Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,563 --> 00:00:38,905
Sai daqui!
2
00:00:39,932 --> 00:00:41,044
Eu disse...
3
00:01:50,447 --> 00:01:51,560
Apanhem-no!
4
00:02:32,276 --> 00:02:35,238
audisubs-Apresenta:
"MATEM TODOS"
5
00:03:10,660 --> 00:03:12,995
- Est� tudo bem.
- Est� resolvido.
6
00:03:15,110 --> 00:03:17,477
De certeza que isto pode
ser resolvido de forma pac�fica.
7
00:04:13,206 --> 00:04:14,515
Sneak passa pelo o advers�rio.
8
00:04:14,548 --> 00:04:17,232
Colocar-se perto da baliza,
antes...
9
00:04:22,809 --> 00:04:24,271
Obrigado por ter utilizado
a Campel.
10
00:04:24,304 --> 00:04:27,279
Vai ser direccionado
para o 8614...
11
00:04:51,905 --> 00:04:55,226
- Achas engra�ado tirar-me
da cama antes do meio-dia.
12
00:04:55,259 --> 00:04:57,850
- Pareces um f� louco do Liverpool.
13
00:04:58,755 --> 00:05:00,257
Sabes uma coisa?
14
00:05:00,291 --> 00:05:01,760
Porque n�o...
15
00:05:02,563 --> 00:05:04,636
Verificas a cadeira preta.
16
00:05:15,013 --> 00:05:15,973
Boom!
17
00:05:16,904 --> 00:05:18,279
Merda!
18
00:05:50,033 --> 00:05:51,726
Trabalho confirmado.
19
00:05:51,759 --> 00:05:53,583
Para mais informa��es
"Templo Cambodiam".
20
00:07:00,932 --> 00:07:01,701
Foda-se!
21
00:07:03,045 --> 00:07:04,100
Foda-se!
22
00:08:51,139 --> 00:08:51,921
Fun!
23
00:08:51,954 --> 00:08:52,704
N�o!
24
00:08:53,699 --> 00:08:54,747
N�o!
25
00:10:01,774 --> 00:10:03,213
Mas que porra � esta?
26
00:10:54,759 --> 00:10:55,835
Mas que porra � esta?
27
00:11:01,415 --> 00:11:03,389
O inferno est� vazio.
28
00:11:03,422 --> 00:11:06,081
E todos os dem�nios est�o aqui.
29
00:11:08,649 --> 00:11:11,137
H� 50 maneiras de lutarem.
30
00:11:11,657 --> 00:11:15,586
Mas apenas um, vai ganhar.
31
00:11:19,339 --> 00:11:21,511
As portas permanecer�o fechadas.
32
00:11:21,545 --> 00:11:24,165
Apenas eu que as abro.
33
00:11:24,198 --> 00:11:27,595
E agora, est� na hora das
apresenta��es.
34
00:11:31,087 --> 00:11:33,574
O cavalheiro que est� a bater
na porta � o Schmidt.
35
00:11:33,608 --> 00:11:38,153
um assassino que acredito
ser famoso por ter o pavio curto.
36
00:11:38,609 --> 00:11:40,102
- Vai-te lixar!
37
00:11:40,136 --> 00:11:43,951
E tamb�m � conhecido por
usar uma linguagem colorida.
38
00:11:43,985 --> 00:11:46,123
E opini�es pol�ticas.
39
00:11:49,332 --> 00:11:51,601
Ao contr�rio do jovem
� sua esquerda,
40
00:11:51,634 --> 00:11:54,449
que permitem que os seus
punhos falam por ele.
41
00:11:54,482 --> 00:11:56,426
� conhecido por, Kid.
42
00:11:56,460 --> 00:12:00,243
Por causa do seu primeiro
assassinato, aos 14 anos.
43
00:12:01,143 --> 00:12:04,013
Ao lado do Kid, o Franc�s.
44
00:12:04,047 --> 00:12:06,357
Loomis Cartier.
45
00:12:06,648 --> 00:12:08,629
Ele � um antigo legion�rio,
46
00:12:08,630 --> 00:12:11,604
que traiu a sua pr�pria legi�o
por gan�ncia.
47
00:12:11,637 --> 00:12:13,615
Como � que ele sabe de n�s?
48
00:12:13,648 --> 00:12:18,361
E a senhora decorada
com tinta colorida, � a Som.
49
00:12:19,516 --> 00:12:24,886
Assassina quem gosta
de brincar com facas e armas.
50
00:12:25,726 --> 00:12:30,266
Som, o que tu achas do
escorpi�o negro?
51
00:12:30,300 --> 00:12:32,905
Quem raio � escorpi�o negro?
52
00:12:32,939 --> 00:12:35,512
Ele est� a tua esquerda.
53
00:12:36,993 --> 00:12:38,400
N�o � o meu tipo.
54
00:12:39,810 --> 00:12:43,291
Carpenter � uma lenda
no mundo dos assassinos.
55
00:12:43,325 --> 00:12:44,875
Somente � importante o monge.
56
00:12:46,203 --> 00:12:51,066
Seja o que for que esta rapariga
est� a dizer n�o importa para mim!
57
00:12:51,541 --> 00:12:54,021
Eu sou o escorpi�o!
58
00:12:56,007 --> 00:12:57,185
Por que est�s a olhar para mim?
59
00:12:57,218 --> 00:12:58,781
Querer confus�o?
60
00:13:01,064 --> 00:13:02,918
Tens algum problema comigo?
61
00:13:02,952 --> 00:13:05,699
Anda aqui e diz-me
isso na minha cara.
62
00:13:09,226 --> 00:13:10,982
Agora, n�o.
63
00:13:11,627 --> 00:13:14,148
Ainda n�o chegou o momento.
64
00:13:15,627 --> 00:13:19,338
H� uma hora � um sitio para
essas coisas.
65
00:13:21,101 --> 00:13:24,582
N�o � verdade, Gabriel?
66
00:13:28,943 --> 00:13:30,537
E depois?
67
00:13:31,600 --> 00:13:33,192
Tu sabes tudo sobre n�s?
68
00:13:33,226 --> 00:13:36,874
Tu �s perito em explosivos.
69
00:13:36,907 --> 00:13:39,564
Tu gostas de estar preparado.
70
00:13:39,597 --> 00:13:42,221
E gostas de m�sica cl�ssica.
71
00:13:44,531 --> 00:13:46,637
Gabriel.
72
00:13:46,670 --> 00:13:51,891
Por favor, conta-nos sobre as
tuas tentativas de suic�dio.
73
00:13:54,518 --> 00:13:58,000
Porqu�, Gabriel?
Porqu�?
74
00:13:59,640 --> 00:14:01,615
N�o tens amigos?
75
00:14:02,873 --> 00:14:04,946
N�o tens fam�lia?
76
00:14:05,337 --> 00:14:08,655
�s t�o... Solit�rio?
77
00:14:08,688 --> 00:14:10,354
Cabr�o covarde.
78
00:14:10,387 --> 00:14:13,589
Falas comigo atrav�s de um
microfone e uma c�mara.
79
00:14:16,124 --> 00:14:18,491
Porque est�s-te a rir?
80
00:14:24,991 --> 00:14:27,741
N�o subestimes o olhar jovem.
81
00:14:27,775 --> 00:14:28,273
Ol�!
82
00:14:28,896 --> 00:14:31,286
Como os outros alvos dele fez.
83
00:14:31,840 --> 00:14:33,596
Este � Mickey,
84
00:14:33,629 --> 00:14:37,788
um jovem assassino que n�o
sabe o certo do errado.
85
00:14:42,723 --> 00:14:44,513
Ol� malta.
86
00:14:44,964 --> 00:14:46,525
S�o meus amigos?
87
00:14:49,093 --> 00:14:53,601
Agora, est�o
perto num lugar muito especial.
88
00:14:55,143 --> 00:14:57,565
Um lugar que podem
ter ouvido falar.
89
00:14:58,792 --> 00:15:01,029
A c�mara da morte.
90
00:15:02,666 --> 00:15:04,259
"A c�mara da morte".
91
00:15:06,922 --> 00:15:08,133
Uma c�mara da morte?
92
00:15:08,166 --> 00:15:09,411
A pois �.
93
00:15:09,445 --> 00:15:11,189
C�mara da morte de merda.
94
00:15:11,223 --> 00:15:12,933
N�o existe tal coisa.
95
00:15:13,324 --> 00:15:14,884
Isto � real.
96
00:15:14,918 --> 00:15:20,007
� aqui que os assassinos
s�o entregues a morte.
97
00:15:21,390 --> 00:15:25,166
Mas s� um, sair� com vida.
98
00:15:25,200 --> 00:15:27,051
Permite-lhe viver.
99
00:15:27,085 --> 00:15:32,007
Depois de todos os outros
serem mortos em combate.
100
00:15:33,074 --> 00:15:34,732
Fui claro?
101
00:15:35,218 --> 00:15:37,585
Sim, ficou claro.
102
00:15:43,380 --> 00:15:44,690
Est� na hora de esclarecer.
103
00:15:49,078 --> 00:15:51,150
Primeiro as damas.
tu �s o pr�ximo.
104
00:15:51,183 --> 00:15:54,386
Ningu�m luta at� que eu
diga para lutarem.
105
00:15:55,224 --> 00:15:57,134
Eu resolvo os meus pr�prios
problemas.
106
00:15:57,945 --> 00:15:59,832
O que te faz pensar que vai funcionar?
107
00:15:59,866 --> 00:16:01,871
O que te faz pensar que n�o?
108
00:16:01,905 --> 00:16:03,635
Tens raz�o nesse ponto.
109
00:16:03,669 --> 00:16:06,039
Vou apanhar o an�o primeiro,
e tu.
110
00:16:06,073 --> 00:16:07,830
Chupas o meu pau mais tarde.
111
00:16:19,646 --> 00:16:20,759
Parem.
112
00:16:27,265 --> 00:16:30,015
Parem, ou abro o g�s.
113
00:16:31,425 --> 00:16:33,248
Vai-te foder!
114
00:16:34,114 --> 00:16:36,024
G�s, � o que vai ser.
115
00:17:36,692 --> 00:17:38,929
V�o fazer o que vos digo.
116
00:17:39,924 --> 00:17:43,221
Respeitem ou morrem.
117
00:17:44,053 --> 00:17:47,170
Qualquer um que recuse
os meus desafios
118
00:17:47,204 --> 00:17:50,287
vai sofrer o mesmo destino
do Schmidt.
119
00:17:51,223 --> 00:17:53,046
Fiz-me entender?
120
00:17:55,993 --> 00:17:58,829
Perguntei se me fiz entender?
121
00:17:58,863 --> 00:18:01,817
Penso que n�o temos
outra escolha, imbecil.
122
00:18:03,515 --> 00:18:04,944
Est� bem!
123
00:18:05,404 --> 00:18:07,029
Acaba com isto j�.
124
00:18:07,062 --> 00:18:09,138
Ent�o, quando � o pr�ximo
combate?
125
00:18:12,573 --> 00:18:13,981
Agora!
126
00:18:42,566 --> 00:18:43,941
Peguem numa bola.
127
00:19:09,837 --> 00:19:11,298
Cada bola est� numerada.
128
00:19:11,332 --> 00:19:13,412
N�o podem usa-las
como arma.
129
00:19:13,445 --> 00:19:15,950
Dois assassinos
com n�meros mais baixos
130
00:19:15,984 --> 00:19:17,934
V�o lutar um contra o outro.
131
00:19:18,288 --> 00:19:19,914
Eu tenho o n�mero dois.
132
00:19:20,656 --> 00:19:23,854
Os dois oponentes
por favor, comecem agora.
133
00:19:28,659 --> 00:19:30,569
Acho que n�o �s minha amiga.
134
00:19:32,019 --> 00:19:34,092
O que � que se passa contigo?
135
00:21:09,326 --> 00:21:10,722
E agora?
136
00:21:10,756 --> 00:21:12,389
Tu ganhaste Som.
137
00:21:12,783 --> 00:21:14,572
Parab�ns.
138
00:21:15,216 --> 00:21:17,517
Ganhaste o teu pr�mio.
139
00:21:17,551 --> 00:21:21,609
Por favor, tens uma arma
na c�mara atr�s de ti!
140
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
Qualquer outros que tentar pegar
141
00:21:24,619 --> 00:21:27,880
numa arma na c�mara, sera morto.
142
00:21:42,936 --> 00:21:45,489
Tu s� podes escolher uma arma.
143
00:22:14,240 --> 00:22:16,029
Isto n�o me parece justo.
144
00:22:33,957 --> 00:22:36,828
N�o vou pegar nada de ti, traidor.
145
00:22:36,861 --> 00:22:38,942
Ent�o vai-te lixar.
146
00:23:11,472 --> 00:23:13,742
O que se passa
com aquele maluco?
147
00:23:14,513 --> 00:23:16,553
Ele � um assassino
da velha escola.
148
00:23:17,042 --> 00:23:20,752
Ele acredita que as tatuagens
v�o-lhe proteger.
149
00:23:21,875 --> 00:23:22,782
A s�rio?
150
00:23:22,816 --> 00:23:23,690
Sim.
151
00:23:24,916 --> 00:23:28,626
Ele pensa que as tatuagens
lhe salvam a vida,
152
00:23:28,660 --> 00:23:30,829
para que possa voltar
� sua amante.
153
00:23:30,862 --> 00:23:34,708
Ele n�o � maluco.
� um verdadeiro porco.
154
00:23:34,742 --> 00:23:36,532
E tu?
155
00:23:38,103 --> 00:23:39,728
Eu o qu�?
156
00:23:39,762 --> 00:23:41,936
Tens alguma mi�da � tua espera?
157
00:23:47,642 --> 00:23:49,365
J� n�o tenho.
158
00:23:50,458 --> 00:23:52,247
Ela morreu.
159
00:23:52,732 --> 00:23:54,936
Talvez seja melhor assim, Kid.
160
00:23:56,092 --> 00:23:58,198
Se for resumido entre os dois
161
00:23:58,231 --> 00:24:00,723
n�o vai sair daqui.
162
00:24:01,598 --> 00:24:04,632
Nada de pessoal, percebeste?
163
00:24:11,808 --> 00:24:13,369
Som...
164
00:24:14,081 --> 00:24:16,416
N�o vamos conseguir
sair daqui sozinhos.
165
00:24:16,449 --> 00:24:18,653
Se eu e tu,
166
00:24:19,138 --> 00:24:21,757
podemos aumentar
a hip�tese de sair daqui.
167
00:24:23,812 --> 00:24:25,787
Eu n�o deixo que me matem.
168
00:24:42,249 --> 00:24:44,645
A hora da refei��o acabou.
169
00:24:44,679 --> 00:24:47,042
Agora, os pr�ximos dois.
170
00:24:49,259 --> 00:24:52,259
H� n�meros por de tr�s
das caixas.
171
00:24:52,293 --> 00:24:53,575
como anteriormente,
172
00:24:53,608 --> 00:24:57,286
os dois com os n�meros
mais baixos devem lutar.
173
00:25:04,207 --> 00:25:05,701
Seis.
174
00:25:06,735 --> 00:25:08,165
Quatro.
175
00:25:10,257 --> 00:25:11,664
Tr�s.
176
00:25:12,145 --> 00:25:13,389
Oito.
177
00:25:17,715 --> 00:25:18,895
Podem come�ar.
178
00:25:19,568 --> 00:25:20,911
Lutem!
179
00:25:21,876 --> 00:25:23,217
Cabr�o...
180
00:25:23,251 --> 00:25:24,787
Vais ficar no ch�o!
181
00:25:36,280 --> 00:25:37,523
Qual � a tua franquia?
182
00:25:37,557 --> 00:25:39,477
Seu c� de sabugo.
183
00:26:05,472 --> 00:26:06,748
Anda cabra.
184
00:27:16,660 --> 00:27:18,864
Mais um que mordeu a poeira.
185
00:27:18,898 --> 00:27:20,207
Pois, � isso mesmo.
186
00:27:20,241 --> 00:27:22,063
Mais um que mordeu a poeira.
187
00:27:22,096 --> 00:27:25,907
Ent�o, � a minha vez ir
a porta n�mero um?
188
00:27:25,940 --> 00:27:27,730
Claro.
189
00:27:43,611 --> 00:27:45,848
Tudo de ninja, boa merda!
190
00:28:14,980 --> 00:28:17,828
Se calhar vais pensar
na proposta que te fiz.
191
00:28:21,958 --> 00:28:23,550
Quem � o pr�ximo?
192
00:28:23,584 --> 00:28:25,179
Agora podem dormir.
193
00:28:25,213 --> 00:28:28,384
Agora sabem quem
s�o os melhores que os outros.
194
00:28:30,440 --> 00:28:33,445
Espero que possam confiar
uns nos outros...
195
00:28:33,445 --> 00:28:36,227
para n�o atacarem durante a noite.
196
00:28:36,745 --> 00:28:38,022
Durmam bem.
197
00:29:04,977 --> 00:29:06,439
Som!
198
00:29:06,930 --> 00:29:08,491
Precisamos de dormir.
199
00:29:08,524 --> 00:29:09,640
Todos n�s.
200
00:29:09,674 --> 00:29:12,332
N�o temos ideia do que este tipo
vai fazer amanh�.
201
00:29:12,819 --> 00:29:14,248
De uma coisa eu sei...
202
00:29:14,281 --> 00:29:18,283
Se n�o dormimos, estamos lixados.
203
00:29:19,125 --> 00:29:21,035
Vamos dar uma tr�gua?
204
00:29:24,311 --> 00:29:25,838
Por favor.
205
00:29:27,223 --> 00:29:28,341
Est� bem.
206
00:29:28,374 --> 00:29:29,425
Est� bem?
207
00:29:29,458 --> 00:29:31,022
Eu disse, est� bem.
208
00:29:31,864 --> 00:29:33,294
Est� bem.
209
00:29:36,890 --> 00:29:38,265
Ou�am!
210
00:29:39,419 --> 00:29:41,329
Eu e a Som vamos dar uma tr�gua.
211
00:29:42,300 --> 00:29:43,753
Estamos cansados.
212
00:29:43,787 --> 00:29:45,206
Precisamos dormir.
213
00:29:45,820 --> 00:29:48,188
N�o temos ideia do que vai
acontecer amanh�.
214
00:29:48,990 --> 00:29:50,965
Portanto esta noite...
215
00:29:51,871 --> 00:29:55,101
Podemos dar uma tr�gua,
para podermos dormir.
216
00:29:55,134 --> 00:29:56,573
� s�.
217
00:29:57,087 --> 00:29:58,615
Est�o de acordo?
218
00:29:59,232 --> 00:30:00,694
Temos um acordo?
219
00:30:01,249 --> 00:30:02,427
Tudo bem.
220
00:30:03,105 --> 00:30:06,302
Muito bem. Kid?
221
00:30:09,859 --> 00:30:11,583
Talvez.
222
00:30:13,828 --> 00:30:14,973
Vou pensar.
223
00:30:15,006 --> 00:30:16,832
Talvez n�o o suficiente.
224
00:30:16,865 --> 00:30:18,756
Est� bem...
225
00:30:19,302 --> 00:30:20,895
Temos um acordo.
226
00:30:21,542 --> 00:30:23,233
Mas s� esta noite.
227
00:32:19,335 --> 00:32:20,710
Est�s � minha procura?
228
00:33:07,796 --> 00:33:09,422
Carpenter.
229
00:34:01,411 --> 00:34:04,412
Parece que o teu vodu
n�o funcionou?
230
00:34:34,380 --> 00:34:36,290
Isto � uma loucura.
231
00:34:38,701 --> 00:34:40,971
Mas que diabos estamos a fazer aqui.
232
00:34:42,254 --> 00:34:43,946
Quero dizer, n�o te conhe�o.
233
00:34:43,979 --> 00:34:45,191
N�o te conhe�o.
234
00:34:45,224 --> 00:34:46,886
E certamente, n�o te conhe�o.
235
00:34:48,016 --> 00:34:49,543
Ent�o o que � isto?
236
00:34:50,480 --> 00:34:52,783
Todos assassinamos uma fam�lia?
237
00:34:52,816 --> 00:34:54,440
Somos alguns chef�es.
238
00:34:55,794 --> 00:34:57,453
Imposs�vel.
239
00:34:58,931 --> 00:35:02,063
Estamos aqui pelo prazer
de um filho da puta doentio.
240
00:35:02,097 --> 00:35:03,373
O que est� acontecer � o seguinte.
241
00:35:03,407 --> 00:35:06,159
Estamos a empilhar corpos aqui.
242
00:35:06,193 --> 00:35:07,570
Para ele.
243
00:35:08,725 --> 00:35:11,148
Acham que ele vai deixar-nos
sair daqui?
244
00:35:11,702 --> 00:35:14,550
Acham que ele vai deixar-nos
sair por aquela porta.
245
00:35:15,127 --> 00:35:17,462
Esque�am isso.
246
00:35:18,232 --> 00:35:19,607
N�o vai acontecer.
247
00:35:20,121 --> 00:35:21,976
Ningu�m vai sair desta sala.
248
00:35:22,010 --> 00:35:23,447
Ningu�m.
249
00:35:25,626 --> 00:35:28,180
Vai haver um monte de corpos aqui.
250
00:35:28,214 --> 00:35:29,777
Perceberam?
251
00:35:31,451 --> 00:35:34,329
Aqui vai o que sei.
252
00:35:34,363 --> 00:35:37,207
Quatro, � melhor que um.
253
00:35:38,429 --> 00:35:43,035
Se ficarmos juntos,
podemos sair daqui.
254
00:35:46,752 --> 00:35:48,607
Mais algu�m, agora?
255
00:35:52,066 --> 00:35:55,001
Ningu�m quer se juntar?
256
00:35:56,291 --> 00:35:59,739
Muito bem.
Vou dizer-vos uma coisa...
257
00:36:00,771 --> 00:36:04,034
Eu vou sair por aquela porta.
258
00:36:04,068 --> 00:36:07,514
Com ou sem voc�s.
259
00:36:09,926 --> 00:36:11,999
Vejo-vos na pilha.
260
00:36:24,298 --> 00:36:25,760
Sim...
261
00:36:44,752 --> 00:36:46,159
Bom dia.
262
00:36:53,330 --> 00:36:57,739
Vejo que foram umas crian�as
maldosas durante a noite.
263
00:36:58,452 --> 00:36:59,793
Ele mereceu.
264
00:36:59,826 --> 00:37:02,226
Quem matou o escorpi�o negro?
265
00:37:02,259 --> 00:37:05,040
N�o tinha o direito � arma.
266
00:37:06,134 --> 00:37:08,371
A luta n�o foi autorizada.
267
00:37:08,404 --> 00:37:09,298
Foda-se.
268
00:37:09,331 --> 00:37:10,956
Mas n�o se preocupem.
269
00:37:10,990 --> 00:37:13,616
Est� na hora do pr�ximo desafio.
270
00:37:14,744 --> 00:37:18,128
Quero que todos vejam
os vossos sacos de dormir.
271
00:37:39,551 --> 00:37:41,112
Oito.
272
00:37:42,047 --> 00:37:43,422
Tr�s.
273
00:37:43,840 --> 00:37:45,018
Dois.
274
00:37:46,785 --> 00:37:51,194
Agora, os dois n�meros
mais alto devem lutar.
275
00:37:57,220 --> 00:37:58,911
Cinco.
276
00:38:30,605 --> 00:38:34,403
Como eu disse, Kid...
Nada de pessoal.
277
00:38:44,241 --> 00:38:46,096
Vou ser r�pido.
278
00:39:41,440 --> 00:39:42,935
Desculpa.
279
00:39:49,507 --> 00:39:50,554
Queres sair daqui?
280
00:39:50,587 --> 00:39:52,633
- O qu�?
- Queres sair daqui?
281
00:39:55,780 --> 00:39:57,571
O que est�s a fazer, sua cabra?
282
00:39:57,605 --> 00:39:59,362
Se queres sair daqui, sufoca-me.
283
00:39:59,396 --> 00:39:59,995
O que queres dizer?
284
00:40:00,029 --> 00:40:02,436
Gabriel p�ra!
Parem!
285
00:40:02,469 --> 00:40:04,126
Continua...
286
00:40:04,160 --> 00:40:05,638
Eu disse "parem"!
287
00:40:05,672 --> 00:40:07,742
Continua.
288
00:40:07,775 --> 00:40:10,334
Parem, ou ser�o asfixiados.
289
00:40:12,233 --> 00:40:13,629
Continua.
290
00:40:13,663 --> 00:40:15,744
G�s, neles.
291
00:40:30,543 --> 00:40:31,885
Chega!
292
00:40:34,799 --> 00:40:38,095
Ninjas...
Matem-nos a todos.
293
00:42:01,064 --> 00:42:02,471
Que Ninja paneleiro.
294
00:42:11,306 --> 00:42:12,517
Porqu�?
295
00:42:13,675 --> 00:42:15,464
Agora estamos quites, Kid.
296
00:42:21,484 --> 00:42:24,714
Sim...
Estamos quites.
297
00:43:00,023 --> 00:43:01,234
Por aqui.
298
00:43:02,712 --> 00:43:03,824
Por aqui!
299
00:43:03,858 --> 00:43:05,421
Para onde vamos?
300
00:43:46,885 --> 00:43:48,990
Pensam que v�o conseguir sair.
301
00:43:49,637 --> 00:43:52,125
Mas apenas foram para
o pr�ximo n�vel.
302
00:44:06,474 --> 00:44:08,164
O sector psic�tico.
303
00:44:08,197 --> 00:44:10,665
Preparem-se para o pior.
304
00:44:23,246 --> 00:44:25,668
Que o espect�culo
de terror comece.
305
00:45:24,159 --> 00:45:25,982
Eu quero mais.
306
00:45:27,680 --> 00:45:29,087
Deiem-me mais.
307
00:45:32,962 --> 00:45:34,271
Mais malucos!
308
00:45:36,418 --> 00:45:39,234
Eu quero mais...
Mais.
309
00:45:39,844 --> 00:45:40,989
Mais.
310
00:45:46,661 --> 00:45:48,385
Alguma coisa?
311
00:45:50,182 --> 00:45:51,644
Tudo bem, vai.
312
00:45:59,497 --> 00:46:02,978
Som! Som!
Qual � a liga��o?
313
00:46:03,012 --> 00:46:03,812
Entre n�s?
314
00:46:03,846 --> 00:46:05,604
N�o, entre mim o Papa
e a Dali Lama.
315
00:46:05,637 --> 00:46:07,168
Claro, entre n�s.
316
00:46:09,516 --> 00:46:10,727
N�o h� nenhuma liga��o.
317
00:46:10,760 --> 00:46:12,265
V�, l�,
tem que haver uma liga��o.
318
00:46:12,299 --> 00:46:14,764
Algum macaco est� a comandar
este circo.
319
00:46:16,461 --> 00:46:17,606
Quem foi a tua �ltima v�tima?
320
00:46:17,639 --> 00:46:20,076
A minha �ltima v�tima.
321
00:46:20,687 --> 00:46:23,983
Um maldito Brit�nico
que transformei em p�. E o teu?
322
00:46:24,017 --> 00:46:25,027
Negociantes de Bangkok.
323
00:46:25,061 --> 00:46:26,937
Ent�o isso nos liga.
324
00:46:26,971 --> 00:46:28,307
Qual a liga��o?
Som pensa nisso.
325
00:46:28,340 --> 00:46:29,643
Existe alguma liga��o.
326
00:46:29,677 --> 00:46:30,726
P�ra.
327
00:46:30,760 --> 00:46:32,007
Paro o qu�?
328
00:46:32,040 --> 00:46:33,147
N�o v�s?
329
00:46:33,181 --> 00:46:34,222
Vejo o qu�?
330
00:46:34,255 --> 00:46:35,368
Nos somos assassinos.
331
00:46:35,402 --> 00:46:36,923
Eu sei que somos assassinos, Som.
332
00:46:36,957 --> 00:46:38,445
Mas o que tem a haver?
333
00:46:39,732 --> 00:46:40,647
Limpamos o lixo deles.
334
00:46:40,681 --> 00:46:42,412
Sim, eu sei que limpamos o lixo deles.
335
00:46:42,446 --> 00:46:44,403
Limpamos o lixo,
mas porque estamos aqui?
336
00:46:46,069 --> 00:46:47,124
Ele est� l� fora.
337
00:46:47,157 --> 00:46:48,178
Ele quem?
338
00:46:49,110 --> 00:46:51,445
- Ele.
- Est�o a�.
339
00:46:53,303 --> 00:46:54,896
Muito inteligente, Som.
340
00:46:54,929 --> 00:46:57,137
Mas n�o foi o suficiente.
341
00:46:57,657 --> 00:46:59,545
V�o ter o vosso agora.
342
00:47:00,314 --> 00:47:02,202
N�o h� como fugir daqui.
343
00:47:02,874 --> 00:47:05,428
Prometo uma morte r�pida.
344
00:47:21,663 --> 00:47:23,835
Anda... Anda!
345
00:48:06,123 --> 00:48:07,072
Som!
346
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
Vai!
347
00:48:41,557 --> 00:48:42,735
Mexe-te!
348
00:49:33,188 --> 00:49:35,227
Som, eu vi a sala.
349
00:49:35,261 --> 00:49:36,509
Podemos sair daqui, est� bem?
350
00:49:36,543 --> 00:49:38,468
Vamos l�. Por favor.
351
00:49:51,593 --> 00:49:52,706
Vigia a porta.
352
00:50:05,004 --> 00:50:05,987
Despacha-te.
353
00:50:12,591 --> 00:50:14,532
- Estamos a ser massacrados.
354
00:50:14,566 --> 00:50:17,082
Est�o a matar todo o ex�rcito.
355
00:50:17,116 --> 00:50:19,566
- Aqueles parvos
s�o completamente idiotas.
356
00:50:19,599 --> 00:50:21,932
Nem conseguem
matar tr�s pessoas.
357
00:50:21,966 --> 00:50:24,881
Pois bem, se essas pragas
n�o forem exterminadas em breve...
358
00:50:24,915 --> 00:50:27,279
- A Cabala vai ficar fraca.
359
00:50:29,940 --> 00:50:33,901
Os dois, resolvam o problema.
Agora!
360
00:51:14,976 --> 00:51:16,121
Espera.
361
00:51:19,873 --> 00:51:21,150
Espera.
362
00:51:24,098 --> 00:51:25,533
Espera.
Som, Som.
363
00:51:25,567 --> 00:51:26,968
Olha � tua volta.
364
00:51:27,683 --> 00:51:29,758
� exactamente onde come�amos.
365
00:51:29,792 --> 00:51:31,834
Estamos do mesmo s�tio.
366
00:51:37,030 --> 00:51:38,208
Devagar.
367
00:51:48,137 --> 00:51:49,993
Olham para isso!
368
00:51:52,138 --> 00:51:54,145
N�o sei porque te chamam de Kid.
369
00:51:54,179 --> 00:51:55,658
Agora estou a v�r!
370
00:51:56,459 --> 00:51:57,864
Vou-te chamar de...
371
00:51:59,591 --> 00:52:01,126
Besta.
372
00:52:07,150 --> 00:52:08,230
Tu fizeste isto?
373
00:52:10,895 --> 00:52:12,302
Est�s em boa forma.
374
00:52:12,880 --> 00:52:15,117
Portanto um dos dois,
por favor digam-me...
375
00:52:15,150 --> 00:52:16,775
Onde � que estamos?
376
00:52:18,225 --> 00:52:20,199
- Eu posso dizer-te.
- Est� bem.
377
00:52:20,233 --> 00:52:23,338
Somos bons no que fazemos,
mas trabalhamos sozinhos.
378
00:52:24,403 --> 00:52:25,897
Bem, mas n�o me disseste nada.
379
00:52:25,930 --> 00:52:29,068
Somos o peixe gra�do
para a Shoran Cabala.
380
00:52:29,102 --> 00:52:30,269
Shoran, o qu�?
381
00:52:30,303 --> 00:52:31,303
Shoran cabala.
382
00:52:31,337 --> 00:52:32,270
Nunca ouvi falar.
383
00:52:32,304 --> 00:52:33,549
Claro que n�o ouviste.
384
00:52:33,582 --> 00:52:35,791
Shoran cabala � uma organiza��o.
385
00:52:35,824 --> 00:52:38,512
Muito, muito discreta.
386
00:52:40,727 --> 00:52:42,670
Como � que tu sabes isso, besta?
387
00:52:43,448 --> 00:52:45,943
Ouvi hist�rias...
Rumores.
388
00:52:45,977 --> 00:52:48,405
Rumores?
N�o tanto.
389
00:52:48,438 --> 00:52:51,123
Eles t�m o melhor assassino.
390
00:52:52,603 --> 00:52:55,287
Parece um jogo de v�deo muito bom.
391
00:52:55,320 --> 00:52:56,981
A pergunta que vou fazer �...
392
00:52:57,014 --> 00:52:58,677
Onde � que estamos?
393
00:53:01,757 --> 00:53:03,700
Estamos na c�mara de jogo.
394
00:53:06,911 --> 00:53:08,536
Esse devia ser o nome do jogo.
395
00:53:08,569 --> 00:53:10,972
Est�s a dizer-me, que ele construiu
est� grande arena de merda.
396
00:53:11,006 --> 00:53:13,053
E depois raptou-nos?
S� para lutar.
397
00:53:13,087 --> 00:53:15,100
Porque n�o nos matou primeiro?
398
00:53:15,457 --> 00:53:16,734
Errado.
399
00:53:17,857 --> 00:53:18,806
Vamos!
400
00:53:23,363 --> 00:53:24,409
Foda-se!
401
00:53:24,443 --> 00:53:26,969
Vou disparar na vossa cara.
402
00:53:28,357 --> 00:53:29,568
Desculpa.
403
00:53:29,601 --> 00:53:32,417
O Kid matou os teus bichinhos.
404
00:53:35,494 --> 00:53:37,502
Isto � a minha casa, palha�o.
405
00:53:37,536 --> 00:53:39,232
Este � o meu mundo, cabra.
406
00:53:39,265 --> 00:53:41,152
Eu � que fa�o as regras aqui.
407
00:53:41,186 --> 00:53:43,039
Tu morres quando eu disser.
408
00:53:44,745 --> 00:53:46,022
Vou dizer-te o seguinte.
409
00:53:46,473 --> 00:53:47,968
Vamos fazer um acordo.
410
00:53:49,066 --> 00:53:53,323
Eu a Som e o Kid, n�o vamos
esmagar o teu gang nem te matar...
411
00:53:53,356 --> 00:53:55,051
Deixa-nos ir.
412
00:53:55,085 --> 00:53:56,570
Ningu�m nos escapa.
413
00:53:56,604 --> 00:53:58,022
N�o fa�as apostas.
414
00:53:58,055 --> 00:54:00,164
Ouviste? N�o fa�as apostas!
415
00:54:00,750 --> 00:54:04,842
O �ltimo idiota que tentou
escapar morreu lentamente.
416
00:54:04,876 --> 00:54:08,107
Sangrou como um porco pat�tico preso.
417
00:54:10,160 --> 00:54:11,502
Isso est� mau.
418
00:54:12,496 --> 00:54:14,122
Acho que vamos ter que dar
o nosso melhor.
419
00:54:14,673 --> 00:54:15,983
Acho que temos.
420
00:54:17,970 --> 00:54:20,353
S�o uns parasitas em rela��o a n�s.
421
00:54:20,387 --> 00:54:22,736
Est� na hora de fazer
a desparasita��o.
422
00:54:23,411 --> 00:54:24,906
Desparasita��o?
423
00:54:25,396 --> 00:54:27,852
N�o sei o que significa mas,
desparasita isto!
424
00:54:47,162 --> 00:54:48,242
Vamos.
425
00:54:48,891 --> 00:54:50,675
Estamos quase l�!
426
00:54:50,708 --> 00:54:52,452
Vamos.
Onde �?
427
00:54:52,485 --> 00:54:54,195
Onde � a sa�da?
Onde �?
428
00:54:54,228 --> 00:54:55,958
Tenho neg�cios para terminar.
429
00:54:57,566 --> 00:54:58,841
Desculpa o qu�?
430
00:54:58,875 --> 00:55:00,615
Tenho neg�cios para terminar.
431
00:55:00,649 --> 00:55:02,323
Tens neg�cios para terminar!
432
00:55:02,356 --> 00:55:04,830
Perfeito.
Est�s pronto?
433
00:55:04,864 --> 00:55:05,802
Onde � a sa�da?
434
00:55:05,836 --> 00:55:06,739
Eu tamb�m.
435
00:55:06,773 --> 00:55:07,610
Tu tamb�m?
436
00:55:07,643 --> 00:55:09,117
Olhem para voc�s, malta.
437
00:55:09,150 --> 00:55:11,420
Vais abrir uma pizzaria
ou uma gelataria?
438
00:55:11,453 --> 00:55:12,699
Mas o que est�s a dizer?
439
00:55:12,732 --> 00:55:13,693
Somos uma equipa, p�.
440
00:55:13,727 --> 00:55:15,232
Chegamos at� aqui.
O que est�o a fazer?
441
00:55:15,266 --> 00:55:16,856
Vamos l�!
Onde � a sa�da?
442
00:55:17,699 --> 00:55:19,041
A sa�da est� ali.
443
00:55:26,149 --> 00:55:29,019
Bem, n�o gosto
de despedidas longas.
444
00:55:29,053 --> 00:55:30,434
V�o-se lixar.
445
00:55:40,457 --> 00:55:41,919
Boa sorte, amigos.
446
00:56:10,642 --> 00:56:13,261
Temos uma ruptura no sector.
447
00:56:14,354 --> 00:56:16,264
O alvo est� perto
da sa�da principal.
448
00:56:16,627 --> 00:56:18,285
Tragam soldados!
449
00:56:19,828 --> 00:56:21,257
Quero mais homens!
450
00:56:23,092 --> 00:56:24,303
Prendam-no!
451
00:56:38,137 --> 00:56:39,086
Que se lixe.
452
00:58:39,802 --> 00:58:41,843
Maldito Banguecoque.
453
00:59:43,308 --> 00:59:44,715
P�ram mesmo ai!
454
00:59:50,158 --> 00:59:53,006
Larguem as armas.
Agora!
455
00:59:57,488 --> 00:59:58,633
Fim do jogo.
456
00:59:59,729 --> 01:00:04,302
Nunca v�o perceber a sabedoria
que est� dentro da minha loucura.
457
01:00:04,818 --> 01:00:05,932
A vida de assassino
458
01:00:05,933 --> 01:00:09,099
n�o tem nenhum valor
at� eu decidir.
459
01:00:10,067 --> 01:00:12,274
A vossa esp�cie � como
um cancro
460
01:00:12,275 --> 01:00:14,674
que deve ser eliminado
como essa doen�a.
461
01:00:15,413 --> 01:00:17,235
S� pode haver um vencedor...
462
01:00:17,811 --> 01:00:18,963
E este vencedor...
463
01:00:19,060 --> 01:00:20,403
Sou eu!
464
01:00:20,434 --> 01:00:21,462
Para baixo!
465
01:00:36,763 --> 01:00:37,908
Maldito.
466
01:00:51,102 --> 01:00:53,721
Grande besta.
467
01:00:59,681 --> 01:01:00,859
Obrigado.
468
01:01:07,907 --> 01:01:09,337
Porque voltaste?
469
01:01:11,524 --> 01:01:13,313
Sabes, estava no telhado.
470
01:01:13,347 --> 01:01:14,362
Estava pronto para ir embora.
471
01:01:14,395 --> 01:01:16,889
E pensei, mas que porra.
472
01:01:16,923 --> 01:01:19,430
Foste embora sem dizer
adeus a Som, n�o �?
473
01:01:19,463 --> 01:01:21,982
Porque, somos uma equipa.
474
01:01:22,016 --> 01:01:23,428
N�o � verdade?
475
01:01:23,462 --> 01:01:25,415
Somos uma equipa?
476
01:01:26,184 --> 01:01:27,711
Sim, somos.
477
01:01:28,873 --> 01:01:30,368
Confias em mim?
478
01:01:33,226 --> 01:01:34,536
Confio.
479
01:01:34,891 --> 01:01:36,582
Ent�o acaba com ele.
480
01:01:37,419 --> 01:01:39,329
Por favor.
Acaba com ele.
481
01:04:38,237 --> 01:04:39,764
Como est� a tua namorada?
482
01:04:41,918 --> 01:04:43,292
Ela est� bem.
483
01:10:20,764 --> 01:10:22,198
Tu �s boa.
484
01:10:22,231 --> 01:10:23,599
Eu sei.
485
01:10:23,633 --> 01:10:25,648
N�o fazes nada aqui.
486
01:10:25,682 --> 01:10:28,026
Posso consertar este s�tio
noutra altura.
487
01:10:29,342 --> 01:10:33,237
Vou prender-te � abrir-te
como fizeste com o Jake.
488
01:10:34,239 --> 01:10:35,766
Jake?
489
01:10:35,800 --> 01:10:37,497
O meu irm�o.
490
01:10:38,305 --> 01:10:39,996
O Jake era teu irm�o?
491
01:10:41,825 --> 01:10:45,175
Sim... Ele era.
492
01:10:49,988 --> 01:10:52,706
Como achas que eu sabia desse sitio?
493
01:10:53,444 --> 01:10:56,063
Jake fugiu da c�mara.
494
01:10:56,421 --> 01:10:58,789
Eu vi-o a morrer na rua.
495
01:10:59,462 --> 01:11:00,739
Sozinho!
496
01:11:05,032 --> 01:11:07,815
Ele n�o teve tempo de falar
com ningu�m.
497
01:11:09,385 --> 01:11:11,906
Quem falou em falar?
498
01:11:17,547 --> 01:11:20,202
H� dois anos atras Jake,
o meu irm�o,
499
01:11:20,236 --> 01:11:22,858
fugiu da c�mara da morte.
500
01:11:24,781 --> 01:11:26,602
Ele foi espancado.
501
01:11:26,635 --> 01:11:28,377
Ele foi baleado.
502
01:11:28,411 --> 01:11:30,120
Mas ele fugiu.
503
01:11:35,440 --> 01:11:38,222
O Jake e eu �ramos assassinos.
504
01:11:38,255 --> 01:11:41,517
Sab�amos como comunicar
em segredo.
505
01:11:43,155 --> 01:11:45,577
Usamos papeis de rebu�ados.
506
01:11:50,068 --> 01:11:53,168
Ele escreveu tudo sobre
este sitio.
507
01:11:53,813 --> 01:11:56,083
Ele disse-me como fugir.
508
01:11:57,686 --> 01:12:00,305
Ele disse-me como sair.
509
01:12:02,648 --> 01:12:06,423
E ele disse-me sobre ti.
510
01:12:06,457 --> 01:12:08,309
E o que fazias.
511
01:12:14,811 --> 01:12:18,554
Nunca deixei de pensar sobre
o que aconteceu com o Jake.
512
01:12:18,587 --> 01:12:21,467
E resolvi vingar a sua morte.
513
01:12:21,917 --> 01:12:23,794
Mas tive que esperar.
514
01:12:23,827 --> 01:12:28,276
Tive que esperar,
por ti para me procurares.
515
01:12:29,375 --> 01:12:32,637
Tive de ficar melhor,
e matar.
516
01:12:33,888 --> 01:12:35,318
E consegui.
517
01:12:36,609 --> 01:12:38,813
Eu sabia que estava preparada.
518
01:12:40,290 --> 01:12:43,739
Coloquei o meu nome no top
dos assassinos.
519
01:12:44,964 --> 01:12:48,281
Sabia que me chamavas, um dia.
520
01:12:49,636 --> 01:12:51,644
E agora estou aqui.
521
01:12:53,734 --> 01:12:56,734
A gravata vermelha pertencia ao Jake.
522
01:12:58,503 --> 01:13:00,925
- Eu gosto de coleccionar trof�us.
523
01:13:00,959 --> 01:13:03,967
Mas no fim fico entediado com eles.
524
01:13:04,001 --> 01:13:06,943
De todos?
Tirado dos mortos assassinos?
525
01:13:06,977 --> 01:13:11,140
N�o permito que assassinos operem
fora da minha organiza��o.
526
01:13:11,626 --> 01:13:12,969
- A cabala.
527
01:13:14,892 --> 01:13:17,031
Esperavas que junte-se a ti?
528
01:13:18,573 --> 01:13:19,915
N�o Som.
529
01:13:20,973 --> 01:13:24,105
Espero que morras.
530
01:18:58,904 --> 01:19:02,837
MATEM TODOS
34755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.