Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,600
[? "Te port" by Oyoshe playing]
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,520
?
3
00:00:27,040 --> 00:00:29,280
POLICE
4
00:00:37,320 --> 00:00:38,839
- Maurizio.
- Daniel.
5
00:00:38,840 --> 00:00:41,039
[in Italian] Thank you
for not calling the Base.
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,439
Your friend is crazy.
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,439
[in English] You got anything
on Bruno Lombardi?
8
00:00:44,440 --> 00:00:46,359
He was arrested nine days ago.
9
00:00:46,360 --> 00:00:48,839
- Arrested where?
- Naples. Come in.
10
00:00:48,840 --> 00:00:49,919
Let me talk to him.
11
00:00:49,920 --> 00:00:53,240
Not in the jail, no.
I'll call you when they let him out.
12
00:00:54,560 --> 00:00:56,359
[shouting]
13
00:00:56,360 --> 00:01:00,039
Well, it's my policy.
You pinch my ass, I break your nose!
14
00:01:00,040 --> 00:01:01,959
[police officer, in Italian] Enough!
15
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
No free passes for gorillas!
16
00:01:04,840 --> 00:01:06,999
[in Italian] Hey, hey, hey! Stop!
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,279
Danny boy, I knew you'd come!
18
00:01:09,280 --> 00:01:10,680
Let's get out of here.
19
00:01:12,600 --> 00:01:14,159
I'm so fucking happy to see you.
20
00:01:14,160 --> 00:01:17,959
- Warrant Officer Mackenzie...
- Actually it's Chief Warrant Officer.
21
00:01:17,960 --> 00:01:20,519
- Really? Congratulations!
- Thanks.
22
00:01:20,520 --> 00:01:22,839
- She broke a man's nose.
- Fair point.
23
00:01:22,840 --> 00:01:24,359
This is what we're gonna do.
24
00:01:24,360 --> 00:01:26,599
You are not gonna press charges.
25
00:01:26,600 --> 00:01:30,039
You don't want the whole town to find out
that a little girl broke your nose, right?
26
00:01:30,040 --> 00:01:31,559
You guys can just release her
27
00:01:31,560 --> 00:01:34,399
and spare yourselves
a whole day's worth of military paperwork.
28
00:01:34,400 --> 00:01:36,919
You don't want to be on the phone
with her CO at the Base all day.
29
00:01:36,920 --> 00:01:37,970
We both know that.
30
00:01:38,680 --> 00:01:41,439
- But now we are even, right?
- We're not even close!
31
00:01:41,440 --> 00:01:42,639
[retches]
32
00:01:42,640 --> 00:01:44,880
[vomits]
33
00:01:46,720 --> 00:01:48,440
Maybe we're a little close.
34
00:01:49,880 --> 00:01:51,840
You got any rope at all?
35
00:01:58,280 --> 00:02:01,000
Just so you know,
I still haven't forgiven you.
36
00:02:03,920 --> 00:02:06,120
[upbeat music plays]
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,600
[bell chimes]
38
00:02:20,320 --> 00:02:22,279
So this Bruno's in jail now?
39
00:02:22,280 --> 00:02:24,639
He's in jail. Maurizio's on it.
40
00:02:24,640 --> 00:02:26,959
We're gonna keep quiet about this
for now.
41
00:02:26,960 --> 00:02:29,159
Augusto's stressed enough as it is, yeah?
42
00:02:29,160 --> 00:02:31,240
I could contact some guys inside.
43
00:02:31,840 --> 00:02:33,439
Ask Bruno some questions.
44
00:02:33,440 --> 00:02:35,679
As long as they just ask, yeah...
45
00:02:35,680 --> 00:02:37,799
I shall contact my furniture restorer.
46
00:02:37,800 --> 00:02:40,479
- The sofa's in a sad sad state.
- [door opens]
47
00:02:40,480 --> 00:02:42,239
What do you think is wrong with you?
48
00:02:42,240 --> 00:02:44,480
- [Tancredi] Oh, you have company.
- Hey.
49
00:02:44,481 --> 00:02:46,599
[in Italian] Well done, Daniel.
50
00:02:46,600 --> 00:02:49,519
We'll leave you two lovebirds.
51
00:02:49,520 --> 00:02:51,399
- No, no, no. That's not...
- Ew, no.
52
00:02:51,400 --> 00:02:53,759
Mac and I were Marines together.
She's family.
53
00:02:53,760 --> 00:02:56,760
Mac, meet Bign�, Tancredi, Genny.
54
00:02:57,160 --> 00:02:58,319
Nice to meet you.
55
00:02:58,320 --> 00:02:59,370
Let's go.
56
00:03:00,320 --> 00:03:03,159
- Have you seen my bracelet?
- You wear bracelets now?
57
00:03:03,160 --> 00:03:06,119
Yeah, I do, okay?
And it's a bright fuchsia bracelet.
58
00:03:06,120 --> 00:03:08,439
You didn't have it on
when I took your clothes off last night.
59
00:03:08,440 --> 00:03:11,759
- As one does with family.
- No. For the shower.
60
00:03:11,760 --> 00:03:13,120
Uh, it was...
61
00:03:14,560 --> 00:03:16,999
- Shit!
- The cops said all you had was this bag.
62
00:03:17,000 --> 00:03:18,639
Shit, shit!
63
00:03:18,640 --> 00:03:19,999
Oh, shit!
64
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
Oh, this is bad.
65
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
Fucking Ferdinando!
66
00:03:26,961 --> 00:03:30,479
Ferdinando,
at least I think that's what his name was.
67
00:03:30,480 --> 00:03:33,079
I thought he was nice,
but maybe he was a little too nice,
68
00:03:33,080 --> 00:03:34,919
but I thought I was just being paranoid...
69
00:03:34,920 --> 00:03:37,119
- Is she still drunk?
- Hard to say.
70
00:03:37,120 --> 00:03:39,239
Can you pull it together? Are you okay?
71
00:03:39,240 --> 00:03:42,079
No, I'm not okay.
I need my fucking bracelet!
72
00:03:42,080 --> 00:03:45,640
Calm down. Where were you last night?
What are we talking about?
73
00:03:46,760 --> 00:03:49,559
I just got back
from another shitshow mission.
74
00:03:49,560 --> 00:03:52,559
I went to a club near the Base
to blow off some steam.
75
00:03:52,560 --> 00:03:53,840
On a mission?
76
00:03:55,240 --> 00:03:56,680
It was a classy joint.
77
00:03:57,240 --> 00:03:59,519
[Mackenzie] I'm minding my own business.
78
00:03:59,520 --> 00:04:02,479
I have one, maybe two cocktails
79
00:04:02,480 --> 00:04:05,760
and this guy comes up
and he starts flirting with me.
80
00:04:08,040 --> 00:04:09,719
But you know, I'm shy.
81
00:04:09,720 --> 00:04:14,919
He literally drags me onto the dance floor
and we danced a little bit.
82
00:04:14,920 --> 00:04:17,479
[loud rock music playing]
83
00:04:17,480 --> 00:04:20,880
[Mackenzie] Nothing fancy,
'cause again I'm... I'm shy.
84
00:04:26,880 --> 00:04:31,679
[Mackenzie] It was romantic,
like two ships passing in the night.
85
00:04:31,680 --> 00:04:34,719
Anyway, I get my itch scratched.
86
00:04:34,720 --> 00:04:38,520
I head out and big gorilla pinches my ass.
87
00:04:39,040 --> 00:04:40,090
[groan]
88
00:04:41,080 --> 00:04:44,040
So I break his fucking nose, okay?
End of story.
89
00:04:45,560 --> 00:04:48,199
And somewhere in this sordid tale,
90
00:04:48,200 --> 00:04:51,559
this Ferdinando runs off
with your pink charm bracelet?
91
00:04:51,560 --> 00:04:54,759
Hey, it's fuchsia and it's very cute.
92
00:04:54,760 --> 00:04:57,999
Anyway, it's not just a bracelet.
93
00:04:58,000 --> 00:04:59,760
Of course it's not.
94
00:05:00,680 --> 00:05:02,839
Look, can we talk alone?
95
00:05:02,840 --> 00:05:06,799
No. Actually, you can talk right here.
What did you do?
96
00:05:06,800 --> 00:05:10,039
If Daniel is your family,
we are all related.
97
00:05:10,040 --> 00:05:11,759
[Bign�] Whatever you need.
98
00:05:11,760 --> 00:05:14,199
What are we talking about here? A ZKP?
99
00:05:14,200 --> 00:05:17,639
- QKD? SMPC? What?
- It's like an HSM, but newer.
100
00:05:17,640 --> 00:05:20,319
And if you were to explain?
101
00:05:20,320 --> 00:05:24,399
Zero Knowledge Proofs, Q-Key Distribution,
it's all military cryptography tools.
102
00:05:24,400 --> 00:05:27,440
Computer code that you protect,
stored in HSMs.
103
00:05:27,840 --> 00:05:30,559
- [in Italian] Got it?
- Don't touch the hair.
104
00:05:30,560 --> 00:05:34,359
So, you took a cyber tool to a party
and got hammered? How drunk were you?
105
00:05:34,360 --> 00:05:37,039
Well, I've been having
a bit of a hard time, okay?
106
00:05:37,040 --> 00:05:38,360
And?
107
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
This guy had beautiful eyes.
108
00:05:42,360 --> 00:05:44,159
And nimble fingers, too.
109
00:05:44,160 --> 00:05:45,359
Like butter.
110
00:05:45,360 --> 00:05:46,959
- That's nasty.
- Like butter?
111
00:05:46,960 --> 00:05:49,319
- Disgusting.
- [phone notification]
112
00:05:49,320 --> 00:05:51,840
That's them.
I'm supposed to meet them in an hour.
113
00:05:52,280 --> 00:05:54,999
- So, Lieutenant De Luca...
- Don't Lieutenant De Luca me.
114
00:05:55,000 --> 00:05:58,199
Come on, Danny! The cute teddy bear said,
"whatever I need".
115
00:05:58,200 --> 00:06:01,079
- Hey, she called me "cute".
- Well, she called you a bear.
116
00:06:01,080 --> 00:06:04,879
I need this! If they find out I lost it,
I'm going to get discharged.
117
00:06:04,880 --> 00:06:07,000
- I need this job!
- Yeah! I...
118
00:06:08,880 --> 00:06:10,199
I'm gonna say it.
119
00:06:10,200 --> 00:06:12,120
- Don't you... No.
- Semper Fi!
120
00:06:15,120 --> 00:06:16,360
Semper Fi.
121
00:06:18,400 --> 00:06:22,919
Bign�, Tancredi, can you go to that bar
and track this Casanova down?
122
00:06:22,920 --> 00:06:26,279
- Genny? You could...
- Genny isn't getting paid for any of this.
123
00:06:26,280 --> 00:06:29,360
So Genny's gonna go rent a villa
to a K-pop star. Right?
124
00:06:29,840 --> 00:06:30,890
[in Italian] Bye.
125
00:06:36,360 --> 00:06:37,839
You need some clothes.
126
00:06:37,840 --> 00:06:40,280
[mysterious music plays]
127
00:06:42,160 --> 00:06:44,440
- [in Italian] Hi.
- Good morning.
128
00:06:49,000 --> 00:06:50,050
Ah...
129
00:06:51,800 --> 00:06:52,850
Oh...
130
00:06:56,920 --> 00:06:58,360
[in Italian] Thank you, Ciro.
131
00:06:58,640 --> 00:06:59,999
Yes, of course.
132
00:07:00,000 --> 00:07:01,599
See you later.
133
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
Gucci,
134
00:07:03,520 --> 00:07:04,879
Prada, Chanel...
135
00:07:04,880 --> 00:07:08,599
What in the hell kinda lost and found
is this, De Luca?
136
00:07:08,600 --> 00:07:10,760
Just pick something simple, please.
137
00:07:12,120 --> 00:07:13,170
Oh.
138
00:07:14,960 --> 00:07:16,200
It's upside down.
139
00:07:17,200 --> 00:07:20,080
- Throw that jacket on?
- You don't like it?
140
00:07:25,560 --> 00:07:27,320
- Daniel?
- Hey!
141
00:07:27,321 --> 00:07:28,999
[Adele] Hi!
142
00:07:29,000 --> 00:07:30,870
- [Adele clears throat]
- What's up?
143
00:07:32,680 --> 00:07:38,280
I need to remind you that we have a strict
policy about a certain type of guest?
144
00:07:39,120 --> 00:07:40,200
What type of guest?
145
00:07:41,440 --> 00:07:43,079
[whispers] The type you pay.
146
00:07:43,080 --> 00:07:44,130
Oh.
147
00:07:44,131 --> 00:07:46,879
You mean
Chief Warrant Officer April Mackenzie,
148
00:07:46,880 --> 00:07:48,559
United States Marines Corps?
149
00:07:48,560 --> 00:07:49,680
I'm not a hooker.
150
00:07:50,280 --> 00:07:51,399
Hell of a pilot though.
151
00:07:51,400 --> 00:07:53,879
Mac, this is Adele.
She thinks she runs the place.
152
00:07:53,880 --> 00:07:56,439
- [Mackenzie] Oh.
- I do run the place.
153
00:07:56,440 --> 00:07:57,559
Well...
154
00:07:57,560 --> 00:07:58,919
Funny guy.
155
00:07:58,920 --> 00:08:01,639
- Have a nice day.
- Have a good day!
156
00:08:01,640 --> 00:08:03,799
- [Adele] You too!
- Alright. Can you just...
157
00:08:03,800 --> 00:08:04,959
Stop pushing.
158
00:08:04,960 --> 00:08:08,280
[? "Tu, tu s� tu" by Fausto Cigliano
playing]
159
00:08:16,120 --> 00:08:18,559
[seagulls chirping]
160
00:08:18,560 --> 00:08:22,320
- Wait in the car.
- Nonsense. I'll be fine.
161
00:08:23,920 --> 00:08:26,680
Once we get in there,
let me do the speaking.
162
00:08:27,520 --> 00:08:30,720
Once we nail the tone,
the criminal responds.
163
00:08:32,560 --> 00:08:34,199
- Are you sure?
- Of course.
164
00:08:34,200 --> 00:08:35,639
It's genetics.
165
00:08:35,640 --> 00:08:37,520
The kingly voice.
166
00:08:38,480 --> 00:08:39,800
After you, please.
167
00:08:48,851 --> 00:08:53,239
- Good morning!
- [in Italian] Good morning.
168
00:08:53,240 --> 00:08:56,959
Tancredi William George Ippolito
Villanova Harbert
169
00:08:56,960 --> 00:08:59,759
of the Counts of Villanova
and the Dukes of Rochester.
170
00:08:59,760 --> 00:09:02,880
[Tancredi] With whom
do I have the honour of speaking?
171
00:09:03,880 --> 00:09:06,170
[in Neapolitan]
Are you fucking kidding me?
172
00:09:06,400 --> 00:09:08,959
Oh, yes, skip the pleasantries.
173
00:09:08,960 --> 00:09:09,919
Quite.
174
00:09:09,920 --> 00:09:13,719
My associate and I
are on a frightfully tight schedule.
175
00:09:13,720 --> 00:09:18,160
We are seeking a man
by the name of Ferdinando.
176
00:09:18,840 --> 00:09:21,079
Heard of him? Hangs by the Base.
177
00:09:21,080 --> 00:09:24,599
[Tancredi] Good with his hands.
Beloved by the fairer sex.
178
00:09:24,600 --> 00:09:28,639
Ring any bells? Fer-di-nan-do.
179
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
[in Neapolitan]
Man, you're really pissing me off.
180
00:09:45,880 --> 00:09:49,880
[bartender] Ok, ok...
Guys, call Ferdinando Esposito.
181
00:10:00,320 --> 00:10:01,800
Told you that would work.
182
00:10:03,240 --> 00:10:04,719
Pretty cool, right?
183
00:10:04,720 --> 00:10:06,079
[seagulls chirping]
184
00:10:06,080 --> 00:10:07,360
[Tancredi] Oh, God.
185
00:10:08,960 --> 00:10:10,879
Ah... Lo...
186
00:10:10,880 --> 00:10:13,359
The real criminals appear.
187
00:10:13,360 --> 00:10:16,879
Seagulls! The vandals of the sky!
188
00:10:16,880 --> 00:10:19,800
They are no match for me and my rags!
189
00:10:21,240 --> 00:10:26,240
No respect, Bign�, or for art,
like the Mona Lisa or the Sistine Chapel.
190
00:10:26,800 --> 00:10:28,919
Would you shit in the Sistine Chapel? No!
191
00:10:28,920 --> 00:10:32,560
- Hey, guaglio'.
- Sure. Let's get out of here.
192
00:10:45,760 --> 00:10:47,520
[in Neapolitan] Keep an eye on it.
193
00:10:48,800 --> 00:10:50,120
Beautiful.
194
00:10:50,960 --> 00:10:52,160
[in English] Come on.
195
00:10:56,640 --> 00:10:57,840
[Daniel] Ciro.
196
00:10:57,841 --> 00:11:00,199
- [in Italian] Hey, Daniel.
- How are you?
197
00:11:00,200 --> 00:11:01,760
I'm fine. How are you?
198
00:11:02,520 --> 00:11:03,839
- I'm good, thank you.
- Hi.
199
00:11:03,840 --> 00:11:05,079
- Hi.
- Mackenzie.
200
00:11:05,080 --> 00:11:07,759
I just happen to have a fresh piece
of bufala, it's just arrived.
201
00:11:07,760 --> 00:11:09,719
- Should I pack it for you?
- No, Ciro, next time.
202
00:11:09,720 --> 00:11:11,559
- It's special.
- No, thanks.
203
00:11:11,560 --> 00:11:14,279
But the girl needs to eat, right?
Wait.
204
00:11:14,280 --> 00:11:16,479
Angelina, bring the graffe!
205
00:11:16,480 --> 00:11:17,959
[in English] What do you got for me?
206
00:11:17,960 --> 00:11:19,199
- Not much, Danny.
- What?
207
00:11:19,200 --> 00:11:21,599
- [phone notification]
- I don't work at the Base anymore.
208
00:11:21,600 --> 00:11:23,319
- Ah, no?
- Too many soldiers.
209
00:11:23,320 --> 00:11:25,159
- No offence, eh?
- No, none taken.
210
00:11:25,160 --> 00:11:27,999
Also, I don't deal in stolen goods.
211
00:11:28,000 --> 00:11:29,519
[in Italian] Of course.
212
00:11:29,520 --> 00:11:31,679
- No?
- Back when we were kids...
213
00:11:31,680 --> 00:11:33,279
- Okay.
- Eh! Yeah!
214
00:11:33,280 --> 00:11:36,759
This one,
he was the king of the scugnizzi.
215
00:11:36,760 --> 00:11:38,599
- Scoon-what?
- Yes.
216
00:11:38,600 --> 00:11:40,719
Scugnizzi... How do you say it?
217
00:11:40,720 --> 00:11:43,279
- Like hood rats.
- Hood rats, yeah.
218
00:11:43,280 --> 00:11:45,920
- Like the boys over there.
- [in Italian] Hands off!
219
00:11:46,480 --> 00:11:48,719
- No kidding.
- [phone vibration]
220
00:11:48,720 --> 00:11:50,119
- Yeah, it's nothing.
- Okay.
221
00:11:50,120 --> 00:11:52,519
- Scugnizzo.
- Oh! The guy's got a name.
222
00:11:52,520 --> 00:11:55,719
- Ferdinando Marulo Esposito.
- Oh, sure. Ferdinando.
223
00:11:55,720 --> 00:11:56,759
- Yeah?
- Yes.
224
00:11:56,760 --> 00:12:01,159
Runs an antique store in Duchesca,
near Piazza Garibaldi.
225
00:12:01,160 --> 00:12:02,639
Him and the wife.
226
00:12:02,640 --> 00:12:04,799
- His wife?
- Yes.
227
00:12:04,800 --> 00:12:05,839
Great!
228
00:12:05,840 --> 00:12:08,319
- [in Italian] Here I am!
- Angelina!
229
00:12:08,320 --> 00:12:10,600
- But first, eat a graffa.
- How are you?
230
00:12:12,120 --> 00:12:13,239
Angelina, Mackenzie.
231
00:12:13,240 --> 00:12:15,199
- Nice to meet you.
- Oh, oh!
232
00:12:15,200 --> 00:12:16,519
Try it.
233
00:12:16,520 --> 00:12:18,359
- We have to go.
- [Angelina] No...
234
00:12:18,360 --> 00:12:19,680
Oh, wow!
235
00:12:19,681 --> 00:12:21,519
[phone notifications]
236
00:12:21,520 --> 00:12:23,919
This contact of yours
is persistent as hell.
237
00:12:23,920 --> 00:12:27,680
- Something I should know?
- No. I got it under control.
238
00:12:35,720 --> 00:12:37,320
[car rumbles]
239
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
You call that "control"?
240
00:12:42,081 --> 00:12:43,919
Shit!
241
00:12:43,920 --> 00:12:46,879
[action music plays]
242
00:12:46,880 --> 00:12:48,360
[tires screeching]
243
00:12:54,000 --> 00:12:55,240
[tires screeching]
244
00:13:02,440 --> 00:13:03,680
Shit!
245
00:13:05,720 --> 00:13:07,839
[engine doesn't start]
246
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
[car approaching]
247
00:13:11,840 --> 00:13:14,120
[groans]
248
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
[cursing in Neapolitan]
249
00:13:20,040 --> 00:13:21,440
- Go!
- Oh!
250
00:13:24,760 --> 00:13:27,240
- God damn it, Mac!
- Uh!
251
00:13:34,960 --> 00:13:37,119
[in Neapolitan] Come here, bitch!
252
00:13:37,120 --> 00:13:40,240
- [man] Run! Run!
- [man 2] Damn it!
253
00:13:55,240 --> 00:13:57,600
Get the hell off the bike. Now!
254
00:13:57,601 --> 00:14:02,239
Those weren't fucking friendlies!
Those guys were obviously private!
255
00:14:02,240 --> 00:14:03,399
Hey, relax!
256
00:14:03,400 --> 00:14:06,599
Alright? They're not the enemy.
They're just business guys.
257
00:14:06,600 --> 00:14:09,279
- Business guys?
- Yeah! Wealthy, stealthy business guys.
258
00:14:09,280 --> 00:14:11,279
Who just tried to kick my ass
on the side of the road.
259
00:14:11,280 --> 00:14:13,239
They just want the code and the bracelet.
260
00:14:13,240 --> 00:14:15,639
They use it to mine bitcoin,
they make millions...
261
00:14:15,640 --> 00:14:17,239
- And then you get a cut, I get it.
- Yeah!
262
00:14:17,240 --> 00:14:19,479
Same as any retired brass
milking the private sector.
263
00:14:19,480 --> 00:14:21,519
- Same as you Danny boy.
- It's not the fucking same, you know it!
264
00:14:21,520 --> 00:14:23,380
Fact! You run errands for rich fucks!
265
00:14:23,381 --> 00:14:25,119
Do you know what I'm doing?
266
00:14:25,120 --> 00:14:28,039
I'm still living out of my duffel bag,
getting shot at for government wages!
267
00:14:28,040 --> 00:14:29,719
We used to be proud of that.
268
00:14:29,720 --> 00:14:32,239
Now you're keeping secrets
and you put me in fucking danger!
269
00:14:32,240 --> 00:14:35,599
- Do you not see the problem with that?
- They paid me half in advance.
270
00:14:35,600 --> 00:14:38,680
- I don't give a shit! Tell 'em no!
- You know, I can't!
271
00:14:39,600 --> 00:14:40,960
I can't, okay? It's gone!
272
00:14:40,961 --> 00:14:43,079
- I paid off my debt.
- Fuck, man!
273
00:14:43,080 --> 00:14:44,999
- The next chunk, that's mine!
- Jesus!
274
00:14:45,000 --> 00:14:47,680
I need it for me, okay, Danny?
Just this once!
275
00:14:48,360 --> 00:14:49,800
Come on, man. One and done.
276
00:14:51,320 --> 00:14:52,640
One and done, man.
277
00:14:55,320 --> 00:14:56,370
Danny...
278
00:14:59,440 --> 00:15:00,840
[phone rings]
279
00:15:02,400 --> 00:15:03,599
[in Italian] Hello?
280
00:15:03,600 --> 00:15:06,760
[in English] Bruno Lombardi
is getting out of jail tomorrow.
281
00:15:07,440 --> 00:15:09,919
- [Daniel] You got an address?
- Texting you now.
282
00:15:09,920 --> 00:15:12,359
Send me the arrest report, too. Yeah?
283
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
Sure. I'll find it.
284
00:15:15,680 --> 00:15:18,159
I think I should probably take them all.
285
00:15:18,160 --> 00:15:21,039
If you could wrap that one for me,
that would be great.
286
00:15:21,040 --> 00:15:23,439
Maybe in the nice wrapping paper.
Nice...
287
00:15:23,440 --> 00:15:25,159
- Puppets again?
- Of course.
288
00:15:25,160 --> 00:15:27,319
My family owns
one of the largest collections
289
00:15:27,320 --> 00:15:29,399
of Commedia dell'Arte ephemera
in Positano.
290
00:15:29,400 --> 00:15:30,519
[Daniel] Yeah.
291
00:15:30,520 --> 00:15:33,120
- [in Italian] Is Ferdinando here?
- Fe!
292
00:15:33,960 --> 00:15:36,399
Ferdin�!
293
00:15:36,400 --> 00:15:38,560
[Ferdinando] What?
294
00:15:41,320 --> 00:15:43,560
Oh, you backstabbing motherfucker!
295
00:15:43,561 --> 00:15:45,359
Guess we found him.
296
00:15:45,360 --> 00:15:46,759
[upbeat music plays]
297
00:15:46,760 --> 00:15:48,199
Oh! Oh!
298
00:15:48,200 --> 00:15:49,799
I'm gonna kill you!
299
00:15:49,800 --> 00:15:52,120
Come back here! Ferdinando!
300
00:15:58,231 --> 00:16:02,759
- [Mackenzie] I'm gonna kill you!
- Alright!
301
00:16:02,760 --> 00:16:03,959
[in Italian] What do you want?
302
00:16:03,960 --> 00:16:06,279
- The bracelet. Where is it?
- What bracelet?
303
00:16:06,280 --> 00:16:08,200
- The bracelet!
- Alright, alright!
304
00:16:09,120 --> 00:16:12,360
- So that's your heartthrob?
- I never said he was a heartthrob.
305
00:16:12,880 --> 00:16:15,079
I said he had beautiful eyes.
306
00:16:15,080 --> 00:16:16,279
Thank you.
307
00:16:16,280 --> 00:16:17,560
Ouch...
308
00:16:18,720 --> 00:16:19,880
I see it.
309
00:16:19,881 --> 00:16:21,599
CLOSED
310
00:16:21,600 --> 00:16:25,759
Let's be clear.
She was the one who came on to me. Okay?
311
00:16:25,760 --> 00:16:30,719
This sex demon took me into the bathroom
and made me betray my marriage!
312
00:16:30,720 --> 00:16:34,559
Alright. Just give me the damn bracelet
and I'll let you keep your teeth.
313
00:16:34,560 --> 00:16:39,039
- I can't. I gave it to my wife.
- Okay. So call her and get it back.
314
00:16:39,040 --> 00:16:40,199
No, no, no, no, no.
315
00:16:40,200 --> 00:16:42,199
She loves the color.
316
00:16:42,200 --> 00:16:45,759
How do you say in English? Fucsia.
317
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
- Fuchsia.
- Eh? Faxia!
318
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
She's obsessed with it.
319
00:16:52,280 --> 00:16:56,480
[Ferdinando sobs]
320
00:16:57,000 --> 00:16:58,440
I'm sure she'll forgive you.
321
00:16:58,920 --> 00:17:01,520
No. You don't understand.
322
00:17:02,160 --> 00:17:06,160
- My wife is Teresa Giglietta.
- Oh, fuck...
323
00:17:07,520 --> 00:17:08,570
[in Italian] What?
324
00:17:09,000 --> 00:17:10,680
Teresa "The Terrible".
325
00:17:11,880 --> 00:17:13,639
She's a fence, a loan shark.
326
00:17:13,640 --> 00:17:14,559
A criminal.
327
00:17:14,560 --> 00:17:16,760
[ominous music plays]
328
00:17:16,761 --> 00:17:20,159
[Bign�, in English]
We are playing with fire.
329
00:17:20,160 --> 00:17:23,319
One week late to pay, she takes a hand.
330
00:17:23,320 --> 00:17:25,040
[man shouts]
331
00:17:26,751 --> 00:17:28,759
Ah!
332
00:17:28,760 --> 00:17:31,319
Two weeks, she takes a foot.
333
00:17:31,320 --> 00:17:34,519
[chainsaw rumble, shouting]
334
00:17:34,520 --> 00:17:37,119
If Teresa catches me...
335
00:17:37,120 --> 00:17:39,839
She takes your pistolino.
336
00:17:39,840 --> 00:17:40,920
Ouch!
337
00:17:42,000 --> 00:17:43,679
I'm not doing it!
338
00:17:43,680 --> 00:17:45,759
Nothing comes out of her drawers.
339
00:17:45,760 --> 00:17:46,879
Nothing!
340
00:17:46,880 --> 00:17:49,839
Especially if it's fa...
341
00:17:49,840 --> 00:17:50,799
Fuchsia.
342
00:17:50,800 --> 00:17:52,599
- Faxia!
- It's not...
343
00:17:52,600 --> 00:17:54,119
No way! Never!
344
00:17:54,120 --> 00:17:57,079
- Do it, or I'm going in myself.
- [Ferdinando] Not possible!
345
00:17:57,080 --> 00:17:59,479
- The house is a bunker!
- Oh, come on!
346
00:17:59,480 --> 00:18:02,200
[snaps fingers]
Scopone scientifico, Danny.
347
00:18:04,200 --> 00:18:06,079
[in Italian] I'll ask you only once.
348
00:18:06,080 --> 00:18:09,090
Do you still organise
the game Scopone scientifico night?
349
00:18:11,000 --> 00:18:12,050
Good.
350
00:18:13,680 --> 00:18:16,280
[in English] Teresa runs a weekly game
at her villa.
351
00:18:17,160 --> 00:18:18,560
And she likes to win.
352
00:18:19,560 --> 00:18:21,919
Oh! Scopa!
353
00:18:21,920 --> 00:18:25,639
Wait. What's scopone sciencifico?
354
00:18:25,640 --> 00:18:27,199
Scientifico.
355
00:18:27,200 --> 00:18:31,600
Only the most glorious game
in all creation.
356
00:18:32,160 --> 00:18:34,600
[Daniel] So you can get us an invitation.
357
00:18:35,160 --> 00:18:38,239
It's called scientifico
because it is a science.
358
00:18:38,240 --> 00:18:42,839
Forty card deck, two-player teams,
ten cards per player.
359
00:18:42,840 --> 00:18:45,999
You want to sweep the deck
with the cards in your hand.
360
00:18:46,000 --> 00:18:48,559
- Cute.
- That's a scopa.
361
00:18:48,560 --> 00:18:52,679
The other points are primiera,
settebello, carte and denari.
362
00:18:52,680 --> 00:18:54,359
If I'm going too fast, you can...
363
00:18:54,360 --> 00:18:56,959
Primiera, settebello, carte and denari.
364
00:18:56,960 --> 00:19:00,119
Four ways to score,
plus scopa, the sweep.
365
00:19:00,120 --> 00:19:01,400
Mm.
366
00:19:02,160 --> 00:19:04,359
[Tancredi] Teamwork is crucial.
367
00:19:04,360 --> 00:19:07,119
You have to learn
to read your partner's mind.
368
00:19:07,120 --> 00:19:09,680
Play cards that they can sweep.
369
00:19:10,920 --> 00:19:12,879
It's all rather intense.
370
00:19:12,880 --> 00:19:15,159
Lifelong friends become mortal enemies,
371
00:19:15,160 --> 00:19:18,119
couples divorce, bones get broken.
372
00:19:18,120 --> 00:19:20,920
Occasionally, there is the odd murder.
373
00:19:23,000 --> 00:19:25,479
Except in this case,
we are not trying to win.
374
00:19:25,480 --> 00:19:26,879
Of course we are.
375
00:19:26,880 --> 00:19:28,519
Gentlemen never throw games.
376
00:19:28,520 --> 00:19:30,719
Besides, Teresa is a legend
377
00:19:30,720 --> 00:19:33,119
and I fully intend
to give her a sharp lesson.
378
00:19:33,120 --> 00:19:36,599
Absolutely not. You and I are staying
far, far away from Teresa.
379
00:19:36,600 --> 00:19:39,199
We�re actually gonna be at a table
way in the back by the stairs
380
00:19:39,200 --> 00:19:40,759
where we will lose a few games,
381
00:19:40,760 --> 00:19:43,719
before I slip up to the bedroom
for the bracelet while you keep watch.
382
00:19:43,720 --> 00:19:45,599
Then our job is done.
No funny business.
383
00:19:45,600 --> 00:19:47,399
And what do I do?
384
00:19:47,400 --> 00:19:48,999
Think you�ve done enough, no?
385
00:19:49,000 --> 00:19:50,240
Copy that.
386
00:19:51,880 --> 00:19:54,960
Fine! I shall go find my dinner jacket.
387
00:19:55,880 --> 00:19:59,920
My great grandfather once introduced
Churchill to our family tailor.
388
00:19:59,921 --> 00:20:02,999
Okay, we are going
as rich, dumb American tourists.
389
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
That is the play. Clear?
390
00:20:05,880 --> 00:20:06,930
Daniel...
391
00:20:07,760 --> 00:20:09,240
You speak of disguise?
392
00:20:10,160 --> 00:20:11,280
Shitty cards.
393
00:20:13,280 --> 00:20:15,520
[upbeat music plays]
394
00:20:19,200 --> 00:20:22,840
- Yeah, that's not American.
- I should certainly hope not.
395
00:20:23,400 --> 00:20:24,760
[in Italian] My God...
396
00:20:35,360 --> 00:20:36,799
No, no.
397
00:20:36,800 --> 00:20:39,079
Oh, well, give me some pointers.
398
00:20:39,080 --> 00:20:41,479
The context, texture of the scene.
399
00:20:41,480 --> 00:20:42,479
[Daniel] Tancredi...
400
00:20:42,480 --> 00:20:45,239
Please,
just tell me what car we're going in!
401
00:20:45,240 --> 00:20:46,439
[car rumbles]
402
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
[? "Pitt e Fuje" by Oyoshe playing]
403
00:21:02,720 --> 00:21:05,240
[soft music playing]
404
00:21:08,520 --> 00:21:11,480
No matter what,
do not draw attention to yourself.
405
00:21:12,360 --> 00:21:14,120
[indistinct chatter]
406
00:21:16,520 --> 00:21:17,880
Oh, there she is.
407
00:21:21,760 --> 00:21:23,199
[Daniel clears throat]
408
00:21:23,200 --> 00:21:26,160
Oh! Here they are!
409
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
[in Italian] Honey, love...
410
00:21:29,360 --> 00:21:31,480
[Ferdinando] Teresina, sweetie...
411
00:21:31,960 --> 00:21:36,079
[in English]
I want to introduce you... to my wife.
412
00:21:36,080 --> 00:21:39,240
- American friends.
- Uh-huh.
413
00:21:44,880 --> 00:21:46,839
[in Italian] Welcome to my house.
414
00:21:46,840 --> 00:21:50,200
[with American accent]
Hey! I'm Johnny! I'm an American.
415
00:21:53,120 --> 00:21:54,400
[in Italian] Have fun.
416
00:22:08,640 --> 00:22:11,120
[soft music playing]
417
00:22:16,360 --> 00:22:19,200
- Scopa!
- [in Italian] Again!
418
00:22:27,080 --> 00:22:28,519
Mmm...
419
00:22:28,520 --> 00:22:29,680
Scopa!
420
00:22:32,431 --> 00:22:34,359
Pardon.
421
00:22:34,360 --> 00:22:38,920
My wife would like you gentlemen
to join her at her table.
422
00:22:39,680 --> 00:22:41,280
That's not the plan.
423
00:22:42,000 --> 00:22:43,240
Not my fault.
424
00:22:44,880 --> 00:22:47,160
Thank you so much. We fold.
425
00:22:48,040 --> 00:22:49,239
Tancredi.
426
00:22:49,240 --> 00:22:52,799
We do not win under any circumstances.
Got it?
427
00:22:52,800 --> 00:22:54,079
Okay, man.
428
00:22:54,080 --> 00:22:57,000
- Copy that.
- I don't feel like you're listening.
429
00:22:58,400 --> 00:23:00,079
[Daniel clears throat]
430
00:23:00,080 --> 00:23:02,480
Thank you for having us
in your beautiful home.
431
00:23:03,000 --> 00:23:04,800
It's an honour to sit at your table.
432
00:23:05,400 --> 00:23:07,120
[in Italian] Sit down, green eyes.
433
00:23:17,240 --> 00:23:19,080
[tinkling of the bracelets]
434
00:23:26,720 --> 00:23:28,800
[claps]
[in Italian] Let's play.
435
00:23:30,040 --> 00:23:32,360
[upbeat music plays]
436
00:23:37,320 --> 00:23:39,600
[lapping of the waves]
437
00:23:57,320 --> 00:23:58,880
[Mackenzie] I'm sure he's fine.
438
00:24:01,440 --> 00:24:03,799
- Be careful.
- Of what?
439
00:24:03,800 --> 00:24:06,800
- I've seen the way you look at him.
- It's not like that.
440
00:24:07,440 --> 00:24:08,490
Okay.
441
00:24:09,280 --> 00:24:10,360
April?
442
00:24:10,920 --> 00:24:12,800
- Genny?
- It's not like that.
443
00:24:14,680 --> 00:24:16,079
So tell me...
444
00:24:16,080 --> 00:24:18,480
How did you guys wind up
working together?
445
00:24:18,481 --> 00:24:22,119
Bign� and Daniel used to run around
together when they were kids.
446
00:24:22,120 --> 00:24:23,680
Am I right, B?
447
00:24:26,920 --> 00:24:29,400
To my little bro Daniel.
448
00:24:29,880 --> 00:24:31,480
[in Italian] A real scugnizzo.
449
00:24:32,120 --> 00:24:33,600
He was my big brother...
450
00:24:34,480 --> 00:24:35,530
for a while.
451
00:24:36,751 --> 00:24:38,839
What about you?
452
00:24:38,840 --> 00:24:42,079
Tancredi and I met Daniel
when he blew into town from Naples,
453
00:24:42,080 --> 00:24:43,800
after he quit the Marines.
454
00:24:45,160 --> 00:24:47,880
- Nice.
- Can I ask you a question?
455
00:24:48,760 --> 00:24:51,040
- [Mackenzie] Shoot.
- Why did he quit?
456
00:24:52,920 --> 00:24:53,970
Well, he didn't.
457
00:24:56,240 --> 00:24:57,840
Got kicked out.
458
00:25:03,680 --> 00:25:06,720
[Ferdinando hums]
459
00:25:22,320 --> 00:25:23,370
Scopa.
460
00:25:42,760 --> 00:25:43,920
Scopa.
461
00:25:45,200 --> 00:25:46,440
Indeed.
462
00:25:47,640 --> 00:25:49,000
Very good at this game.
463
00:25:52,200 --> 00:25:54,440
Pardon, gentlemen...
464
00:25:55,440 --> 00:25:57,199
[in Italian] Teresina, my love...
465
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
[in English] Why don't we take
a little break?
466
00:26:00,880 --> 00:26:01,930
Ferdinando...
467
00:26:02,360 --> 00:26:03,410
[Daniel] Good idea.
468
00:26:05,520 --> 00:26:07,479
- Hey. What?
- This is humiliating.
469
00:26:07,480 --> 00:26:09,559
- I had them twice.
- Focus. Okay?
470
00:26:09,560 --> 00:26:11,839
We�re gonna have to come back
for the bracelet anyway now.
471
00:26:11,840 --> 00:26:13,640
Just stall her while I go look around.
472
00:26:15,280 --> 00:26:17,559
[in Italian] Hey, Lady Teresa!
473
00:26:17,560 --> 00:26:20,479
[in English] You've assembled
quite the porcelain menagerie!
474
00:26:20,480 --> 00:26:22,679
How did you go about that, may I ask?
475
00:26:22,680 --> 00:26:24,879
Beautiful creatures!
476
00:26:24,880 --> 00:26:27,039
[Tancredi] I was on a safari once.
477
00:26:27,040 --> 00:26:29,399
[Tancredi] This is taking me back.
478
00:26:29,400 --> 00:26:31,959
Oh! We must share a drink.
479
00:26:31,960 --> 00:26:32,839
For luck.
480
00:26:32,840 --> 00:26:35,280
- [in Italian] Cheers.
- Cheers.
481
00:26:37,680 --> 00:26:39,680
- Thirsty?
- Mm-hmm.
482
00:26:42,080 --> 00:26:44,080
Danny sticks by his buddies.
483
00:26:44,760 --> 00:26:47,960
[Mackenzie] Well,
until he gets kicked out.
484
00:26:48,520 --> 00:26:49,719
What happened?
485
00:26:49,720 --> 00:26:51,719
You're going to have to ask him that.
486
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
- Closing time.
- Don't...
487
00:26:54,640 --> 00:26:55,880
tell me what to do.
488
00:27:01,920 --> 00:27:04,360
[suspenseful music plays]
489
00:27:30,080 --> 00:27:33,319
Have you ever considered
ordering them geographically?
490
00:27:33,320 --> 00:27:36,279
You could have big cats
of the African Savannah down below
491
00:27:36,280 --> 00:27:37,519
and tigers in the east.
492
00:27:37,520 --> 00:27:40,279
[in Italian] What are you saying?
I don't understand!
493
00:27:40,280 --> 00:27:42,599
Ferdinando! I don't understand.
494
00:27:42,600 --> 00:27:45,199
- I've enjoyed meeting you too!
- Ferdinando!
495
00:27:45,200 --> 00:27:46,640
Ferdinando, come on!
496
00:27:48,600 --> 00:27:50,119
[in Italian] What the fuck!
497
00:27:50,120 --> 00:27:52,359
- That's... Well, there's nothing there.
- Sorry.
498
00:27:52,360 --> 00:27:54,160
[suspenseful music plays]
499
00:27:56,560 --> 00:27:58,000
[phone vibrates]
500
00:27:59,800 --> 00:28:01,999
[Genny] Hey, Daniel.
We need you back here.
501
00:28:02,000 --> 00:28:03,440
Mackenzie's out of control.
502
00:28:03,441 --> 00:28:08,199
[Teresa, in Neapolitan]
Look at the American friends, look.
503
00:28:08,200 --> 00:28:09,799
They're losing all their money.
504
00:28:09,800 --> 00:28:11,199
They don't know how to play.
505
00:28:11,200 --> 00:28:13,719
[in English] 19-7.
506
00:28:13,720 --> 00:28:15,240
Last hand.
507
00:28:20,040 --> 00:28:21,439
Maserati.
508
00:28:21,440 --> 00:28:23,240
[surprised gasps]
509
00:28:24,080 --> 00:28:25,479
All in.
510
00:28:25,480 --> 00:28:27,680
[suspenseful music plays]
511
00:28:28,640 --> 00:28:30,870
- [in Neapolitan] Oh my God!
- What courage!
512
00:28:33,480 --> 00:28:35,040
[in Italian] You like to lose.
513
00:28:35,520 --> 00:28:37,120
[chuckles]
514
00:28:38,800 --> 00:28:40,280
[chuckles nervously]
515
00:28:43,400 --> 00:28:45,320
[Teresa, in Neapolitan] Come on!
516
00:28:51,440 --> 00:28:52,490
Scopa.
517
00:28:56,871 --> 00:28:58,799
Scopa.
518
00:28:58,800 --> 00:28:59,880
Oh!
519
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Scopa.
520
00:29:08,000 --> 00:29:09,600
[upbeat music plays]
521
00:29:09,760 --> 00:29:10,810
Scopa.
522
00:29:11,520 --> 00:29:12,839
[grunts]
523
00:29:12,840 --> 00:29:13,799
Scopa.
524
00:29:13,800 --> 00:29:15,040
Oh!
525
00:29:15,640 --> 00:29:17,199
- No!
- Scopa.
526
00:29:17,200 --> 00:29:18,759
- Ferdinando!
- Oh?
527
00:29:18,760 --> 00:29:19,810
Scopa.
528
00:29:21,320 --> 00:29:23,880
Scopa.
529
00:29:24,440 --> 00:29:25,560
[Daniel] Scopa.
530
00:29:27,360 --> 00:29:30,279
[Tancredi] Okay. Count these cards...
531
00:29:30,280 --> 00:29:34,920
Carte, denari, settebello and... primiera.
532
00:29:35,560 --> 00:29:37,279
Ten scope.
533
00:29:37,280 --> 00:29:38,399
21-19.
534
00:29:38,400 --> 00:29:40,240
[Daniel] I think that's a wrap.
535
00:29:41,880 --> 00:29:44,959
Thank you so much.
We really appreciate you having us.
536
00:29:44,960 --> 00:29:47,839
I'm gonna take this back.
It's the hotel car.
537
00:29:47,840 --> 00:29:49,559
It was a very risky move.
538
00:29:49,560 --> 00:29:51,399
[Daniel clears throat]
539
00:29:51,400 --> 00:29:53,920
[Daniel] You need a hand? Long drive.
540
00:29:55,120 --> 00:29:56,520
[in Italian] American?
541
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Half scugnizzo.
542
00:29:59,520 --> 00:30:02,360
[ominous music plays]
543
00:30:13,920 --> 00:30:14,970
Well done.
544
00:30:16,120 --> 00:30:19,120
[in English] You come back
and I take it all.
545
00:30:22,400 --> 00:30:24,440
[in Neapolitan] Show is over, get lost!
546
00:30:26,000 --> 00:30:28,600
Where are you going?
Come here. Sit down.
547
00:30:30,280 --> 00:30:32,519
- Weren't we meant to lose?
- Change of plans.
548
00:30:32,520 --> 00:30:35,120
- We still don't have the bracelet.
- We will.
549
00:30:36,760 --> 00:30:38,280
[car rumbles]
550
00:30:42,040 --> 00:30:43,119
[car stops]
551
00:30:43,120 --> 00:30:44,559
[car door closes]
552
00:30:44,560 --> 00:30:46,400
[suspenseful music plays]
553
00:31:20,680 --> 00:31:22,240
[indistinct chatter]
554
00:31:39,160 --> 00:31:40,680
[snores]
555
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
[Teresa grunts]
556
00:32:39,200 --> 00:32:40,280
[grunts]
557
00:33:09,000 --> 00:33:10,560
[in Italian] Half scugnizzo.
558
00:33:17,840 --> 00:33:18,890
Scopa.
559
00:33:31,520 --> 00:33:34,559
Oh, I should never have doubted you,
my friend.
560
00:33:34,560 --> 00:33:37,399
So? Give me details.
561
00:33:37,400 --> 00:33:39,080
Just drive, please.
562
00:33:39,880 --> 00:33:40,930
Okay.
563
00:33:40,931 --> 00:33:42,079
[car rumbles]
564
00:33:42,080 --> 00:33:45,120
[? "Pitt e Fuje" by Oyoshe playing]
565
00:33:49,840 --> 00:33:51,559
I told you guys not to worry.
566
00:33:51,560 --> 00:33:54,119
Danny boy here gets the job done.
567
00:33:54,120 --> 00:33:57,479
- Then some drinks all round!
- Alright! I wanna make a toast!
568
00:33:57,480 --> 00:33:58,479
Oh!
569
00:33:58,480 --> 00:34:02,759
To you guys.
Weirdest, best fucking squad ever!
570
00:34:02,760 --> 00:34:05,239
- Semper fucking Fi!
- Let's bring it down a notch.
571
00:34:05,240 --> 00:34:07,439
- That's enough out of you. Come on.
- Come on.
572
00:34:07,440 --> 00:34:10,559
Hey, Danny, Danny, Danny.
Guess what? I got another job.
573
00:34:10,560 --> 00:34:12,239
- Say what now?
- Yeah!
574
00:34:12,240 --> 00:34:14,279
These other guys want to give me
a truckload of cash
575
00:34:14,280 --> 00:34:15,999
for another teensy-weensy little gizmo.
576
00:34:16,000 --> 00:34:19,200
- What happened to "one and done"?
- Two and done is better.
577
00:34:19,800 --> 00:34:20,850
[laughs]
578
00:34:23,840 --> 00:34:24,890
Uh!
579
00:34:27,200 --> 00:34:28,360
[chuckles]
580
00:34:35,080 --> 00:34:36,440
[Daniel] No, I don't...
581
00:34:38,120 --> 00:34:40,800
I'm sorry
I said you run errands for rich fucks.
582
00:34:41,480 --> 00:34:44,360
- You got out, skipper.
- I'm good, thanks.
583
00:34:45,040 --> 00:34:46,120
Good for you.
584
00:34:47,840 --> 00:34:50,319
Mac, we need to talk
about this mess you're in.
585
00:34:50,320 --> 00:34:51,840
What mess?
586
00:34:52,440 --> 00:34:54,600
- When did you get so boring?
- Don't.
587
00:34:55,440 --> 00:34:58,239
When did you get so fucked up, huh?
588
00:34:58,240 --> 00:34:59,840
When you left.
589
00:35:03,720 --> 00:35:04,770
[sobs]
590
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
[lapping of the sea]
591
00:35:27,720 --> 00:35:30,600
[dramatic music plays]
592
00:36:18,360 --> 00:36:20,440
ANONYMOUS
593
00:36:33,080 --> 00:36:34,799
[seagulls chirping]
594
00:36:34,800 --> 00:36:36,520
[bell chimes]
595
00:36:51,440 --> 00:36:54,439
- Your room service.
- Oh, God!
596
00:36:54,440 --> 00:36:58,280
What's the thread count on these?
Feels like I'm sleeping on butter.
597
00:36:59,040 --> 00:37:02,080
They're the first thing I'm gonna buy
after the handoff.
598
00:37:03,040 --> 00:37:04,090
[blows]
599
00:37:04,091 --> 00:37:05,679
Second thing.
600
00:37:05,680 --> 00:37:08,880
First thing's gonna be
a rich person's cure to a hangover.
601
00:37:10,240 --> 00:37:12,320
Thank God the handoff's in the afternoon.
602
00:37:12,880 --> 00:37:15,280
- What time is it anyway?
- Almost noon.
603
00:37:16,160 --> 00:37:18,560
Oh, shit.
I'd better get a move on then.
604
00:37:19,080 --> 00:37:21,959
Actually, I took care of it
while you were sleeping.
605
00:37:21,960 --> 00:37:23,480
[chuckles] Yeah, right.
606
00:37:26,200 --> 00:37:27,250
You what?
607
00:37:30,680 --> 00:37:33,160
[Daniel] I gave them their money back.
608
00:37:37,680 --> 00:37:39,320
Fuck you, De Luca.
609
00:37:40,480 --> 00:37:41,999
So much for family...
610
00:37:42,000 --> 00:37:43,680
- That's not...
- Right?
611
00:37:44,480 --> 00:37:45,640
[door knocking]
612
00:37:46,640 --> 00:37:47,800
[Mackenzie] De Luca?
613
00:37:50,080 --> 00:37:51,130
[gasps]
614
00:37:55,321 --> 00:37:59,319
Chief Warrant Officer Major Mackenzie?
615
00:37:59,320 --> 00:38:00,879
[officer] You're under arrest
616
00:38:00,880 --> 00:38:04,400
for disorderly conduct
and public intoxication.
617
00:38:06,880 --> 00:38:08,560
[gasps]
618
00:38:09,720 --> 00:38:11,760
[dramatic music plays]
619
00:38:14,360 --> 00:38:17,480
Honestly, I'm surprised you betrayed her.
620
00:38:18,440 --> 00:38:19,999
She'll get 30 days in the brig.
621
00:38:20,000 --> 00:38:22,399
Believe me,
she was headed for a lot worse.
622
00:38:22,400 --> 00:38:25,720
She'll dry out and get the help she needs.
623
00:38:26,720 --> 00:38:27,920
That's not betrayal.
624
00:38:49,240 --> 00:38:50,320
[plop]
625
00:38:53,120 --> 00:38:54,520
[phone notification]
626
00:38:56,760 --> 00:39:00,120
[Maurizio] Bruno's address
is Vico Lammatari 17, Napoli.
627
00:39:04,040 --> 00:39:07,080
[upbeat music plays]
628
00:39:15,760 --> 00:39:17,680
[in Italian] Ma'am, good morning.
629
00:39:18,200 --> 00:39:20,360
I'm looking for Bruno Lombardi.
630
00:39:24,200 --> 00:39:25,720
San Marzano tomatoes...
631
00:39:26,680 --> 00:39:27,730
Do you use them?
632
00:39:32,960 --> 00:39:36,920
My grandmother used to cook green beans
only with San Marzano tomatoes.
633
00:39:37,800 --> 00:39:38,850
Garlic...
634
00:39:39,440 --> 00:39:41,840
three basil leaves, and not one more...
635
00:39:42,360 --> 00:39:44,080
and a drizzle of oil.
636
00:39:45,280 --> 00:39:47,040
Three leaves aren't enough.
637
00:39:48,640 --> 00:39:51,040
My grandmother was stingy.
638
00:39:53,560 --> 00:39:55,400
[in English] Who the fuck are you?
639
00:40:00,640 --> 00:40:03,600
[lady] Bruno is a good boy.
640
00:40:04,680 --> 00:40:07,120
But too dumb to be a crook.
641
00:40:09,160 --> 00:40:12,159
Oh, women, money, trouble...
642
00:40:12,160 --> 00:40:14,559
It's not right for him.
643
00:40:14,560 --> 00:40:16,959
But that's all he wants!
644
00:40:16,960 --> 00:40:19,479
And you can't live his life for him, right?
645
00:40:19,480 --> 00:40:20,559
[door opens]
646
00:40:20,560 --> 00:40:22,660
[Bruno, in Neapolitan] Granny, I'm back!
647
00:40:23,440 --> 00:40:24,560
Artichokes.
648
00:40:25,960 --> 00:40:28,440
- [tense music plays]
- Hey, Bruno! I'm Daniel.
649
00:40:28,880 --> 00:40:32,400
- [Daniel, in Italian] How are you?
- This man wants to help you.
650
00:40:33,840 --> 00:40:35,360
[in English] Do I know you?
651
00:40:36,520 --> 00:40:38,720
We have a friend in common, don't we?
652
00:40:41,960 --> 00:40:43,200
Where is Alice?
653
00:40:43,250 --> 00:40:47,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.