All language subtitles for House.of.Guinness.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,840 --> 00:02:14,736 "In requesting a lady to dance, 2 00:02:14,760 --> 00:02:16,896 you stand at the proper distance, 3 00:02:16,920 --> 00:02:18,576 bend the body gracefully, 4 00:02:18,600 --> 00:02:22,560 accompanied by a slight motion of the right hand in front." 5 00:02:25,120 --> 00:02:28,160 - You look at her with complacence. - What? 6 00:02:29,280 --> 00:02:32,376 "And then you respectfully say, 'you will be pleased…' 7 00:02:32,400 --> 00:02:34,880 or 'will you favor me with the next dance?'" 8 00:02:35,400 --> 00:02:36,656 are you listening to me? 9 00:02:36,680 --> 00:02:39,040 Otherwise, you'll make a complete arse of it. 10 00:02:42,480 --> 00:02:43,976 The lady is smart enough to know 11 00:02:44,000 --> 00:02:46,376 the dance you're requesting is a means to an end 12 00:02:46,400 --> 00:02:50,256 and a way of making an introduction on behalf of someone else. 13 00:02:50,280 --> 00:02:52,576 If she thought you were asking on your own behalf, 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,320 she would, without doubt, tell you to fuck right off. 15 00:02:56,360 --> 00:02:58,376 Completely, totally sober, yes? 16 00:02:58,400 --> 00:03:01,296 I've been like a kestrel hovering over a field mouse. 17 00:03:01,320 --> 00:03:03,120 I want this dance, Ben. 18 00:03:03,680 --> 00:03:07,616 And so, go and introduce the guinness family with amused dignity. 19 00:03:15,000 --> 00:03:16,120 For god's sake. 20 00:03:18,240 --> 00:03:20,536 Mr. Benjamin guinness, are you looking for me? 21 00:03:20,560 --> 00:03:21,936 Will you be pleased, sir, 22 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 or will you favor me, sir, with this next dance? 23 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Well? 24 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 All right. 25 00:03:43,080 --> 00:03:46,376 So, why have you chosen me as your dance partner, Mr. Guinness? 26 00:03:46,400 --> 00:03:49,336 There are so many women here, younger and prettier. 27 00:03:49,360 --> 00:03:51,016 Prettiness is opinion. 28 00:03:51,040 --> 00:03:52,696 And what is your opinion of me? 29 00:03:52,720 --> 00:03:56,936 My opinion is that I wish I had a very large glass of whiskey right now. 30 00:03:56,960 --> 00:03:58,680 You seem quite nervous. 31 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 - Not much of a dancer. - So why do it? 32 00:04:02,680 --> 00:04:05,176 Anyway, Benjamin, as you may know, 33 00:04:05,200 --> 00:04:08,096 I'm a single woman, and you are a single man. 34 00:04:08,120 --> 00:04:10,136 Look, it might be helpful to point out 35 00:04:10,160 --> 00:04:12,696 that I am rather a leaf in the wind in all of this. 36 00:04:12,720 --> 00:04:13,736 You are a single man. 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,736 - And in the words of Jane Austen… - who? 38 00:04:15,760 --> 00:04:17,776 "The single man in possession of a good fortune 39 00:04:17,800 --> 00:04:19,520 must be in want of a wife." 40 00:04:20,600 --> 00:04:23,976 Is that why you asked me to dance? You are in need of a wife? 41 00:04:24,000 --> 00:04:28,216 First, in truth, I… I'm not in possession of great fortune. 42 00:04:28,240 --> 00:04:30,016 Your brother's got all the money? 43 00:04:30,040 --> 00:04:31,816 Can we at least move around a bit? 44 00:04:31,840 --> 00:04:34,816 And perhaps you were instructed by one of those brothers 45 00:04:34,840 --> 00:04:38,520 to approach me as a kind of calling card. 46 00:04:39,120 --> 00:04:41,536 Since your older brother got married today, I assume 47 00:04:41,560 --> 00:04:43,720 you're here on behalf of the next brother in line. 48 00:04:44,360 --> 00:04:45,936 Look, when the inevitable happens 49 00:04:45,960 --> 00:04:48,736 and Edward tells me that I completely fucked this up, 50 00:04:48,760 --> 00:04:50,240 tell him it wasn't my fault. 51 00:04:50,760 --> 00:04:54,296 Tell your brother, from me, that I am not a name on a list. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,240 I am not in search of a husband. 53 00:04:58,040 --> 00:05:01,056 And the Porter that he brews in his brewery tastes to me 54 00:05:01,080 --> 00:05:03,280 like bitter, bitter ashes. 55 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Bitter ashes. 56 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Fuck. 57 00:05:26,600 --> 00:05:29,336 Look, I know this is wildly wrong, 58 00:05:29,360 --> 00:05:32,136 and never done, and everyone is staring, 59 00:05:32,160 --> 00:05:35,000 but you look a little lost. I wondered if I might rescue you. 60 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Of course. 61 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Fuck! 62 00:07:06,680 --> 00:07:08,336 When I looked into her eyes… 63 00:07:08,360 --> 00:07:12,216 I… couldn't help noticing the two of you on the dance floor, 64 00:07:12,240 --> 00:07:14,936 and I must say, you looked completely natural to me... 65 00:07:14,960 --> 00:07:16,176 really? 66 00:07:16,200 --> 00:07:17,736 That's odd. 67 00:07:17,760 --> 00:07:21,936 Because Benjamin was just telling me about a girl he met in London 68 00:07:21,960 --> 00:07:23,816 with reflective eyes, 69 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 and with whom he is apparently falling in love. 70 00:07:28,680 --> 00:07:29,800 Excuse me. 71 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 Yes, well, it was out of the blue. 72 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 A chambermaid. 73 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 Your name is guinness. 74 00:07:42,800 --> 00:07:44,776 That is not who you are. 75 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 It is what you are. 76 00:07:47,120 --> 00:07:49,616 Now, you can have all the chambermaids you want… 77 00:07:49,640 --> 00:07:53,896 - I'm rather busy with the one I have. - …but you will marry within this room. 78 00:07:53,920 --> 00:07:57,416 Obviously not lady Christine o'Madden, 79 00:07:57,440 --> 00:08:00,240 who is penniless and a lunatic. 80 00:08:01,720 --> 00:08:03,120 I'm a man in love. 81 00:08:05,560 --> 00:08:06,680 However, 82 00:08:08,360 --> 00:08:10,480 if you really want me to fall out of love, 83 00:08:12,200 --> 00:08:14,976 then I suggest the family do something about my income. 84 00:08:15,000 --> 00:08:16,680 There is no chambermaid, is there? 85 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Four thousand per annum. That's all I ask. 86 00:08:21,800 --> 00:08:24,336 And a house in Chelsea for myself and my bride, 87 00:08:24,360 --> 00:08:29,320 who will be chosen within this room, and who will be very, very suitable. 88 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 You are indeed a guinness. 89 00:08:32,840 --> 00:08:34,960 Do we have a deal, aunt Agnes? 90 00:08:36,400 --> 00:08:37,656 Leave it. 91 00:08:37,680 --> 00:08:41,376 Of course there was a plan. Benjamin was to make the request 92 00:08:41,400 --> 00:08:43,696 so Edward could save face in case of rejection. 93 00:08:43,720 --> 00:08:46,096 Well, if he has been rejected, 94 00:08:46,120 --> 00:08:48,816 the second-most important man in Ireland should move on. 95 00:08:48,840 --> 00:08:50,776 No, no. No, no. 96 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 He is Edward. 97 00:08:52,320 --> 00:08:55,240 If she refused him, he would pursue her and this rejection… 98 00:09:00,160 --> 00:09:02,856 If he has chosen Adelaide, he will pursue her… 99 00:09:02,880 --> 00:09:04,896 Pursue her with all his wit and energy, 100 00:09:04,920 --> 00:09:07,680 possibly forever, until she gives in. 101 00:09:08,440 --> 00:09:10,920 People always want what they can't have. 102 00:09:11,720 --> 00:09:12,936 Mr. Plunket. 103 00:09:12,960 --> 00:09:14,120 Mrs. Plunket. 104 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 I hear you need a carriage. 105 00:09:16,760 --> 00:09:19,296 My wife stumbled in the dance. 106 00:09:19,320 --> 00:09:21,456 I hope you're not hurt, madam. 107 00:09:21,480 --> 00:09:24,736 William, I didn't give our wedding gift to my brother. 108 00:09:24,760 --> 00:09:27,680 Would you go and make sure he gets it before we leave? 109 00:09:41,280 --> 00:09:45,096 You may have heard that I was taken ill on the road to cloonboo. 110 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 I did not hear that, madam. 111 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 On the road 112 00:09:50,040 --> 00:09:52,880 and in a carriage, I lost a baby. 113 00:09:55,960 --> 00:09:58,720 Will you be needing a carriage home straightaway, madam? 114 00:10:01,480 --> 00:10:04,080 Nothing in this room is as it seems. 115 00:10:04,760 --> 00:10:06,856 There should be cards on which there is a list 116 00:10:06,880 --> 00:10:09,000 of who you will fuck and then move on from. 117 00:10:16,960 --> 00:10:20,456 You have no affection for me. 118 00:10:20,480 --> 00:10:22,400 We came together briefly, 119 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 and then we came apart. 120 00:10:25,440 --> 00:10:28,280 And now we both continue on. 121 00:10:38,320 --> 00:10:41,160 Now I can barely stand, let alone dance. 122 00:10:42,160 --> 00:10:44,440 Of all idiotic fucking things, 123 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 what I would like most of all now, 124 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 and whenever I fall… 125 00:10:52,160 --> 00:10:54,320 Is for someone to hold me. 126 00:10:59,400 --> 00:11:03,376 I've allocated the gift and arranged the carriage. 127 00:11:03,400 --> 00:11:05,840 Perhaps, Mr. Rafferty, 128 00:11:06,560 --> 00:11:09,920 you will tell the bride and groom that we've had to leave. 129 00:11:13,920 --> 00:11:15,800 Rafferty! Mr. Rafferty! 130 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 Mr. Rafferty! 131 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Come. 132 00:11:26,680 --> 00:11:30,360 I just described you to my new wife as my foreman. 133 00:11:31,000 --> 00:11:33,736 Which really is a terribly inadequate word 134 00:11:33,760 --> 00:11:35,640 for what you are. You're more of a… 135 00:11:37,680 --> 00:11:38,920 …linchpin. 136 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Protector. 137 00:11:42,960 --> 00:11:44,576 Weapon of control. 138 00:11:50,160 --> 00:11:51,576 He sounds indispensable. 139 00:11:51,600 --> 00:11:55,400 I have a carriage and four to take you later to St. Anne's park. 140 00:11:55,920 --> 00:11:57,616 What time do you plan to leave? 141 00:11:57,640 --> 00:11:59,496 Is he your timekeeper too? 142 00:11:59,520 --> 00:12:03,280 Well, perhaps now that Mr. Guinness has a wife to take care of him, 143 00:12:04,600 --> 00:12:07,800 I might be relieved of the more intimate duties. 144 00:12:10,960 --> 00:12:12,840 Such as deciding his bedtime. 145 00:12:14,960 --> 00:12:16,600 Speaking for myself, 146 00:12:17,120 --> 00:12:19,440 I'm not quite ready for bed yet, 147 00:12:20,320 --> 00:12:21,360 Mr. Rafferty. 148 00:12:33,240 --> 00:12:35,840 - Arrange the carriage for midnight. - Yes, madam. 149 00:12:37,800 --> 00:12:41,840 And make the lights dim, so bride and groom can kiss along the way. 150 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Whoop! 151 00:13:10,440 --> 00:13:13,216 So… how goes the rest of the family? 152 00:13:13,240 --> 00:13:16,536 Benjamin is sober. Edward has been refused. 153 00:13:16,560 --> 00:13:18,456 For now, yes. 154 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 On both counts. 155 00:13:20,360 --> 00:13:22,616 Your uncle Henry is horrified 156 00:13:22,640 --> 00:13:25,480 that this sexual dancing face-to-face is being allowed. 157 00:13:26,880 --> 00:13:29,856 I told him it is the wicked times that we now live in. 158 00:13:29,880 --> 00:13:31,360 You did? 159 00:13:32,120 --> 00:13:34,520 At least the fenians are behaving themselves. 160 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 What? 161 00:13:49,920 --> 00:13:54,296 What time do you think it'll be acceptable to leave these pigs to their trough? 162 00:13:54,320 --> 00:13:56,656 We are here for a purpose. 163 00:13:58,360 --> 00:14:00,216 I'm here for a different purpose. 164 00:14:00,240 --> 00:14:02,176 - Wanna know what my purpose is? - What? 165 00:14:02,200 --> 00:14:05,936 To reconnoiter this building with a view to someday returning to plant 166 00:14:05,960 --> 00:14:08,360 a bag of fucking dynamite under their stairs. 167 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 My purpose appears to be on his way to see me now. 168 00:14:16,480 --> 00:14:19,896 I want you two to both fucking leave. I want you to leave right now. 169 00:14:19,920 --> 00:14:22,240 We... shh! 170 00:14:22,880 --> 00:14:25,016 I want you to both fucking leave right now, 171 00:14:25,040 --> 00:14:27,376 without any kind of noise, any kind of fuss. 172 00:14:27,400 --> 00:14:30,040 I was told by your brother that we have business. 173 00:14:31,000 --> 00:14:32,256 If you do not leave, 174 00:14:32,280 --> 00:14:35,176 I will have Mr. Rafferty escort you both to a closed window, 175 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 which he will throw you both through. 176 00:14:37,520 --> 00:14:39,576 We are here by invitation. 177 00:14:39,600 --> 00:14:40,640 Really? 178 00:14:42,840 --> 00:14:45,320 I thought you didn't wanna make a fuss. 179 00:14:46,360 --> 00:14:48,840 I've been told who you are. Who the fuck is he? 180 00:14:49,360 --> 00:14:50,640 Her brother. 181 00:14:55,320 --> 00:14:58,200 I understand it is your way, 182 00:14:59,120 --> 00:15:04,016 you people living down in the docks and ditches of Dublin, 183 00:15:04,040 --> 00:15:06,576 for brother and sister to fuck each other. 184 00:15:06,600 --> 00:15:09,016 - No, don't. Stop! - Fucking man, fuck! 185 00:15:09,040 --> 00:15:10,736 - Fucking dead man. - Stop! 186 00:15:10,760 --> 00:15:13,200 I'm gonna buck you up. You're done. 187 00:15:14,200 --> 00:15:15,376 Go and dance. 188 00:15:15,400 --> 00:15:18,120 - I don't dance. - Go and stand and look awkward, then. 189 00:15:24,720 --> 00:15:29,176 If I see her being led towards any closed windows, 190 00:15:29,200 --> 00:15:32,840 it'll be a different sort of fucking dance that breaks out. 191 00:15:38,360 --> 00:15:41,696 - I think your brother should join us. - This is my fucking wedding! 192 00:15:41,720 --> 00:15:43,776 Your brother's joining us anyway. 193 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Fuck. 194 00:15:51,680 --> 00:15:53,896 You pollute the house of guinness 195 00:15:53,920 --> 00:15:55,936 in front of the whole of society. 196 00:15:55,960 --> 00:15:59,416 We are indeed in front of the whole of society, 197 00:15:59,440 --> 00:16:02,016 so you will sit down, you will sip some whiskey, 198 00:16:02,040 --> 00:16:05,336 and you will smoke your cigar, because here, of all places, 199 00:16:05,360 --> 00:16:08,560 and on this day of all days, you cannot turn over the tables. 200 00:16:09,080 --> 00:16:11,896 Understand? Before your marriage is one week old, 201 00:16:11,920 --> 00:16:14,080 the truth about it could be revealed. 202 00:16:15,360 --> 00:16:19,136 The truth, Arthur, and the future are to be discussed here, 203 00:16:19,160 --> 00:16:21,216 briefly, as a first step. 204 00:16:21,240 --> 00:16:25,376 So… you use my wedding day as a trap. 205 00:16:25,400 --> 00:16:27,056 A trap from which you'll be freed 206 00:16:27,080 --> 00:16:29,296 the second after you engage with this lady. 207 00:16:29,320 --> 00:16:30,976 Fucking "lady"?! 208 00:16:31,000 --> 00:16:33,296 Who I have discovered to be reasonable 209 00:16:33,320 --> 00:16:36,016 and who is someone we must deal with sooner or later. 210 00:16:36,040 --> 00:16:38,216 - I have chosen sooner. - I can't even speak. 211 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Then only listen. 212 00:16:40,560 --> 00:16:43,296 I have no interest in the destruction of your reputation. 213 00:16:43,320 --> 00:16:46,536 I have suggested a gradual movement without deadline… 214 00:16:46,560 --> 00:16:48,736 …towards a position of constructive engagement. 215 00:16:48,760 --> 00:16:50,816 And the house of guinness, as you call it, 216 00:16:50,840 --> 00:16:53,856 would be a place where both sides of the argument could be put. 217 00:16:53,880 --> 00:16:56,096 And we might move your people towards a position 218 00:16:56,120 --> 00:16:59,960 where the prospect of a united and free Ireland would become 219 00:17:00,920 --> 00:17:02,176 inevitable. 220 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 And what about you? 221 00:17:05,520 --> 00:17:08,360 Do you think it is also inevitable 222 00:17:09,160 --> 00:17:12,400 that everything our father stood for gets destroyed? 223 00:17:13,040 --> 00:17:15,336 My opinion is irrelevant, Arthur. 224 00:17:15,360 --> 00:17:16,800 This is business. 225 00:17:18,720 --> 00:17:23,776 Everything you see in this room is about appearances and propriety. 226 00:17:26,880 --> 00:17:28,936 So you invite a blackmailer to the ball? 227 00:17:28,960 --> 00:17:31,400 It does not suit me to do this. 228 00:17:33,200 --> 00:17:35,760 My fucking best man… 229 00:17:37,920 --> 00:17:39,160 …my own brother… 230 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 Does this to me. 231 00:17:46,880 --> 00:17:49,880 Your brother is doing what is best for you. 232 00:17:50,640 --> 00:17:52,656 Consult your wife. She is a realistic woman. 233 00:17:52,680 --> 00:17:55,136 Arthur, the election is just a few months away. 234 00:17:55,160 --> 00:17:57,096 And to win it, you must be unblemished. 235 00:17:57,120 --> 00:17:58,840 Everything is at stake. 236 00:17:59,440 --> 00:18:01,336 And anger makes poor decisions. 237 00:18:01,360 --> 00:18:05,336 Many workers will be voting for the first time, 238 00:18:05,360 --> 00:18:07,616 including this lady's supporters. 239 00:18:07,640 --> 00:18:11,896 You'll need at least some of their votes to win. 240 00:18:11,920 --> 00:18:14,296 When you are back from your honeymoon, 241 00:18:14,320 --> 00:18:16,616 I'd like to put forward a set of proposals 242 00:18:16,640 --> 00:18:20,120 about how best to represent fenian interests in parliament. 243 00:18:47,280 --> 00:18:48,480 Arthur? 244 00:18:53,080 --> 00:18:54,520 Was that progress? 245 00:18:57,040 --> 00:19:00,480 Shouldn't you be out amongst your family finding yourself a wife? 246 00:19:02,120 --> 00:19:05,040 Shouldn't a woman of your age already have found herself a husband? 247 00:19:09,960 --> 00:19:12,080 I'm waiting for someone to take me seriously. 248 00:19:43,920 --> 00:19:46,800 Who invited the fucking fenians? 249 00:19:48,120 --> 00:19:50,280 I did, uncle Henry. 250 00:19:52,040 --> 00:19:54,080 "Blessed are the peacemakers, 251 00:19:54,600 --> 00:19:57,640 for they will be called the children of god." 252 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Excuse me! 253 00:21:29,960 --> 00:21:32,640 Sorry, excuse me. I was just looking for Eliza street. 254 00:21:35,160 --> 00:21:37,640 Where Eliza street meets first Avenue. 255 00:21:41,120 --> 00:21:42,296 Just landed in New York. 256 00:21:42,320 --> 00:21:45,160 I thought with you being firemen, you'd know the streets. 257 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 You Irish? 258 00:21:48,760 --> 00:21:51,416 I am. Yeah, yeah, yeah, I am. I'm from Dublin. 259 00:21:51,440 --> 00:21:52,640 You catholic? 260 00:21:55,680 --> 00:21:56,616 Fuck. 261 00:21:56,640 --> 00:21:59,736 Is a no is beidh do ma, like "what??!" He's not a drug dealer, aingeal mo mhac 262 00:21:59,760 --> 00:22:01,816 he has friends from the shankill top of the rock 263 00:22:01,840 --> 00:22:03,616 and he's constantly asking me for a tap 264 00:22:03,640 --> 00:22:06,496 do mháthair bhocht in shock… move it! 265 00:22:06,520 --> 00:22:08,096 God love her, her son did suffer 266 00:22:08,120 --> 00:22:10,216 come next summer she'll still be paying your strap 267 00:22:10,240 --> 00:22:12,136 two boots to the door tá muid a no is ag do theach 268 00:22:12,160 --> 00:22:13,856 bainfidh mé an Nike air Max de do mhac 269 00:22:13,880 --> 00:22:15,496 Van and your toaster we're takin' the lot 270 00:22:15,520 --> 00:22:17,216 I need that for work cos it's all that I got 271 00:22:17,240 --> 00:22:20,576 aw fuck, fear bocht stop that goddamn irishman! 272 00:22:20,600 --> 00:22:23,736 And now he's gurning cos kneecap are taking all of his stuff… 273 00:22:23,760 --> 00:22:25,496 Stop that papist scum! 274 00:22:25,520 --> 00:22:26,816 Fuck! 275 00:22:26,840 --> 00:22:28,936 Is táimid ag glacadh gafa, ní fótagrafach 276 00:22:28,960 --> 00:22:31,880 atá ag crochadh insan hall a fuck it, we might take more 277 00:22:32,440 --> 00:22:33,560 come back here! 278 00:22:37,400 --> 00:22:38,616 Fuck, fuck, fuck! 279 00:22:38,640 --> 00:22:39,760 You! Hey! 280 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Stop! 281 00:22:44,560 --> 00:22:45,536 Get him! 282 00:22:45,560 --> 00:22:48,936 Stick your mouth down onto the pavement dul de seo ó bhí mé 'mo dhéaga 283 00:22:48,960 --> 00:22:52,296 3cag, pop and drop ya like jenga stop the papist scum! 284 00:22:52,320 --> 00:22:55,296 Cuairt bheag gairid chuig do mham haló! Casúr is tairne I 'mo lámh 285 00:22:55,320 --> 00:22:57,120 fíochmhar nuair nach a bhfuil bhfiacha glan 286 00:22:58,280 --> 00:22:59,560 wait. 287 00:23:08,000 --> 00:23:10,400 Say a prayer to your papist god, irishman. 288 00:23:15,080 --> 00:23:18,656 Okay, gentlemen! You have now reached the border. 289 00:23:18,680 --> 00:23:21,136 Permission for entry denied. 290 00:23:21,160 --> 00:23:23,576 Now turn around and get the fuck out of here! 291 00:23:23,600 --> 00:23:25,536 Go on, get! 292 00:23:25,560 --> 00:23:26,640 Get out of here! 293 00:23:28,120 --> 00:23:29,496 Scumbag bullies! 294 00:23:29,520 --> 00:23:31,120 Get out of here! 295 00:23:31,800 --> 00:23:34,496 - Get out! Back! - Go on, get out of there! 296 00:23:34,520 --> 00:23:36,320 Go on, scum! 297 00:23:40,200 --> 00:23:41,840 Get out of here! 298 00:23:43,320 --> 00:23:44,480 Them fuckers. 299 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Come on. 300 00:23:51,720 --> 00:23:52,720 You Irish? 301 00:23:53,720 --> 00:23:55,480 You know, since I got off the ship… 302 00:23:57,880 --> 00:23:59,536 The answer to that question 303 00:23:59,560 --> 00:24:01,640 increasingly depends on who I'm talking to. 304 00:24:03,240 --> 00:24:05,320 Welcome to New York. Come on. 305 00:24:11,600 --> 00:24:12,800 You travel light. 306 00:24:14,280 --> 00:24:17,520 I was obliged to use me suitcase as a weapon. 307 00:24:21,240 --> 00:24:24,496 Dublin's rough, and… cork has its moments, 308 00:24:24,520 --> 00:24:30,056 but I was just chased like a hare by the fucking New York fire brigade. 309 00:24:30,080 --> 00:24:31,880 Yeah, you need to know the rules. 310 00:24:32,400 --> 00:24:34,280 Map of the religions. 311 00:24:35,160 --> 00:24:38,456 See, those men you just encountered, they're the famous bowery boys. 312 00:24:38,480 --> 00:24:40,360 Start fires and put them out for money. 313 00:24:40,880 --> 00:24:43,576 Or they take your money so they won't start a fire first. 314 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 Fuckers. 315 00:24:45,920 --> 00:24:48,920 Yeah, they hate the Irish, and they burn catholics. 316 00:24:49,760 --> 00:24:53,680 But these are all things you get used to. Incorporate them into your daily routine. 317 00:24:54,480 --> 00:24:58,096 If that's going to be my routine, I'll buy a pair of lighter-weight shoes. 318 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 Or buy a gun. 319 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 - William. - All right. 320 00:25:03,360 --> 00:25:05,360 Man here says he's your cousin from Dublin. 321 00:25:07,120 --> 00:25:08,240 Holy fuck! 322 00:25:09,880 --> 00:25:12,280 It's Byron, the bad boy from ballybuck. 323 00:25:12,800 --> 00:25:14,160 Hey. 324 00:25:14,760 --> 00:25:16,840 Welcome to the revolution, my friend. 325 00:25:23,800 --> 00:25:26,576 I was kinda sure that those letters you sent to me 326 00:25:26,600 --> 00:25:28,736 were written when you were drunk because… 327 00:25:28,760 --> 00:25:31,136 They seemed kinda crazy. 328 00:25:31,160 --> 00:25:33,160 Yeah. I drink, but I don't get drunk. 329 00:25:39,480 --> 00:25:41,280 So your business here is real? 330 00:25:48,320 --> 00:25:49,640 My last bottle. 331 00:25:50,880 --> 00:25:54,440 I have ten cases being unloaded in the battery docks to use as samples. 332 00:25:55,480 --> 00:25:58,096 - Pick 'em up from the quay tomorrow. - I seen 'em around. 333 00:25:58,120 --> 00:26:00,720 They sell it like medicine for old ladies. 334 00:26:01,880 --> 00:26:03,280 Here, do you have an opener? 335 00:26:06,800 --> 00:26:08,960 - You fucker. - Sorry. 336 00:26:09,720 --> 00:26:12,240 It's not usually so lively. I've been running. 337 00:26:12,920 --> 00:26:15,720 Here. Go on, try what's left. 338 00:26:18,840 --> 00:26:20,840 You appear to care what I think. 339 00:26:21,680 --> 00:26:23,400 I hear you have influence 340 00:26:23,920 --> 00:26:26,520 among the Irish community in this beautiful city. 341 00:26:41,880 --> 00:26:43,736 I taste the bitterness of Ireland. 342 00:26:43,760 --> 00:26:46,816 I should use that in the advertising posters. 343 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Ha! 344 00:26:50,120 --> 00:26:54,320 And I'm here to tell people it's more than medicine for old ladies. 345 00:26:55,120 --> 00:26:58,760 - It's an elixir for the soul. - So what is this stuff to you? 346 00:26:59,760 --> 00:27:01,320 It's actually not beer for me. 347 00:27:04,000 --> 00:27:05,160 It's me blood. 348 00:27:07,920 --> 00:27:10,920 You and I are cousins through me father. You never met me mother. 349 00:27:15,160 --> 00:27:18,760 I tell you, the guinness family are wild. 350 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 And your mother was one. 351 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Yeah. 352 00:27:28,040 --> 00:27:29,200 So am I. 353 00:27:33,680 --> 00:27:35,240 But they're protestants. 354 00:27:36,320 --> 00:27:37,720 They walk a tightrope. 355 00:27:39,040 --> 00:27:40,320 And I swear to god… 356 00:27:42,320 --> 00:27:45,496 The man who signed that paper signs all the checks. 357 00:27:45,520 --> 00:27:48,576 His brother Arthur will soon be Dublin's mp. 358 00:27:48,600 --> 00:27:52,496 Edward wants to build Bridges with the fenians. That's why I'm here. 359 00:27:52,520 --> 00:27:55,600 I told him what my plan was. I told him who you were. 360 00:27:56,280 --> 00:27:57,520 He still signed it. 361 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 Yeah. 362 00:28:04,600 --> 00:28:05,816 So who am I? 363 00:28:05,840 --> 00:28:08,720 They say in New York, you call the shots for us. 364 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 For "us"? 365 00:28:11,600 --> 00:28:13,336 For the fenian brotherhood. 366 00:28:13,360 --> 00:28:15,440 And is that "us" for you too? 367 00:28:16,280 --> 00:28:18,800 'Cause my father died for the cause. 368 00:28:20,200 --> 00:28:21,640 And I am my father's son. 369 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 But your reason for being here 370 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 is this. 371 00:28:26,880 --> 00:28:29,160 You should know, cousin, that… 372 00:28:31,040 --> 00:28:33,840 The thing the guinness family is most famous for 373 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 is giving money to good causes 374 00:28:37,800 --> 00:28:41,760 on the behalf of the oppressed and the unjustly used. 375 00:28:43,720 --> 00:28:44,760 So… 376 00:28:46,000 --> 00:28:49,216 You think these dice-rolling protestants would give money to us? 377 00:28:49,240 --> 00:28:53,440 I think having friends who make good beer can only ever be a good thing. 378 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 What? 379 00:29:06,560 --> 00:29:08,600 This is me making a decision, cousin. 380 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 Hey. 381 00:29:33,280 --> 00:29:35,320 - Come here. Catch this. - What the fuck? 382 00:29:36,240 --> 00:29:38,816 Take it to the battery docks. You tell a longshoreman, 383 00:29:38,840 --> 00:29:41,096 any bottle with that label, leave the fuck alone. 384 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 You put it on the quay like it was a sleeping baby. 385 00:29:44,080 --> 00:29:46,720 - Just tell him it was me who said so. - Aye, captain. 386 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 All right. 387 00:29:53,600 --> 00:29:55,720 Also, cousin… 388 00:29:56,560 --> 00:29:59,096 Hey. I'm gonna need somewhere to stay. 389 00:29:59,120 --> 00:30:02,496 You… don't you say thank you? 390 00:30:02,520 --> 00:30:04,736 Yeah. I'm gonna cut you in on the profits. 391 00:30:04,760 --> 00:30:06,920 So it'll be to your benefit. 392 00:31:07,640 --> 00:31:10,096 You go get your horses out of the rain. I'll help her. 393 00:31:10,120 --> 00:31:12,136 My driver's doing perfectly well, thank you. 394 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 Go. See to the horses. 395 00:31:17,200 --> 00:31:19,656 What the hell are you doing here this time of night? 396 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Hell? 397 00:31:21,080 --> 00:31:23,840 You use such blasphemy to the sister of your employer? 398 00:31:26,040 --> 00:31:27,536 Forgive me, madam. 399 00:31:27,560 --> 00:31:28,600 You are forgiven. 400 00:31:31,960 --> 00:31:34,776 The reason the hell I am here this time of night 401 00:31:34,800 --> 00:31:38,920 is to see my brother Edward, who is also here this time of night. 402 00:31:39,640 --> 00:31:42,360 Indeed, he is here at almost any time of night. 403 00:31:42,920 --> 00:31:45,000 As, I imagine, are you. 404 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 We are very busy, madam. 405 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Madam? 406 00:31:51,360 --> 00:31:53,960 We are receiving orders in advance of Christmas. 407 00:31:54,520 --> 00:31:58,000 - Some from new places. - From america. Yes, I hear. 408 00:31:58,840 --> 00:32:01,096 The sooner this expansion continues, 409 00:32:01,120 --> 00:32:03,520 neither you nor Edward will ever go home. 410 00:32:04,240 --> 00:32:07,640 Not that either of you have a home to go to, of course. 411 00:32:12,480 --> 00:32:14,200 Shall I bring your brother down? 412 00:32:14,720 --> 00:32:16,280 And why would you do that? 413 00:32:22,560 --> 00:32:23,640 Anne. 414 00:32:25,000 --> 00:32:26,960 If you fall, I will catch you 415 00:32:27,560 --> 00:32:28,760 and hold you. 416 00:32:33,720 --> 00:32:35,480 You know, Mr. Rafferty, 417 00:32:36,400 --> 00:32:40,480 I'm beginning to suspect you might actually have compassion in your soul… 418 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 Which makes you even more dangerous than you already are. 419 00:32:58,800 --> 00:33:02,376 Anne? What the hell… …am I doing here? 420 00:33:02,400 --> 00:33:05,096 My name is guinness. This is the guinness brewery, 421 00:33:05,120 --> 00:33:08,000 and yet everyone appears to be astonished to see me. 422 00:33:09,480 --> 00:33:11,096 Did the doctor give you any news? 423 00:33:11,120 --> 00:33:13,376 It is always I that gives news to the doctor, 424 00:33:13,400 --> 00:33:16,176 telling him of some new thing I can no longer do. 425 00:33:16,200 --> 00:33:17,720 He has no idea why. 426 00:33:18,880 --> 00:33:21,696 The only good piece of news he has given me is that, 427 00:33:21,720 --> 00:33:23,960 in spite of my recent miscarriage, 428 00:33:24,480 --> 00:33:26,496 he sees no reason on earth 429 00:33:26,520 --> 00:33:29,360 why I should not be able to bear another child. 430 00:33:34,920 --> 00:33:37,496 Anne, for god's sakes, it's almost ten o'clock. 431 00:33:37,520 --> 00:33:39,760 There is something that cannot wait. 432 00:33:41,560 --> 00:33:43,760 When was the last time you spoke to Arthur? 433 00:33:46,120 --> 00:33:49,216 I've been busy here. He's been busy with his election campaign. 434 00:33:49,240 --> 00:33:52,296 You've had no involvement in his campaign whatsoever? 435 00:33:52,320 --> 00:33:55,176 No, I've not. He said he didn't need or want me. 436 00:33:55,200 --> 00:33:57,936 And thanks to the work of our representative in New York, 437 00:33:57,960 --> 00:34:00,440 this expansion is taking all my focus. 438 00:34:03,280 --> 00:34:04,640 What's in the envelope? 439 00:34:06,040 --> 00:34:07,920 Proof that he does need you. 440 00:34:09,240 --> 00:34:10,240 Fuck. 441 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 In your absence, my husband's brother has been acting as his running mate. 442 00:34:18,720 --> 00:34:21,736 And it seems that Arthur and his team have developed 443 00:34:21,760 --> 00:34:25,840 what they think is a very clever system for rigging the election. 444 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 It's a train ticket. 445 00:34:31,120 --> 00:34:35,040 Didn't you want him to get elected to build Bridges instead of burning them? 446 00:34:38,960 --> 00:34:43,136 The Tory party has secretly taken over premises on capel street, 447 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 supposed to be a printing works. 448 00:34:46,880 --> 00:34:50,176 Whoever casts a postal ballot in advance of the election 449 00:34:50,200 --> 00:34:53,056 in favor of sir Arthur Edward guinness 450 00:34:53,080 --> 00:34:55,000 is given a used train ticket. 451 00:34:56,520 --> 00:34:58,896 You take your ticket to the printing press, 452 00:34:58,920 --> 00:35:01,920 and a man hidden behind a wardrobe gives you £5. 453 00:35:03,600 --> 00:35:07,040 That is the brilliant secret strategy that Arthur has come up with 454 00:35:08,800 --> 00:35:11,240 to help win Dublin for the union. 455 00:35:14,000 --> 00:35:17,856 If this becomes public, the family's reputation will be destroyed. 456 00:35:17,880 --> 00:35:20,880 It is your fault, Edward. You should have been with him. 457 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 My fault? 458 00:35:24,400 --> 00:35:27,080 I cleared the fucking path. 459 00:35:27,640 --> 00:35:31,416 I stopped the fenians from blowing his political career out of the water, 460 00:35:31,440 --> 00:35:34,976 but it seems he is perfectly capable of destroying it himself. 461 00:35:35,000 --> 00:35:36,976 He cannot be left alone, not ever. 462 00:35:37,000 --> 00:35:39,320 I am chained to him. 463 00:35:39,840 --> 00:35:43,736 He… he chained me to Arthur to stop him 464 00:35:43,760 --> 00:35:47,376 from sinking into his own fucking pit of arrogance, 465 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 but he will drag me down with him. 466 00:35:52,240 --> 00:35:54,080 I will not let it happen. 467 00:35:56,000 --> 00:35:57,560 And where are you going, Eddie? 468 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 To find my fucking brother! 469 00:36:08,040 --> 00:36:09,160 Open these gates. 470 00:36:09,760 --> 00:36:11,720 'Tis yourself, Mr. Guinness. 471 00:36:52,680 --> 00:36:53,840 Do you hear that? 472 00:36:55,760 --> 00:36:56,960 That sound? 473 00:37:01,040 --> 00:37:03,456 I'd gamble this whole £5 note 474 00:37:03,480 --> 00:37:08,216 that that's the sound of a brand-new baby being registered by god. 475 00:37:08,240 --> 00:37:11,520 Right here in the stable behind the guinness yard, 476 00:37:12,920 --> 00:37:17,416 a new life… for this miserable, dark fucking world. 477 00:37:17,440 --> 00:37:20,416 And in answer to your unspoken question, 478 00:37:20,440 --> 00:37:22,616 I do know where your brother is, 479 00:37:22,640 --> 00:37:26,080 but £5 doesn't get you in the right postal district, 480 00:37:26,600 --> 00:37:29,496 let alone street or street number. 481 00:37:29,520 --> 00:37:32,040 So he's in a private house somewhere. 482 00:37:35,320 --> 00:37:38,176 You've not been responding to your mail, Mr. Guinness. 483 00:37:38,200 --> 00:37:41,256 I wrote to you when the election campaign began, 484 00:37:41,280 --> 00:37:44,640 with your brother shouting so loud about the sins of others. 485 00:37:46,000 --> 00:37:49,680 Silence is getting more and more expensive. 486 00:37:50,600 --> 00:37:53,736 You've already been paid for your silence. 487 00:37:53,760 --> 00:37:55,040 Yeah, but this 488 00:37:55,920 --> 00:38:00,400 is like an ongoing, continuing political situation. 489 00:38:03,000 --> 00:38:05,200 Especially as I'm hearing rumors 490 00:38:06,560 --> 00:38:08,120 about train tickets. 491 00:38:16,200 --> 00:38:18,280 Tell me where my brother is, 492 00:38:19,360 --> 00:38:23,216 and I will address your previous comment as regards train tickets 493 00:38:23,240 --> 00:38:25,560 when I get into my office tomorrow morning. 494 00:38:26,200 --> 00:38:27,416 You work Saturdays? 495 00:38:27,440 --> 00:38:28,880 I work every day. 496 00:38:29,520 --> 00:38:30,640 As do I. 497 00:38:33,800 --> 00:38:35,280 9 hope street. 498 00:38:42,520 --> 00:38:45,240 You give the people beer, Mr. Guinness. 499 00:38:45,920 --> 00:38:47,760 I give them babies. 500 00:38:53,120 --> 00:38:55,360 And on Sunday, we rest! 501 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Shit! 502 00:39:24,240 --> 00:39:25,280 Fuck. 503 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Fuck. 504 00:39:29,480 --> 00:39:30,976 Shit. 505 00:39:31,000 --> 00:39:32,560 … fuck. 506 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Fucking hell. 507 00:39:36,560 --> 00:39:39,496 What are you doing? Why're you here? This is where I go. 508 00:39:39,520 --> 00:39:41,320 I'm here about this. 509 00:39:43,320 --> 00:39:47,216 I'm told that's how it's done. You do it with tickets instead of writing notes. 510 00:39:47,240 --> 00:39:48,280 Told by who? 511 00:39:49,200 --> 00:39:50,456 I'm half-naked on a doorstep. 512 00:39:50,480 --> 00:39:52,496 If I'm going to sort your fucking mess out, 513 00:39:52,520 --> 00:39:54,576 I need to know. Told by who? 514 00:39:54,600 --> 00:39:57,176 What mess? What mess are you talking about? 515 00:39:57,200 --> 00:39:59,576 I was told by people who have done this before. 516 00:39:59,600 --> 00:40:01,816 They said, "you're doing what the liberals are doing." 517 00:40:01,840 --> 00:40:05,840 - You really don't need to get involved. - Arthur, I really do. 518 00:40:07,320 --> 00:40:11,936 I am told by those who know about these things that I will easily win now. 519 00:40:11,960 --> 00:40:15,456 You fucking perpetual shipwreck! 520 00:40:15,480 --> 00:40:17,696 - You fucking train crash! - Stop! 521 00:40:17,720 --> 00:40:19,416 - You piece of bedlam! - Edward! 522 00:40:19,440 --> 00:40:21,736 Chaos fucking chained to me. 523 00:40:21,760 --> 00:40:24,256 I should put those chains in a fucking furnace. 524 00:40:24,280 --> 00:40:25,296 Shh! 525 00:40:25,320 --> 00:40:27,040 You'll wake the fucking neighbors. 526 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 Neighbors? 527 00:40:30,120 --> 00:40:31,320 Yes, neighbors. 528 00:40:32,560 --> 00:40:35,040 Stop playing with that fecking dog! 529 00:40:36,920 --> 00:40:38,480 You must be quiet, you see. 530 00:40:40,640 --> 00:40:41,960 Most people have them. 531 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 Two up two down. 532 00:40:46,760 --> 00:40:50,096 No gas. No water. 533 00:40:50,120 --> 00:40:51,280 There's no toilet. 534 00:40:52,280 --> 00:40:54,760 But it's called freedom. 535 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 I heard voices. What on earth is going on? 536 00:41:03,520 --> 00:41:07,360 Okay, so… arty, this is my brother, Edward. 537 00:41:07,840 --> 00:41:09,080 And, Edward, 538 00:41:09,600 --> 00:41:12,080 this is lord Arthur pelham Clinton, 539 00:41:13,120 --> 00:41:16,000 godson of the leader of the liberal party, William glad stone. 540 00:41:18,880 --> 00:41:21,080 A friend of a friend rents this place. 541 00:41:22,800 --> 00:41:25,120 We come here when arty… 542 00:41:27,800 --> 00:41:29,120 When arty is in Dublin. 543 00:41:35,600 --> 00:41:36,896 We met at eton. 544 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 Very pleased to meet you. 545 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 Pleasure. 546 00:41:48,080 --> 00:41:50,576 - Goodness, is it light outside already? - I believe it is. 547 00:41:50,600 --> 00:41:52,960 It's getting rather late. Or early. 548 00:41:54,160 --> 00:41:56,360 I should be getting back. 549 00:41:57,320 --> 00:41:59,920 Arthur, you get dressed. I will wait outside. 550 00:42:11,840 --> 00:42:13,416 Shh… shut the fuck up. 551 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 Shh. 552 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 Shh… 553 00:42:32,400 --> 00:42:33,440 Found him. 554 00:42:34,200 --> 00:42:37,960 And I have never, ever seen him look happier. 555 00:42:40,560 --> 00:42:42,880 Brother was a runaway 556 00:42:44,160 --> 00:42:46,880 he ran to Amsterdam. 557 00:42:48,560 --> 00:42:51,136 I was nine years old 558 00:42:51,160 --> 00:42:55,696 by the way, please, do not mention train tickets or wardrobes to my wife. 559 00:42:55,720 --> 00:42:58,120 He called out to me 560 00:43:00,400 --> 00:43:02,000 on that day. 561 00:43:03,320 --> 00:43:06,640 I was walking in the woods. 562 00:43:10,480 --> 00:43:12,800 I didn't realize 563 00:43:14,520 --> 00:43:16,736 when he said goodbye… 564 00:43:16,760 --> 00:43:18,656 We will pour for ourselves, thank you. 565 00:43:18,680 --> 00:43:21,080 He meant goodbye 566 00:43:23,880 --> 00:43:25,160 for good 567 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 so, 568 00:43:32,400 --> 00:43:33,816 where did you find him? 569 00:43:33,840 --> 00:43:36,656 - Olivia. - Playing cards with some gentlemen. 570 00:43:36,680 --> 00:43:38,776 I can speak for myself. 571 00:43:38,800 --> 00:43:41,256 And I can also choose not to speak at all if I wish. 572 00:43:41,280 --> 00:43:42,696 That is quite right. 573 00:43:42,720 --> 00:43:46,656 He has no obligations, just as I have no obligations. 574 00:43:46,680 --> 00:43:49,616 I'm just curious as to who it is he's playing cards with. 575 00:43:49,640 --> 00:43:50,800 Don't be alarmed. 576 00:43:51,760 --> 00:43:54,040 Bluebloods. Lords at the very least. 577 00:43:54,560 --> 00:43:56,616 You play with kings and queens, not Jacks? 578 00:43:56,640 --> 00:43:58,256 No knaves, my dear. No, no, no. 579 00:43:58,280 --> 00:44:00,776 I went looking for him out of concern, not curiosity. 580 00:44:00,800 --> 00:44:02,616 Concern? About what? 581 00:44:02,640 --> 00:44:06,256 Look, Edward doesn't understand the complex nature of modern politics. 582 00:44:06,280 --> 00:44:07,976 Look at him, he's an idealist. 583 00:44:08,000 --> 00:44:10,976 He wants me to be elected so I can help run the business. 584 00:44:11,000 --> 00:44:12,840 He is concerned I might lose. 585 00:44:13,360 --> 00:44:15,856 Edward, his name is guinness, and this is Dublin. 586 00:44:15,880 --> 00:44:17,176 Of course he won't lose. 587 00:44:17,200 --> 00:44:19,360 You two are well-matched in your certainty. 588 00:44:21,840 --> 00:44:24,416 Yes, we are. Very well-matched. 589 00:44:24,440 --> 00:44:27,520 And what you see at this breakfast table is a very rare thing. 590 00:44:28,040 --> 00:44:30,680 A marriage based on absolute honesty. 591 00:44:32,800 --> 00:44:37,280 You're too busy doing what you're good at. You two were born for different things. 592 00:44:37,840 --> 00:44:40,256 As the elder brother, Arthur was born to inherit 593 00:44:40,280 --> 00:44:44,040 and enjoy the company of the rulers of the empire in London. 594 00:44:45,280 --> 00:44:48,480 As the younger brother, you were born to work and to earn. 595 00:44:49,080 --> 00:44:50,480 Your ability is in trade. 596 00:44:51,320 --> 00:44:54,896 Perhaps that's why, on our wedding day, when you asked miss Adelaide guinness, 597 00:44:54,920 --> 00:44:58,616 a lady raised among French and Spanish nobility to dance, 598 00:44:58,640 --> 00:45:02,160 she was… suddenly otherwise engaged. 599 00:45:10,280 --> 00:45:13,296 Well, I will leave you to your wardrobes 600 00:45:13,320 --> 00:45:14,856 and your train tickets. 601 00:45:14,880 --> 00:45:16,080 What did you say? 602 00:45:16,680 --> 00:45:18,000 Good day, lady Olivia. 603 00:45:20,800 --> 00:45:24,080 Please take whatever that factory thing was you were wearing with you. 604 00:45:31,080 --> 00:45:32,080 Arthur… 605 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 In company, I will always be your rock. 606 00:45:39,680 --> 00:45:42,000 But… now we are alone. 607 00:45:44,680 --> 00:45:46,280 What fucking train tickets? 608 00:45:48,440 --> 00:45:50,040 What fucking wardrobes? 609 00:45:58,640 --> 00:46:01,400 Tonight there's gonna be a jailbreak 610 00:46:02,080 --> 00:46:04,560 somewhere in this town 611 00:46:05,440 --> 00:46:07,960 see, me and the boys, we don't like it 612 00:46:08,640 --> 00:46:11,160 so we're getting up and going down 613 00:46:12,120 --> 00:46:14,560 hidin' low, lookin' right to left 614 00:46:15,440 --> 00:46:17,720 if you see us comin' I think it's best 615 00:46:18,640 --> 00:46:21,080 to move away do you hear what I say? 616 00:46:21,680 --> 00:46:23,160 From under my breath 617 00:46:24,640 --> 00:46:28,120 tonight there's gonna be a jailbreak 618 00:46:28,640 --> 00:46:30,560 somewhere in the town 619 00:46:31,760 --> 00:46:34,560 tonight there's gonna be a jailbreak 620 00:46:35,160 --> 00:46:38,120 so don't you be around. 621 00:46:51,760 --> 00:46:54,560 Tonight there's gonna be a jailbreak 622 00:46:55,200 --> 00:46:57,800 somewhere in the town 623 00:46:58,640 --> 00:47:01,320 tonight there's gonna be a jailbreak 624 00:47:01,840 --> 00:47:04,560 so don't you be around 625 00:47:05,160 --> 00:47:07,840 tonight there's gonna be trouble. 626 00:47:08,640 --> 00:47:10,560 I'm gonna find myself in 627 00:47:11,840 --> 00:47:14,400 tonight there's gonna be trouble 628 00:47:15,080 --> 00:47:17,560 so woman stay with a friend 44975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.