Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:05,060
.
2
00:00:05,150 --> 00:00:06,730
- En el sistema de justicia
criminal,
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,230
las ofensas de origen sexual
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,240
se consideran
especialmente crueles.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,240
En la ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:13,320 --> 00:00:15,200
que investigan estos terribles
delitos
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,030
son miembros de un escuadrón
de élite
8
00:00:17,120 --> 00:00:18,950
conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,580
Estas son sus historias.
10
00:00:37,640 --> 00:00:41,640
[parloteo]
11
00:00:41,770 --> 00:00:48,900
* *
12
00:00:54,240 --> 00:00:56,110
- Olivia.
13
00:00:57,160 --> 00:00:59,700
- Hola.
Qué bueno verte.
14
00:00:59,780 --> 00:01:01,240
- ¿Cómo estás?
15
00:01:01,330 --> 00:01:04,870
- Estoy bien.
Ya sabes, solo...
16
00:01:04,960 --> 00:01:06,000
- Es demasiado.
17
00:01:06,080 --> 00:01:07,330
- Sí.
18
00:01:07,460 --> 00:01:09,460
- Si necesitas hablar...
- Sí.
19
00:01:09,500 --> 00:01:10,880
Gracias.
20
00:01:11,920 --> 00:01:12,840
- Oh.
21
00:01:12,920 --> 00:01:16,220
[ríe] No te preocupes.
22
00:01:16,340 --> 00:01:17,260
Ya me iba.
23
00:01:17,390 --> 00:01:20,050
- No lo estoy.
24
00:01:20,140 --> 00:01:21,890
Ven aquí.
25
00:01:26,600 --> 00:01:27,940
- Oye.
26
00:01:28,020 --> 00:01:29,110
Era... eh...
27
00:01:29,190 --> 00:01:30,560
era un gran tipo.
- Sí.
28
00:01:30,650 --> 00:01:31,940
- Lo siento, Liv.
29
00:01:33,030 --> 00:01:34,400
- Me alegra verte.
- Igualmente.
30
00:01:34,490 --> 00:01:36,610
- Sí.
- Sí.
31
00:01:41,580 --> 00:01:43,830
- Aquí tienen.
32
00:01:43,910 --> 00:01:45,790
- Ha sido un largo camino.
33
00:01:45,870 --> 00:01:47,500
No siempre fue placentero
34
00:01:47,540 --> 00:01:48,790
y ciertamente
no siempre fue fácil.
35
00:01:48,870 --> 00:01:51,500
- Hola.
- Estoy bien. Gracias.
36
00:01:51,630 --> 00:01:53,130
- Vivía para mi trabajo.
37
00:01:53,170 --> 00:01:55,760
Creo que eso no sorprende
a nadie
38
00:01:55,880 --> 00:01:58,930
y no imagino mi vida
de otra manera.
39
00:01:58,970 --> 00:02:01,510
- Fue el mejor jefe que tuve.
40
00:02:03,510 --> 00:02:06,430
Todo lo que sé
sobre ser capitana...
41
00:02:08,850 --> 00:02:10,770
lo aprendí de él.
42
00:02:10,860 --> 00:02:16,070
- Ha sido un privilegio
haber servido con ustedes.
43
00:02:16,150 --> 00:02:18,400
- Fin, no puedo creer
que sigas trabajando.
44
00:02:18,490 --> 00:02:19,610
Usted también, capitana.
45
00:02:19,660 --> 00:02:21,320
Ya tienen pensiones completas.
46
00:02:21,370 --> 00:02:23,330
Tómenlas y vivan un poco
mientras puedan.
47
00:02:23,370 --> 00:02:25,290
- Lo pensé, Mikey.
- Deberías.
48
00:02:25,330 --> 00:02:27,660
Es la mejor decisión que tomé.
49
00:02:30,830 --> 00:02:33,460
- ¿Pensaste en jubilarte?
50
00:02:33,540 --> 00:02:35,300
¿Desde cuándo?
51
00:02:35,380 --> 00:02:38,380
- No digo que mañana,
pero se me pasó por la cabeza.
52
00:02:38,510 --> 00:02:39,760
No quiero hacer esto
para siempre.
53
00:02:39,880 --> 00:02:41,970
¿Tú sí?
54
00:02:42,050 --> 00:02:43,680
- Capitana Benson.
55
00:02:43,760 --> 00:02:45,180
Nueva jefa de detectives.
- Ah.
56
00:02:45,260 --> 00:02:46,520
- Katherine Tynan.
57
00:02:46,560 --> 00:02:48,890
- Hola.
Un gusto conocerla.
58
00:02:48,980 --> 00:02:50,390
- No quiero monopolizar
su tiempo.
59
00:02:50,440 --> 00:02:52,270
Solo quiero decir
que escuché cosas muy buenas.
60
00:02:52,400 --> 00:02:54,480
Su tasa de resolución
de casos es increíble.
61
00:02:54,650 --> 00:02:56,190
Me entusiasma trabajar
con usted.
62
00:02:56,280 --> 00:02:57,820
- Me alegra oírlo.
63
00:02:57,900 --> 00:02:59,570
- Cuando pueda, hablemos.
64
00:02:59,610 --> 00:03:02,450
Es el estándar que quisiera
que todos cumplan.
65
00:03:02,620 --> 00:03:06,290
Quiero que trabajemos de cerca,
aprender a hacer lo que hace.
66
00:03:06,370 --> 00:03:07,910
Me comunicaré.
67
00:03:08,040 --> 00:03:11,920
Y... lamento su pérdida.
68
00:03:12,000 --> 00:03:14,290
Conocí a Don en mis inicios.
69
00:03:14,380 --> 00:03:16,670
No me sorprende
que sea tan buena.
70
00:03:19,090 --> 00:03:20,760
- ¿Qué fue eso?
71
00:03:20,840 --> 00:03:23,010
- Parece... genial.
72
00:03:23,050 --> 00:03:26,600
Digo, llena de cumplidos.
73
00:03:26,680 --> 00:03:29,930
¿Pero de dónde rayos salió?
74
00:03:30,020 --> 00:03:32,940
- Empezó en NYPD,
pero estuvo en Filadelfia
75
00:03:33,020 --> 00:03:33,940
los últimos 10 años.
76
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
Estoy escuchando cosas.
77
00:03:35,190 --> 00:03:36,440
- ¿Como qué?
78
00:03:36,570 --> 00:03:39,240
- Que es muy práctica.
79
00:03:39,320 --> 00:03:41,320
Valora la lealtad.
80
00:03:41,360 --> 00:03:44,030
Traerá gente de Filadelfia
para cubrir vacantes.
81
00:03:44,120 --> 00:03:45,570
[celular vibra]
82
00:03:45,660 --> 00:03:47,200
Es buena,
conectada políticamente.
83
00:03:47,280 --> 00:03:49,540
Llegan cambios.
Ten cuidado.
84
00:03:49,580 --> 00:03:52,330
- Hola, Curry.
¿Qué pasa?
85
00:03:52,460 --> 00:03:54,500
Te iré a ver.
Te iré a ver.
86
00:03:54,580 --> 00:03:58,880
Oye, dile a Fin
que se tome la noche libre
87
00:03:58,960 --> 00:04:01,800
porque...
parece necesitarla.
88
00:04:01,840 --> 00:04:03,470
- Listo.
89
00:04:21,320 --> 00:04:23,200
- Hola.
90
00:04:23,240 --> 00:04:25,450
¿Qué haces?
91
00:04:25,530 --> 00:04:28,410
- Vi entrar a Lou Fornelli.
92
00:04:28,490 --> 00:04:30,830
Cragen odiaba a ese tipo.
93
00:04:34,330 --> 00:04:36,080
- ¿Estás bien?
94
00:04:36,130 --> 00:04:38,340
- No me gustan los funerales.
95
00:04:38,500 --> 00:04:41,760
- A mí tampoco.
96
00:04:41,840 --> 00:04:43,670
- ¿Estás bien?
97
00:04:44,840 --> 00:04:47,760
- Siento que entramos en la era
98
00:04:47,850 --> 00:04:50,720
de "todos nuestros amigos
se están muriendo".
99
00:04:50,810 --> 00:04:52,890
- Es la peor.
100
00:04:52,980 --> 00:04:55,350
- Totalmente.
101
00:04:57,610 --> 00:04:59,900
- No es que puedas regresar
y no es que yo quiera,
102
00:04:59,980 --> 00:05:01,780
pero ya sabes...
103
00:05:03,440 --> 00:05:05,910
[música pensativa]
104
00:05:05,990 --> 00:05:08,620
Nos fue muy bien
por un tiempo.
105
00:05:08,700 --> 00:05:11,290
* *
106
00:05:11,370 --> 00:05:14,080
- Aún nos va bien.
107
00:05:14,160 --> 00:05:16,460
Solo que es diferente.
108
00:05:16,540 --> 00:05:22,630
* *
109
00:05:22,710 --> 00:05:24,590
[suspira]
110
00:05:24,670 --> 00:05:31,260
* *
111
00:05:31,430 --> 00:05:33,930
Ahora apártate de mi auto.
112
00:05:34,020 --> 00:05:40,730
* *
113
00:05:41,940 --> 00:05:43,480
Oye.
114
00:05:43,570 --> 00:05:45,650
Entra y saluda.
115
00:05:45,740 --> 00:05:48,030
* *
116
00:05:48,160 --> 00:05:49,620
- Te quiero.
117
00:05:49,660 --> 00:05:50,990
Buenas noches.
118
00:05:51,080 --> 00:05:57,920
* *
119
00:06:01,920 --> 00:06:03,880
- ¡Ven aquí!
120
00:06:04,000 --> 00:06:06,220
- ¡Por favor! ¡Por favor!
121
00:06:06,300 --> 00:06:08,090
- ¡Ven aquí!
¡Levántate!
122
00:06:08,130 --> 00:06:10,340
- ¡Por favor, déjame en paz!
- ¡Cállate!
123
00:06:10,390 --> 00:06:11,720
[mujer solloza]
[gruñidos]
124
00:06:11,850 --> 00:06:13,220
- ¡Oye! ¡Policía!
125
00:06:13,260 --> 00:06:14,560
- ¡Dije que vengas!
- ¡Policía!
126
00:06:14,640 --> 00:06:17,020
¡Suéltala! ¡Suéltala!
127
00:06:19,270 --> 00:06:21,650
Manos arriba.
Manos donde pueda verlas.
128
00:06:21,690 --> 00:06:22,770
¡Levántalas!
129
00:06:22,900 --> 00:06:24,610
[mujer jadea]
130
00:06:24,650 --> 00:06:27,740
[gruñidos]
131
00:06:30,610 --> 00:06:33,490
[música tensa]
132
00:06:33,620 --> 00:06:40,750
* *
133
00:06:42,590 --> 00:06:44,300
- ¡Vamos!
- [gruñe]
134
00:06:44,340 --> 00:06:46,210
- ¡Vamos!
135
00:06:46,300 --> 00:06:47,670
¡Vamos, rápido!
136
00:06:47,720 --> 00:06:50,010
- Toma su arma.
137
00:06:50,090 --> 00:06:57,140
* *
138
00:07:00,900 --> 00:07:03,860
[música dramática]
139
00:07:03,940 --> 00:07:10,990
* *
140
00:07:49,440 --> 00:07:49,690
.
141
00:07:49,690 --> 00:07:51,490
- ¿Cómo estuvo el servicio?
- Lindo, ¿sabes?
142
00:07:52,150 --> 00:07:54,870
Solo que... fue triste.
143
00:07:56,120 --> 00:07:59,870
Esta... esta golpeó fuerte.
144
00:07:59,950 --> 00:08:00,870
- Lo siento.
- Sí.
145
00:08:01,000 --> 00:08:03,460
¿Qué tenemos? Cuéntame.
146
00:08:03,540 --> 00:08:06,210
- La víctima es Ella Parsons,
29 años.
147
00:08:06,290 --> 00:08:07,750
- Está bien.
- Creemos que el tipo entró
148
00:08:07,840 --> 00:08:09,380
por la ventana
en la escalera de incendios.
149
00:08:09,460 --> 00:08:11,470
Está segura
de que usó preservativo.
150
00:08:11,550 --> 00:08:12,800
- ¿Cuál es el período de tiempo?
151
00:08:12,880 --> 00:08:14,390
- Un par de horas.
152
00:08:14,470 --> 00:08:16,680
Temía que él siguiera ahí
y esperó.
153
00:08:16,800 --> 00:08:18,010
- Está bien.
154
00:08:18,060 --> 00:08:19,390
- Estamos hablando
con los vecinos,
155
00:08:19,470 --> 00:08:20,640
revisando cámaras.
- ¿Hay algo?
156
00:08:20,730 --> 00:08:22,640
- Nada.
157
00:08:24,900 --> 00:08:25,980
- ¿Cómo se ve?
158
00:08:26,020 --> 00:08:27,860
- No es muy profunda.
159
00:08:27,940 --> 00:08:29,610
Creo que ni dejará cicatriz.
160
00:08:29,650 --> 00:08:31,570
- Muy bien.
161
00:08:31,610 --> 00:08:33,150
Gracias.
162
00:08:33,240 --> 00:08:39,240
- Entonces, eh,
sí, estaba en la cama.
163
00:08:39,290 --> 00:08:40,750
- Ajá.
164
00:08:40,830 --> 00:08:44,500
- Estaba viendo videos
de TikTok.
165
00:08:44,670 --> 00:08:47,630
No--no escuché
que entrara nadie.
166
00:08:47,710 --> 00:08:49,960
- Ah.
167
00:08:50,050 --> 00:08:53,840
- Y, eh, entonces
se apagaron todas las luces
168
00:08:53,920 --> 00:08:56,800
y creí que era un apagón común,
¿entiende?
169
00:08:56,930 --> 00:08:59,720
- Sí.
- Pero miré al frente
170
00:08:59,810 --> 00:09:02,810
y vi que todos tenían luz.
171
00:09:02,850 --> 00:09:07,940
- Sí, creemos que cortó la
electricidad desde el disyuntor.
172
00:09:09,980 --> 00:09:13,650
- Después lo sentí
en la habitación conmigo.
173
00:09:13,740 --> 00:09:15,910
- Ajá.
174
00:09:15,990 --> 00:09:16,990
- Quedé congelada.
175
00:09:17,030 --> 00:09:18,070
[música sombría]
176
00:09:18,160 --> 00:09:23,290
Después se puso sobre de mí
177
00:09:23,370 --> 00:09:25,830
y puso un cuchillo
en mi garganta
178
00:09:25,920 --> 00:09:29,960
y dijo que si gritaba,
me mataría.
179
00:09:30,040 --> 00:09:32,510
- ¿Le viste la cara?
180
00:09:32,590 --> 00:09:34,090
- No, estaba muy oscuro.
181
00:09:34,170 --> 00:09:35,670
- ¿Hace cuánto vives aquí?
182
00:09:35,760 --> 00:09:37,970
- Esto es un MetroBnB.
Sé que son ilegales.
183
00:09:38,050 --> 00:09:39,800
Sé que no debí rentarlo,
184
00:09:39,850 --> 00:09:41,390
pero tenía una entrevista
de trabajo aquí.
185
00:09:41,430 --> 00:09:42,470
Sé que no debí hacerlo.
186
00:09:42,560 --> 00:09:43,970
- Escúchame.
187
00:09:44,060 --> 00:09:46,230
No soy del departamento
de la vivienda.
188
00:09:46,310 --> 00:09:48,900
Lo único que me importa
189
00:09:48,980 --> 00:09:51,650
es encontrar al hombre
que te hizo esto, ¿está bien?
190
00:09:52,820 --> 00:09:55,900
Dime, ¿qué trabajo era?
191
00:09:57,240 --> 00:10:00,490
- De ciberseguridad.
- Está bien.
192
00:10:00,620 --> 00:10:04,950
- Acabo de cambiar de carrera.
Cambié mi vida por completo.
193
00:10:05,000 --> 00:10:07,250
- ¿Cómo te fue?
- Bien. Sí.
194
00:10:07,330 --> 00:10:09,830
Muy bien.
195
00:10:09,960 --> 00:10:13,090
Aunque no sé.
Es muy competitivo.
196
00:10:13,170 --> 00:10:15,720
En muchos de estos lugares,
son solo tipos, ¿sabe?
197
00:10:15,760 --> 00:10:17,760
Puedes sentir que nadie
está de tu lado, solo tú.
198
00:10:17,800 --> 00:10:19,680
- Te entiendo muy bien.
199
00:10:19,760 --> 00:10:22,640
¿Qué tal si me consideras
como otra persona
200
00:10:22,760 --> 00:10:24,720
que está de tu lado?
201
00:10:24,810 --> 00:10:26,560
Superaremos esto
202
00:10:26,680 --> 00:10:29,520
y después regresarás
a tu nueva vida, ¿sí?
203
00:10:32,860 --> 00:10:35,740
- ¿Sr. Ruíz?
NYPD.
204
00:10:35,820 --> 00:10:36,990
¿Puede responder una preguntas?
205
00:10:37,070 --> 00:10:38,110
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO
206
00:10:44,240 --> 00:10:45,620
LLÁMEME
207
00:10:45,660 --> 00:10:47,750
- Te revisarán en el hospital.
208
00:10:47,790 --> 00:10:49,750
Genial. Gracias.
209
00:10:49,790 --> 00:10:51,420
[celular vibra]
210
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Benson.
211
00:10:54,800 --> 00:10:57,090
[música sombría]
212
00:10:57,170 --> 00:10:59,300
Muy bien, voy en camino.
213
00:10:59,380 --> 00:11:06,470
* *
214
00:11:09,690 --> 00:11:11,770
- Hola.
215
00:11:11,850 --> 00:11:13,980
* *
216
00:11:14,070 --> 00:11:17,360
- ¿Vinieron hasta acá
con las manos vacías?
217
00:11:17,440 --> 00:11:19,150
- Podemos pedir una pizza.
218
00:11:19,200 --> 00:11:20,950
- Tráeme una PlayStation.
219
00:11:20,990 --> 00:11:24,280
- Los policías de Brooklyn
nos dieron el informe inicial.
220
00:11:24,370 --> 00:11:25,660
¿Alguna posibilidad de que esto
221
00:11:25,740 --> 00:11:27,450
se relacione con
un caso antiguo?
222
00:11:27,500 --> 00:11:30,210
- Viejo, ojalá.
223
00:11:30,330 --> 00:11:31,790
Me engañaron.
224
00:11:31,830 --> 00:11:34,710
Me embaucaron y caí.
225
00:11:34,790 --> 00:11:36,670
- Pudo pasarle a cualquiera.
226
00:11:36,750 --> 00:11:37,880
Los encontraremos.
227
00:11:40,260 --> 00:11:42,090
- Tienen mi arma.
228
00:11:45,010 --> 00:11:46,470
- Nos encargaremos.
229
00:11:46,560 --> 00:11:48,270
- Hola.
230
00:11:51,560 --> 00:11:57,480
[suspira] Pregunta rápida,
¿quién rayos es atacado
231
00:11:57,570 --> 00:12:00,030
de regreso a casa después
del funeral de un policía?
232
00:12:00,110 --> 00:12:02,610
- Brutal.
- Sí.
233
00:12:02,700 --> 00:12:04,160
Okay, acabo de estar
234
00:12:04,240 --> 00:12:06,530
con la presidenta del consejo
de este hospital
235
00:12:06,660 --> 00:12:08,870
en un evento y te dará
una habitación privada.
236
00:12:08,950 --> 00:12:12,960
- Y yo acepto cualquier
trato preferencial.
237
00:12:16,130 --> 00:12:18,250
- Averigüen quién tomó el caso
en el séptimo piso
238
00:12:18,340 --> 00:12:20,800
y asegúrense
de que esté bien manejado.
239
00:12:20,840 --> 00:12:22,470
- Listo.
240
00:12:22,550 --> 00:12:24,140
- [suspira]
241
00:12:29,930 --> 00:12:31,140
- Liv, no tienes que quedarte.
242
00:12:31,230 --> 00:12:32,640
Estoy bien.
- Lo sé.
243
00:12:32,730 --> 00:12:34,900
Me iré cuando tengas
tu nueva habitación.
244
00:12:37,480 --> 00:12:39,900
¿Dónde estamos?
245
00:12:40,030 --> 00:12:41,780
- El kit de violación
dio negativo en fluidos
246
00:12:41,860 --> 00:12:43,200
y positivo en espermicida.
247
00:12:43,320 --> 00:12:45,450
Ella Parsons tenía razón
sobre el preservativo.
248
00:12:45,530 --> 00:12:47,320
CSU sigue reuniendo huellas.
249
00:12:47,410 --> 00:12:50,200
Hay cientos, cabellos
de al menos 30 individuos.
250
00:12:50,330 --> 00:12:52,200
Se concentran
en los encontrados en la cama
251
00:12:52,290 --> 00:12:55,290
y sobre ella;
hay cuatro distintos en ella.
252
00:12:55,420 --> 00:12:57,750
- Un lugar donde no cambian
las sábanas.
253
00:12:57,840 --> 00:12:59,210
Genial.
254
00:12:59,300 --> 00:13:00,960
- El dueño del departamento
es Eric Burnett.
255
00:13:01,090 --> 00:13:03,010
Dice que estuvo en el norte
desde el miércoles.
256
00:13:03,170 --> 00:13:05,550
Está regresando ahora.
Llegará en cualquier momento.
257
00:13:05,630 --> 00:13:07,600
- Okay. ¿Hace cuánto renta
el departamento?
258
00:13:07,640 --> 00:13:09,930
- Dice que hace 18 meses.
259
00:13:10,060 --> 00:13:12,640
- ¿Te respondió el encargado?
- Nada.
260
00:13:12,810 --> 00:13:14,890
- Muy bien, hazle una visita
y presiónalo.
261
00:13:14,940 --> 00:13:18,020
[toques a la puerta]
- Capitana Benson, Eric Burnett.
262
00:13:18,110 --> 00:13:20,900
- Hola.
¿Querían verme?
263
00:13:20,980 --> 00:13:23,070
Están todas
en orden cronológico inverso.
264
00:13:23,190 --> 00:13:25,400
Supuse que querrían saber
quién se quedó ahí.
265
00:13:25,490 --> 00:13:26,700
- Ajá.
266
00:13:26,780 --> 00:13:27,820
- Guardo registros
muy meticulosos.
267
00:13:27,910 --> 00:13:29,370
- Ya lo veo.
268
00:13:29,450 --> 00:13:31,200
- No puedo creer
que esto pasara ahí.
269
00:13:31,330 --> 00:13:33,540
- Estaba en el norte.
270
00:13:33,660 --> 00:13:36,920
- Sí, en Utica
desde el miércoles,
271
00:13:37,040 --> 00:13:38,420
cuidando el perro
de mi hermano.
272
00:13:38,540 --> 00:13:40,170
Me llamaron esta mañana
y regresé enseguida.
273
00:13:40,250 --> 00:13:41,300
- Está bien.
274
00:13:41,340 --> 00:13:43,460
Tome asiento...
- Claro.
275
00:13:43,550 --> 00:13:45,720
- Y anote sus movimientos
las últimas 24 horas, ¿sí?
276
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
- Claro.
- Gracias.
277
00:13:52,390 --> 00:13:56,890
- Jorge Ruíz.
Lo he estado buscando.
278
00:13:58,560 --> 00:14:02,020
- Ah, sí. Lo siento.
Estuve ocupado.
279
00:14:02,070 --> 00:14:04,530
- Pues despeje su agenda
y venga aquí.
280
00:14:08,530 --> 00:14:10,490
¿Puede quitarse el cinturón
de trabajo, Sr. Ruíz?
281
00:14:11,950 --> 00:14:15,040
- Sí.
Sí, por supuesto.
282
00:14:15,160 --> 00:14:17,120
- ¿Sabe por qué estoy aquí?
283
00:14:17,210 --> 00:14:19,630
- Por la chica del 3E.
284
00:14:19,750 --> 00:14:21,710
- ¿No le pareció
que debía llamarme?
285
00:14:21,790 --> 00:14:24,710
- Sí, pero tenía
muchas cosas que hacer.
286
00:14:24,800 --> 00:14:26,220
- ¿Tiene las llaves del 3E?
287
00:14:26,260 --> 00:14:28,090
- Solo el juego
que le di a ella.
288
00:14:28,220 --> 00:14:29,970
- ¿Dónde estuvo anoche?
289
00:14:30,010 --> 00:14:31,300
- Durmiendo.
290
00:14:31,430 --> 00:14:35,140
- ¿A qué hora se acostó?
- Eh, no sé.
291
00:14:35,180 --> 00:14:36,680
¿Cómo a las 8:00?
292
00:14:36,730 --> 00:14:38,730
- Guau.
Es muy temprano.
293
00:14:38,890 --> 00:14:41,110
- Sí.
294
00:14:41,150 --> 00:14:43,320
- Quizá se acostó
incluso más temprano.
295
00:14:43,400 --> 00:14:45,110
- Quizá.
296
00:14:45,190 --> 00:14:47,280
- Quizá tiene un sueño
muy profundo
297
00:14:47,360 --> 00:14:48,900
y no me escuchó golpear.
298
00:14:49,030 --> 00:14:51,200
Y no escuchó a nadie
hacer nada en toda la noche.
299
00:14:51,320 --> 00:14:52,990
- Sí. Sí, sí.
Sí, eso es lo que pasó.
300
00:14:53,080 --> 00:14:55,870
- Muy bien,
un consejo, Sr. Ruíz,
301
00:14:55,950 --> 00:14:57,960
dar la peor coartada
en la historia de las coartadas
302
00:14:58,040 --> 00:14:59,670
no es la manera de proceder.
303
00:14:59,750 --> 00:15:03,000
- No estoy mintiendo.
- Porque esto es lo que veo.
304
00:15:03,090 --> 00:15:05,340
Está aquí el día
después del ataque,
305
00:15:05,420 --> 00:15:07,670
instalando luces de seguridad
306
00:15:07,800 --> 00:15:11,510
y eso me dice que le importan
las personas de este edificio.
307
00:15:11,640 --> 00:15:13,890
No me importa de dónde es
308
00:15:13,970 --> 00:15:16,140
o su estado migratorio.
309
00:15:16,220 --> 00:15:18,730
Busco a un violador.
¿Está bien?
310
00:15:18,770 --> 00:15:21,270
¿Por qué no me ayuda?
311
00:15:21,400 --> 00:15:24,230
[música dramática]
312
00:15:24,320 --> 00:15:26,280
* *
313
00:15:26,360 --> 00:15:27,900
- Justo ahí.
314
00:15:27,990 --> 00:15:29,490
Es el tercer piso.
315
00:15:29,650 --> 00:15:31,820
- ¿Alguna otra de las cámaras
de la escalera lo captó?
316
00:15:31,910 --> 00:15:33,410
- Sí, todas.
317
00:15:33,490 --> 00:15:36,080
* *
318
00:15:36,200 --> 00:15:37,750
- Sabe dónde están
las cámaras.
319
00:15:37,830 --> 00:15:39,160
Nunca se le ve la cara.
320
00:15:41,000 --> 00:15:42,920
- Yo sí se la vi.
321
00:15:43,000 --> 00:15:45,380
- ¿Está totalmente seguro
de que lo vio bien?
322
00:15:45,420 --> 00:15:47,170
- Sí. Sí, clarísimo.
323
00:15:54,510 --> 00:15:54,760
.
324
00:15:54,800 --> 00:15:56,010
- Sr. Burnett, lo siento mucho.
325
00:15:57,260 --> 00:15:59,480
Procesar este informe
se está demorando un poco.
326
00:16:00,430 --> 00:16:02,770
- Está bien.
327
00:16:02,850 --> 00:16:05,020
- ¿Qué clase de perro?
328
00:16:05,110 --> 00:16:06,230
- ¿Perdón?
329
00:16:06,270 --> 00:16:07,070
- ¿El de su hermano?
330
00:16:07,190 --> 00:16:08,230
¿El que estaba cuidando?
331
00:16:08,360 --> 00:16:09,900
- Ah, sí.
332
00:16:09,990 --> 00:16:11,320
No sé, uno cualquiera.
333
00:16:11,400 --> 00:16:12,320
- Sí.
334
00:16:12,360 --> 00:16:13,280
¿Cómo se llama?
335
00:16:13,410 --> 00:16:15,030
- Jake.
- Jake.
336
00:16:15,120 --> 00:16:16,410
Qué bonito.
337
00:16:16,490 --> 00:16:17,950
¿Me hace un favor y anota
338
00:16:18,040 --> 00:16:20,370
los datos de contacto
de su hermano
339
00:16:20,450 --> 00:16:21,750
para verificar eso?
340
00:16:21,830 --> 00:16:23,290
- Está fuera del país.
341
00:16:23,330 --> 00:16:25,580
- Ah.
- Así que no...
342
00:16:25,670 --> 00:16:26,920
no tengo un contacto.
343
00:16:27,000 --> 00:16:27,920
¿Sabe qué? Voy a irme.
344
00:16:28,000 --> 00:16:30,090
- Siéntese, Sr. Burnett.
345
00:16:30,210 --> 00:16:31,920
Siéntese.
346
00:16:31,970 --> 00:16:35,760
[música tensa]
347
00:16:35,850 --> 00:16:37,140
¿Sabe cuál es el problema
348
00:16:37,220 --> 00:16:39,430
con los tipos meticulosos
como usted?
349
00:16:39,470 --> 00:16:41,600
Se creen más inteligentes
que todos
350
00:16:41,680 --> 00:16:43,770
y se vuelven descuidados.
351
00:16:43,850 --> 00:16:46,230
¿Y sabe lo que hacen?
352
00:16:46,310 --> 00:16:49,110
Cometen errores.
353
00:16:49,190 --> 00:16:52,610
Dijo que estaba en Utica.
354
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
¿O eso fue un error?
355
00:16:54,780 --> 00:16:57,120
Antes de responderme,
tenga en cuenta
356
00:16:57,200 --> 00:17:00,450
que ya sé la respuesta.
357
00:17:00,540 --> 00:17:03,460
* *
358
00:17:03,540 --> 00:17:04,960
- Creo que necesito un abogado.
359
00:17:05,080 --> 00:17:07,210
- Creo que tiene razón.
360
00:17:08,540 --> 00:17:10,380
- Detectives,
no tengo que enfatizar
361
00:17:10,420 --> 00:17:12,300
que hablamos de un veterano
de más de 30 años
362
00:17:12,380 --> 00:17:13,970
al que atacaron
en suterritorio.
363
00:17:14,010 --> 00:17:15,590
- Lo entendemos perfectamente.
364
00:17:15,680 --> 00:17:17,050
Es prioridad para nosotros.
365
00:17:17,140 --> 00:17:19,140
- En definitiva,
nos estamos encargando.
366
00:17:19,220 --> 00:17:21,140
Díganle a Fin que espere.
367
00:17:21,220 --> 00:17:23,890
- Su pedido, detective.
368
00:17:23,980 --> 00:17:27,060
- Vamos.
¿Están investigando a alguien?
369
00:17:27,190 --> 00:17:28,730
- Hay, eh...
[chasquea dedos]
370
00:17:28,810 --> 00:17:31,480
¿Cómo se llama?
¿El tipo que siempre chilla?
371
00:17:31,610 --> 00:17:33,280
- Cricket.
- Cricket.
372
00:17:33,400 --> 00:17:36,410
Pasa el rato en Owl's Head,
habla sin parar.
373
00:17:36,490 --> 00:17:38,160
- Gracias.
374
00:17:38,280 --> 00:17:40,490
- Se equivocó de nuevo.
375
00:17:40,580 --> 00:17:43,870
¡Khalil! ¡Vamos!
¡Oye!
376
00:17:44,750 --> 00:17:47,040
- No son como nosotros.
377
00:17:47,540 --> 00:17:49,000
SALA DE LECTURA DE CARGOS
DOMINGO, 21 DE SEPTIEMBRE
378
00:17:49,090 --> 00:17:50,800
- No hay testigos oculares.
379
00:17:50,840 --> 00:17:52,550
Su víctima es incapaz
de identificar al criminal
380
00:17:52,630 --> 00:17:54,590
y si Carisi va a hablar de ADN,
su señoría debe saber
381
00:17:54,630 --> 00:17:56,510
que mi cliente
es dueño del departamento
382
00:17:56,590 --> 00:17:57,720
donde ocurrió el ataque.
383
00:17:57,800 --> 00:17:59,300
Claro que su ADN está presente.
384
00:17:59,430 --> 00:18:00,760
Pero no tiene nada que ver
con este cargo.
385
00:18:00,890 --> 00:18:02,310
- Lo que su señoría debe saber
386
00:18:02,430 --> 00:18:03,850
es que cuando se lo confrontó
por primera vez,
387
00:18:03,930 --> 00:18:05,640
el acusado les dio
a las detectives del caso
388
00:18:05,730 --> 00:18:07,600
una historia muy elaborada
y detallada sobre su paradero
389
00:18:07,650 --> 00:18:09,310
en el momento del delito.
390
00:18:09,400 --> 00:18:11,650
Corroboramos que la historia
era una gran mentira,
391
00:18:11,770 --> 00:18:13,320
lo que demuestra conciencia
de culpabilidad.
392
00:18:13,360 --> 00:18:15,110
- No demostraron tal cosa.
393
00:18:15,190 --> 00:18:16,280
Si eso es
todo lo que tienen...
394
00:18:16,360 --> 00:18:17,910
- Además tenemos un testigo
395
00:18:17,950 --> 00:18:19,570
que puede ubicar al acusado
saliendo de la escena
396
00:18:19,660 --> 00:18:21,200
en el momento del delito.
397
00:18:21,280 --> 00:18:22,870
- Eso es nuevo para mí.
398
00:18:22,990 --> 00:18:24,620
No se me notificó sobre
una rueda de reconocimiento.
399
00:18:24,700 --> 00:18:26,370
- Porque no era necesaria.
400
00:18:26,410 --> 00:18:28,170
El testigo tiene una relación
previa con el acusado.
401
00:18:28,250 --> 00:18:31,710
- Bien, caballeros, guarden
la retórica para el juicio.
402
00:18:31,790 --> 00:18:34,170
La fianza se fija en $20,000.
403
00:18:34,260 --> 00:18:35,970
Siguiente caso.
404
00:18:36,050 --> 00:18:37,680
- Oye, Cricket.
Buscamos un arma robada.
405
00:18:37,760 --> 00:18:39,140
- No sé nada de eso.
406
00:18:39,260 --> 00:18:41,010
- No oímos eso.
- ¿Tienes armas o agujas?
407
00:18:41,140 --> 00:18:43,680
- ¡Claro que no!
- Date la vuelta.
408
00:18:44,720 --> 00:18:46,310
- [respira con dificultad]
409
00:18:50,190 --> 00:18:51,860
Escuchen.
410
00:18:51,940 --> 00:18:53,440
- ¿Sabes cuánto la fregaste
atacando a un policía?
411
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
- ¡No lo hice!
Juro que no lo hice.
412
00:18:55,440 --> 00:18:57,610
¿Les parece
que puedo golpear a alguien?
413
00:18:57,700 --> 00:18:59,320
Miren,
se la compré a una chica.
414
00:18:59,360 --> 00:19:00,740
Ni sé quién es.
415
00:19:00,820 --> 00:19:02,740
- ¿Dónde está el arma?
416
00:19:02,870 --> 00:19:06,080
* *
417
00:19:06,160 --> 00:19:08,080
SALA DEL GRAN JURADO
LUNES, 22 DE SEPTIEMBRE
418
00:19:08,210 --> 00:19:11,080
- Damas y caballeros,
me llamo Dominick Carisi.
419
00:19:11,170 --> 00:19:13,090
Les presentaré un caso
420
00:19:13,170 --> 00:19:15,050
titulado "El pueblo
del Estado de Nueva York
421
00:19:15,130 --> 00:19:16,800
contra Eric Burnett".
422
00:19:16,880 --> 00:19:20,680
Escucharán a tres testigos:
la víctima, Ella Parsons,
423
00:19:20,720 --> 00:19:22,340
la capitana Olivia Benson
424
00:19:22,430 --> 00:19:24,010
de la Unidad de Víctimas
Especiales de Manhattan
425
00:19:24,140 --> 00:19:26,270
y primero,
escucharán a Jorge Ruíz,
426
00:19:26,350 --> 00:19:28,850
que les dará testimonio
como testigo ocular.
427
00:19:28,930 --> 00:19:31,850
Al concluir mi presentación,
428
00:19:31,940 --> 00:19:35,110
les pediré que consideren
un cargo por violación
429
00:19:35,190 --> 00:19:36,570
en primer grado.
430
00:19:36,650 --> 00:19:38,740
Muy bien, comencemos.
431
00:19:40,570 --> 00:19:41,950
[suspira]
432
00:19:41,990 --> 00:19:44,620
[música tensa]
433
00:19:44,700 --> 00:19:46,120
- Su hombre no está aquí.
434
00:19:46,200 --> 00:19:49,040
* *
435
00:19:49,120 --> 00:19:51,170
- ¿Su teléfono está
desconectado o no responde?
436
00:19:51,210 --> 00:19:54,380
- No sé.
- ¿Pareció indeciso antes?
437
00:19:54,460 --> 00:19:56,750
- Curry mencionó
un posible tema de inmigración.
438
00:19:56,880 --> 00:19:58,670
- ¿Podría haber
un problema de inmigración?
439
00:19:58,760 --> 00:20:01,760
- Perdón.
¿Dicen que esto no pasará?
440
00:20:01,840 --> 00:20:04,220
- [suspira]
441
00:20:05,180 --> 00:20:07,600
- ¿Puedes conseguir
la acusación sin él?
442
00:20:07,720 --> 00:20:09,270
- Sí, puedo lograr
que un jurado lo acuse.
443
00:20:09,310 --> 00:20:10,940
Pero sin un testigo,
no puedo ir a juicio.
444
00:20:11,020 --> 00:20:14,110
- Consigue la acusación
y yo conseguiré al testigo.
445
00:20:14,190 --> 00:20:15,650
- Está bien.
446
00:20:15,730 --> 00:20:17,820
- Lo conseguiré, Ella.
447
00:20:17,900 --> 00:20:23,110
* *
448
00:20:23,200 --> 00:20:25,030
¿Qué es esto?
449
00:20:25,120 --> 00:20:29,410
* *
450
00:20:29,450 --> 00:20:33,210
[parloteo]
451
00:20:33,290 --> 00:20:39,840
* *
452
00:20:39,960 --> 00:20:41,840
- ¡Capitana!
453
00:20:41,920 --> 00:20:43,550
Tiene que ser una broma.
454
00:20:45,760 --> 00:20:47,720
- Hola. ¿Quién--quién está
a cargo?
455
00:20:47,810 --> 00:20:50,520
Está bien. Gracias.
Disculpe.
456
00:20:50,600 --> 00:20:52,100
Soy la capitana Olivia Benson
457
00:20:52,180 --> 00:20:53,850
de la Unidad de Víctimas
Especiales de Manhattan
458
00:20:53,980 --> 00:20:56,270
y tengo un testigo clave
que vive en este edificio
459
00:20:56,360 --> 00:20:59,650
que quizá haya quedado atrapado
en su operación.
460
00:20:59,730 --> 00:21:00,650
- ¿Nombre?
461
00:21:00,740 --> 00:21:02,190
- Jorge Ruíz.
462
00:21:03,320 --> 00:21:05,410
- Está en la lista,
pero no estaba en casa.
463
00:21:05,530 --> 00:21:09,370
- Es el único testigo que
declarará contra un violador.
464
00:21:09,410 --> 00:21:12,910
Declarará por voluntad propia,
465
00:21:13,000 --> 00:21:16,130
así que apreciaría mucho
un poco de discreción.
466
00:21:16,170 --> 00:21:17,920
- Capitana, me encantaría
ayudar, pero no puedo.
467
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
Su testigo es
un criminal convicto.
468
00:21:19,840 --> 00:21:21,840
Avísenos si lo encuentran
antes que nosotros.
469
00:21:21,920 --> 00:21:24,010
Ciérrenla.
Vamos.
470
00:21:24,720 --> 00:21:26,680
- [suspira]
471
00:21:32,140 --> 00:21:32,350
.
472
00:21:32,480 --> 00:21:34,310
- Entonces, ICE llega
a la residencia de mi testigo
473
00:21:35,390 --> 00:21:37,310
y todos fingiremos
que es una coincidencia.
474
00:21:37,440 --> 00:21:40,400
¡Vamos! Lo delató
para que su cliente se salve.
475
00:21:40,440 --> 00:21:42,070
- Pruébalo.
476
00:21:42,190 --> 00:21:43,780
- ¿Qué tal si te llevo al DDC
y dejamos que decidan?
477
00:21:43,900 --> 00:21:45,240
¿Qué te parece?
- Hazlo.
478
00:21:45,320 --> 00:21:46,740
No resolverá que tu caso se basa
479
00:21:46,860 --> 00:21:47,910
en la palabra de un delincuente
convicto ilegal.
480
00:21:47,950 --> 00:21:49,530
- Ah, es un cargo ficticio.
481
00:21:49,660 --> 00:21:51,330
Señoría, Ruíz fue detenido
en una redada antidrogas.
482
00:21:51,410 --> 00:21:53,160
Tenía $100 en el bolsillo.
483
00:21:53,250 --> 00:21:55,210
Con un abogado real, se habría
desestimado el cargo. Lo sabes.
484
00:21:55,330 --> 00:21:56,580
- Y de estar
en este país legalmente,
485
00:21:56,670 --> 00:21:57,670
nada de esto importaría.
486
00:21:57,790 --> 00:21:59,210
- No se exige ser ciudadano
487
00:21:59,340 --> 00:22:00,960
para declarar
en un caso de delito grave.
488
00:22:01,050 --> 00:22:03,260
- Incluso si todo lo que dice
es cierto, Sr. Carisi,
489
00:22:03,380 --> 00:22:05,630
este tribunal no puede ofrecer
ningún remedio.
490
00:22:05,760 --> 00:22:07,130
Y estamos por ir a juicio.
491
00:22:07,180 --> 00:22:10,430
Sugiero que localice
a su testigo,
492
00:22:10,510 --> 00:22:13,560
porque no aplazaré este caso.
493
00:22:17,690 --> 00:22:19,560
CASA DE CAMILA RUÍZ,
MARTES, 23 DE SEPTIEMBRE
494
00:22:19,610 --> 00:22:21,610
- Camila, solo quiero
asegurarte que tu primo
495
00:22:21,730 --> 00:22:22,860
no tiene ningún problema.
496
00:22:22,980 --> 00:22:24,570
Solo queremos hablar con él.
497
00:22:24,650 --> 00:22:25,990
- No sé dónde está.
498
00:22:26,070 --> 00:22:29,490
- ¿Llamó o intentó contactar?
- No.
499
00:22:29,620 --> 00:22:32,370
- Es entendible
si Jorge tiene miedo.
500
00:22:32,410 --> 00:22:35,750
Pero le podemos ofrecer
algo de protección.
501
00:22:35,790 --> 00:22:37,750
- Sí. En vez de declarar
en un tribunal abierto,
502
00:22:37,870 --> 00:22:40,500
puede hacer una declaración
condicional ante el juez
503
00:22:40,630 --> 00:22:42,170
en video, una vez y listo.
504
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
- ¿Dónde?
505
00:22:43,630 --> 00:22:45,510
- Tendría que ser
en el juzgado.
506
00:22:45,550 --> 00:22:47,930
- No.
Podrían arrestarlo.
507
00:22:48,050 --> 00:22:50,180
- Si--si llega a eso,
podemos ayudarlo
508
00:22:50,300 --> 00:22:52,140
a contratar
un abogado de inmigración.
509
00:22:52,260 --> 00:22:56,140
- ¿Y luego qué? ¿Lo envían
a El Salvador o Sudán?
510
00:22:56,270 --> 00:23:00,150
- Tienes razón.
Definitivamente es un riesgo.
511
00:23:00,270 --> 00:23:04,860
Lo único que puedo decirte
es que sin su declaración,
512
00:23:04,900 --> 00:23:08,030
un violador saldrá libre.
513
00:23:08,070 --> 00:23:10,450
Eso no es culpa de Jorge.
514
00:23:10,490 --> 00:23:14,830
Pero si eso suena
aunque sea un poco malo,
515
00:23:14,910 --> 00:23:17,080
quizá valga la pena el riesgo.
516
00:23:17,120 --> 00:23:19,580
Me gustaría dejarte mi tarjeta.
517
00:23:19,620 --> 00:23:23,210
Tiene mi número personal atrás.
518
00:23:23,250 --> 00:23:29,550
Si tú o Jorge quieren hablar,
estoy disponible las 24 horas.
519
00:23:29,680 --> 00:23:33,180
[música dramática]
520
00:23:33,300 --> 00:23:35,970
[música rock de fondo]
521
00:23:36,020 --> 00:23:39,350
[parloteo]
522
00:23:39,440 --> 00:23:46,280
* *
523
00:23:49,900 --> 00:23:51,910
- ¿Eres Fat Jimmy?
524
00:23:53,570 --> 00:23:55,660
- Depende de quién pregunte.
525
00:23:57,410 --> 00:23:58,950
- Tenemos una llamada para ti.
526
00:23:59,080 --> 00:24:01,040
- Hola,
¿qué tal, Fat Jimmy?
527
00:24:01,120 --> 00:24:05,040
- [ríe]
Detective Tutuola.
528
00:24:05,170 --> 00:24:06,920
Creí que estaba muerto.
529
00:24:06,960 --> 00:24:08,420
- Siempre lo intentan.
530
00:24:08,550 --> 00:24:11,010
[ríe]
Ahora soy sargento.
531
00:24:11,090 --> 00:24:12,470
- ¿Sargento?
532
00:24:12,510 --> 00:24:14,100
Qué bien.
533
00:24:14,180 --> 00:24:16,260
* *
534
00:24:16,310 --> 00:24:18,600
¿Esto es un arresto por Zoom
o algo así?
535
00:24:18,640 --> 00:24:20,230
Salí del juego, sargento.
536
00:24:20,350 --> 00:24:21,520
- Es lo que oí.
537
00:24:21,600 --> 00:24:23,060
Pero supuse que aún sabes
538
00:24:23,100 --> 00:24:24,940
todo lo que pasa
en ese barrio.
539
00:24:25,020 --> 00:24:28,070
Espero que puedas ayudarme
a hallar algo que perdí.
540
00:24:28,150 --> 00:24:31,320
* *
541
00:24:35,990 --> 00:24:37,120
- Hola.
542
00:24:37,160 --> 00:24:38,950
¿Qué tal estuvo Brooklyn?
543
00:24:39,040 --> 00:24:41,040
- Un par de detectives
inútiles tienen el caso.
544
00:24:41,080 --> 00:24:44,210
- Al parecer fue aleatorio,
adictos en busca de droga.
545
00:24:44,330 --> 00:24:45,710
- ¿Algo más?
546
00:24:47,170 --> 00:24:48,630
- No.
547
00:24:50,210 --> 00:24:52,340
¿Qué tiene para nosotros?
548
00:24:53,550 --> 00:24:56,390
- Chocamos contra la pared
en el caso Parsons.
549
00:24:56,430 --> 00:24:58,930
Necesitamos más pruebas
u otro testigo.
550
00:24:58,970 --> 00:25:01,140
- ¿Qué tal otra violación?
551
00:25:01,270 --> 00:25:03,190
Lo hizo antes, en un lugar
subarrendado hace cinco años
552
00:25:03,310 --> 00:25:04,900
en el Bronx.
553
00:25:05,020 --> 00:25:06,860
Mismo método y Burnett
era dueño del departamento.
554
00:25:06,900 --> 00:25:09,940
[música tensa]
555
00:25:10,070 --> 00:25:11,740
CORTE SUPREMA
MIÉRCOLES, 24 DE SEPTIEMBRE
556
00:25:11,780 --> 00:25:13,740
- El perpetrador
sostuvo un cuchillo
557
00:25:13,860 --> 00:25:16,950
en la garganta de la víctima
y la violó en la cama.
558
00:25:17,030 --> 00:25:18,370
No hubo señales
de entrada forzada
559
00:25:18,490 --> 00:25:20,240
y el caso sigue
sin resolverse hasta hoy.
560
00:25:20,290 --> 00:25:21,950
- Señoría, en el mejor
de los casos, la fiscalía
561
00:25:22,000 --> 00:25:23,540
tiene dos violaciones
con cinco años de diferencia
562
00:25:23,580 --> 00:25:25,540
que ocurrieron en residencias
de mi cliente.
563
00:25:25,580 --> 00:25:27,840
Ha tenido varios departamentos
en la ciudad.
564
00:25:27,920 --> 00:25:29,840
- Dos violaciones
prácticamente idénticas.
565
00:25:29,920 --> 00:25:33,300
Señoría, esta es la definición
de un plan de acción.
566
00:25:33,380 --> 00:25:35,220
- Es prejuicioso, jueza.
- Estoy de acuerdo.
567
00:25:35,260 --> 00:25:38,260
Sr. Carisi,
rechazaré su solicitud.
568
00:25:38,390 --> 00:25:42,270
Según lo veo, el efecto
prejuicioso de esta prueba
569
00:25:42,390 --> 00:25:45,560
supera con creces
su valor probatorio.
570
00:25:45,690 --> 00:25:47,860
El caso previo es inadmisible.
571
00:25:47,900 --> 00:25:50,480
Caballeros,
mañana por la mañana.
572
00:25:50,570 --> 00:25:53,110
* *
573
00:25:53,190 --> 00:25:55,990
- Redactaré la moción para
desestimar el caso esta noche.
574
00:25:56,110 --> 00:25:58,620
* *
575
00:26:04,410 --> 00:26:04,620
.
576
00:26:04,620 --> 00:26:06,120
- Ella,
sé que esto no es ideal.
577
00:26:07,500 --> 00:26:09,540
Incluso si no podemos hallar
pruebas nuevas esta noche,
578
00:26:09,630 --> 00:26:12,050
igual el fiscal Carisi
puede hacer una moción
579
00:26:12,210 --> 00:26:15,340
para desestimar con un permiso
para presentarlo nuevamente,
580
00:26:15,470 --> 00:26:18,260
o sea que podemos volver
a llevarlo al juzgado, ¿sí?
581
00:26:18,390 --> 00:26:20,640
Quizá se demore un poco más,
582
00:26:20,720 --> 00:26:23,890
pero no me rendiré.
583
00:26:24,680 --> 00:26:28,480
- Así que... sí...
584
00:26:29,480 --> 00:26:30,900
regresaré a casa.
585
00:26:32,230 --> 00:26:37,280
- Ella, no puedes rendirte.
586
00:26:37,360 --> 00:26:40,410
- En serio, aprecio
todo lo que hizo su gente.
587
00:26:40,490 --> 00:26:42,030
Es asombroso.
No puedo creerlo.
588
00:26:42,160 --> 00:26:43,660
Pero es que yo...
589
00:26:43,740 --> 00:26:46,870
[suspira] ¿Cuál es
el mejor escenario probable?
590
00:26:46,960 --> 00:26:49,790
¿Deportar a un tipo
por declarar?
591
00:26:49,920 --> 00:26:52,130
Eso apesta.
No quiero hacer eso.
592
00:26:52,170 --> 00:26:53,800
- Pero esa no es
nuestra única opción.
593
00:26:53,920 --> 00:26:56,920
- No tengo a nadie
aquí conmigo.
594
00:26:56,970 --> 00:27:00,050
Yo solo quiero seguir
con mi vida.
595
00:27:00,090 --> 00:27:04,520
Y estoy... cansada.
596
00:27:04,560 --> 00:27:06,350
Estoy muy cansada.
597
00:27:06,390 --> 00:27:10,400
¿Cómo es que no se cansa
haciendo esto todos los días?
598
00:27:10,480 --> 00:27:11,980
Yo no podría hacerlo.
599
00:27:14,690 --> 00:27:17,030
- ¿Conseguiste el empleo?
600
00:27:19,160 --> 00:27:21,780
- Sí.
601
00:27:22,990 --> 00:27:25,540
- ¿Qué?
¿Y no lo aceptarás?
602
00:27:27,080 --> 00:27:28,500
- No creo.
603
00:27:28,540 --> 00:27:31,880
- ¿Eres buena en lo que haces?
604
00:27:33,420 --> 00:27:35,800
Sí. ¿Pero tienes
una vocecita que te dice
605
00:27:35,880 --> 00:27:37,970
que no eres
lo suficientemente buena?
606
00:27:38,010 --> 00:27:39,550
¿Qué no vales la pena?
607
00:27:41,300 --> 00:27:43,350
Lo entiendo...
608
00:27:43,470 --> 00:27:46,520
porque tengo esa misma voz.
609
00:27:46,600 --> 00:27:53,230
Pero tuve un jefe genial
que creyó en mí
610
00:27:53,310 --> 00:27:56,730
y que me dijo que
sí valía la pena.
611
00:27:56,820 --> 00:28:01,320
Con el tiempo,
comencé a creerlo.
612
00:28:01,410 --> 00:28:03,280
[música suave]
613
00:28:03,370 --> 00:28:06,540
[suspira] Trabajó
mucho más de lo necesario,
614
00:28:06,580 --> 00:28:10,040
porque era muy bueno
en lo que hacía
615
00:28:10,080 --> 00:28:13,330
y porque le daba sentido
a su vida.
616
00:28:13,420 --> 00:28:15,170
Él y yo nos parecíamos mucho
617
00:28:15,290 --> 00:28:20,260
y creo que no me di cuenta
totalmente hasta que murió.
618
00:28:20,340 --> 00:28:23,180
- Lo siento.
619
00:28:23,220 --> 00:28:27,520
- Tienes razón, Ella.
620
00:28:27,560 --> 00:28:29,560
Estos casos son difíciles.
621
00:28:29,600 --> 00:28:32,810
Brutales.
No te equivocas en eso.
622
00:28:32,900 --> 00:28:36,110
Pero estoy aquí contigo.
623
00:28:36,190 --> 00:28:40,860
Está bien que estés cansada,
624
00:28:40,900 --> 00:28:44,280
porque yo no lo estoy.
625
00:28:44,410 --> 00:28:48,790
Y está bien
si no quieres pelear,
626
00:28:48,870 --> 00:28:51,960
porque igual pelearé por ti.
627
00:28:52,040 --> 00:28:54,170
- [solloza]
628
00:28:54,210 --> 00:28:57,000
- Y adivina qué.
629
00:28:57,040 --> 00:28:59,210
No soy la única.
630
00:28:59,300 --> 00:29:03,970
* *
631
00:29:04,050 --> 00:29:05,390
- [suspira]
632
00:29:05,470 --> 00:29:08,640
* *
633
00:29:08,760 --> 00:29:11,230
- Estoy en este país
hace 22 años.
634
00:29:11,350 --> 00:29:12,810
Conseguí un trabajo.
635
00:29:12,940 --> 00:29:15,150
Soy--soy muy bueno
en lo que hago.
636
00:29:15,230 --> 00:29:17,440
Pago mis impuestos.
637
00:29:17,610 --> 00:29:19,900
Envío dinero para mi familia.
638
00:29:19,940 --> 00:29:22,950
Y me arrestaron hace 15 años.
639
00:29:23,070 --> 00:29:25,610
Pero fue por algo que no hice.
640
00:29:25,740 --> 00:29:28,910
- Haremos todo lo posible
por protegerlo.
641
00:29:28,990 --> 00:29:32,790
- Entonces mis opciones
son huir y ocultarme
642
00:29:32,870 --> 00:29:34,460
y esperar
que nunca me encuentren,
643
00:29:34,500 --> 00:29:38,500
o dejar toda mi vida
y regresar.
644
00:29:38,590 --> 00:29:43,220
¿Y ahora me pide que haga algo
bueno para mi gobierno?
645
00:29:43,260 --> 00:29:44,340
¿Por qué lo haría?
646
00:29:44,430 --> 00:29:46,010
- Tiene razón.
647
00:29:46,090 --> 00:29:48,510
Tiene toda la razón
648
00:29:48,600 --> 00:29:52,220
y si se levantara y se fuera,
nadie lo culparía.
649
00:29:52,350 --> 00:29:57,520
Pero el hecho es
que vino esta noche, Sr. Ruíz,
650
00:29:57,610 --> 00:30:00,070
y eso me dice
651
00:30:00,150 --> 00:30:02,360
que quiere hacer lo correcto,
652
00:30:03,900 --> 00:30:06,950
reciba o no algo a cambio.
653
00:30:07,070 --> 00:30:09,280
- Capitana,
ICE está subiendo.
654
00:30:09,450 --> 00:30:11,790
- ¿Qué?
- ¿Cómo supieron?
655
00:30:11,870 --> 00:30:13,290
- Venga.
Hay una escalera trasera.
656
00:30:13,370 --> 00:30:14,870
- No, espera.
No intentes eso.
657
00:30:15,040 --> 00:30:16,420
- ¿Pueden hacer esto?
- No tienen una orden.
658
00:30:16,460 --> 00:30:18,080
- No importa. Son federales.
659
00:30:18,250 --> 00:30:19,670
- ¿Se llevan al testigo
y no podemos hacer nada?
660
00:30:19,750 --> 00:30:20,920
- Un momento.
Necesito que confíe en mí.
661
00:30:21,050 --> 00:30:22,920
¿Puede hacerlo?
662
00:30:22,960 --> 00:30:24,720
[música tensa]
663
00:30:24,800 --> 00:30:26,510
Velasco, arréstalo.
664
00:30:26,550 --> 00:30:27,550
- ¿Qué?
665
00:30:27,680 --> 00:30:28,720
- Ahora.
666
00:30:29,800 --> 00:30:31,140
Arréstalo ahora.
667
00:30:31,220 --> 00:30:32,680
- Sr. Ruíz,
está bajo arresto.
668
00:30:32,720 --> 00:30:34,020
- Capitana Benson,
está interfiriendo
669
00:30:34,100 --> 00:30:35,230
con una operación federal.
670
00:30:35,350 --> 00:30:36,690
- No, no es así.
671
00:30:36,810 --> 00:30:38,020
Jorge Ruíz
es un testigo material
672
00:30:38,150 --> 00:30:39,900
y está bajo custodia de NYPD.
673
00:30:39,940 --> 00:30:41,980
- ¿En serio quiere ayudar
a que un violador quede libre?
674
00:30:42,070 --> 00:30:43,650
Es nuestro, ¿sí?
675
00:30:43,780 --> 00:30:44,820
Llévalo a detención.
676
00:30:44,940 --> 00:30:45,950
- Cuando declare--
677
00:30:46,070 --> 00:30:47,660
Lo liberaremos.
678
00:30:47,740 --> 00:30:51,330
* *
679
00:30:51,410 --> 00:30:52,830
- ¿Esta es usted?
680
00:30:55,450 --> 00:30:59,330
Ha obstruido esta operación
desde el inicio.
681
00:30:59,500 --> 00:31:01,710
Eso es un cargo federal.
682
00:31:01,790 --> 00:31:03,420
Ponga las manos
detrás de la espalda.
683
00:31:03,550 --> 00:31:05,130
- No.
684
00:31:05,260 --> 00:31:08,840
* *
685
00:31:08,930 --> 00:31:10,180
Capitana.
686
00:31:10,260 --> 00:31:12,430
- Está bien.
Desiste, Curry.
687
00:31:12,560 --> 00:31:14,270
Desiste.
688
00:31:14,350 --> 00:31:15,980
- [suspira]
689
00:31:16,100 --> 00:31:19,440
* *
690
00:31:19,520 --> 00:31:22,360
[esposas hacen clic]
691
00:31:37,960 --> 00:31:38,120
.
692
00:31:38,210 --> 00:31:39,580
- [suspira]
693
00:31:40,040 --> 00:31:43,130
[se abre puerta]
694
00:31:46,260 --> 00:31:49,180
- El director de la oficina
local te manda saludos
695
00:31:49,260 --> 00:31:52,640
y se disculpa
por el malentendido.
696
00:31:52,720 --> 00:31:55,470
- Bueno, estas cosas pasan.
697
00:31:55,510 --> 00:31:58,270
- Se anuló tu arresto,
así que salgamos de aquí.
698
00:32:02,270 --> 00:32:03,610
- Estás loca.
699
00:32:03,730 --> 00:32:05,320
- [suspira]
Lo tomaré como un cumplido.
700
00:32:05,400 --> 00:32:07,030
- Es una genio,
pero tiene suerte.
701
00:32:07,150 --> 00:32:08,650
El juez Fitzsimmons
me debe un favor.
702
00:32:08,820 --> 00:32:10,570
Acordó autorizar la solicitud
del testigo material,
703
00:32:10,650 --> 00:32:13,070
pero debe firmarla ya
para quedar cubiertos.
704
00:32:13,160 --> 00:32:15,200
¿Te veo después?
- Está bien.
705
00:32:15,280 --> 00:32:17,660
- Cómprale un trago
a la presa, ¿quieres?
706
00:32:17,750 --> 00:32:19,080
- En serio, felicitaciones.
707
00:32:19,120 --> 00:32:20,790
Fue una salvada increíble.
708
00:32:20,870 --> 00:32:23,380
- Habría sido mejor
que no me hubieran arrestado
709
00:32:23,460 --> 00:32:25,960
antes de cada caso,
pero tu esposo
710
00:32:26,050 --> 00:32:28,090
es muy bueno en lo que hace.
711
00:32:29,010 --> 00:32:31,630
- Tengo que hablarte
de algo sensible.
712
00:32:31,760 --> 00:32:33,010
- Está bien.
713
00:32:33,090 --> 00:32:34,760
- Ni siquiera
lo hablé con Sonny.
714
00:32:34,800 --> 00:32:36,720
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
715
00:32:36,760 --> 00:32:41,940
- Mira, en circunstancias
normales iría directamente
716
00:32:42,020 --> 00:32:42,940
a Fin con esto.
717
00:32:42,980 --> 00:32:45,560
Pero no sé qué más hacer.
718
00:32:45,650 --> 00:32:47,940
- ¿Qué pasa con Fin?
719
00:32:47,980 --> 00:32:51,150
- [suspira]
Bruno y Velasco,
720
00:32:51,240 --> 00:32:54,990
fueron a un bar
que Inteligencia
721
00:32:55,030 --> 00:32:56,700
está vigilando
por tráfico de drogas.
722
00:32:56,740 --> 00:32:59,950
- Sí, seguro están investigando
el ataque a Fin.
723
00:33:00,040 --> 00:33:02,960
- Tenemos a alguien infiltrado.
724
00:33:03,080 --> 00:33:07,670
¿Sabías--sabías que Fin
perdió su arma?
725
00:33:10,460 --> 00:33:14,220
[música tensa]
726
00:33:14,300 --> 00:33:17,930
- Eh, no, no lo sabía.
727
00:33:18,010 --> 00:33:20,390
- Mira, si no hubiéramos tenido
a alguien adentro,
728
00:33:20,470 --> 00:33:22,560
esto habría salido muy mal.
729
00:33:22,690 --> 00:33:24,520
Escucha,
es un informe confidencial.
730
00:33:24,600 --> 00:33:28,400
Nadie más lo verá.
731
00:33:28,480 --> 00:33:32,490
Supuse que no te informaron.
732
00:33:33,490 --> 00:33:35,610
- [suspira]
733
00:33:35,700 --> 00:33:37,280
* *
734
00:33:37,370 --> 00:33:38,830
CORTE SUPREMA, SALA 17
JUEVES, 25 DE SEPTIEMBRE
735
00:33:38,910 --> 00:33:40,540
- ¿Jura o afirma
que la declaración
736
00:33:40,580 --> 00:33:42,290
que dará será verdad,
toda la verdad
737
00:33:42,410 --> 00:33:44,330
y nada más que la verdad?
- Sí.
738
00:33:44,420 --> 00:33:47,130
- Tome asiento.
739
00:33:47,170 --> 00:33:49,300
- [carraspea]
740
00:33:49,340 --> 00:33:52,170
[música tensa]
741
00:33:52,260 --> 00:33:54,130
* *
742
00:33:54,180 --> 00:33:56,430
- No, en mi sala no.
743
00:33:56,510 --> 00:33:58,350
Jimmy, diles
que esperen afuera,
744
00:33:58,390 --> 00:34:00,850
pero no son bienvenidos aquí.
745
00:34:00,930 --> 00:34:08,020
* *
746
00:34:13,570 --> 00:34:16,200
- Sr. Ruíz,
hizo un gran trabajo.
747
00:34:16,280 --> 00:34:17,910
- No podría haber pedido
un mejor testigo.
748
00:34:18,030 --> 00:34:21,200
- Sr. Ruíz, ponga
las manos detrás de la espalda.
749
00:34:21,290 --> 00:34:23,790
Está bajo arresto.
750
00:34:23,830 --> 00:34:26,830
- Escuche, lo llevarán
al centro de detención.
751
00:34:26,960 --> 00:34:28,380
Ya hablé
con la asistencia legal.
752
00:34:28,460 --> 00:34:30,170
Su abogada de inmigración
se llama Maria Cox.
753
00:34:30,210 --> 00:34:31,420
Estará allí
754
00:34:31,550 --> 00:34:33,090
esperándolo.
- Escúcheme.
755
00:34:33,210 --> 00:34:36,010
Haga todo lo que le digan
e intente no preocuparse.
756
00:34:36,090 --> 00:34:43,140
* *
757
00:34:49,020 --> 00:34:50,310
Hola.
758
00:34:53,030 --> 00:34:54,650
¡Guau!
759
00:34:54,740 --> 00:34:56,990
¿Son las mejores vacaciones
de tu vida?
760
00:34:57,070 --> 00:34:59,450
- Mi percepción
de profundidad sigue mal,
761
00:34:59,530 --> 00:35:02,790
pero comienzo
a disfrutar el desafío.
762
00:35:02,870 --> 00:35:04,410
- Muy bien.
763
00:35:11,500 --> 00:35:13,250
- ¿Qué ocurre?
764
00:35:15,050 --> 00:35:17,550
- Fin, ¿hace cuánto
trabajamos juntos?
765
00:35:17,630 --> 00:35:19,550
- Liv.
766
00:35:19,640 --> 00:35:23,600
- Porque pensé que...
767
00:35:23,640 --> 00:35:26,560
había hecho todo lo posible...
768
00:35:26,730 --> 00:35:29,350
para ganarme tu confianza.
769
00:35:30,900 --> 00:35:33,070
- Mira, seguían mis órdenes.
770
00:35:33,110 --> 00:35:36,190
Estoy dispuesto a aceptar
cualquier consecuencia de esto.
771
00:35:36,280 --> 00:35:40,240
No se trató de confianza.
Se trató de protegerte.
772
00:35:40,320 --> 00:35:43,240
- No necesito protección, Fin.
773
00:35:43,280 --> 00:35:44,740
Nos cuidamos.
774
00:35:44,790 --> 00:35:48,250
Siempre lo hicimos.
775
00:35:48,330 --> 00:35:50,210
- Lo sé.
776
00:35:50,250 --> 00:35:51,880
Lo siento.
777
00:35:53,460 --> 00:35:57,760
- Mira, sé que estamos más cerca
del final que del principio.
778
00:35:57,800 --> 00:35:59,180
[música sombría]
779
00:35:59,220 --> 00:36:02,720
Siento que todavía tengo
más por hacer
780
00:36:02,800 --> 00:36:06,430
y todos debemos decidir
cómo queremos terminar.
781
00:36:07,310 --> 00:36:11,730
Pero si estás dispuesto
a descartar todos los años
782
00:36:11,850 --> 00:36:14,110
que trabajamos juntos,
783
00:36:14,230 --> 00:36:17,400
toda la confianza
que construimos,
784
00:36:17,490 --> 00:36:20,650
quizá deberías jubilarte
785
00:36:20,700 --> 00:36:23,780
y ahorrarnos la pena a todos.
786
00:36:23,870 --> 00:36:25,660
* *
787
00:36:25,740 --> 00:36:27,330
[suspira]
788
00:36:27,450 --> 00:36:29,370
- Pensé que este podría
haber sido un mensaje
789
00:36:29,460 --> 00:36:32,580
para salirme mientras puedo.
790
00:36:33,710 --> 00:36:35,960
Pero no descartaré nada, Liv,
791
00:36:36,130 --> 00:36:40,800
y no estoy listo para jubilarme
hasta recuperar tu confianza.
792
00:36:40,880 --> 00:36:43,510
* *
793
00:36:43,590 --> 00:36:45,180
[notificación de celular]
794
00:36:45,260 --> 00:36:47,640
* *
795
00:36:47,720 --> 00:36:50,640
- Oh. Esta noche
sigue mejorando.
796
00:36:50,730 --> 00:36:53,980
Me están citando en 1PP.
797
00:36:54,110 --> 00:36:59,360
* *
798
00:36:59,440 --> 00:37:02,410
OFICINA DE JEFA DE DETECTIVES
JUEVES, 25 DE SEPTIEMBRE
799
00:37:03,860 --> 00:37:06,080
- [suspira]
800
00:37:06,120 --> 00:37:07,620
- Capitana,
gracias por venir.
801
00:37:07,660 --> 00:37:09,160
- Gracias.
802
00:37:09,250 --> 00:37:11,910
Jefa, si me permite,
me gustaría ofrecerle
803
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
algo de contexto
para explicarle
804
00:37:15,000 --> 00:37:16,380
mis interacciones con ICE.
805
00:37:16,460 --> 00:37:17,960
- No es necesario.
806
00:37:18,050 --> 00:37:20,090
Mire, no es lo que más me gusta
que mi capitana
807
00:37:20,130 --> 00:37:21,720
haya terminado
bajo custodia federal.
808
00:37:21,840 --> 00:37:24,050
Pero fue
una movida inteligente.
809
00:37:24,140 --> 00:37:26,260
Y por suerte, funcionó.
810
00:37:26,300 --> 00:37:28,560
¿Quizá la próxima
podría avisarme?
811
00:37:28,640 --> 00:37:32,140
- Sí.
Si puedo, lo haré. Sí.
812
00:37:32,230 --> 00:37:35,310
- Dirige su propio departamento
de policía ahí, ¿cierto?
813
00:37:35,400 --> 00:37:38,440
Cosa que claramente
le funciona.
814
00:37:38,570 --> 00:37:41,400
Los resultados
hablan por sí solos, ¿no?
815
00:37:41,530 --> 00:37:46,740
Pero valoro mucho
la comunicación.
816
00:37:46,820 --> 00:37:48,990
- Entiendo.
- Genial.
817
00:37:49,080 --> 00:37:50,490
En cuanto a buenas noticias,
818
00:37:50,620 --> 00:37:53,790
le conseguí a su testigo
una visa S.
819
00:37:53,910 --> 00:37:55,000
- Una de informante.
820
00:37:55,040 --> 00:37:56,420
- Ajá.
821
00:37:57,790 --> 00:37:59,300
- ¿Cómo?
822
00:37:59,380 --> 00:38:02,130
- Me pasé una carrera
reuniendo favores
823
00:38:02,210 --> 00:38:04,300
e hice un par de llamadas.
824
00:38:04,380 --> 00:38:06,220
La verdad,
no fue nada difícil.
825
00:38:06,300 --> 00:38:08,510
El hombre colabora
en un juicio de violación.
826
00:38:08,600 --> 00:38:10,720
- Ajá.
- A nadie le molesta esto.
827
00:38:10,850 --> 00:38:14,020
El Sr. Ruíz ha sido liberado
y está en proceso
828
00:38:14,060 --> 00:38:15,350
de convertirse
en un inmigrante legal.
829
00:38:15,440 --> 00:38:17,650
¿No es un buen final feliz?
830
00:38:17,730 --> 00:38:19,860
- Yo--yo...
831
00:38:19,940 --> 00:38:22,230
[suspira]
Es una noticia increíble.
832
00:38:22,320 --> 00:38:23,440
Gracias.
833
00:38:23,490 --> 00:38:26,740
Muchas gracias.
Gracias.
834
00:38:26,820 --> 00:38:29,580
- Quería hablarle de algo.
- Okay.
835
00:38:29,700 --> 00:38:32,410
- Quería saber qué opina
de una idea que tengo.
836
00:38:32,450 --> 00:38:34,330
Por favor, siéntese.
837
00:38:39,790 --> 00:38:42,460
Estoy pensando en consolidar
Víctimas Especiales
838
00:38:42,550 --> 00:38:44,340
a través de los cinco distritos
839
00:38:44,470 --> 00:38:49,010
y crear un cargo de subjefe,
que estaría aquí en 1PP.
840
00:38:49,140 --> 00:38:52,430
Todas las unidades
reportarían a un jefe
841
00:38:52,560 --> 00:38:56,810
y me gustaría
que considere tomar ese cargo.
842
00:38:59,110 --> 00:39:02,320
- Ah.
Jefa Tynan, yo...
843
00:39:04,110 --> 00:39:08,660
Yo... de hecho, no--no sé
cómo responder a eso.
844
00:39:08,700 --> 00:39:10,070
- Sé que es una locura.
845
00:39:10,160 --> 00:39:13,330
Pero quizá no lo sea.
846
00:39:13,410 --> 00:39:16,080
Piénselo,
mucha más autoridad,
847
00:39:16,120 --> 00:39:19,920
la posibilidad
de que todos estén en sintonía,
848
00:39:20,000 --> 00:39:22,340
tomar lo que hace
en su escuadrón
849
00:39:22,420 --> 00:39:25,050
y replicarlo en toda la ciudad.
850
00:39:25,090 --> 00:39:26,590
No sé,
pero me parece una gran forma
851
00:39:26,720 --> 00:39:29,180
de terminar la carrera.
852
00:39:29,300 --> 00:39:33,470
- No--no estoy pensando
en terminar mi carrera pronto.
853
00:39:33,510 --> 00:39:34,970
- Ay, Dios.
854
00:39:35,060 --> 00:39:37,520
No, por supuesto que no ahora.
No lo aceptaría.
855
00:39:37,600 --> 00:39:39,690
A futuro.
856
00:39:39,770 --> 00:39:42,400
En fin, piénselo.
857
00:39:42,520 --> 00:39:45,150
- Yo--yo...
858
00:39:45,230 --> 00:39:50,660
No busco...
hacer cambios por ahora.
859
00:39:50,780 --> 00:39:53,780
- Sí, lo entiendo.
Los cambios son difíciles.
860
00:39:59,710 --> 00:40:01,330
Una última cosa.
861
00:40:01,420 --> 00:40:04,300
Sé que le falta un hombre
ya que el sargento Tutuola
862
00:40:04,380 --> 00:40:05,800
no está en servicio.
863
00:40:05,840 --> 00:40:07,630
Tengo al detective perfecto
para usted.
864
00:40:07,760 --> 00:40:09,220
Lo conozco hace mucho.
865
00:40:09,300 --> 00:40:10,930
Será una gran incorporación
a su escuadrón.
866
00:40:10,970 --> 00:40:12,470
- De hecho,
creo que nos arreglaremos
867
00:40:12,600 --> 00:40:14,760
sin alguien más.
868
00:40:14,850 --> 00:40:16,390
- En serio, debo insistir.
869
00:40:16,520 --> 00:40:19,310
No se arrepentirá.
Empezará enseguida.
870
00:40:20,730 --> 00:40:23,810
- Entonces le daremos
la bienvenida que se merece.
871
00:40:23,940 --> 00:40:25,780
- Aprenderá de la mejor
872
00:40:25,820 --> 00:40:27,530
y no podría entusiasmarme
más por él.
873
00:40:27,570 --> 00:40:29,820
- Gracias, jefa.
874
00:40:29,950 --> 00:40:32,320
- Capitana.
- Sí.
875
00:40:32,410 --> 00:40:36,700
- Me alegra que Fin
recuperara su arma.
876
00:40:36,740 --> 00:40:39,370
[música tensa]
877
00:40:39,460 --> 00:40:45,500
* *
878
00:40:50,800 --> 00:40:57,850
* *
879
00:41:04,150 --> 00:41:06,520
- Detective Velasco...
880
00:41:08,150 --> 00:41:09,570
suba.
881
00:41:09,650 --> 00:41:14,620
* *
60996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.