> 01:42:28,752
Je lui dirai que je suis riche,
elle me dira qu'elle le sait.
1863
01:42:28,930 --> 01:42:33,094
Je lui dirai que je dois tout � sa fille.
1864
01:42:33,268 --> 01:42:36,684
�a n'est pas vrai.
Je parle � votre m�re.
1865
01:42:36,855 --> 01:42:39,013
Elle me demandera ce que je veux.
1866
01:42:39,190 --> 01:42:40,519
Je lui dirai :
1867
01:42:40,692 --> 01:42:45,650
"Madame, m'accordez-vous
votre fille comme euh...
1868
01:42:46,364 --> 01:42:47,740
"manager".
1869
01:42:47,907 --> 01:42:50,363
Elle croira que vous lui demandez ma main.
1870
01:42:50,535 --> 01:42:56,158
Si elle le croit et me l'accorde,
je la garderai dans la mienne.
1871
01:42:56,332 --> 01:42:58,325
Croyez-vous que �a me ferait plaisir ?
1872
01:42:58,585 --> 01:43:02,000
Par la logique des choses
et la force du raisonnement,
1873
01:43:02,255 --> 01:43:07,166
je suis oblig� de vous proposer
une esp�ce d'association conjugale.
1874
01:43:07,343 --> 01:43:11,008
Je ne suis jamais all� sous
votre fen�tre jouer de la guitare.
1875
01:43:11,180 --> 01:43:15,427
J'ignore o� elle est
et je ne joue pas de guitare,
1876
01:43:15,601 --> 01:43:18,887
mais sans vous, je serais incapable
de me diriger dans la vie.
1877
01:43:19,063 --> 01:43:21,684
J'ai besoin de vous.
Je vous parle en homme d'affaires.
1878
01:43:21,858 --> 01:43:24,479
Ce n'est pas une sc�ne d'amour.
1879
01:43:24,652 --> 01:43:28,317
Je peux vous dire en toute sinc�rit�
qu'il est n�cessaire
1880
01:43:28,489 --> 01:43:30,980
que je vous �pouse, c'est m�me int�ressant.
1881
01:43:31,158 --> 01:43:34,361
Parce qu'�tre votre mari
ne sera pas le paradis,
1882
01:43:34,537 --> 01:43:36,695
et je n'ai pas envie de vous embrasser,
1883
01:43:36,872 --> 01:43:40,288
mais de ne pas �tre votre mari,
c'est un gros inconv�nient.
1884
01:43:40,459 --> 01:43:44,208
Faisons un mariage de raison.
1885
01:43:44,505 --> 01:43:47,589
La raison ?
Oh, non, �a fait triste.
1886
01:43:47,758 --> 01:43:51,506
Oh, non, moi, si je me marie un jour,
1887
01:43:51,679 --> 01:43:53,552
je ferai un mariage d'amour.
1888
01:43:53,722 --> 01:43:56,213
Ecoutez, en se for�ant un peu,
1889
01:43:56,392 --> 01:43:59,891
en s'appliquant, en se suggestionnant,
1890
01:44:00,062 --> 01:44:02,185
si on faisait un mariage d'amour ?
1891
01:44:02,356 --> 01:44:03,980
L'amour ne vient pas comme �a.
1892
01:44:04,149 --> 01:44:06,936
Oh, si, je me connais, moi.
1893
01:44:07,110 --> 01:44:10,444
Moi, si je me force...
Si je me force,
1894
01:44:10,614 --> 01:44:12,405
je vous embrasse.
1895
01:44:12,991 --> 01:44:15,660
J'ai dit "si je me force".
1896
01:44:15,827 --> 01:44:17,025
Ne vous forcez pas.
1897
01:44:17,204 --> 01:44:21,201
J'attends d'�tre plus riche ?
C'est �a.
1898
01:44:21,374 --> 01:44:24,292
Qu'exigez-vous que je gagne
pour me dire oui ?
1899
01:44:24,461 --> 01:44:27,462
Eh bien, je vous �pouserai
1900
01:44:27,631 --> 01:44:30,300
le jour o� vous aurez une auto
comme celle de M. Meyerboom.
1901
01:44:30,467 --> 01:44:32,543
La grosse, l'immense ?
L'immense.
1902
01:44:32,719 --> 01:44:35,922
Je vais m'efforcer de devenir
un grand comique.
1903
01:44:36,097 --> 01:44:37,805
C'est le seul moyen de vous gagner.
1904
01:44:37,974 --> 01:44:41,390
Peut-�tre que ce grand d�sir
me donnera le talent
1905
01:44:41,561 --> 01:44:43,969
que dans le fond, je n'ai peut-�tre pas.
1906
01:44:44,147 --> 01:44:45,890
Vous parlez en homme d'affaires ?
1907
01:44:46,065 --> 01:44:50,145
Non, pas en homme d'affaires,
mais je parle, je parle...
1908
01:44:50,403 --> 01:44:52,692
Attention, un emmerdeur.
1909
01:44:53,656 --> 01:44:55,613
Bonsoir, nous vous attendions.
1910
01:44:55,783 --> 01:44:57,859
Tout va bien ?
1911
01:44:58,119 --> 01:45:01,951
On ne peut pas dire �a,
mais enfin, rien ne va mal.
1912
01:45:02,957 --> 01:45:05,792
Le petit notaire accepte le contrat ?
1913
01:45:06,085 --> 01:45:07,994
Oui, nous sommes d'accord.
1914
01:45:08,171 --> 01:45:09,748
Mais il voudrait autre chose.
1915
01:45:10,006 --> 01:45:11,006
Quoi ?
1916
01:45:11,173 --> 01:45:14,258
Les acteurs sont de grands enfants,
ils ont des caprices.
1917
01:45:14,427 --> 01:45:17,381
A. �e, a. �e, a. �e !
Que veut-il, encore ?
1918
01:45:17,638 --> 01:45:20,556
Dites-le.
Moi ?
1919
01:45:21,183 --> 01:45:22,843
Franchement, je ne sais pas...
1920
01:45:23,018 --> 01:45:24,726
Vous n'osez pas lui dire ?
1921
01:45:24,895 --> 01:45:27,267
II voudrait qu'� la signature du contrat...
1922
01:45:27,440 --> 01:45:30,939
Oui, il voudrait
qu'� la signature du contrat...
1923
01:45:31,110 --> 01:45:32,390
Il veut quoi ?
1924
01:45:32,570 --> 01:45:34,728
II voudrait votre voiture.
1925
01:45:34,989 --> 01:45:36,697
Tu veux ma voiture ?
1926
01:45:36,949 --> 01:45:38,823
Mais non, elle plaisante.
1927
01:45:38,993 --> 01:45:42,990
Vous ne voulez pas avoir
tout de suite sa voiture ?
1928
01:45:43,163 --> 01:45:47,410
Ah ! Mais oui, je la veux.
Je comprends que je la veux.
1929
01:45:47,584 --> 01:45:50,158
Je vous fais 6 films pour rien.
1930
01:45:50,420 --> 01:45:52,709
- D'accord.
- Non, la voiture, c'est un cadeau.
1931
01:45:52,965 --> 01:45:56,049
Ah, et si vous saviez quel cadeau !
1932
01:45:56,385 --> 01:45:59,919
C'est un cadeau qui pourrait
s'aplatir contre un platane.
1933
01:46:00,097 --> 01:46:02,967
Pour un mois, je te donne aussi
mon chauffeur.
1934
01:46:03,141 --> 01:46:04,885
Maintenant, signature.
1935
01:46:06,269 --> 01:46:14,269
...
1936
01:46:47,769 --> 01:46:50,094
Je ne te comprends pas.
1937
01:46:59,155 --> 01:47:02,524
Tu crois que cette mise en sc�ne
est n�cessaire ?
1938
01:47:02,700 --> 01:47:05,321
Oui, parce que �a me fait plaisir.
1939
01:47:05,494 --> 01:47:10,203
Si je reviens comme �a,
avec toi, dans cette voiture,
1940
01:47:10,374 --> 01:47:13,957
je ne les retrouverai plus
comme ils �taient.
1941
01:47:14,128 --> 01:47:16,880
Tandis que si j'y retourne seul,
1942
01:47:17,047 --> 01:47:19,538
avec mon vieux costume,
1943
01:47:19,717 --> 01:47:22,718
si je leur dis pas tout de suite
que j'ai r�ussi,
1944
01:47:22,887 --> 01:47:24,262
c'est plus...
1945
01:47:24,513 --> 01:47:26,470
Ce sera plus th��tral.
1946
01:47:26,724 --> 01:47:31,635
Pour un acteur, n'est-ce pas
naturel d'�tre th��tral ?
1947
01:47:33,814 --> 01:47:35,189
Tu vas voir.
1948
01:47:36,108 --> 01:47:38,266
Attends-moi, je viendrai te chercher.
1949
01:47:38,443 --> 01:47:40,483
Mets-toi le cache-poussi�re.
1950
01:47:40,654 --> 01:47:41,934
�a me fait rire.
1951
01:47:42,114 --> 01:47:44,605
Moi non, je suis tout �mu.
1952
01:47:44,783 --> 01:47:47,274
Pourquoi ?
Et s'ils ne me recevaient pas ?
1953
01:47:47,452 --> 01:47:49,908
Tu reviendrais vite ici.
1954
01:47:50,080 --> 01:47:51,195
Voil�.
1955
01:47:54,918 --> 01:47:57,124
Si je me remettais l'autre costume ?
1956
01:47:57,295 --> 01:47:58,624
Si tu veux.
1957
01:47:58,797 --> 01:48:02,248
Ils me recevraient
avec des figures de r�ussite.
1958
01:48:02,425 --> 01:48:04,916
Je penserais qu'ils m'ont bien accueilli
1959
01:48:05,095 --> 01:48:06,126
� cause de l'automobile.
1960
01:48:06,304 --> 01:48:07,715
Evidemment.
1961
01:48:07,889 --> 01:48:10,178
J'y vais comme �a, hein ?
1962
01:48:12,268 --> 01:48:15,851
Je vais trouver devant moi
des figures de catastrophe.
1963
01:48:16,022 --> 01:48:22,107
Ils vont mal me recevoir
parce qu'ils me croiront pauvre.
1964
01:48:22,278 --> 01:48:25,445
Alors, je penserai...
Allez, file, d�p�che-toi.
1965
01:48:25,615 --> 01:48:29,826
Tu veux pas savoir ?
Non, tu ne penses � rien.
1966
01:48:29,994 --> 01:48:32,236
Va faire ta petite exp�rience.
1967
01:48:32,413 --> 01:48:34,406
Mais d�p�che-toi, je t'attends.
1968
01:48:34,582 --> 01:48:36,705
Tu t'en vas comme �a ?
1969
01:48:36,876 --> 01:48:39,581
Je peux pas t'embrasser, il nous regarde.
1970
01:48:39,754 --> 01:48:42,043
Tu as le droit d'embrasser ta femme.
1971
01:48:42,215 --> 01:48:44,753
L�galement, oui, mais s'il se disait :
1972
01:48:44,926 --> 01:48:49,173
"Quel est ce comique idiot
qui embrasse cette belle femme ?"
1973
01:48:49,347 --> 01:48:52,881
Je ne suis pas belle
et tu n'es pas un idiot.
1974
01:48:56,812 --> 01:48:58,188
Que vas-tu faire en m'attendant ?
1975
01:48:58,356 --> 01:49:00,929
Je vais �crire � ma m�re.
A ta m�re ?
1976
01:49:01,108 --> 01:49:02,602
Bien s�r.
1977
01:49:02,777 --> 01:49:05,065
On n'est pas mari�s en communaut� ?
1978
01:49:05,237 --> 01:49:08,191
Tu vas �crire un mot � notre m�re.
1979
01:49:08,365 --> 01:49:11,366
Moi, je pars en reconnaissance
voir notre oncle.
1980
01:49:11,535 --> 01:49:12,816
Bien !
1981
01:49:12,995 --> 01:49:15,201
Et surtout, ne fume pas trop.
1982
01:49:15,372 --> 01:49:18,706
Parce que maintenant, tu es mari�e.
1983
01:49:24,298 --> 01:49:26,836
(II chantonne)
1984
01:49:27,009 --> 01:49:33,261
(... )
1985
01:49:33,432 --> 01:49:34,842
H� !
1986
01:49:37,602 --> 01:49:39,429
Oh, tu es toi ?
1987
01:49:39,604 --> 01:49:41,562
Oui, je suis moi. Bonjour.
1988
01:49:41,732 --> 01:49:43,605
- Le voil�. Casimir !
- Ouais ?
1989
01:49:43,775 --> 01:49:47,310
Viens voir un fant�me.
Quel fant�me ? C'est moi.
1990
01:49:47,487 --> 01:49:50,441
Ir�n�e ? Enfin, te voil� !
1991
01:49:50,615 --> 01:49:52,407
Tu vas bien ?
Oui, comme tu vois.
1992
01:49:52,576 --> 01:49:54,983
Oui, comme nous voyons.
Il a maigri.
1993
01:49:55,161 --> 01:49:57,949
Tu as faim ?
Non, merci.
1994
01:49:58,123 --> 01:50:00,792
J'ai mang� tard.
Tu n'as pas faim ?
1995
01:50:00,959 --> 01:50:03,829
Dis la v�rit�. Tu n'as pas faim ?
Non, je t'assure.
1996
01:50:04,003 --> 01:50:06,292
Si tu as faim, il faut le dire.
1997
01:50:06,464 --> 01:50:10,248
Si j'avais faim, je vous le dirais.
J'ai bien mang�.
1998
01:50:10,426 --> 01:50:12,134
Alors, tant pis.
Pourquoi ?
1999
01:50:12,303 --> 01:50:14,629
�a d�range mon plan.
C'�tait quoi ?
2000
01:50:14,806 --> 01:50:16,929
J'ai toujours su que tu reviendrais.
2001
01:50:17,100 --> 01:50:19,057
Qui te le prouvait ?
Le bon sens.
2002
01:50:19,227 --> 01:50:21,682
Quand un rigolo se lance
dans le vaste monde
2003
01:50:21,854 --> 01:50:23,930
avec une f�lure du cigare,
2004
01:50:24,107 --> 01:50:27,725
on sait que �a finit par le retour du fada.
2005
01:50:27,902 --> 01:50:29,610
Et s'il n'a pas d'argent pour revenir ?
2006
01:50:29,779 --> 01:50:34,026
II se fait rapatrier par le consulat
de Marseille � Paris.
2007
01:50:34,200 --> 01:50:36,074
Ce ne serait pas la 1re fois.
2008
01:50:36,244 --> 01:50:38,817
Ton p�re, les consulats
l'ont rapatri� maintes fois.
2009
01:50:38,996 --> 01:50:43,290
De l'Ile Maurice, de Hong-Kong,
et d'un pays d'Am�rique.
2010
01:50:43,459 --> 01:50:46,626
La Colombie ou le Gratezmoila.
2011
01:50:46,796 --> 01:50:51,374
Enfin, un pays, un d�partement
au feu de Dieu.
2012
01:50:51,550 --> 01:50:54,041
Tu vois qu'on avait raison
puisque te voil�.
2013
01:50:54,220 --> 01:50:57,137
Seulement, je me disais
que comme il est fier,
2014
01:50:57,306 --> 01:50:59,797
il ne reviendra qu'� la derni�re extr�mit�.
2015
01:50:59,975 --> 01:51:03,973
Un soir d'hiver,
je le verrai para�tre sur la porte.
2016
01:51:04,146 --> 01:51:06,304
Il sera p�le et claquera des dents.
2017
01:51:06,482 --> 01:51:08,723
Il aura faim.
Je m'approcherai de lui.
2018
01:51:08,901 --> 01:51:11,902
Je lui dirai pas un mot, pas un cri.
2019
01:51:12,571 --> 01:51:14,979
J'irai le prendre par la main.
2020
01:51:15,157 --> 01:51:17,695
J'irai le faire asseoir au coin du feu.
2021
01:51:17,868 --> 01:51:20,193
Et puis, toujours sans rien dire,
2022
01:51:20,370 --> 01:51:23,537
je lui ouvrirai une bo�te
de p�t� de foie gras.
2023
01:51:23,707 --> 01:51:25,783
Neuve ?
Neuve.
2024
01:51:25,959 --> 01:51:29,743
Je lui ferai griller deux saucisses
avec du romarin.
2025
01:51:29,921 --> 01:51:33,586
Il mangera longtemps, en silence.
2026
01:51:33,759 --> 01:51:36,047
Apr�s il se tournera vers moi,
2027
01:51:36,219 --> 01:51:38,295
les yeux pleins de larmes,
2028
01:51:38,472 --> 01:51:40,429
et je lui dirai :
2029
01:51:40,599 --> 01:51:42,887
"Grand couillon,
2030
01:51:43,059 --> 01:51:45,348
"viens que je t'embrasse."
2031
01:51:45,520 --> 01:51:49,470
Tu peux me le dire.
Non, �a ne vient pas naturellement.
2032
01:51:49,649 --> 01:51:52,223
Parce que ne l'avais pas pr�par� comme �a.
2033
01:51:52,402 --> 01:51:53,861
C'est de ta faute.
2034
01:51:54,028 --> 01:51:57,314
D'habitude, les enfants prodigues
reviennent tristes et maigres,
2035
01:51:57,490 --> 01:51:58,984
le soir et en hiver.
2036
01:51:59,159 --> 01:52:02,610
Tu arrives repu et joyeux,
l'apr�s-midi, au printemps.
2037
01:52:02,787 --> 01:52:05,076
Tu ne fais rien comme les autres.
2038
01:52:05,248 --> 01:52:06,991
Allez, va...
2039
01:52:08,126 --> 01:52:09,869
Entre tout de m�me.
2040
01:52:10,044 --> 01:52:12,915
Fais attention
� pas faire pleurer ta tante.
2041
01:52:13,089 --> 01:52:14,548
Allez, viens, va.
2042
01:52:14,716 --> 01:52:16,091
Viens.
2043
01:52:19,345 --> 01:52:21,338
On t'a pr�t� de quoi payer ton voyage ?
2044
01:52:21,514 --> 01:52:22,676
Eh oui.
2045
01:52:22,849 --> 01:52:26,632
Dis-moi son nom et son adresse.
Qui est-ce ?
2046
01:52:26,811 --> 01:52:28,684
C'est un ami.
2047
01:52:28,854 --> 01:52:31,180
Tu veux pas le dire ?
D'accord.
2048
01:52:31,357 --> 01:52:33,682
Je te donnerai l'argent que tu lui envoies.
2049
01:52:33,943 --> 01:52:37,691
Donne la bouteille de muscat,
avec les grands verres.
2050
01:52:37,863 --> 01:52:40,152
Tu vas nous raconter tes aventures.
2051
01:52:40,324 --> 01:52:42,945
Clarisse, assieds-toi.
2052
01:52:43,118 --> 01:52:46,701
Tu es all� � Paris, ton contrat � la main ?
2053
01:52:46,872 --> 01:52:47,572
Oui.
2054
01:52:47,748 --> 01:52:50,120
Tu l'as pr�sent� dans des bureaux ?
Oui.
2055
01:52:50,292 --> 01:52:52,332
On s'est foutu de toi.
Oui.
2056
01:52:52,503 --> 01:52:54,330
C'�tait une farce ?
Oui.
2057
01:52:54,588 --> 01:52:56,996
Les salauds !
Ils avaient rencontr� un imb�cile.
2058
01:52:57,174 --> 01:52:58,965
Ils se sont moqu�s de lui.
2059
01:52:59,218 --> 01:53:00,760
Parfaitement.
Ensuite ?
2060
01:53:00,928 --> 01:53:04,842
Ils m'ont mis � la porte.
Ils t'ont jet� dans la rue.
2061
01:53:05,015 --> 01:53:06,015
Non, sur le trottoir.
2062
01:53:06,099 --> 01:53:07,807
Peuch�re.
2063
01:53:08,060 --> 01:53:10,551
Dans Paris, tout seul !
Et sans le sou.
2064
01:53:10,729 --> 01:53:13,932
Pas seul, j'ai retrouv�
l'�quipe des joyeux farceurs.
2065
01:53:14,107 --> 01:53:15,483
Ils ont eu du remords.
2066
01:53:15,651 --> 01:53:17,809
Presque.
Ils t'ont nourri ?
2067
01:53:17,986 --> 01:53:19,480
Oui.
Pendant un an ?
2068
01:53:19,654 --> 01:53:23,984
Non, ils lui ont trouv� un petit emploi.
2069
01:53:24,242 --> 01:53:27,860
A peu pr�s.
Il a gagn� petitement sa vie.
2070
01:53:28,038 --> 01:53:32,616
Mais il gardait un petit espoir
d'une petite r�ussite.
2071
01:53:32,792 --> 01:53:36,208
N'est-ce pas que tu en gardais un ?
Oh, tr�s petit.
2072
01:53:36,379 --> 01:53:40,424
Je le savais. Mais ce petit espoir
est devenu de plus en plus petit.
2073
01:53:40,592 --> 01:53:42,668
Quand il a eu disparu tout � fait,
2074
01:53:42,844 --> 01:53:47,305
Ir�n�e s'est dit :
"Je retourne � l'�picerie."
2075
01:53:47,474 --> 01:53:48,636
Voil�.
2076
01:53:48,892 --> 01:53:51,679
Tu es formidable, tu devines tout.
2077
01:53:51,936 --> 01:53:54,688
Tu me connais depuis longtemps.
2078
01:53:54,856 --> 01:53:56,765
Et maintenant,
2079
01:53:56,941 --> 01:54:01,354
buvons � ma perpica...
� ma percapi...
2080
01:54:01,529 --> 01:54:03,486
ma perspicacit�.
2081
01:54:03,656 --> 01:54:07,239
Un mot difficile � dire,
mais une qualit� pr�cieuse.
2082
01:54:07,410 --> 01:54:12,155
Bah alors, je bois
� ta per... per... perspicacit�.
2083
01:54:19,380 --> 01:54:22,049
Et maintenant, assieds-toi.
2084
01:54:23,968 --> 01:54:27,419
Je crois qu'il est n�cessaire,
pour mettre les choses au point,
2085
01:54:27,596 --> 01:54:31,048
que je r�sume la situation
par un discours familial.
2086
01:54:31,225 --> 01:54:33,633
Mon pauvre Ir�n�e, te voil� revenu.
2087
01:54:33,811 --> 01:54:36,931
Tu �tais parti, la t�te en l'air,
en poussant des cocoricos.
2088
01:54:37,106 --> 01:54:41,898
Tu nous reviens la t�te basse,
frapp� par la dure le�on de la vie.
2089
01:54:42,069 --> 01:54:44,821
Tu sais maintenant de fa�on indiscutable
2090
01:54:44,989 --> 01:54:47,562
que tu es un fada, un rat�, un bon � rien,
2091
01:54:47,741 --> 01:54:49,817
une loque, une �pave.
2092
01:54:49,993 --> 01:54:53,528
J'ai du tact, je ne veux pas
te le faire ressentir.
2093
01:54:53,705 --> 01:54:57,240
Merci, l'oncle.
Mais une supposition...
2094
01:54:57,417 --> 01:55:00,502
Si j'avais r�ussi
et �tais devenu riche et c�l�bre,
2095
01:55:00,671 --> 01:55:03,244
qu'aurais-tu dit ?
Je serais tomb� par terre.
2096
01:55:03,507 --> 01:55:04,507
Moi, non.
2097
01:55:04,675 --> 01:55:08,209
Tais-toi. Si tu avais r�ussi
dans cette carri�re,
2098
01:55:08,387 --> 01:55:11,423
on dirait que tu as r�ussi
parce que tu avais un don.
2099
01:55:11,681 --> 01:55:13,224
Le don de Dieu.
2100
01:55:13,475 --> 01:55:17,307
Ce don, ton oncle ne l'a pas vu,
donc, c'est un couillon.
2101
01:55:17,479 --> 01:55:19,768
Tu ne m'as pas emp�ch� de partir.
2102
01:55:19,940 --> 01:55:23,605
Je n'ai pas pu te retenir.
Si tu avais r�ussi...
2103
01:55:23,777 --> 01:55:25,485
Pourquoi parlons-nous de �a ?
2104
01:55:25,654 --> 01:55:27,278
Tu ne pouvais pas r�ussir.
2105
01:55:27,447 --> 01:55:30,898
Je ne suis pas connaisseur,
mais je te vois pas dans Faust.
2106
01:55:31,076 --> 01:55:33,483
Sauf au 1er acte, avec la barbe.
2107
01:55:33,661 --> 01:55:35,619
Une autre supposition.
2108
01:55:35,789 --> 01:55:39,157
Si j'�tais devenu un grand acteur comique.
2109
01:55:39,334 --> 01:55:41,373
Je ne t'aurais pas re�u ici.
2110
01:55:41,544 --> 01:55:44,331
Pourquoi ?
Ici, c'est une maison honorable.
2111
01:55:44,505 --> 01:55:46,249
Je ne re�ois pas le p�tomane.
2112
01:55:46,424 --> 01:55:50,172
Il ne vient pas faire sa musique chez moi.
2113
01:55:50,470 --> 01:55:54,467
Tu vois le nom de Fabre
sur l'affiche d'une pitrerie ?
2114
01:55:54,640 --> 01:55:58,472
Tu vois �a, toi ?
"Fabre qui tire au flanc"?
2115
01:55:58,644 --> 01:56:00,103
Oh, non !
2116
01:56:00,271 --> 01:56:04,103
Pourquoi ?
Le nom de ton p�re et du mien
2117
01:56:04,275 --> 01:56:06,944
port� par un clown !
Ah �a, non.
2118
01:56:07,111 --> 01:56:10,943
Dieu merci, tu n'as r�ussi dans rien.
2119
01:56:11,115 --> 01:56:14,401
Peut-�tre qu'avec le temps
et de la patience,
2120
01:56:14,577 --> 01:56:16,984
tu r�ussiras dans l'�picerie.
2121
01:56:17,163 --> 01:56:19,036
Tu me garderas ici ?
2122
01:56:19,206 --> 01:56:22,990
Tu voudrais que je te jette
sur le trottoir, comme les autres ?
2123
01:56:23,169 --> 01:56:26,703
Je ne t'ai pas sign� de contrat,
mais tu en as un.
2124
01:56:26,880 --> 01:56:28,838
Et �a n'est pas une plaisanterie.
2125
01:56:29,008 --> 01:56:30,502
Merci, l'oncle.
2126
01:56:30,676 --> 01:56:32,882
Seulement, il y a un seulement.
2127
01:56:33,053 --> 01:56:36,054
Il a fait des dettes.
Non, j'ai fait pire.
2128
01:56:39,893 --> 01:56:42,764
Je me suis mari�.
A. �e, a. �e, a. �e !
2129
01:56:42,938 --> 01:56:45,809
Avec une Parisienne ?
Eh oui.
2130
01:56:46,859 --> 01:56:48,602
Aussi riche que toi ?
A peu pr�s.
2131
01:56:48,777 --> 01:56:52,691
Elle est � Paris ?
Non, ici. Elle est au bar du coin.
2132
01:56:52,864 --> 01:56:54,027
Je vais la chercher ?
2133
01:56:54,199 --> 01:56:56,951
Non, j'y vais moi-m�me.
2134
01:56:57,119 --> 01:56:59,407
Je... j'y vais.
2135
01:57:01,706 --> 01:57:04,244
�a ne me semble pas possible, Ir�n�e mari�.
2136
01:57:04,417 --> 01:57:06,042
Et sans un sou.
2137
01:57:06,211 --> 01:57:08,250
Comme son pauvre p�re.
2138
01:57:08,505 --> 01:57:11,340
Qui sait ce que c'est, cette fille...
2139
01:57:12,008 --> 01:57:14,630
Attendez-moi dans la rue pr�s de l'�glise.
2140
01:57:14,803 --> 01:57:19,050
Quand je vous ferai signe,
vous avancerez devant l'�picerie.
2141
01:57:19,224 --> 01:57:20,599
Bien, monsieur.
2142
01:57:21,601 --> 01:57:22,680
J'ai h�te de la voir.
2143
01:57:22,936 --> 01:57:24,394
Moi aussi.
Moi aussi.
2144
01:57:24,562 --> 01:57:25,594
Les voil�.
2145
01:57:32,028 --> 01:57:33,028
Bonjour.
2146
01:57:33,112 --> 01:57:37,359
Elle �tait avec ceux du cin�ma.
Bonjour, Casimir.
2147
01:57:37,533 --> 01:57:38,198
Voil�.
2148
01:57:38,493 --> 01:57:40,450
C'est ta femme ?
Oui.
2149
01:57:40,620 --> 01:57:43,621
Je veux dire...
mari�e, �pous�e ?
2150
01:57:43,790 --> 01:57:47,123
Mari�e, b�nie, ch�rie, ador�e.
2151
01:57:47,293 --> 01:57:49,582
Elle n'a jamais �t� dans le commerce ?
2152
01:57:49,754 --> 01:57:50,754
Jamais.
2153
01:57:50,838 --> 01:57:53,922
Toute une �ducation � refaire.
2154
01:57:54,091 --> 01:57:58,303
Mais moi, elle ne me d�pla�t pas.
Comment s'appelle-t-elle ?
2155
01:57:58,554 --> 01:58:00,547
- Fabre.
- Quelle co. �ncidence !
2156
01:58:00,806 --> 01:58:03,891
C'est pour �a que tu l'as �pous�e ?
2157
01:58:04,143 --> 01:58:08,223
Non, c'est parce que je l'ai �pous�e
qu'elle s'appelle comme nous.
2158
01:58:08,481 --> 01:58:11,731
Je suis b�te !
Mais non, tu n'es pas b�te.
2159
01:58:11,901 --> 01:58:14,937
Elle n'a pas compris.
Je demande son nom de bapt�me.
2160
01:58:15,195 --> 01:58:16,773
Fran�oise.
2161
01:58:16,947 --> 01:58:19,782
Fran�oise, je devrais me m�fier de vous.
2162
01:58:20,034 --> 01:58:23,284
Une femme de Paris qui entre
dans une famille de Marseille,
2163
01:58:23,454 --> 01:58:26,787
c'est grave et c'est peut-�tre
encore plus grave
2164
01:58:26,957 --> 01:58:29,365
quand cette famille est un magasin.
2165
01:58:29,543 --> 01:58:32,663
Je vais vous dire une chose
qui va vous para�tre ridicule,
2166
01:58:32,838 --> 01:58:34,213
mais qui est vraie.
2167
01:58:34,381 --> 01:58:39,292
Si on veut que les gens m�ritent
notre confiance, faut la leur donner.
2168
01:58:39,469 --> 01:58:42,554
Je te donne ma confiance.
2169
01:58:43,682 --> 01:58:46,967
Fran�oise, assieds-toi.
2170
01:58:47,144 --> 01:58:51,604
A partir d'aujourd'hui,
cette maison est � toi.
2171
01:58:51,773 --> 01:58:54,229
Assieds-toi, Fran�oise.
Merci.
2172
01:58:54,526 --> 01:58:58,226
Je ne l'oublierai pas.
C'est entendu. Va t'asseoir.
2173
01:59:00,532 --> 01:59:03,070
Tu �tais parmi les farceurs ?
2174
01:59:03,326 --> 01:59:06,197
Ceux du contrat ?
Oui, j'en �tais.
2175
01:59:06,371 --> 01:59:09,407
Tu as cru lui faire une blague,
mais tu te l'es faite.
2176
01:59:09,582 --> 01:59:12,156
Pourquoi ?
II a des qualit�s de c�ur.
2177
01:59:12,335 --> 01:59:14,411
Mais il n'a gu�re de s�rieux.
2178
01:59:14,671 --> 01:59:18,336
Et dans l'�picerie, il en faut beaucoup.
2179
01:59:18,508 --> 01:59:20,797
Tu es d�cid� � faire un effort ?
2180
01:59:20,969 --> 01:59:25,630
Je suis d�cid�.
Un gros effort qui te surprendra.
2181
01:59:25,890 --> 01:59:30,351
Je te demande pas de me surprendre,
tu sais ce que je veux.
2182
01:59:30,603 --> 01:59:31,634
Non, quoi ?
2183
01:59:31,896 --> 01:59:33,889
Ne laisse plus la corbeille...
2184
01:59:34,148 --> 01:59:36,224
De croissants...
Sous le robinet...
2185
01:59:36,400 --> 01:59:38,227
Du bidon de p�trole.
2186
01:59:38,486 --> 01:59:40,811
D'accord, �a n'arrivera plus.
2187
01:59:40,988 --> 01:59:45,318
Alors, tu veux travailler
de tout ton c�ur ?
2188
01:59:45,493 --> 01:59:47,070
De tout mon c�ur.
2189
01:59:47,328 --> 01:59:49,534
Vous voil� tous les deux dans l'�picerie.
2190
01:59:49,705 --> 01:59:53,370
�a ne vous pla�t pas beaucoup,
mais c'est comme �a.
2191
01:59:53,542 --> 01:59:57,077
Je vais vous montrer quelque chose.
2192
01:59:57,254 --> 01:59:59,924
Quelque chose d'important.
2193
02:00:03,385 --> 02:00:07,430
C'est la derni�re lettre
que j'ai re�ue de mon fr�re.
2194
02:00:07,598 --> 02:00:09,140
Oui, leur p�re.
2195
02:00:09,308 --> 02:00:11,051
"Mon cher Baptiste."
2196
02:00:11,226 --> 02:00:12,602
C'est moi.
2197
02:00:12,770 --> 02:00:15,770
"Je suis � Niamey."
C'est en Afrique.
2198
02:00:15,939 --> 02:00:20,151
"Je croyais y monter une affaire
de poudre d'or et de d�fenses,
2199
02:00:20,319 --> 02:00:25,194
"je n'ai rien trouv�,
mais j'ai attrap� l'appendicite.
2200
02:00:25,365 --> 02:00:28,651
"C'est le comble de la fantaisie.
2201
02:00:28,827 --> 02:00:31,911
"Un jeune m�decin militaire va m'op�rer.
2202
02:00:32,080 --> 02:00:34,618
"II m'a conseill� de faire mon testament.
2203
02:00:34,791 --> 02:00:36,784
"Je te l�gue tout ce que je poss�de.
2204
02:00:36,960 --> 02:00:39,036
"C'est-�-dire des dettes.
2205
02:00:39,212 --> 02:00:40,706
"Je t'en envoie la liste."
2206
02:00:41,298 --> 02:00:43,255
O� est cette liste ?
Je l'ai d�chir�e.
2207
02:00:43,425 --> 02:00:47,209
Y avait pas grand-chose.
Un fusil, 2 ou 3 costumes,
2208
02:00:47,387 --> 02:00:49,795
100 francs au caf�.
Pas grand-chose.
2209
02:00:49,973 --> 02:00:53,805
Ton oncle �tait son plus gros cr�ancier.
2210
02:00:54,060 --> 02:00:56,730
Ce qu'il me devait � moi,
je me suis pas saign�
2211
02:00:56,896 --> 02:01:01,108
pour me rembourser.
Cette dette n'existe pas.
2212
02:01:02,277 --> 02:01:04,150
"Je te l�gue mes enfants.
2213
02:01:04,320 --> 02:01:06,396
"�a ne changera rien
� la situation actuelle.
2214
02:01:06,698 --> 02:01:09,485
"Depuis la mort de leur m�re,
tu les as �lev�s.
2215
02:01:09,659 --> 02:01:12,779
"Surveille surtout Ir�n�e,
c'est un grand c�ur,
2216
02:01:12,954 --> 02:01:14,993
"mais je le crois
aussi fou que moi."
2217
02:01:15,164 --> 02:01:16,991
Ce qui est exact.
Merci.
2218
02:01:17,166 --> 02:01:19,918
"Je te l�gue ma reconnaissance.
2219
02:01:20,169 --> 02:01:22,376
"Tu es le meilleur des fr�res.
2220
02:01:22,547 --> 02:01:27,458
"Je t'ai bien souvent reproch� ton m�tier.
2221
02:01:27,635 --> 02:01:29,841
"Je me suis moqu� de l'�picerie.
2222
02:01:30,012 --> 02:01:31,637
"Au moment o� ma vie est en danger,
2223
02:01:31,806 --> 02:01:35,009
"je tiens � te dire que tu avais raison.
2224
02:01:35,184 --> 02:01:38,304
"Mes pr�tentions, ma vanit�,
2225
02:01:38,479 --> 02:01:43,271
"tout cela va finir sous une tente,
ce qui est absurde.
2226
02:01:43,442 --> 02:01:46,479
"Toi, tu es dans notre village,
sous ton platane.
2227
02:01:46,654 --> 02:01:50,948
"Tu te d�voues pour mes enfants.
2228
02:01:51,116 --> 02:01:55,494
"II n'est pas ridicule de couper
des tranches de saucisson
2229
02:01:55,663 --> 02:01:57,821
"si on les coupe pour quelqu'un.
2230
02:01:57,998 --> 02:02:01,201
"La vie est courte
comme un cr�puscule d'Afrique.
2231
02:02:01,377 --> 02:02:04,461
"Ceux qui visent trop haut
n'atteignent rien.
2232
02:02:04,630 --> 02:02:08,579
"Alors, pendant que le docteur
aiguise son couteau,
2233
02:02:08,759 --> 02:02:12,543
"j'ai voulu te dire
que tu as eu une belle, heureuse
2234
02:02:12,721 --> 02:02:14,096
"et noble vie.
2235
02:02:14,264 --> 02:02:18,428
"Tu auras accompli ta t�che,
si humble soit-elle,
2236
02:02:18,602 --> 02:02:21,686
"avec confiance et bonne humeur.
2237
02:02:22,939 --> 02:02:25,691
"Tu auras connu la paix de notre village,
2238
02:02:25,859 --> 02:02:28,017
"la gloire d'�tre utile,
2239
02:02:28,195 --> 02:02:30,602
"et l'honneur de servir.
2240
02:02:31,239 --> 02:02:32,983
"Je t'embrasse.
2241
02:02:33,909 --> 02:02:36,446
"Ton fr�re, Edmond Fabre."
2242
02:02:37,162 --> 02:02:39,913
Notre p�re a �crit �a ?
Oui.
2243
02:02:40,081 --> 02:02:42,038
Une heure avant sa mort.
2244
02:02:42,208 --> 02:02:44,166
Pourquoi tu nous l'as jamais montr�e ?
2245
02:02:44,419 --> 02:02:47,124
Elle dit beaucoup trop de bien de moi.
2246
02:02:47,297 --> 02:02:49,206
Tu ne voulais pas �tre �picier.
2247
02:02:49,382 --> 02:02:52,134
C'est la lettre de noblesse de l'�picerie.
2248
02:02:52,302 --> 02:02:55,172
Tu aurais dit que je pr�chais
pour mon saint.
2249
02:02:55,346 --> 02:02:58,881
- Quel saint ?
- Y en a peu dans l'�picerie.
2250
02:02:59,058 --> 02:03:01,181
Saint-Emilion, Saint-Marcellin...
2251
02:03:01,352 --> 02:03:05,564
Ils sont buvables et comestibles,
mais ce sont des saints.
2252
02:03:06,816 --> 02:03:07,816
Alors voil�...
2253
02:03:07,942 --> 02:03:12,651
Assez de philosophie,
parlons s�rieusement et pos�ment.
2254
02:03:12,822 --> 02:03:15,692
Pendant ton absence,
on a fait un lotissement.
2255
02:03:15,867 --> 02:03:18,108
�a gonfle une �picerie.
2256
02:03:18,286 --> 02:03:20,362
On ne sera pas trop de 5.
2257
02:03:20,538 --> 02:03:23,408
Je vais acheter la remise d'� c�t�.
2258
02:03:23,582 --> 02:03:24,863
Il faut nous agrandir.
2259
02:03:25,042 --> 02:03:29,455
En prenant une hypoth�que
sur la maison et l'�picerie,
2260
02:03:29,630 --> 02:03:31,124
je pourrai la payer comptant.
2261
02:03:31,298 --> 02:03:32,579
Combien co�te-t-elle ?
2262
02:03:32,758 --> 02:03:34,383
18000 francs.
2263
02:03:35,344 --> 02:03:38,511
Je ne les ai pas. J'ai eu beau
travailler et �conomiser,
2264
02:03:38,681 --> 02:03:39,681
je n'ai que 12000 F.
2265
02:03:39,848 --> 02:03:44,760
Pourquoi ? Parce que tu as �lev�
les enfants de ton fr�re.
2266
02:03:44,937 --> 02:03:46,137
Que pouvais-je faire d'autre ?
2267
02:03:46,313 --> 02:03:51,652
Beaucoup nous auraient donn�s
� un patronage.
2268
02:03:51,819 --> 02:03:55,567
Je suis b�te. C'est une id�e
qui ne m'est pas venue.
2269
02:03:55,739 --> 02:03:58,574
Alors, l�, sous tes yeux, tous les jours,
2270
02:03:58,742 --> 02:04:03,155
� toutes les heures,
nous l'avons d�vor�e, cette remise.
2271
02:04:03,330 --> 02:04:04,824
Un jour, un mur.
2272
02:04:04,998 --> 02:04:06,457
Un jour, douze tuiles.
2273
02:04:06,625 --> 02:04:09,661
Un jour, la porte.
Un jour, la mangeoire.
2274
02:04:09,836 --> 02:04:13,122
Nous te l'avons toute mang�e, la remise.
2275
02:04:13,298 --> 02:04:15,623
�a n'est pas bien de notre part.
2276
02:04:15,801 --> 02:04:19,798
Tu la veux, la remise ?
Je te la donne.
2277
02:04:19,971 --> 02:04:24,680
Et si �a te fait plaisir,
je t'ach�te le propri�taire aussi,
2278
02:04:24,851 --> 02:04:26,808
avec sa pipe et ses lorgnons.
2279
02:04:26,978 --> 02:04:28,556
Que dis-tu ?
2280
02:04:28,813 --> 02:04:30,640
Ne recommence pas de suite.
2281
02:04:30,899 --> 02:04:33,354
Ne sois pas soup�onneux
et ne t'inqui�te de rien.
2282
02:04:33,526 --> 02:04:37,606
La preuve, tu vas l'avoir
sous les yeux, devant la porte.
2283
02:04:38,573 --> 02:04:41,064
Qu'est-ce que �a veut dire ?
Et elle qui rit.
2284
02:04:41,242 --> 02:04:45,738
Je suis inqui�te.
La f�lure du cigare s'est rouverte.
2285
02:04:56,340 --> 02:04:58,416
Bah, et puis ?
Et puis quoi ? Attends.
2286
02:04:58,593 --> 02:05:00,217
Que j'attende quoi ?
2287
02:05:00,386 --> 02:05:02,462
Fais-moi cr�dit de quelques secondes.
2288
02:05:02,638 --> 02:05:03,638
Bah, tiens.
2289
02:05:03,848 --> 02:05:06,137
Tu m'auras pas fait sortir pour rien.
2290
02:05:06,392 --> 02:05:08,800
La manivelle de la pompe � essence !
2291
02:05:08,978 --> 02:05:12,181
S'ils vont jusqu'� Aubagne,
ils doivent acheter le bidon.
2292
02:05:12,440 --> 02:05:15,974
Ce n'est pas une Am�ricaine
et elle use peu d'essence.
2293
02:05:16,152 --> 02:05:19,485
- Qu'est-ce que tu en sais ?
- Tu es devenu connaisseur ?
2294
02:05:19,739 --> 02:05:24,484
Non, mais celle-l�, je la connais,
c'est la mienne.
2295
02:05:24,660 --> 02:05:27,281
Quoi ?
Laissez la voiture, ici.
2296
02:05:27,454 --> 02:05:30,788
Allez au Cheval Blanc
et attendez les ordres.
2297
02:05:30,958 --> 02:05:34,125
Tu vas me dire...
Non, pas ici.
2298
02:05:34,295 --> 02:05:37,331
Pas de sc�ne de famille ici.
Rentrons.
2299
02:05:43,637 --> 02:05:47,220
Ferm� pour cause
de conversations int�ressantes.
2300
02:05:50,102 --> 02:05:53,103
Bah, �a, c'est une voiture vol�e.
2301
02:05:53,772 --> 02:05:57,141
Si tu as sign� 700000 francs de contrat,
2302
02:05:57,317 --> 02:05:58,942
pourquoi garder ce costume ?
2303
02:05:59,111 --> 02:06:03,025
Je voulais savoir comment tu me recevrais.
2304
02:06:03,198 --> 02:06:03,898
Ah !!
2305
02:06:04,074 --> 02:06:07,525
Ce n'est rien, moustache fausse.
Maquillage.
2306
02:06:07,702 --> 02:06:09,660
Cr�p�e poil par poil.
2307
02:06:09,830 --> 02:06:12,783
Mon Dieu qu'il est beau !
2308
02:06:12,958 --> 02:06:14,784
Oh, c'est vrai !
2309
02:06:14,960 --> 02:06:17,248
Pourtant, �a te ressemble.
Merci, l'oncle.
2310
02:06:18,088 --> 02:06:21,587
Dans ce film, tu fais pleurer ?
Non.
2311
02:06:21,758 --> 02:06:24,047
Tu fais le tra�tre ?
Non.
2312
02:06:24,219 --> 02:06:26,045
Tu chantes ?
Non.
2313
02:06:26,221 --> 02:06:28,260
Tu fais quoi ?
Le couillon.
2314
02:06:28,431 --> 02:06:30,091
Ah ?
Oui, je fais rire.
2315
02:06:30,266 --> 02:06:32,140
Tu me mets dehors ?
Pourquoi ?
2316
02:06:32,310 --> 02:06:33,310
II me l'a dit.
2317
02:06:33,394 --> 02:06:37,392
Non, je t'avais dit le nom de Fabre
sur une pitrerie.
2318
02:06:37,565 --> 02:06:39,273
Je ne t'ai pas dit le nom d'Ir�n�e.
2319
02:06:39,442 --> 02:06:41,351
Tu fais beaucoup rire ?
2320
02:06:41,527 --> 02:06:43,567
Oui, et avec beaucoup d'esprit.
2321
02:06:43,738 --> 02:06:45,446
J'ai touch� 50000 francs.
2322
02:06:45,615 --> 02:06:48,699
A ce prix, c'est une com�die.
2323
02:06:49,494 --> 02:06:52,281
Au cin�ma, Ir�n�e, c'est ton nom ?
Oui.
2324
02:06:52,455 --> 02:06:55,906
Mais ce n'est pas tout ton nom !
Tu t'appelles Ir�n�e Fabre.
2325
02:06:56,083 --> 02:06:57,363
Je croyais que tu m'avais dit...
2326
02:06:57,501 --> 02:07:00,668
Quand on a fait l'affiche,
je ne t'avais rien dit.
2327
02:07:00,838 --> 02:07:04,966
Il me para�t qu'� partir
de 500000 francs de contrat,
2328
02:07:05,134 --> 02:07:06,842
tu aurais pu mettre Fabre.
2329
02:07:07,011 --> 02:07:09,716
Il y en a tellement que personne...
2330
02:07:09,972 --> 02:07:11,846
...n'aurait su que c'�tait nous.
2331
02:07:12,016 --> 02:07:15,017
Tu l'aurais un peu dit.
Aux amis.
2332
02:07:15,186 --> 02:07:17,677
Il y avait la place de le mettre.
2333
02:07:17,855 --> 02:07:20,606
Juste ton pr�nom, �a fait pr�tentieux.
2334
02:07:20,774 --> 02:07:23,859
Si tu associes toute la famille,
c'est plus modeste.
2335
02:07:24,028 --> 02:07:25,736
Je te dis �a pour toi.
2336
02:07:25,904 --> 02:07:28,277
Oui, c'est pour moi.
Klaxons
2337
02:07:28,449 --> 02:07:31,818
La voiture !
Ce sont les enfants qui...
2338
02:07:31,994 --> 02:07:33,073
J'y vais.
2339
02:07:33,912 --> 02:07:35,704
Klaxon
2340
02:07:38,458 --> 02:07:42,955
Le premier qui fait sonner
le klaxon aura un coup de pied.
2341
02:07:43,130 --> 02:07:45,003
Le deuxi�me, deux coups de pied.
2342
02:07:45,173 --> 02:07:47,878
Le troisi�me, trois, le quatri�me, quatre.
2343
02:07:48,051 --> 02:07:49,427
Et ainsi de suite.
2344
02:07:54,933 --> 02:07:57,768
Et toujours au derri�re.183690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.