All language subtitles for Law_And_Order_SVU_S27E01[_14081]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:05,060 . 2 00:00:05,150 --> 00:00:06,730 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,230 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,240 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,240 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,200 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,030 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,950 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,580 Estas son sus historias. 10 00:00:37,640 --> 00:00:41,640 [parloteo] 11 00:00:41,770 --> 00:00:48,900 * * 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,110 - Olivia. 13 00:00:57,160 --> 00:00:59,700 - Hola. Qué bueno verte. 14 00:00:59,780 --> 00:01:01,240 - ¿Cómo estás? 15 00:01:01,330 --> 00:01:04,870 - Estoy bien. Ya sabes, solo... 16 00:01:04,960 --> 00:01:06,000 - Es demasiado. 17 00:01:06,080 --> 00:01:07,330 - Sí. 18 00:01:07,460 --> 00:01:09,460 - Si necesitas hablar... - Sí. 19 00:01:09,500 --> 00:01:10,880 Gracias. 20 00:01:11,920 --> 00:01:12,840 - Oh. 21 00:01:12,920 --> 00:01:16,220 [ríe] No te preocupes. 22 00:01:16,340 --> 00:01:17,260 Ya me iba. 23 00:01:17,390 --> 00:01:20,050 - No lo estoy. 24 00:01:20,140 --> 00:01:21,890 Ven aquí. 25 00:01:26,600 --> 00:01:27,940 - Oye. 26 00:01:28,020 --> 00:01:29,110 Era... eh... 27 00:01:29,190 --> 00:01:30,560 era un gran tipo. - Sí. 28 00:01:30,650 --> 00:01:31,940 - Lo siento, Liv. 29 00:01:33,030 --> 00:01:34,400 - Me alegra verte. - Igualmente. 30 00:01:34,490 --> 00:01:36,610 - Sí. - Sí. 31 00:01:41,580 --> 00:01:43,830 - Aquí tienen. 32 00:01:43,910 --> 00:01:45,790 - Ha sido un largo camino. 33 00:01:45,870 --> 00:01:47,500 No siempre fue placentero 34 00:01:47,540 --> 00:01:48,790 y ciertamente no siempre fue fácil. 35 00:01:48,870 --> 00:01:51,500 - Hola. - Estoy bien. Gracias. 36 00:01:51,630 --> 00:01:53,130 - Vivía para mi trabajo. 37 00:01:53,170 --> 00:01:55,760 Creo que eso no sorprende a nadie 38 00:01:55,880 --> 00:01:58,930 y no imagino mi vida de otra manera. 39 00:01:58,970 --> 00:02:01,510 - Fue el mejor jefe que tuve. 40 00:02:03,510 --> 00:02:06,430 Todo lo que sé sobre ser capitana... 41 00:02:08,850 --> 00:02:10,770 lo aprendí de él. 42 00:02:10,860 --> 00:02:16,070 - Ha sido un privilegio haber servido con ustedes. 43 00:02:16,150 --> 00:02:18,400 - Fin, no puedo creer que sigas trabajando. 44 00:02:18,490 --> 00:02:19,610 Usted también, capitana. 45 00:02:19,660 --> 00:02:21,320 Ya tienen pensiones completas. 46 00:02:21,370 --> 00:02:23,330 Tómenlas y vivan un poco mientras puedan. 47 00:02:23,370 --> 00:02:25,290 - Lo pensé, Mikey. - Deberías. 48 00:02:25,330 --> 00:02:27,660 Es la mejor decisión que tomé. 49 00:02:30,830 --> 00:02:33,460 - ¿Pensaste en jubilarte? 50 00:02:33,540 --> 00:02:35,300 ¿Desde cuándo? 51 00:02:35,380 --> 00:02:38,380 - No digo que mañana, pero se me pasó por la cabeza. 52 00:02:38,510 --> 00:02:39,760 No quiero hacer esto para siempre. 53 00:02:39,880 --> 00:02:41,970 ¿Tú sí? 54 00:02:42,050 --> 00:02:43,680 - Capitana Benson. 55 00:02:43,760 --> 00:02:45,180 Nueva jefa de detectives. - Ah. 56 00:02:45,260 --> 00:02:46,520 - Katherine Tynan. 57 00:02:46,560 --> 00:02:48,890 - Hola. Un gusto conocerla. 58 00:02:48,980 --> 00:02:50,390 - No quiero monopolizar su tiempo. 59 00:02:50,440 --> 00:02:52,270 Solo quiero decir que escuché cosas muy buenas. 60 00:02:52,400 --> 00:02:54,480 Su tasa de resolución de casos es increíble. 61 00:02:54,650 --> 00:02:56,190 Me entusiasma trabajar con usted. 62 00:02:56,280 --> 00:02:57,820 - Me alegra oírlo. 63 00:02:57,900 --> 00:02:59,570 - Cuando pueda, hablemos. 64 00:02:59,610 --> 00:03:02,450 Es el estándar que quisiera que todos cumplan. 65 00:03:02,620 --> 00:03:06,290 Quiero que trabajemos de cerca, aprender a hacer lo que hace. 66 00:03:06,370 --> 00:03:07,910 Me comunicaré. 67 00:03:08,040 --> 00:03:11,920 Y... lamento su pérdida. 68 00:03:12,000 --> 00:03:14,290 Conocí a Don en mis inicios. 69 00:03:14,380 --> 00:03:16,670 No me sorprende que sea tan buena. 70 00:03:19,090 --> 00:03:20,760 - ¿Qué fue eso? 71 00:03:20,840 --> 00:03:23,010 - Parece... genial. 72 00:03:23,050 --> 00:03:26,600 Digo, llena de cumplidos. 73 00:03:26,680 --> 00:03:29,930 ¿Pero de dónde rayos salió? 74 00:03:30,020 --> 00:03:32,940 - Empezó en NYPD, pero estuvo en Filadelfia 75 00:03:33,020 --> 00:03:33,940 los últimos 10 años. 76 00:03:34,060 --> 00:03:35,060 Estoy escuchando cosas. 77 00:03:35,190 --> 00:03:36,440 - ¿Como qué? 78 00:03:36,570 --> 00:03:39,240 - Que es muy práctica. 79 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Valora la lealtad. 80 00:03:41,360 --> 00:03:44,030 Traerá gente de Filadelfia para cubrir vacantes. 81 00:03:44,120 --> 00:03:45,570 [celular vibra] 82 00:03:45,660 --> 00:03:47,200 Es buena, conectada políticamente. 83 00:03:47,280 --> 00:03:49,540 Llegan cambios. Ten cuidado. 84 00:03:49,580 --> 00:03:52,330 - Hola, Curry. ¿Qué pasa? 85 00:03:52,460 --> 00:03:54,500 Te iré a ver. Te iré a ver. 86 00:03:54,580 --> 00:03:58,880 Oye, dile a Fin que se tome la noche libre 87 00:03:58,960 --> 00:04:01,800 porque... parece necesitarla. 88 00:04:01,840 --> 00:04:03,470 - Listo. 89 00:04:21,320 --> 00:04:23,200 - Hola. 90 00:04:23,240 --> 00:04:25,450 ¿Qué haces? 91 00:04:25,530 --> 00:04:28,410 - Vi entrar a Lou Fornelli. 92 00:04:28,490 --> 00:04:30,830 Cragen odiaba a ese tipo. 93 00:04:34,330 --> 00:04:36,080 - ¿Estás bien? 94 00:04:36,130 --> 00:04:38,340 - No me gustan los funerales. 95 00:04:38,500 --> 00:04:41,760 - A mí tampoco. 96 00:04:41,840 --> 00:04:43,670 - ¿Estás bien? 97 00:04:44,840 --> 00:04:47,760 - Siento que entramos en la era 98 00:04:47,850 --> 00:04:50,720 de "todos nuestros amigos se están muriendo". 99 00:04:50,810 --> 00:04:52,890 - Es la peor. 100 00:04:52,980 --> 00:04:55,350 - Totalmente. 101 00:04:57,610 --> 00:04:59,900 - No es que puedas regresar y no es que yo quiera, 102 00:04:59,980 --> 00:05:01,780 pero ya sabes... 103 00:05:03,440 --> 00:05:05,910 [música pensativa] 104 00:05:05,990 --> 00:05:08,620 Nos fue muy bien por un tiempo. 105 00:05:08,700 --> 00:05:11,290 * * 106 00:05:11,370 --> 00:05:14,080 - Aún nos va bien. 107 00:05:14,160 --> 00:05:16,460 Solo que es diferente. 108 00:05:16,540 --> 00:05:22,630 * * 109 00:05:22,710 --> 00:05:24,590 [suspira] 110 00:05:24,670 --> 00:05:31,260 * * 111 00:05:31,430 --> 00:05:33,930 Ahora apártate de mi auto. 112 00:05:34,020 --> 00:05:40,730 * * 113 00:05:41,940 --> 00:05:43,480 Oye. 114 00:05:43,570 --> 00:05:45,650 Entra y saluda. 115 00:05:45,740 --> 00:05:48,030 * * 116 00:05:48,160 --> 00:05:49,620 - Te quiero. 117 00:05:49,660 --> 00:05:50,990 Buenas noches. 118 00:05:51,080 --> 00:05:57,920 * * 119 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 - ¡Ven aquí! 120 00:06:04,000 --> 00:06:06,220 - ¡Por favor! ¡Por favor! 121 00:06:06,300 --> 00:06:08,090 - ¡Ven aquí! ¡Levántate! 122 00:06:08,130 --> 00:06:10,340 - ¡Por favor, déjame en paz! - ¡Cállate! 123 00:06:10,390 --> 00:06:11,720 [mujer solloza] [gruñidos] 124 00:06:11,850 --> 00:06:13,220 - ¡Oye! ¡Policía! 125 00:06:13,260 --> 00:06:14,560 - ¡Dije que vengas! - ¡Policía! 126 00:06:14,640 --> 00:06:17,020 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 127 00:06:19,270 --> 00:06:21,650 Manos arriba. Manos donde pueda verlas. 128 00:06:21,690 --> 00:06:22,770 ¡Levántalas! 129 00:06:22,900 --> 00:06:24,610 [mujer jadea] 130 00:06:24,650 --> 00:06:27,740 [gruñidos] 131 00:06:30,610 --> 00:06:33,490 [música tensa] 132 00:06:33,620 --> 00:06:40,750 * * 133 00:06:42,590 --> 00:06:44,300 - ¡Vamos! - [gruñe] 134 00:06:44,340 --> 00:06:46,210 - ¡Vamos! 135 00:06:46,300 --> 00:06:47,670 ¡Vamos, rápido! 136 00:06:47,720 --> 00:06:50,010 - Toma su arma. 137 00:06:50,090 --> 00:06:57,140 * * 138 00:07:00,900 --> 00:07:03,860 [música dramática] 139 00:07:03,940 --> 00:07:10,990 * * 140 00:07:49,440 --> 00:07:49,690 . 141 00:07:49,690 --> 00:07:51,490 - ¿Cómo estuvo el servicio? - Lindo, ¿sabes? 142 00:07:52,150 --> 00:07:54,870 Solo que... fue triste. 143 00:07:56,120 --> 00:07:59,870 Esta... esta golpeó fuerte. 144 00:07:59,950 --> 00:08:00,870 - Lo siento. - Sí. 145 00:08:01,000 --> 00:08:03,460 ¿Qué tenemos? Cuéntame. 146 00:08:03,540 --> 00:08:06,210 - La víctima es Ella Parsons, 29 años. 147 00:08:06,290 --> 00:08:07,750 - Está bien. - Creemos que el tipo entró 148 00:08:07,840 --> 00:08:09,380 por la ventana en la escalera de incendios. 149 00:08:09,460 --> 00:08:11,470 Está segura de que usó preservativo. 150 00:08:11,550 --> 00:08:12,800 - ¿Cuál es el período de tiempo? 151 00:08:12,880 --> 00:08:14,390 - Un par de horas. 152 00:08:14,470 --> 00:08:16,680 Temía que él siguiera ahí y esperó. 153 00:08:16,800 --> 00:08:18,010 - Está bien. 154 00:08:18,060 --> 00:08:19,390 - Estamos hablando con los vecinos, 155 00:08:19,470 --> 00:08:20,640 revisando cámaras. - ¿Hay algo? 156 00:08:20,730 --> 00:08:22,640 - Nada. 157 00:08:24,900 --> 00:08:25,980 - ¿Cómo se ve? 158 00:08:26,020 --> 00:08:27,860 - No es muy profunda. 159 00:08:27,940 --> 00:08:29,610 Creo que ni dejará cicatriz. 160 00:08:29,650 --> 00:08:31,570 - Muy bien. 161 00:08:31,610 --> 00:08:33,150 Gracias. 162 00:08:33,240 --> 00:08:39,240 - Entonces, eh, sí, estaba en la cama. 163 00:08:39,290 --> 00:08:40,750 - Ajá. 164 00:08:40,830 --> 00:08:44,500 - Estaba viendo videos de TikTok. 165 00:08:44,670 --> 00:08:47,630 No--no escuché que entrara nadie. 166 00:08:47,710 --> 00:08:49,960 - Ah. 167 00:08:50,050 --> 00:08:53,840 - Y, eh, entonces se apagaron todas las luces 168 00:08:53,920 --> 00:08:56,800 y creí que era un apagón común, ¿entiende? 169 00:08:56,930 --> 00:08:59,720 - Sí. - Pero miré al frente 170 00:08:59,810 --> 00:09:02,810 y vi que todos tenían luz. 171 00:09:02,850 --> 00:09:07,940 - Sí, creemos que cortó la electricidad desde el disyuntor. 172 00:09:09,980 --> 00:09:13,650 - Después lo sentí en la habitación conmigo. 173 00:09:13,740 --> 00:09:15,910 - Ajá. 174 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 - Quedé congelada. 175 00:09:17,030 --> 00:09:18,070 [música sombría] 176 00:09:18,160 --> 00:09:23,290 Después se puso sobre de mí 177 00:09:23,370 --> 00:09:25,830 y puso un cuchillo en mi garganta 178 00:09:25,920 --> 00:09:29,960 y dijo que si gritaba, me mataría. 179 00:09:30,040 --> 00:09:32,510 - ¿Le viste la cara? 180 00:09:32,590 --> 00:09:34,090 - No, estaba muy oscuro. 181 00:09:34,170 --> 00:09:35,670 - ¿Hace cuánto vives aquí? 182 00:09:35,760 --> 00:09:37,970 - Esto es un MetroBnB. Sé que son ilegales. 183 00:09:38,050 --> 00:09:39,800 Sé que no debí rentarlo, 184 00:09:39,850 --> 00:09:41,390 pero tenía una entrevista de trabajo aquí. 185 00:09:41,430 --> 00:09:42,470 Sé que no debí hacerlo. 186 00:09:42,560 --> 00:09:43,970 - Escúchame. 187 00:09:44,060 --> 00:09:46,230 No soy del departamento de la vivienda. 188 00:09:46,310 --> 00:09:48,900 Lo único que me importa 189 00:09:48,980 --> 00:09:51,650 es encontrar al hombre que te hizo esto, ¿está bien? 190 00:09:52,820 --> 00:09:55,900 Dime, ¿qué trabajo era? 191 00:09:57,240 --> 00:10:00,490 - De ciberseguridad. - Está bien. 192 00:10:00,620 --> 00:10:04,950 - Acabo de cambiar de carrera. Cambié mi vida por completo. 193 00:10:05,000 --> 00:10:07,250 - ¿Cómo te fue? - Bien. Sí. 194 00:10:07,330 --> 00:10:09,830 Muy bien. 195 00:10:09,960 --> 00:10:13,090 Aunque no sé. Es muy competitivo. 196 00:10:13,170 --> 00:10:15,720 En muchos de estos lugares, son solo tipos, ¿sabe? 197 00:10:15,760 --> 00:10:17,760 Puedes sentir que nadie está de tu lado, solo tú. 198 00:10:17,800 --> 00:10:19,680 - Te entiendo muy bien. 199 00:10:19,760 --> 00:10:22,640 ¿Qué tal si me consideras como otra persona 200 00:10:22,760 --> 00:10:24,720 que está de tu lado? 201 00:10:24,810 --> 00:10:26,560 Superaremos esto 202 00:10:26,680 --> 00:10:29,520 y después regresarás a tu nueva vida, ¿sí? 203 00:10:32,860 --> 00:10:35,740 - ¿Sr. Ruíz? NYPD. 204 00:10:35,820 --> 00:10:36,990 ¿Puede responder una preguntas? 205 00:10:37,070 --> 00:10:38,110 ENCARGADO DE MANTENIMIENTO 206 00:10:44,240 --> 00:10:45,620 LLÁMEME 207 00:10:45,660 --> 00:10:47,750 - Te revisarán en el hospital. 208 00:10:47,790 --> 00:10:49,750 Genial. Gracias. 209 00:10:49,790 --> 00:10:51,420 [celular vibra] 210 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 Benson. 211 00:10:54,800 --> 00:10:57,090 [música sombría] 212 00:10:57,170 --> 00:10:59,300 Muy bien, voy en camino. 213 00:10:59,380 --> 00:11:06,470 * * 214 00:11:09,690 --> 00:11:11,770 - Hola. 215 00:11:11,850 --> 00:11:13,980 * * 216 00:11:14,070 --> 00:11:17,360 - ¿Vinieron hasta acá con las manos vacías? 217 00:11:17,440 --> 00:11:19,150 - Podemos pedir una pizza. 218 00:11:19,200 --> 00:11:20,950 - Tráeme una PlayStation. 219 00:11:20,990 --> 00:11:24,280 - Los policías de Brooklyn nos dieron el informe inicial. 220 00:11:24,370 --> 00:11:25,660 ¿Alguna posibilidad de que esto 221 00:11:25,740 --> 00:11:27,450 se relacione con un caso antiguo? 222 00:11:27,500 --> 00:11:30,210 - Viejo, ojalá. 223 00:11:30,330 --> 00:11:31,790 Me engañaron. 224 00:11:31,830 --> 00:11:34,710 Me embaucaron y caí. 225 00:11:34,790 --> 00:11:36,670 - Pudo pasarle a cualquiera. 226 00:11:36,750 --> 00:11:37,880 Los encontraremos. 227 00:11:40,260 --> 00:11:42,090 - Tienen mi arma. 228 00:11:45,010 --> 00:11:46,470 - Nos encargaremos. 229 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 - Hola. 230 00:11:51,560 --> 00:11:57,480 [suspira] Pregunta rápida, ¿quién rayos es atacado 231 00:11:57,570 --> 00:12:00,030 de regreso a casa después del funeral de un policía? 232 00:12:00,110 --> 00:12:02,610 - Brutal. - Sí. 233 00:12:02,700 --> 00:12:04,160 Okay, acabo de estar 234 00:12:04,240 --> 00:12:06,530 con la presidenta del consejo de este hospital 235 00:12:06,660 --> 00:12:08,870 en un evento y te dará una habitación privada. 236 00:12:08,950 --> 00:12:12,960 - Y yo acepto cualquier trato preferencial. 237 00:12:16,130 --> 00:12:18,250 - Averigüen quién tomó el caso en el séptimo piso 238 00:12:18,340 --> 00:12:20,800 y asegúrense de que esté bien manejado. 239 00:12:20,840 --> 00:12:22,470 - Listo. 240 00:12:22,550 --> 00:12:24,140 - [suspira] 241 00:12:29,930 --> 00:12:31,140 - Liv, no tienes que quedarte. 242 00:12:31,230 --> 00:12:32,640 Estoy bien. - Lo sé. 243 00:12:32,730 --> 00:12:34,900 Me iré cuando tengas tu nueva habitación. 244 00:12:37,480 --> 00:12:39,900 ¿Dónde estamos? 245 00:12:40,030 --> 00:12:41,780 - El kit de violación dio negativo en fluidos 246 00:12:41,860 --> 00:12:43,200 y positivo en espermicida. 247 00:12:43,320 --> 00:12:45,450 Ella Parsons tenía razón sobre el preservativo. 248 00:12:45,530 --> 00:12:47,320 CSU sigue reuniendo huellas. 249 00:12:47,410 --> 00:12:50,200 Hay cientos, cabellos de al menos 30 individuos. 250 00:12:50,330 --> 00:12:52,200 Se concentran en los encontrados en la cama 251 00:12:52,290 --> 00:12:55,290 y sobre ella; hay cuatro distintos en ella. 252 00:12:55,420 --> 00:12:57,750 - Un lugar donde no cambian las sábanas. 253 00:12:57,840 --> 00:12:59,210 Genial. 254 00:12:59,300 --> 00:13:00,960 - El dueño del departamento es Eric Burnett. 255 00:13:01,090 --> 00:13:03,010 Dice que estuvo en el norte desde el miércoles. 256 00:13:03,170 --> 00:13:05,550 Está regresando ahora. Llegará en cualquier momento. 257 00:13:05,630 --> 00:13:07,600 - Okay. ¿Hace cuánto renta el departamento? 258 00:13:07,640 --> 00:13:09,930 - Dice que hace 18 meses. 259 00:13:10,060 --> 00:13:12,640 - ¿Te respondió el encargado? - Nada. 260 00:13:12,810 --> 00:13:14,890 - Muy bien, hazle una visita y presiónalo. 261 00:13:14,940 --> 00:13:18,020 [toques a la puerta] - Capitana Benson, Eric Burnett. 262 00:13:18,110 --> 00:13:20,900 - Hola. ¿Querían verme? 263 00:13:20,980 --> 00:13:23,070 Están todas en orden cronológico inverso. 264 00:13:23,190 --> 00:13:25,400 Supuse que querrían saber quién se quedó ahí. 265 00:13:25,490 --> 00:13:26,700 - Ajá. 266 00:13:26,780 --> 00:13:27,820 - Guardo registros muy meticulosos. 267 00:13:27,910 --> 00:13:29,370 - Ya lo veo. 268 00:13:29,450 --> 00:13:31,200 - No puedo creer que esto pasara ahí. 269 00:13:31,330 --> 00:13:33,540 - Estaba en el norte. 270 00:13:33,660 --> 00:13:36,920 - Sí, en Utica desde el miércoles, 271 00:13:37,040 --> 00:13:38,420 cuidando el perro de mi hermano. 272 00:13:38,540 --> 00:13:40,170 Me llamaron esta mañana y regresé enseguida. 273 00:13:40,250 --> 00:13:41,300 - Está bien. 274 00:13:41,340 --> 00:13:43,460 Tome asiento... - Claro. 275 00:13:43,550 --> 00:13:45,720 - Y anote sus movimientos las últimas 24 horas, ¿sí? 276 00:13:45,800 --> 00:13:47,800 - Claro. - Gracias. 277 00:13:52,390 --> 00:13:56,890 - Jorge Ruíz. Lo he estado buscando. 278 00:13:58,560 --> 00:14:02,020 - Ah, sí. Lo siento. Estuve ocupado. 279 00:14:02,070 --> 00:14:04,530 - Pues despeje su agenda y venga aquí. 280 00:14:08,530 --> 00:14:10,490 ¿Puede quitarse el cinturón de trabajo, Sr. Ruíz? 281 00:14:11,950 --> 00:14:15,040 - Sí. Sí, por supuesto. 282 00:14:15,160 --> 00:14:17,120 - ¿Sabe por qué estoy aquí? 283 00:14:17,210 --> 00:14:19,630 - Por la chica del 3E. 284 00:14:19,750 --> 00:14:21,710 - ¿No le pareció que debía llamarme? 285 00:14:21,790 --> 00:14:24,710 - Sí, pero tenía muchas cosas que hacer. 286 00:14:24,800 --> 00:14:26,220 - ¿Tiene las llaves del 3E? 287 00:14:26,260 --> 00:14:28,090 - Solo el juego que le di a ella. 288 00:14:28,220 --> 00:14:29,970 - ¿Dónde estuvo anoche? 289 00:14:30,010 --> 00:14:31,300 - Durmiendo. 290 00:14:31,430 --> 00:14:35,140 - ¿A qué hora se acostó? - Eh, no sé. 291 00:14:35,180 --> 00:14:36,680 ¿Cómo a las 8:00? 292 00:14:36,730 --> 00:14:38,730 - Guau. Es muy temprano. 293 00:14:38,890 --> 00:14:41,110 - Sí. 294 00:14:41,150 --> 00:14:43,320 - Quizá se acostó incluso más temprano. 295 00:14:43,400 --> 00:14:45,110 - Quizá. 296 00:14:45,190 --> 00:14:47,280 - Quizá tiene un sueño muy profundo 297 00:14:47,360 --> 00:14:48,900 y no me escuchó golpear. 298 00:14:49,030 --> 00:14:51,200 Y no escuchó a nadie hacer nada en toda la noche. 299 00:14:51,320 --> 00:14:52,990 - Sí. Sí, sí. Sí, eso es lo que pasó. 300 00:14:53,080 --> 00:14:55,870 - Muy bien, un consejo, Sr. Ruíz, 301 00:14:55,950 --> 00:14:57,960 dar la peor coartada en la historia de las coartadas 302 00:14:58,040 --> 00:14:59,670 no es la manera de proceder. 303 00:14:59,750 --> 00:15:03,000 - No estoy mintiendo. - Porque esto es lo que veo. 304 00:15:03,090 --> 00:15:05,340 Está aquí el día después del ataque, 305 00:15:05,420 --> 00:15:07,670 instalando luces de seguridad 306 00:15:07,800 --> 00:15:11,510 y eso me dice que le importan las personas de este edificio. 307 00:15:11,640 --> 00:15:13,890 No me importa de dónde es 308 00:15:13,970 --> 00:15:16,140 o su estado migratorio. 309 00:15:16,220 --> 00:15:18,730 Busco a un violador. ¿Está bien? 310 00:15:18,770 --> 00:15:21,270 ¿Por qué no me ayuda? 311 00:15:21,400 --> 00:15:24,230 [música dramática] 312 00:15:24,320 --> 00:15:26,280 * * 313 00:15:26,360 --> 00:15:27,900 - Justo ahí. 314 00:15:27,990 --> 00:15:29,490 Es el tercer piso. 315 00:15:29,650 --> 00:15:31,820 - ¿Alguna otra de las cámaras de la escalera lo captó? 316 00:15:31,910 --> 00:15:33,410 - Sí, todas. 317 00:15:33,490 --> 00:15:36,080 * * 318 00:15:36,200 --> 00:15:37,750 - Sabe dónde están las cámaras. 319 00:15:37,830 --> 00:15:39,160 Nunca se le ve la cara. 320 00:15:41,000 --> 00:15:42,920 - Yo sí se la vi. 321 00:15:43,000 --> 00:15:45,380 - ¿Está totalmente seguro de que lo vio bien? 322 00:15:45,420 --> 00:15:47,170 - Sí. Sí, clarísimo. 323 00:15:54,510 --> 00:15:54,760 . 324 00:15:54,800 --> 00:15:56,010 - Sr. Burnett, lo siento mucho. 325 00:15:57,260 --> 00:15:59,480 Procesar este informe se está demorando un poco. 326 00:16:00,430 --> 00:16:02,770 - Está bien. 327 00:16:02,850 --> 00:16:05,020 - ¿Qué clase de perro? 328 00:16:05,110 --> 00:16:06,230 - ¿Perdón? 329 00:16:06,270 --> 00:16:07,070 - ¿El de su hermano? 330 00:16:07,190 --> 00:16:08,230 ¿El que estaba cuidando? 331 00:16:08,360 --> 00:16:09,900 - Ah, sí. 332 00:16:09,990 --> 00:16:11,320 No sé, uno cualquiera. 333 00:16:11,400 --> 00:16:12,320 - Sí. 334 00:16:12,360 --> 00:16:13,280 ¿Cómo se llama? 335 00:16:13,410 --> 00:16:15,030 - Jake. - Jake. 336 00:16:15,120 --> 00:16:16,410 Qué bonito. 337 00:16:16,490 --> 00:16:17,950 ¿Me hace un favor y anota 338 00:16:18,040 --> 00:16:20,370 los datos de contacto de su hermano 339 00:16:20,450 --> 00:16:21,750 para verificar eso? 340 00:16:21,830 --> 00:16:23,290 - Está fuera del país. 341 00:16:23,330 --> 00:16:25,580 - Ah. - Así que no... 342 00:16:25,670 --> 00:16:26,920 no tengo un contacto. 343 00:16:27,000 --> 00:16:27,920 ¿Sabe qué? Voy a irme. 344 00:16:28,000 --> 00:16:30,090 - Siéntese, Sr. Burnett. 345 00:16:30,210 --> 00:16:31,920 Siéntese. 346 00:16:31,970 --> 00:16:35,760 [música tensa] 347 00:16:35,850 --> 00:16:37,140 ¿Sabe cuál es el problema 348 00:16:37,220 --> 00:16:39,430 con los tipos meticulosos como usted? 349 00:16:39,470 --> 00:16:41,600 Se creen más inteligentes que todos 350 00:16:41,680 --> 00:16:43,770 y se vuelven descuidados. 351 00:16:43,850 --> 00:16:46,230 ¿Y sabe lo que hacen? 352 00:16:46,310 --> 00:16:49,110 Cometen errores. 353 00:16:49,190 --> 00:16:52,610 Dijo que estaba en Utica. 354 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 ¿O eso fue un error? 355 00:16:54,780 --> 00:16:57,120 Antes de responderme, tenga en cuenta 356 00:16:57,200 --> 00:17:00,450 que ya sé la respuesta. 357 00:17:00,540 --> 00:17:03,460 * * 358 00:17:03,540 --> 00:17:04,960 - Creo que necesito un abogado. 359 00:17:05,080 --> 00:17:07,210 - Creo que tiene razón. 360 00:17:08,540 --> 00:17:10,380 - Detectives, no tengo que enfatizar 361 00:17:10,420 --> 00:17:12,300 que hablamos de un veterano de más de 30 años 362 00:17:12,380 --> 00:17:13,970 al que atacaron en suterritorio. 363 00:17:14,010 --> 00:17:15,590 - Lo entendemos perfectamente. 364 00:17:15,680 --> 00:17:17,050 Es prioridad para nosotros. 365 00:17:17,140 --> 00:17:19,140 - En definitiva, nos estamos encargando. 366 00:17:19,220 --> 00:17:21,140 Díganle a Fin que espere. 367 00:17:21,220 --> 00:17:23,890 - Su pedido, detective. 368 00:17:23,980 --> 00:17:27,060 - Vamos. ¿Están investigando a alguien? 369 00:17:27,190 --> 00:17:28,730 - Hay, eh... [chasquea dedos] 370 00:17:28,810 --> 00:17:31,480 ¿Cómo se llama? ¿El tipo que siempre chilla? 371 00:17:31,610 --> 00:17:33,280 - Cricket. - Cricket. 372 00:17:33,400 --> 00:17:36,410 Pasa el rato en Owl's Head, habla sin parar. 373 00:17:36,490 --> 00:17:38,160 - Gracias. 374 00:17:38,280 --> 00:17:40,490 - Se equivocó de nuevo. 375 00:17:40,580 --> 00:17:43,870 ¡Khalil! ¡Vamos! ¡Oye! 376 00:17:44,750 --> 00:17:47,040 - No son como nosotros. 377 00:17:47,540 --> 00:17:49,000 SALA DE LECTURA DE CARGOS DOMINGO, 21 DE SEPTIEMBRE 378 00:17:49,090 --> 00:17:50,800 - No hay testigos oculares. 379 00:17:50,840 --> 00:17:52,550 Su víctima es incapaz de identificar al criminal 380 00:17:52,630 --> 00:17:54,590 y si Carisi va a hablar de ADN, su señoría debe saber 381 00:17:54,630 --> 00:17:56,510 que mi cliente es dueño del departamento 382 00:17:56,590 --> 00:17:57,720 donde ocurrió el ataque. 383 00:17:57,800 --> 00:17:59,300 Claro que su ADN está presente. 384 00:17:59,430 --> 00:18:00,760 Pero no tiene nada que ver con este cargo. 385 00:18:00,890 --> 00:18:02,310 - Lo que su señoría debe saber 386 00:18:02,430 --> 00:18:03,850 es que cuando se lo confrontó por primera vez, 387 00:18:03,930 --> 00:18:05,640 el acusado les dio a las detectives del caso 388 00:18:05,730 --> 00:18:07,600 una historia muy elaborada y detallada sobre su paradero 389 00:18:07,650 --> 00:18:09,310 en el momento del delito. 390 00:18:09,400 --> 00:18:11,650 Corroboramos que la historia era una gran mentira, 391 00:18:11,770 --> 00:18:13,320 lo que demuestra conciencia de culpabilidad. 392 00:18:13,360 --> 00:18:15,110 - No demostraron tal cosa. 393 00:18:15,190 --> 00:18:16,280 Si eso es todo lo que tienen... 394 00:18:16,360 --> 00:18:17,910 - Además tenemos un testigo 395 00:18:17,950 --> 00:18:19,570 que puede ubicar al acusado saliendo de la escena 396 00:18:19,660 --> 00:18:21,200 en el momento del delito. 397 00:18:21,280 --> 00:18:22,870 - Eso es nuevo para mí. 398 00:18:22,990 --> 00:18:24,620 No se me notificó sobre una rueda de reconocimiento. 399 00:18:24,700 --> 00:18:26,370 - Porque no era necesaria. 400 00:18:26,410 --> 00:18:28,170 El testigo tiene una relación previa con el acusado. 401 00:18:28,250 --> 00:18:31,710 - Bien, caballeros, guarden la retórica para el juicio. 402 00:18:31,790 --> 00:18:34,170 La fianza se fija en $20,000. 403 00:18:34,260 --> 00:18:35,970 Siguiente caso. 404 00:18:36,050 --> 00:18:37,680 - Oye, Cricket. Buscamos un arma robada. 405 00:18:37,760 --> 00:18:39,140 - No sé nada de eso. 406 00:18:39,260 --> 00:18:41,010 - No oímos eso. - ¿Tienes armas o agujas? 407 00:18:41,140 --> 00:18:43,680 - ¡Claro que no! - Date la vuelta. 408 00:18:44,720 --> 00:18:46,310 - [respira con dificultad] 409 00:18:50,190 --> 00:18:51,860 Escuchen. 410 00:18:51,940 --> 00:18:53,440 - ¿Sabes cuánto la fregaste atacando a un policía? 411 00:18:53,520 --> 00:18:55,320 - ¡No lo hice! Juro que no lo hice. 412 00:18:55,440 --> 00:18:57,610 ¿Les parece que puedo golpear a alguien? 413 00:18:57,700 --> 00:18:59,320 Miren, se la compré a una chica. 414 00:18:59,360 --> 00:19:00,740 Ni sé quién es. 415 00:19:00,820 --> 00:19:02,740 - ¿Dónde está el arma? 416 00:19:02,870 --> 00:19:06,080 * * 417 00:19:06,160 --> 00:19:08,080 SALA DEL GRAN JURADO LUNES, 22 DE SEPTIEMBRE 418 00:19:08,210 --> 00:19:11,080 - Damas y caballeros, me llamo Dominick Carisi. 419 00:19:11,170 --> 00:19:13,090 Les presentaré un caso 420 00:19:13,170 --> 00:19:15,050 titulado "El pueblo del Estado de Nueva York 421 00:19:15,130 --> 00:19:16,800 contra Eric Burnett". 422 00:19:16,880 --> 00:19:20,680 Escucharán a tres testigos: la víctima, Ella Parsons, 423 00:19:20,720 --> 00:19:22,340 la capitana Olivia Benson 424 00:19:22,430 --> 00:19:24,010 de la Unidad de Víctimas Especiales de Manhattan 425 00:19:24,140 --> 00:19:26,270 y primero, escucharán a Jorge Ruíz, 426 00:19:26,350 --> 00:19:28,850 que les dará testimonio como testigo ocular. 427 00:19:28,930 --> 00:19:31,850 Al concluir mi presentación, 428 00:19:31,940 --> 00:19:35,110 les pediré que consideren un cargo por violación 429 00:19:35,190 --> 00:19:36,570 en primer grado. 430 00:19:36,650 --> 00:19:38,740 Muy bien, comencemos. 431 00:19:40,570 --> 00:19:41,950 [suspira] 432 00:19:41,990 --> 00:19:44,620 [música tensa] 433 00:19:44,700 --> 00:19:46,120 - Su hombre no está aquí. 434 00:19:46,200 --> 00:19:49,040 * * 435 00:19:49,120 --> 00:19:51,170 - ¿Su teléfono está desconectado o no responde? 436 00:19:51,210 --> 00:19:54,380 - No sé. - ¿Pareció indeciso antes? 437 00:19:54,460 --> 00:19:56,750 - Curry mencionó un posible tema de inmigración. 438 00:19:56,880 --> 00:19:58,670 - ¿Podría haber un problema de inmigración? 439 00:19:58,760 --> 00:20:01,760 - Perdón. ¿Dicen que esto no pasará? 440 00:20:01,840 --> 00:20:04,220 - [suspira] 441 00:20:05,180 --> 00:20:07,600 - ¿Puedes conseguir la acusación sin él? 442 00:20:07,720 --> 00:20:09,270 - Sí, puedo lograr que un jurado lo acuse. 443 00:20:09,310 --> 00:20:10,940 Pero sin un testigo, no puedo ir a juicio. 444 00:20:11,020 --> 00:20:14,110 - Consigue la acusación y yo conseguiré al testigo. 445 00:20:14,190 --> 00:20:15,650 - Está bien. 446 00:20:15,730 --> 00:20:17,820 - Lo conseguiré, Ella. 447 00:20:17,900 --> 00:20:23,110 * * 448 00:20:23,200 --> 00:20:25,030 ¿Qué es esto? 449 00:20:25,120 --> 00:20:29,410 * * 450 00:20:29,450 --> 00:20:33,210 [parloteo] 451 00:20:33,290 --> 00:20:39,840 * * 452 00:20:39,960 --> 00:20:41,840 - ¡Capitana! 453 00:20:41,920 --> 00:20:43,550 Tiene que ser una broma. 454 00:20:45,760 --> 00:20:47,720 - Hola. ¿Quién--quién está a cargo? 455 00:20:47,810 --> 00:20:50,520 Está bien. Gracias. Disculpe. 456 00:20:50,600 --> 00:20:52,100 Soy la capitana Olivia Benson 457 00:20:52,180 --> 00:20:53,850 de la Unidad de Víctimas Especiales de Manhattan 458 00:20:53,980 --> 00:20:56,270 y tengo un testigo clave que vive en este edificio 459 00:20:56,360 --> 00:20:59,650 que quizá haya quedado atrapado en su operación. 460 00:20:59,730 --> 00:21:00,650 - ¿Nombre? 461 00:21:00,740 --> 00:21:02,190 - Jorge Ruíz. 462 00:21:03,320 --> 00:21:05,410 - Está en la lista, pero no estaba en casa. 463 00:21:05,530 --> 00:21:09,370 - Es el único testigo que declarará contra un violador. 464 00:21:09,410 --> 00:21:12,910 Declarará por voluntad propia, 465 00:21:13,000 --> 00:21:16,130 así que apreciaría mucho un poco de discreción. 466 00:21:16,170 --> 00:21:17,920 - Capitana, me encantaría ayudar, pero no puedo. 467 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 Su testigo es un criminal convicto. 468 00:21:19,840 --> 00:21:21,840 Avísenos si lo encuentran antes que nosotros. 469 00:21:21,920 --> 00:21:24,010 Ciérrenla. Vamos. 470 00:21:24,720 --> 00:21:26,680 - [suspira] 471 00:21:32,140 --> 00:21:32,350 . 472 00:21:32,480 --> 00:21:34,310 - Entonces, ICE llega a la residencia de mi testigo 473 00:21:35,390 --> 00:21:37,310 y todos fingiremos que es una coincidencia. 474 00:21:37,440 --> 00:21:40,400 ¡Vamos! Lo delató para que su cliente se salve. 475 00:21:40,440 --> 00:21:42,070 - Pruébalo. 476 00:21:42,190 --> 00:21:43,780 - ¿Qué tal si te llevo al DDC y dejamos que decidan? 477 00:21:43,900 --> 00:21:45,240 ¿Qué te parece? - Hazlo. 478 00:21:45,320 --> 00:21:46,740 No resolverá que tu caso se basa 479 00:21:46,860 --> 00:21:47,910 en la palabra de un delincuente convicto ilegal. 480 00:21:47,950 --> 00:21:49,530 - Ah, es un cargo ficticio. 481 00:21:49,660 --> 00:21:51,330 Señoría, Ruíz fue detenido en una redada antidrogas. 482 00:21:51,410 --> 00:21:53,160 Tenía $100 en el bolsillo. 483 00:21:53,250 --> 00:21:55,210 Con un abogado real, se habría desestimado el cargo. Lo sabes. 484 00:21:55,330 --> 00:21:56,580 - Y de estar en este país legalmente, 485 00:21:56,670 --> 00:21:57,670 nada de esto importaría. 486 00:21:57,790 --> 00:21:59,210 - No se exige ser ciudadano 487 00:21:59,340 --> 00:22:00,960 para declarar en un caso de delito grave. 488 00:22:01,050 --> 00:22:03,260 - Incluso si todo lo que dice es cierto, Sr. Carisi, 489 00:22:03,380 --> 00:22:05,630 este tribunal no puede ofrecer ningún remedio. 490 00:22:05,760 --> 00:22:07,130 Y estamos por ir a juicio. 491 00:22:07,180 --> 00:22:10,430 Sugiero que localice a su testigo, 492 00:22:10,510 --> 00:22:13,560 porque no aplazaré este caso. 493 00:22:17,690 --> 00:22:19,560 CASA DE CAMILA RUÍZ, MARTES, 23 DE SEPTIEMBRE 494 00:22:19,610 --> 00:22:21,610 - Camila, solo quiero asegurarte que tu primo 495 00:22:21,730 --> 00:22:22,860 no tiene ningún problema. 496 00:22:22,980 --> 00:22:24,570 Solo queremos hablar con él. 497 00:22:24,650 --> 00:22:25,990 - No sé dónde está. 498 00:22:26,070 --> 00:22:29,490 - ¿Llamó o intentó contactar? - No. 499 00:22:29,620 --> 00:22:32,370 - Es entendible si Jorge tiene miedo. 500 00:22:32,410 --> 00:22:35,750 Pero le podemos ofrecer algo de protección. 501 00:22:35,790 --> 00:22:37,750 - Sí. En vez de declarar en un tribunal abierto, 502 00:22:37,870 --> 00:22:40,500 puede hacer una declaración condicional ante el juez 503 00:22:40,630 --> 00:22:42,170 en video, una vez y listo. 504 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 - ¿Dónde? 505 00:22:43,630 --> 00:22:45,510 - Tendría que ser en el juzgado. 506 00:22:45,550 --> 00:22:47,930 - No. Podrían arrestarlo. 507 00:22:48,050 --> 00:22:50,180 - Si--si llega a eso, podemos ayudarlo 508 00:22:50,300 --> 00:22:52,140 a contratar un abogado de inmigración. 509 00:22:52,260 --> 00:22:56,140 - ¿Y luego qué? ¿Lo envían a El Salvador o Sudán? 510 00:22:56,270 --> 00:23:00,150 - Tienes razón. Definitivamente es un riesgo. 511 00:23:00,270 --> 00:23:04,860 Lo único que puedo decirte es que sin su declaración, 512 00:23:04,900 --> 00:23:08,030 un violador saldrá libre. 513 00:23:08,070 --> 00:23:10,450 Eso no es culpa de Jorge. 514 00:23:10,490 --> 00:23:14,830 Pero si eso suena aunque sea un poco malo, 515 00:23:14,910 --> 00:23:17,080 quizá valga la pena el riesgo. 516 00:23:17,120 --> 00:23:19,580 Me gustaría dejarte mi tarjeta. 517 00:23:19,620 --> 00:23:23,210 Tiene mi número personal atrás. 518 00:23:23,250 --> 00:23:29,550 Si tú o Jorge quieren hablar, estoy disponible las 24 horas. 519 00:23:29,680 --> 00:23:33,180 [música dramática] 520 00:23:33,300 --> 00:23:35,970 [música rock de fondo] 521 00:23:36,020 --> 00:23:39,350 [parloteo] 522 00:23:39,440 --> 00:23:46,280 * * 523 00:23:49,900 --> 00:23:51,910 - ¿Eres Fat Jimmy? 524 00:23:53,570 --> 00:23:55,660 - Depende de quién pregunte. 525 00:23:57,410 --> 00:23:58,950 - Tenemos una llamada para ti. 526 00:23:59,080 --> 00:24:01,040 - Hola, ¿qué tal, Fat Jimmy? 527 00:24:01,120 --> 00:24:05,040 - [ríe] Detective Tutuola. 528 00:24:05,170 --> 00:24:06,920 Creí que estaba muerto. 529 00:24:06,960 --> 00:24:08,420 - Siempre lo intentan. 530 00:24:08,550 --> 00:24:11,010 [ríe] Ahora soy sargento. 531 00:24:11,090 --> 00:24:12,470 - ¿Sargento? 532 00:24:12,510 --> 00:24:14,100 Qué bien. 533 00:24:14,180 --> 00:24:16,260 * * 534 00:24:16,310 --> 00:24:18,600 ¿Esto es un arresto por Zoom o algo así? 535 00:24:18,640 --> 00:24:20,230 Salí del juego, sargento. 536 00:24:20,350 --> 00:24:21,520 - Es lo que oí. 537 00:24:21,600 --> 00:24:23,060 Pero supuse que aún sabes 538 00:24:23,100 --> 00:24:24,940 todo lo que pasa en ese barrio. 539 00:24:25,020 --> 00:24:28,070 Espero que puedas ayudarme a hallar algo que perdí. 540 00:24:28,150 --> 00:24:31,320 * * 541 00:24:35,990 --> 00:24:37,120 - Hola. 542 00:24:37,160 --> 00:24:38,950 ¿Qué tal estuvo Brooklyn? 543 00:24:39,040 --> 00:24:41,040 - Un par de detectives inútiles tienen el caso. 544 00:24:41,080 --> 00:24:44,210 - Al parecer fue aleatorio, adictos en busca de droga. 545 00:24:44,330 --> 00:24:45,710 - ¿Algo más? 546 00:24:47,170 --> 00:24:48,630 - No. 547 00:24:50,210 --> 00:24:52,340 ¿Qué tiene para nosotros? 548 00:24:53,550 --> 00:24:56,390 - Chocamos contra la pared en el caso Parsons. 549 00:24:56,430 --> 00:24:58,930 Necesitamos más pruebas u otro testigo. 550 00:24:58,970 --> 00:25:01,140 - ¿Qué tal otra violación? 551 00:25:01,270 --> 00:25:03,190 Lo hizo antes, en un lugar subarrendado hace cinco años 552 00:25:03,310 --> 00:25:04,900 en el Bronx. 553 00:25:05,020 --> 00:25:06,860 Mismo método y Burnett era dueño del departamento. 554 00:25:06,900 --> 00:25:09,940 [música tensa] 555 00:25:10,070 --> 00:25:11,740 CORTE SUPREMA MIÉRCOLES, 24 DE SEPTIEMBRE 556 00:25:11,780 --> 00:25:13,740 - El perpetrador sostuvo un cuchillo 557 00:25:13,860 --> 00:25:16,950 en la garganta de la víctima y la violó en la cama. 558 00:25:17,030 --> 00:25:18,370 No hubo señales de entrada forzada 559 00:25:18,490 --> 00:25:20,240 y el caso sigue sin resolverse hasta hoy. 560 00:25:20,290 --> 00:25:21,950 - Señoría, en el mejor de los casos, la fiscalía 561 00:25:22,000 --> 00:25:23,540 tiene dos violaciones con cinco años de diferencia 562 00:25:23,580 --> 00:25:25,540 que ocurrieron en residencias de mi cliente. 563 00:25:25,580 --> 00:25:27,840 Ha tenido varios departamentos en la ciudad. 564 00:25:27,920 --> 00:25:29,840 - Dos violaciones prácticamente idénticas. 565 00:25:29,920 --> 00:25:33,300 Señoría, esta es la definición de un plan de acción. 566 00:25:33,380 --> 00:25:35,220 - Es prejuicioso, jueza. - Estoy de acuerdo. 567 00:25:35,260 --> 00:25:38,260 Sr. Carisi, rechazaré su solicitud. 568 00:25:38,390 --> 00:25:42,270 Según lo veo, el efecto prejuicioso de esta prueba 569 00:25:42,390 --> 00:25:45,560 supera con creces su valor probatorio. 570 00:25:45,690 --> 00:25:47,860 El caso previo es inadmisible. 571 00:25:47,900 --> 00:25:50,480 Caballeros, mañana por la mañana. 572 00:25:50,570 --> 00:25:53,110 * * 573 00:25:53,190 --> 00:25:55,990 - Redactaré la moción para desestimar el caso esta noche. 574 00:25:56,110 --> 00:25:58,620 * * 575 00:26:04,410 --> 00:26:04,620 . 576 00:26:04,620 --> 00:26:06,120 - Ella, sé que esto no es ideal. 577 00:26:07,500 --> 00:26:09,540 Incluso si no podemos hallar pruebas nuevas esta noche, 578 00:26:09,630 --> 00:26:12,050 igual el fiscal Carisi puede hacer una moción 579 00:26:12,210 --> 00:26:15,340 para desestimar con un permiso para presentarlo nuevamente, 580 00:26:15,470 --> 00:26:18,260 o sea que podemos volver a llevarlo al juzgado, ¿sí? 581 00:26:18,390 --> 00:26:20,640 Quizá se demore un poco más, 582 00:26:20,720 --> 00:26:23,890 pero no me rendiré. 583 00:26:24,680 --> 00:26:28,480 - Así que... sí... 584 00:26:29,480 --> 00:26:30,900 regresaré a casa. 585 00:26:32,230 --> 00:26:37,280 - Ella, no puedes rendirte. 586 00:26:37,360 --> 00:26:40,410 - En serio, aprecio todo lo que hizo su gente. 587 00:26:40,490 --> 00:26:42,030 Es asombroso. No puedo creerlo. 588 00:26:42,160 --> 00:26:43,660 Pero es que yo... 589 00:26:43,740 --> 00:26:46,870 [suspira] ¿Cuál es el mejor escenario probable? 590 00:26:46,960 --> 00:26:49,790 ¿Deportar a un tipo por declarar? 591 00:26:49,920 --> 00:26:52,130 Eso apesta. No quiero hacer eso. 592 00:26:52,170 --> 00:26:53,800 - Pero esa no es nuestra única opción. 593 00:26:53,920 --> 00:26:56,920 - No tengo a nadie aquí conmigo. 594 00:26:56,970 --> 00:27:00,050 Yo solo quiero seguir con mi vida. 595 00:27:00,090 --> 00:27:04,520 Y estoy... cansada. 596 00:27:04,560 --> 00:27:06,350 Estoy muy cansada. 597 00:27:06,390 --> 00:27:10,400 ¿Cómo es que no se cansa haciendo esto todos los días? 598 00:27:10,480 --> 00:27:11,980 Yo no podría hacerlo. 599 00:27:14,690 --> 00:27:17,030 - ¿Conseguiste el empleo? 600 00:27:19,160 --> 00:27:21,780 - Sí. 601 00:27:22,990 --> 00:27:25,540 - ¿Qué? ¿Y no lo aceptarás? 602 00:27:27,080 --> 00:27:28,500 - No creo. 603 00:27:28,540 --> 00:27:31,880 - ¿Eres buena en lo que haces? 604 00:27:33,420 --> 00:27:35,800 Sí. ¿Pero tienes una vocecita que te dice 605 00:27:35,880 --> 00:27:37,970 que no eres lo suficientemente buena? 606 00:27:38,010 --> 00:27:39,550 ¿Qué no vales la pena? 607 00:27:41,300 --> 00:27:43,350 Lo entiendo... 608 00:27:43,470 --> 00:27:46,520 porque tengo esa misma voz. 609 00:27:46,600 --> 00:27:53,230 Pero tuve un jefe genial que creyó en mí 610 00:27:53,310 --> 00:27:56,730 y que me dijo que sí valía la pena. 611 00:27:56,820 --> 00:28:01,320 Con el tiempo, comencé a creerlo. 612 00:28:01,410 --> 00:28:03,280 [música suave] 613 00:28:03,370 --> 00:28:06,540 [suspira] Trabajó mucho más de lo necesario, 614 00:28:06,580 --> 00:28:10,040 porque era muy bueno en lo que hacía 615 00:28:10,080 --> 00:28:13,330 y porque le daba sentido a su vida. 616 00:28:13,420 --> 00:28:15,170 Él y yo nos parecíamos mucho 617 00:28:15,290 --> 00:28:20,260 y creo que no me di cuenta totalmente hasta que murió. 618 00:28:20,340 --> 00:28:23,180 - Lo siento. 619 00:28:23,220 --> 00:28:27,520 - Tienes razón, Ella. 620 00:28:27,560 --> 00:28:29,560 Estos casos son difíciles. 621 00:28:29,600 --> 00:28:32,810 Brutales. No te equivocas en eso. 622 00:28:32,900 --> 00:28:36,110 Pero estoy aquí contigo. 623 00:28:36,190 --> 00:28:40,860 Está bien que estés cansada, 624 00:28:40,900 --> 00:28:44,280 porque yo no lo estoy. 625 00:28:44,410 --> 00:28:48,790 Y está bien si no quieres pelear, 626 00:28:48,870 --> 00:28:51,960 porque igual pelearé por ti. 627 00:28:52,040 --> 00:28:54,170 - [solloza] 628 00:28:54,210 --> 00:28:57,000 - Y adivina qué. 629 00:28:57,040 --> 00:28:59,210 No soy la única. 630 00:28:59,300 --> 00:29:03,970 * * 631 00:29:04,050 --> 00:29:05,390 - [suspira] 632 00:29:05,470 --> 00:29:08,640 * * 633 00:29:08,760 --> 00:29:11,230 - Estoy en este país hace 22 años. 634 00:29:11,350 --> 00:29:12,810 Conseguí un trabajo. 635 00:29:12,940 --> 00:29:15,150 Soy--soy muy bueno en lo que hago. 636 00:29:15,230 --> 00:29:17,440 Pago mis impuestos. 637 00:29:17,610 --> 00:29:19,900 Envío dinero para mi familia. 638 00:29:19,940 --> 00:29:22,950 Y me arrestaron hace 15 años. 639 00:29:23,070 --> 00:29:25,610 Pero fue por algo que no hice. 640 00:29:25,740 --> 00:29:28,910 - Haremos todo lo posible por protegerlo. 641 00:29:28,990 --> 00:29:32,790 - Entonces mis opciones son huir y ocultarme 642 00:29:32,870 --> 00:29:34,460 y esperar que nunca me encuentren, 643 00:29:34,500 --> 00:29:38,500 o dejar toda mi vida y regresar. 644 00:29:38,590 --> 00:29:43,220 ¿Y ahora me pide que haga algo bueno para mi gobierno? 645 00:29:43,260 --> 00:29:44,340 ¿Por qué lo haría? 646 00:29:44,430 --> 00:29:46,010 - Tiene razón. 647 00:29:46,090 --> 00:29:48,510 Tiene toda la razón 648 00:29:48,600 --> 00:29:52,220 y si se levantara y se fuera, nadie lo culparía. 649 00:29:52,350 --> 00:29:57,520 Pero el hecho es que vino esta noche, Sr. Ruíz, 650 00:29:57,610 --> 00:30:00,070 y eso me dice 651 00:30:00,150 --> 00:30:02,360 que quiere hacer lo correcto, 652 00:30:03,900 --> 00:30:06,950 reciba o no algo a cambio. 653 00:30:07,070 --> 00:30:09,280 - Capitana, ICE está subiendo. 654 00:30:09,450 --> 00:30:11,790 - ¿Qué? - ¿Cómo supieron? 655 00:30:11,870 --> 00:30:13,290 - Venga. Hay una escalera trasera. 656 00:30:13,370 --> 00:30:14,870 - No, espera. No intentes eso. 657 00:30:15,040 --> 00:30:16,420 - ¿Pueden hacer esto? - No tienen una orden. 658 00:30:16,460 --> 00:30:18,080 - No importa. Son federales. 659 00:30:18,250 --> 00:30:19,670 - ¿Se llevan al testigo y no podemos hacer nada? 660 00:30:19,750 --> 00:30:20,920 - Un momento. Necesito que confíe en mí. 661 00:30:21,050 --> 00:30:22,920 ¿Puede hacerlo? 662 00:30:22,960 --> 00:30:24,720 [música tensa] 663 00:30:24,800 --> 00:30:26,510 Velasco, arréstalo. 664 00:30:26,550 --> 00:30:27,550 - ¿Qué? 665 00:30:27,680 --> 00:30:28,720 - Ahora. 666 00:30:29,800 --> 00:30:31,140 Arréstalo ahora. 667 00:30:31,220 --> 00:30:32,680 - Sr. Ruíz, está bajo arresto. 668 00:30:32,720 --> 00:30:34,020 - Capitana Benson, está interfiriendo 669 00:30:34,100 --> 00:30:35,230 con una operación federal. 670 00:30:35,350 --> 00:30:36,690 - No, no es así. 671 00:30:36,810 --> 00:30:38,020 Jorge Ruíz es un testigo material 672 00:30:38,150 --> 00:30:39,900 y está bajo custodia de NYPD. 673 00:30:39,940 --> 00:30:41,980 - ¿En serio quiere ayudar a que un violador quede libre? 674 00:30:42,070 --> 00:30:43,650 Es nuestro, ¿sí? 675 00:30:43,780 --> 00:30:44,820 Llévalo a detención. 676 00:30:44,940 --> 00:30:45,950 - Cuando declare-- 677 00:30:46,070 --> 00:30:47,660 Lo liberaremos. 678 00:30:47,740 --> 00:30:51,330 * * 679 00:30:51,410 --> 00:30:52,830 - ¿Esta es usted? 680 00:30:55,450 --> 00:30:59,330 Ha obstruido esta operación desde el inicio. 681 00:30:59,500 --> 00:31:01,710 Eso es un cargo federal. 682 00:31:01,790 --> 00:31:03,420 Ponga las manos detrás de la espalda. 683 00:31:03,550 --> 00:31:05,130 - No. 684 00:31:05,260 --> 00:31:08,840 * * 685 00:31:08,930 --> 00:31:10,180 Capitana. 686 00:31:10,260 --> 00:31:12,430 - Está bien. Desiste, Curry. 687 00:31:12,560 --> 00:31:14,270 Desiste. 688 00:31:14,350 --> 00:31:15,980 - [suspira] 689 00:31:16,100 --> 00:31:19,440 * * 690 00:31:19,520 --> 00:31:22,360 [esposas hacen clic] 691 00:31:37,960 --> 00:31:38,120 . 692 00:31:38,210 --> 00:31:39,580 - [suspira] 693 00:31:40,040 --> 00:31:43,130 [se abre puerta] 694 00:31:46,260 --> 00:31:49,180 - El director de la oficina local te manda saludos 695 00:31:49,260 --> 00:31:52,640 y se disculpa por el malentendido. 696 00:31:52,720 --> 00:31:55,470 - Bueno, estas cosas pasan. 697 00:31:55,510 --> 00:31:58,270 - Se anuló tu arresto, así que salgamos de aquí. 698 00:32:02,270 --> 00:32:03,610 - Estás loca. 699 00:32:03,730 --> 00:32:05,320 - [suspira] Lo tomaré como un cumplido. 700 00:32:05,400 --> 00:32:07,030 - Es una genio, pero tiene suerte. 701 00:32:07,150 --> 00:32:08,650 El juez Fitzsimmons me debe un favor. 702 00:32:08,820 --> 00:32:10,570 Acordó autorizar la solicitud del testigo material, 703 00:32:10,650 --> 00:32:13,070 pero debe firmarla ya para quedar cubiertos. 704 00:32:13,160 --> 00:32:15,200 ¿Te veo después? - Está bien. 705 00:32:15,280 --> 00:32:17,660 - Cómprale un trago a la presa, ¿quieres? 706 00:32:17,750 --> 00:32:19,080 - En serio, felicitaciones. 707 00:32:19,120 --> 00:32:20,790 Fue una salvada increíble. 708 00:32:20,870 --> 00:32:23,380 - Habría sido mejor que no me hubieran arrestado 709 00:32:23,460 --> 00:32:25,960 antes de cada caso, pero tu esposo 710 00:32:26,050 --> 00:32:28,090 es muy bueno en lo que hace. 711 00:32:29,010 --> 00:32:31,630 - Tengo que hablarte de algo sensible. 712 00:32:31,760 --> 00:32:33,010 - Está bien. 713 00:32:33,090 --> 00:32:34,760 - Ni siquiera lo hablé con Sonny. 714 00:32:34,800 --> 00:32:36,720 - ¿Qué? ¿Qué ocurre? 715 00:32:36,760 --> 00:32:41,940 - Mira, en circunstancias normales iría directamente 716 00:32:42,020 --> 00:32:42,940 a Fin con esto. 717 00:32:42,980 --> 00:32:45,560 Pero no sé qué más hacer. 718 00:32:45,650 --> 00:32:47,940 - ¿Qué pasa con Fin? 719 00:32:47,980 --> 00:32:51,150 - [suspira] Bruno y Velasco, 720 00:32:51,240 --> 00:32:54,990 fueron a un bar que Inteligencia 721 00:32:55,030 --> 00:32:56,700 está vigilando por tráfico de drogas. 722 00:32:56,740 --> 00:32:59,950 - Sí, seguro están investigando el ataque a Fin. 723 00:33:00,040 --> 00:33:02,960 - Tenemos a alguien infiltrado. 724 00:33:03,080 --> 00:33:07,670 ¿Sabías--sabías que Fin perdió su arma? 725 00:33:10,460 --> 00:33:14,220 [música tensa] 726 00:33:14,300 --> 00:33:17,930 - Eh, no, no lo sabía. 727 00:33:18,010 --> 00:33:20,390 - Mira, si no hubiéramos tenido a alguien adentro, 728 00:33:20,470 --> 00:33:22,560 esto habría salido muy mal. 729 00:33:22,690 --> 00:33:24,520 Escucha, es un informe confidencial. 730 00:33:24,600 --> 00:33:28,400 Nadie más lo verá. 731 00:33:28,480 --> 00:33:32,490 Supuse que no te informaron. 732 00:33:33,490 --> 00:33:35,610 - [suspira] 733 00:33:35,700 --> 00:33:37,280 * * 734 00:33:37,370 --> 00:33:38,830 CORTE SUPREMA, SALA 17 JUEVES, 25 DE SEPTIEMBRE 735 00:33:38,910 --> 00:33:40,540 - ¿Jura o afirma que la declaración 736 00:33:40,580 --> 00:33:42,290 que dará será verdad, toda la verdad 737 00:33:42,410 --> 00:33:44,330 y nada más que la verdad? - Sí. 738 00:33:44,420 --> 00:33:47,130 - Tome asiento. 739 00:33:47,170 --> 00:33:49,300 - [carraspea] 740 00:33:49,340 --> 00:33:52,170 [música tensa] 741 00:33:52,260 --> 00:33:54,130 * * 742 00:33:54,180 --> 00:33:56,430 - No, en mi sala no. 743 00:33:56,510 --> 00:33:58,350 Jimmy, diles que esperen afuera, 744 00:33:58,390 --> 00:34:00,850 pero no son bienvenidos aquí. 745 00:34:00,930 --> 00:34:08,020 * * 746 00:34:13,570 --> 00:34:16,200 - Sr. Ruíz, hizo un gran trabajo. 747 00:34:16,280 --> 00:34:17,910 - No podría haber pedido un mejor testigo. 748 00:34:18,030 --> 00:34:21,200 - Sr. Ruíz, ponga las manos detrás de la espalda. 749 00:34:21,290 --> 00:34:23,790 Está bajo arresto. 750 00:34:23,830 --> 00:34:26,830 - Escuche, lo llevarán al centro de detención. 751 00:34:26,960 --> 00:34:28,380 Ya hablé con la asistencia legal. 752 00:34:28,460 --> 00:34:30,170 Su abogada de inmigración se llama Maria Cox. 753 00:34:30,210 --> 00:34:31,420 Estará allí 754 00:34:31,550 --> 00:34:33,090 esperándolo. - Escúcheme. 755 00:34:33,210 --> 00:34:36,010 Haga todo lo que le digan e intente no preocuparse. 756 00:34:36,090 --> 00:34:43,140 * * 757 00:34:49,020 --> 00:34:50,310 Hola. 758 00:34:53,030 --> 00:34:54,650 ¡Guau! 759 00:34:54,740 --> 00:34:56,990 ¿Son las mejores vacaciones de tu vida? 760 00:34:57,070 --> 00:34:59,450 - Mi percepción de profundidad sigue mal, 761 00:34:59,530 --> 00:35:02,790 pero comienzo a disfrutar el desafío. 762 00:35:02,870 --> 00:35:04,410 - Muy bien. 763 00:35:11,500 --> 00:35:13,250 - ¿Qué ocurre? 764 00:35:15,050 --> 00:35:17,550 - Fin, ¿hace cuánto trabajamos juntos? 765 00:35:17,630 --> 00:35:19,550 - Liv. 766 00:35:19,640 --> 00:35:23,600 - Porque pensé que... 767 00:35:23,640 --> 00:35:26,560 había hecho todo lo posible... 768 00:35:26,730 --> 00:35:29,350 para ganarme tu confianza. 769 00:35:30,900 --> 00:35:33,070 - Mira, seguían mis órdenes. 770 00:35:33,110 --> 00:35:36,190 Estoy dispuesto a aceptar cualquier consecuencia de esto. 771 00:35:36,280 --> 00:35:40,240 No se trató de confianza. Se trató de protegerte. 772 00:35:40,320 --> 00:35:43,240 - No necesito protección, Fin. 773 00:35:43,280 --> 00:35:44,740 Nos cuidamos. 774 00:35:44,790 --> 00:35:48,250 Siempre lo hicimos. 775 00:35:48,330 --> 00:35:50,210 - Lo sé. 776 00:35:50,250 --> 00:35:51,880 Lo siento. 777 00:35:53,460 --> 00:35:57,760 - Mira, sé que estamos más cerca del final que del principio. 778 00:35:57,800 --> 00:35:59,180 [música sombría] 779 00:35:59,220 --> 00:36:02,720 Siento que todavía tengo más por hacer 780 00:36:02,800 --> 00:36:06,430 y todos debemos decidir cómo queremos terminar. 781 00:36:07,310 --> 00:36:11,730 Pero si estás dispuesto a descartar todos los años 782 00:36:11,850 --> 00:36:14,110 que trabajamos juntos, 783 00:36:14,230 --> 00:36:17,400 toda la confianza que construimos, 784 00:36:17,490 --> 00:36:20,650 quizá deberías jubilarte 785 00:36:20,700 --> 00:36:23,780 y ahorrarnos la pena a todos. 786 00:36:23,870 --> 00:36:25,660 * * 787 00:36:25,740 --> 00:36:27,330 [suspira] 788 00:36:27,450 --> 00:36:29,370 - Pensé que este podría haber sido un mensaje 789 00:36:29,460 --> 00:36:32,580 para salirme mientras puedo. 790 00:36:33,710 --> 00:36:35,960 Pero no descartaré nada, Liv, 791 00:36:36,130 --> 00:36:40,800 y no estoy listo para jubilarme hasta recuperar tu confianza. 792 00:36:40,880 --> 00:36:43,510 * * 793 00:36:43,590 --> 00:36:45,180 [notificación de celular] 794 00:36:45,260 --> 00:36:47,640 * * 795 00:36:47,720 --> 00:36:50,640 - Oh. Esta noche sigue mejorando. 796 00:36:50,730 --> 00:36:53,980 Me están citando en 1PP. 797 00:36:54,110 --> 00:36:59,360 * * 798 00:36:59,440 --> 00:37:02,410 OFICINA DE JEFA DE DETECTIVES JUEVES, 25 DE SEPTIEMBRE 799 00:37:03,860 --> 00:37:06,080 - [suspira] 800 00:37:06,120 --> 00:37:07,620 - Capitana, gracias por venir. 801 00:37:07,660 --> 00:37:09,160 - Gracias. 802 00:37:09,250 --> 00:37:11,910 Jefa, si me permite, me gustaría ofrecerle 803 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 algo de contexto para explicarle 804 00:37:15,000 --> 00:37:16,380 mis interacciones con ICE. 805 00:37:16,460 --> 00:37:17,960 - No es necesario. 806 00:37:18,050 --> 00:37:20,090 Mire, no es lo que más me gusta que mi capitana 807 00:37:20,130 --> 00:37:21,720 haya terminado bajo custodia federal. 808 00:37:21,840 --> 00:37:24,050 Pero fue una movida inteligente. 809 00:37:24,140 --> 00:37:26,260 Y por suerte, funcionó. 810 00:37:26,300 --> 00:37:28,560 ¿Quizá la próxima podría avisarme? 811 00:37:28,640 --> 00:37:32,140 - Sí. Si puedo, lo haré. Sí. 812 00:37:32,230 --> 00:37:35,310 - Dirige su propio departamento de policía ahí, ¿cierto? 813 00:37:35,400 --> 00:37:38,440 Cosa que claramente le funciona. 814 00:37:38,570 --> 00:37:41,400 Los resultados hablan por sí solos, ¿no? 815 00:37:41,530 --> 00:37:46,740 Pero valoro mucho la comunicación. 816 00:37:46,820 --> 00:37:48,990 - Entiendo. - Genial. 817 00:37:49,080 --> 00:37:50,490 En cuanto a buenas noticias, 818 00:37:50,620 --> 00:37:53,790 le conseguí a su testigo una visa S. 819 00:37:53,910 --> 00:37:55,000 - Una de informante. 820 00:37:55,040 --> 00:37:56,420 - Ajá. 821 00:37:57,790 --> 00:37:59,300 - ¿Cómo? 822 00:37:59,380 --> 00:38:02,130 - Me pasé una carrera reuniendo favores 823 00:38:02,210 --> 00:38:04,300 e hice un par de llamadas. 824 00:38:04,380 --> 00:38:06,220 La verdad, no fue nada difícil. 825 00:38:06,300 --> 00:38:08,510 El hombre colabora en un juicio de violación. 826 00:38:08,600 --> 00:38:10,720 - Ajá. - A nadie le molesta esto. 827 00:38:10,850 --> 00:38:14,020 El Sr. Ruíz ha sido liberado y está en proceso 828 00:38:14,060 --> 00:38:15,350 de convertirse en un inmigrante legal. 829 00:38:15,440 --> 00:38:17,650 ¿No es un buen final feliz? 830 00:38:17,730 --> 00:38:19,860 - Yo--yo... 831 00:38:19,940 --> 00:38:22,230 [suspira] Es una noticia increíble. 832 00:38:22,320 --> 00:38:23,440 Gracias. 833 00:38:23,490 --> 00:38:26,740 Muchas gracias. Gracias. 834 00:38:26,820 --> 00:38:29,580 - Quería hablarle de algo. - Okay. 835 00:38:29,700 --> 00:38:32,410 - Quería saber qué opina de una idea que tengo. 836 00:38:32,450 --> 00:38:34,330 Por favor, siéntese. 837 00:38:39,790 --> 00:38:42,460 Estoy pensando en consolidar Víctimas Especiales 838 00:38:42,550 --> 00:38:44,340 a través de los cinco distritos 839 00:38:44,470 --> 00:38:49,010 y crear un cargo de subjefe, que estaría aquí en 1PP. 840 00:38:49,140 --> 00:38:52,430 Todas las unidades reportarían a un jefe 841 00:38:52,560 --> 00:38:56,810 y me gustaría que considere tomar ese cargo. 842 00:38:59,110 --> 00:39:02,320 - Ah. Jefa Tynan, yo... 843 00:39:04,110 --> 00:39:08,660 Yo... de hecho, no--no sé cómo responder a eso. 844 00:39:08,700 --> 00:39:10,070 - Sé que es una locura. 845 00:39:10,160 --> 00:39:13,330 Pero quizá no lo sea. 846 00:39:13,410 --> 00:39:16,080 Piénselo, mucha más autoridad, 847 00:39:16,120 --> 00:39:19,920 la posibilidad de que todos estén en sintonía, 848 00:39:20,000 --> 00:39:22,340 tomar lo que hace en su escuadrón 849 00:39:22,420 --> 00:39:25,050 y replicarlo en toda la ciudad. 850 00:39:25,090 --> 00:39:26,590 No sé, pero me parece una gran forma 851 00:39:26,720 --> 00:39:29,180 de terminar la carrera. 852 00:39:29,300 --> 00:39:33,470 - No--no estoy pensando en terminar mi carrera pronto. 853 00:39:33,510 --> 00:39:34,970 - Ay, Dios. 854 00:39:35,060 --> 00:39:37,520 No, por supuesto que no ahora. No lo aceptaría. 855 00:39:37,600 --> 00:39:39,690 A futuro. 856 00:39:39,770 --> 00:39:42,400 En fin, piénselo. 857 00:39:42,520 --> 00:39:45,150 - Yo--yo... 858 00:39:45,230 --> 00:39:50,660 No busco... hacer cambios por ahora. 859 00:39:50,780 --> 00:39:53,780 - Sí, lo entiendo. Los cambios son difíciles. 860 00:39:59,710 --> 00:40:01,330 Una última cosa. 861 00:40:01,420 --> 00:40:04,300 Sé que le falta un hombre ya que el sargento Tutuola 862 00:40:04,380 --> 00:40:05,800 no está en servicio. 863 00:40:05,840 --> 00:40:07,630 Tengo al detective perfecto para usted. 864 00:40:07,760 --> 00:40:09,220 Lo conozco hace mucho. 865 00:40:09,300 --> 00:40:10,930 Será una gran incorporación a su escuadrón. 866 00:40:10,970 --> 00:40:12,470 - De hecho, creo que nos arreglaremos 867 00:40:12,600 --> 00:40:14,760 sin alguien más. 868 00:40:14,850 --> 00:40:16,390 - En serio, debo insistir. 869 00:40:16,520 --> 00:40:19,310 No se arrepentirá. Empezará enseguida. 870 00:40:20,730 --> 00:40:23,810 - Entonces le daremos la bienvenida que se merece. 871 00:40:23,940 --> 00:40:25,780 - Aprenderá de la mejor 872 00:40:25,820 --> 00:40:27,530 y no podría entusiasmarme más por él. 873 00:40:27,570 --> 00:40:29,820 - Gracias, jefa. 874 00:40:29,950 --> 00:40:32,320 - Capitana. - Sí. 875 00:40:32,410 --> 00:40:36,700 - Me alegra que Fin recuperara su arma. 876 00:40:36,740 --> 00:40:39,370 [música tensa] 877 00:40:39,460 --> 00:40:45,500 * * 878 00:40:50,800 --> 00:40:57,850 * * 879 00:41:04,150 --> 00:41:06,520 - Detective Velasco... 880 00:41:08,150 --> 00:41:09,570 suba. 881 00:41:09,650 --> 00:41:14,620 * * 60996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.