All language subtitles for Hotel Costiera s01e03 April.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,600 [? "Te port" by Oyoshe playing] 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,520 ? 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,280 POLICE 4 00:00:37,320 --> 00:00:38,839 - Maurizio. - Daniel. 5 00:00:38,840 --> 00:00:41,039 [in Italian] Thank you for not calling the Base. 6 00:00:41,040 --> 00:00:42,439 Your friend is crazy. 7 00:00:42,440 --> 00:00:44,439 [in English] You got anything on Bruno Lombardi? 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,359 He was arrested nine days ago. 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,839 - Arrested where? - Naples. Come in. 10 00:00:48,840 --> 00:00:49,919 Let me talk to him. 11 00:00:49,920 --> 00:00:53,240 Not in the jail, no. I'll call you when they let him out. 12 00:00:54,560 --> 00:00:56,359 [shouting] 13 00:00:56,360 --> 00:01:00,039 Well, it's my policy. You pinch my ass, I break your nose! 14 00:01:00,040 --> 00:01:01,959 [police officer, in Italian] Enough! 15 00:01:01,960 --> 00:01:04,040 No free passes for gorillas! 16 00:01:04,840 --> 00:01:06,999 [in Italian] Hey, hey, hey! Stop! 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,279 Danny boy, I knew you'd come! 18 00:01:09,280 --> 00:01:10,680 Let's get out of here. 19 00:01:12,600 --> 00:01:14,159 I'm so fucking happy to see you. 20 00:01:14,160 --> 00:01:17,959 - Warrant Officer Mackenzie... - Actually it's Chief Warrant Officer. 21 00:01:17,960 --> 00:01:20,519 - Really? Congratulations! - Thanks. 22 00:01:20,520 --> 00:01:22,839 - She broke a man's nose. - Fair point. 23 00:01:22,840 --> 00:01:24,359 This is what we're gonna do. 24 00:01:24,360 --> 00:01:26,599 You are not gonna press charges. 25 00:01:26,600 --> 00:01:30,039 You don't want the whole town to find out that a little girl broke your nose, right? 26 00:01:30,040 --> 00:01:31,559 You guys can just release her 27 00:01:31,560 --> 00:01:34,399 and spare yourselves a whole day's worth of military paperwork. 28 00:01:34,400 --> 00:01:36,919 You don't want to be on the phone with her CO at the Base all day. 29 00:01:36,920 --> 00:01:37,970 We both know that. 30 00:01:38,680 --> 00:01:41,439 - But now we are even, right? - We're not even close! 31 00:01:41,440 --> 00:01:42,639 [retches] 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 [vomits] 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,440 Maybe we're a little close. 34 00:01:49,880 --> 00:01:51,840 You got any rope at all? 35 00:01:58,280 --> 00:02:01,000 Just so you know, I still haven't forgiven you. 36 00:02:03,920 --> 00:02:06,120 [upbeat music plays] 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,600 [bell chimes] 38 00:02:20,320 --> 00:02:22,279 So this Bruno's in jail now? 39 00:02:22,280 --> 00:02:24,639 He's in jail. Maurizio's on it. 40 00:02:24,640 --> 00:02:26,959 We're gonna keep quiet about this for now. 41 00:02:26,960 --> 00:02:29,159 Augusto's stressed enough as it is, yeah? 42 00:02:29,160 --> 00:02:31,240 I could contact some guys inside. 43 00:02:31,840 --> 00:02:33,439 Ask Bruno some questions. 44 00:02:33,440 --> 00:02:35,679 As long as they just ask, yeah... 45 00:02:35,680 --> 00:02:37,799 I shall contact my furniture restorer. 46 00:02:37,800 --> 00:02:40,479 - The sofa's in a sad sad state. - [door opens] 47 00:02:40,480 --> 00:02:42,239 What do you think is wrong with you? 48 00:02:42,240 --> 00:02:44,480 - [Tancredi] Oh, you have company. - Hey. 49 00:02:44,481 --> 00:02:46,599 [in Italian] Well done, Daniel. 50 00:02:46,600 --> 00:02:49,519 We'll leave you two lovebirds. 51 00:02:49,520 --> 00:02:51,399 - No, no, no. That's not... - Ew, no. 52 00:02:51,400 --> 00:02:53,759 Mac and I were Marines together. She's family. 53 00:02:53,760 --> 00:02:56,760 Mac, meet Bign�, Tancredi, Genny. 54 00:02:57,160 --> 00:02:58,319 Nice to meet you. 55 00:02:58,320 --> 00:02:59,370 Let's go. 56 00:03:00,320 --> 00:03:03,159 - Have you seen my bracelet? - You wear bracelets now? 57 00:03:03,160 --> 00:03:06,119 Yeah, I do, okay? And it's a bright fuchsia bracelet. 58 00:03:06,120 --> 00:03:08,439 You didn't have it on when I took your clothes off last night. 59 00:03:08,440 --> 00:03:11,759 - As one does with family. - No. For the shower. 60 00:03:11,760 --> 00:03:13,120 Uh, it was... 61 00:03:14,560 --> 00:03:16,999 - Shit! - The cops said all you had was this bag. 62 00:03:17,000 --> 00:03:18,639 Shit, shit! 63 00:03:18,640 --> 00:03:19,999 Oh, shit! 64 00:03:20,000 --> 00:03:21,960 Oh, this is bad. 65 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 Fucking Ferdinando! 66 00:03:26,961 --> 00:03:30,479 Ferdinando, at least I think that's what his name was. 67 00:03:30,480 --> 00:03:33,079 I thought he was nice, but maybe he was a little too nice, 68 00:03:33,080 --> 00:03:34,919 but I thought I was just being paranoid... 69 00:03:34,920 --> 00:03:37,119 - Is she still drunk? - Hard to say. 70 00:03:37,120 --> 00:03:39,239 Can you pull it together? Are you okay? 71 00:03:39,240 --> 00:03:42,079 No, I'm not okay. I need my fucking bracelet! 72 00:03:42,080 --> 00:03:45,640 Calm down. Where were you last night? What are we talking about? 73 00:03:46,760 --> 00:03:49,559 I just got back from another shitshow mission. 74 00:03:49,560 --> 00:03:52,559 I went to a club near the Base to blow off some steam. 75 00:03:52,560 --> 00:03:53,840 On a mission? 76 00:03:55,240 --> 00:03:56,680 It was a classy joint. 77 00:03:57,240 --> 00:03:59,519 [Mackenzie] I'm minding my own business. 78 00:03:59,520 --> 00:04:02,479 I have one, maybe two cocktails 79 00:04:02,480 --> 00:04:05,760 and this guy comes up and he starts flirting with me. 80 00:04:08,040 --> 00:04:09,719 But you know, I'm shy. 81 00:04:09,720 --> 00:04:14,919 He literally drags me onto the dance floor and we danced a little bit. 82 00:04:14,920 --> 00:04:17,479 [loud rock music playing] 83 00:04:17,480 --> 00:04:20,880 [Mackenzie] Nothing fancy, 'cause again I'm... I'm shy. 84 00:04:26,880 --> 00:04:31,679 [Mackenzie] It was romantic, like two ships passing in the night. 85 00:04:31,680 --> 00:04:34,719 Anyway, I get my itch scratched. 86 00:04:34,720 --> 00:04:38,520 I head out and big gorilla pinches my ass. 87 00:04:39,040 --> 00:04:40,090 [groan] 88 00:04:41,080 --> 00:04:44,040 So I break his fucking nose, okay? End of story. 89 00:04:45,560 --> 00:04:48,199 And somewhere in this sordid tale, 90 00:04:48,200 --> 00:04:51,559 this Ferdinando runs off with your pink charm bracelet? 91 00:04:51,560 --> 00:04:54,759 Hey, it's fuchsia and it's very cute. 92 00:04:54,760 --> 00:04:57,999 Anyway, it's not just a bracelet. 93 00:04:58,000 --> 00:04:59,760 Of course it's not. 94 00:05:00,680 --> 00:05:02,839 Look, can we talk alone? 95 00:05:02,840 --> 00:05:06,799 No. Actually, you can talk right here. What did you do? 96 00:05:06,800 --> 00:05:10,039 If Daniel is your family, we are all related. 97 00:05:10,040 --> 00:05:11,759 [Bign�] Whatever you need. 98 00:05:11,760 --> 00:05:14,199 What are we talking about here? A ZKP? 99 00:05:14,200 --> 00:05:17,639 - QKD? SMPC? What? - It's like an HSM, but newer. 100 00:05:17,640 --> 00:05:20,319 And if you were to explain? 101 00:05:20,320 --> 00:05:24,399 Zero Knowledge Proofs, Q-Key Distribution, it's all military cryptography tools. 102 00:05:24,400 --> 00:05:27,440 Computer code that you protect, stored in HSMs. 103 00:05:27,840 --> 00:05:30,559 - [in Italian] Got it? - Don't touch the hair. 104 00:05:30,560 --> 00:05:34,359 So, you took a cyber tool to a party and got hammered? How drunk were you? 105 00:05:34,360 --> 00:05:37,039 Well, I've been having a bit of a hard time, okay? 106 00:05:37,040 --> 00:05:38,360 And? 107 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 This guy had beautiful eyes. 108 00:05:42,360 --> 00:05:44,159 And nimble fingers, too. 109 00:05:44,160 --> 00:05:45,359 Like butter. 110 00:05:45,360 --> 00:05:46,959 - That's nasty. - Like butter? 111 00:05:46,960 --> 00:05:49,319 - Disgusting. - [phone notification] 112 00:05:49,320 --> 00:05:51,840 That's them. I'm supposed to meet them in an hour. 113 00:05:52,280 --> 00:05:54,999 - So, Lieutenant De Luca... - Don't Lieutenant De Luca me. 114 00:05:55,000 --> 00:05:58,199 Come on, Danny! The cute teddy bear said, "whatever I need". 115 00:05:58,200 --> 00:06:01,079 - Hey, she called me "cute". - Well, she called you a bear. 116 00:06:01,080 --> 00:06:04,879 I need this! If they find out I lost it, I'm going to get discharged. 117 00:06:04,880 --> 00:06:07,000 - I need this job! - Yeah! I... 118 00:06:08,880 --> 00:06:10,199 I'm gonna say it. 119 00:06:10,200 --> 00:06:12,120 - Don't you... No. - Semper Fi! 120 00:06:15,120 --> 00:06:16,360 Semper Fi. 121 00:06:18,400 --> 00:06:22,919 Bign�, Tancredi, can you go to that bar and track this Casanova down? 122 00:06:22,920 --> 00:06:26,279 - Genny? You could... - Genny isn't getting paid for any of this. 123 00:06:26,280 --> 00:06:29,360 So Genny's gonna go rent a villa to a K-pop star. Right? 124 00:06:29,840 --> 00:06:30,890 [in Italian] Bye. 125 00:06:36,360 --> 00:06:37,839 You need some clothes. 126 00:06:37,840 --> 00:06:40,280 [mysterious music plays] 127 00:06:42,160 --> 00:06:44,440 - [in Italian] Hi. - Good morning. 128 00:06:49,000 --> 00:06:50,050 Ah... 129 00:06:51,800 --> 00:06:52,850 Oh... 130 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 [in Italian] Thank you, Ciro. 131 00:06:58,640 --> 00:06:59,999 Yes, of course. 132 00:07:00,000 --> 00:07:01,599 See you later. 133 00:07:01,600 --> 00:07:02,840 Gucci, 134 00:07:03,520 --> 00:07:04,879 Prada, Chanel... 135 00:07:04,880 --> 00:07:08,599 What in the hell kinda lost and found is this, De Luca? 136 00:07:08,600 --> 00:07:10,760 Just pick something simple, please. 137 00:07:12,120 --> 00:07:13,170 Oh. 138 00:07:14,960 --> 00:07:16,200 It's upside down. 139 00:07:17,200 --> 00:07:20,080 - Throw that jacket on? - You don't like it? 140 00:07:25,560 --> 00:07:27,320 - Daniel? - Hey! 141 00:07:27,321 --> 00:07:28,999 [Adele] Hi! 142 00:07:29,000 --> 00:07:30,870 - [Adele clears throat] - What's up? 143 00:07:32,680 --> 00:07:38,280 I need to remind you that we have a strict policy about a certain type of guest? 144 00:07:39,120 --> 00:07:40,200 What type of guest? 145 00:07:41,440 --> 00:07:43,079 [whispers] The type you pay. 146 00:07:43,080 --> 00:07:44,130 Oh. 147 00:07:44,131 --> 00:07:46,879 You mean Chief Warrant Officer April Mackenzie, 148 00:07:46,880 --> 00:07:48,559 United States Marines Corps? 149 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 I'm not a hooker. 150 00:07:50,280 --> 00:07:51,399 Hell of a pilot though. 151 00:07:51,400 --> 00:07:53,879 Mac, this is Adele. She thinks she runs the place. 152 00:07:53,880 --> 00:07:56,439 - [Mackenzie] Oh. - I do run the place. 153 00:07:56,440 --> 00:07:57,559 Well... 154 00:07:57,560 --> 00:07:58,919 Funny guy. 155 00:07:58,920 --> 00:08:01,639 - Have a nice day. - Have a good day! 156 00:08:01,640 --> 00:08:03,799 - [Adele] You too! - Alright. Can you just... 157 00:08:03,800 --> 00:08:04,959 Stop pushing. 158 00:08:04,960 --> 00:08:08,280 [? "Tu, tu s� tu" by Fausto Cigliano playing] 159 00:08:16,120 --> 00:08:18,559 [seagulls chirping] 160 00:08:18,560 --> 00:08:22,320 - Wait in the car. - Nonsense. I'll be fine. 161 00:08:23,920 --> 00:08:26,680 Once we get in there, let me do the speaking. 162 00:08:27,520 --> 00:08:30,720 Once we nail the tone, the criminal responds. 163 00:08:32,560 --> 00:08:34,199 - Are you sure? - Of course. 164 00:08:34,200 --> 00:08:35,639 It's genetics. 165 00:08:35,640 --> 00:08:37,520 The kingly voice. 166 00:08:38,480 --> 00:08:39,800 After you, please. 167 00:08:48,851 --> 00:08:53,239 - Good morning! - [in Italian] Good morning. 168 00:08:53,240 --> 00:08:56,959 Tancredi William George Ippolito Villanova Harbert 169 00:08:56,960 --> 00:08:59,759 of the Counts of Villanova and the Dukes of Rochester. 170 00:08:59,760 --> 00:09:02,880 [Tancredi] With whom do I have the honour of speaking? 171 00:09:03,880 --> 00:09:06,170 [in Neapolitan] Are you fucking kidding me? 172 00:09:06,400 --> 00:09:08,959 Oh, yes, skip the pleasantries. 173 00:09:08,960 --> 00:09:09,919 Quite. 174 00:09:09,920 --> 00:09:13,719 My associate and I are on a frightfully tight schedule. 175 00:09:13,720 --> 00:09:18,160 We are seeking a man by the name of Ferdinando. 176 00:09:18,840 --> 00:09:21,079 Heard of him? Hangs by the Base. 177 00:09:21,080 --> 00:09:24,599 [Tancredi] Good with his hands. Beloved by the fairer sex. 178 00:09:24,600 --> 00:09:28,639 Ring any bells? Fer-di-nan-do. 179 00:09:28,640 --> 00:09:31,320 [in Neapolitan] Man, you're really pissing me off. 180 00:09:45,880 --> 00:09:49,880 [bartender] Ok, ok... Guys, call Ferdinando Esposito. 181 00:10:00,320 --> 00:10:01,800 Told you that would work. 182 00:10:03,240 --> 00:10:04,719 Pretty cool, right? 183 00:10:04,720 --> 00:10:06,079 [seagulls chirping] 184 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 [Tancredi] Oh, God. 185 00:10:08,960 --> 00:10:10,879 Ah... Lo... 186 00:10:10,880 --> 00:10:13,359 The real criminals appear. 187 00:10:13,360 --> 00:10:16,879 Seagulls! The vandals of the sky! 188 00:10:16,880 --> 00:10:19,800 They are no match for me and my rags! 189 00:10:21,240 --> 00:10:26,240 No respect, Bign�, or for art, like the Mona Lisa or the Sistine Chapel. 190 00:10:26,800 --> 00:10:28,919 Would you shit in the Sistine Chapel? No! 191 00:10:28,920 --> 00:10:32,560 - Hey, guaglio'. - Sure. Let's get out of here. 192 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 [in Neapolitan] Keep an eye on it. 193 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 Beautiful. 194 00:10:50,960 --> 00:10:52,160 [in English] Come on. 195 00:10:56,640 --> 00:10:57,840 [Daniel] Ciro. 196 00:10:57,841 --> 00:11:00,199 - [in Italian] Hey, Daniel. - How are you? 197 00:11:00,200 --> 00:11:01,760 I'm fine. How are you? 198 00:11:02,520 --> 00:11:03,839 - I'm good, thank you. - Hi. 199 00:11:03,840 --> 00:11:05,079 - Hi. - Mackenzie. 200 00:11:05,080 --> 00:11:07,759 I just happen to have a fresh piece of bufala, it's just arrived. 201 00:11:07,760 --> 00:11:09,719 - Should I pack it for you? - No, Ciro, next time. 202 00:11:09,720 --> 00:11:11,559 - It's special. - No, thanks. 203 00:11:11,560 --> 00:11:14,279 But the girl needs to eat, right? Wait. 204 00:11:14,280 --> 00:11:16,479 Angelina, bring the graffe! 205 00:11:16,480 --> 00:11:17,959 [in English] What do you got for me? 206 00:11:17,960 --> 00:11:19,199 - Not much, Danny. - What? 207 00:11:19,200 --> 00:11:21,599 - [phone notification] - I don't work at the Base anymore. 208 00:11:21,600 --> 00:11:23,319 - Ah, no? - Too many soldiers. 209 00:11:23,320 --> 00:11:25,159 - No offence, eh? - No, none taken. 210 00:11:25,160 --> 00:11:27,999 Also, I don't deal in stolen goods. 211 00:11:28,000 --> 00:11:29,519 [in Italian] Of course. 212 00:11:29,520 --> 00:11:31,679 - No? - Back when we were kids... 213 00:11:31,680 --> 00:11:33,279 - Okay. - Eh! Yeah! 214 00:11:33,280 --> 00:11:36,759 This one, he was the king of the scugnizzi. 215 00:11:36,760 --> 00:11:38,599 - Scoon-what? - Yes. 216 00:11:38,600 --> 00:11:40,719 Scugnizzi... How do you say it? 217 00:11:40,720 --> 00:11:43,279 - Like hood rats. - Hood rats, yeah. 218 00:11:43,280 --> 00:11:45,920 - Like the boys over there. - [in Italian] Hands off! 219 00:11:46,480 --> 00:11:48,719 - No kidding. - [phone vibration] 220 00:11:48,720 --> 00:11:50,119 - Yeah, it's nothing. - Okay. 221 00:11:50,120 --> 00:11:52,519 - Scugnizzo. - Oh! The guy's got a name. 222 00:11:52,520 --> 00:11:55,719 - Ferdinando Marulo Esposito. - Oh, sure. Ferdinando. 223 00:11:55,720 --> 00:11:56,759 - Yeah? - Yes. 224 00:11:56,760 --> 00:12:01,159 Runs an antique store in Duchesca, near Piazza Garibaldi. 225 00:12:01,160 --> 00:12:02,639 Him and the wife. 226 00:12:02,640 --> 00:12:04,799 - His wife? - Yes. 227 00:12:04,800 --> 00:12:05,839 Great! 228 00:12:05,840 --> 00:12:08,319 - [in Italian] Here I am! - Angelina! 229 00:12:08,320 --> 00:12:10,600 - But first, eat a graffa. - How are you? 230 00:12:12,120 --> 00:12:13,239 Angelina, Mackenzie. 231 00:12:13,240 --> 00:12:15,199 - Nice to meet you. - Oh, oh! 232 00:12:15,200 --> 00:12:16,519 Try it. 233 00:12:16,520 --> 00:12:18,359 - We have to go. - [Angelina] No... 234 00:12:18,360 --> 00:12:19,680 Oh, wow! 235 00:12:19,681 --> 00:12:21,519 [phone notifications] 236 00:12:21,520 --> 00:12:23,919 This contact of yours is persistent as hell. 237 00:12:23,920 --> 00:12:27,680 - Something I should know? - No. I got it under control. 238 00:12:35,720 --> 00:12:37,320 [car rumbles] 239 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 You call that "control"? 240 00:12:42,081 --> 00:12:43,919 Shit! 241 00:12:43,920 --> 00:12:46,879 [action music plays] 242 00:12:46,880 --> 00:12:48,360 [tires screeching] 243 00:12:54,000 --> 00:12:55,240 [tires screeching] 244 00:13:02,440 --> 00:13:03,680 Shit! 245 00:13:05,720 --> 00:13:07,839 [engine doesn't start] 246 00:13:07,840 --> 00:13:09,560 [car approaching] 247 00:13:11,840 --> 00:13:14,120 [groans] 248 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 [cursing in Neapolitan] 249 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 - Go! - Oh! 250 00:13:24,760 --> 00:13:27,240 - God damn it, Mac! - Uh! 251 00:13:34,960 --> 00:13:37,119 [in Neapolitan] Come here, bitch! 252 00:13:37,120 --> 00:13:40,240 - [man] Run! Run! - [man 2] Damn it! 253 00:13:55,240 --> 00:13:57,600 Get the hell off the bike. Now! 254 00:13:57,601 --> 00:14:02,239 Those weren't fucking friendlies! Those guys were obviously private! 255 00:14:02,240 --> 00:14:03,399 Hey, relax! 256 00:14:03,400 --> 00:14:06,599 Alright? They're not the enemy. They're just business guys. 257 00:14:06,600 --> 00:14:09,279 - Business guys? - Yeah! Wealthy, stealthy business guys. 258 00:14:09,280 --> 00:14:11,279 Who just tried to kick my ass on the side of the road. 259 00:14:11,280 --> 00:14:13,239 They just want the code and the bracelet. 260 00:14:13,240 --> 00:14:15,639 They use it to mine bitcoin, they make millions... 261 00:14:15,640 --> 00:14:17,239 - And then you get a cut, I get it. - Yeah! 262 00:14:17,240 --> 00:14:19,479 Same as any retired brass milking the private sector. 263 00:14:19,480 --> 00:14:21,519 - Same as you Danny boy. - It's not the fucking same, you know it! 264 00:14:21,520 --> 00:14:23,380 Fact! You run errands for rich fucks! 265 00:14:23,381 --> 00:14:25,119 Do you know what I'm doing? 266 00:14:25,120 --> 00:14:28,039 I'm still living out of my duffel bag, getting shot at for government wages! 267 00:14:28,040 --> 00:14:29,719 We used to be proud of that. 268 00:14:29,720 --> 00:14:32,239 Now you're keeping secrets and you put me in fucking danger! 269 00:14:32,240 --> 00:14:35,599 - Do you not see the problem with that? - They paid me half in advance. 270 00:14:35,600 --> 00:14:38,680 - I don't give a shit! Tell 'em no! - You know, I can't! 271 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 I can't, okay? It's gone! 272 00:14:40,961 --> 00:14:43,079 - I paid off my debt. - Fuck, man! 273 00:14:43,080 --> 00:14:44,999 - The next chunk, that's mine! - Jesus! 274 00:14:45,000 --> 00:14:47,680 I need it for me, okay, Danny? Just this once! 275 00:14:48,360 --> 00:14:49,800 Come on, man. One and done. 276 00:14:51,320 --> 00:14:52,640 One and done, man. 277 00:14:55,320 --> 00:14:56,370 Danny... 278 00:14:59,440 --> 00:15:00,840 [phone rings] 279 00:15:02,400 --> 00:15:03,599 [in Italian] Hello? 280 00:15:03,600 --> 00:15:06,760 [in English] Bruno Lombardi is getting out of jail tomorrow. 281 00:15:07,440 --> 00:15:09,919 - [Daniel] You got an address? - Texting you now. 282 00:15:09,920 --> 00:15:12,359 Send me the arrest report, too. Yeah? 283 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 Sure. I'll find it. 284 00:15:15,680 --> 00:15:18,159 I think I should probably take them all. 285 00:15:18,160 --> 00:15:21,039 If you could wrap that one for me, that would be great. 286 00:15:21,040 --> 00:15:23,439 Maybe in the nice wrapping paper. Nice... 287 00:15:23,440 --> 00:15:25,159 - Puppets again? - Of course. 288 00:15:25,160 --> 00:15:27,319 My family owns one of the largest collections 289 00:15:27,320 --> 00:15:29,399 of Commedia dell'Arte ephemera in Positano. 290 00:15:29,400 --> 00:15:30,519 [Daniel] Yeah. 291 00:15:30,520 --> 00:15:33,120 - [in Italian] Is Ferdinando here? - Fe! 292 00:15:33,960 --> 00:15:36,399 Ferdin�! 293 00:15:36,400 --> 00:15:38,560 [Ferdinando] What? 294 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Oh, you backstabbing motherfucker! 295 00:15:43,561 --> 00:15:45,359 Guess we found him. 296 00:15:45,360 --> 00:15:46,759 [upbeat music plays] 297 00:15:46,760 --> 00:15:48,199 Oh! Oh! 298 00:15:48,200 --> 00:15:49,799 I'm gonna kill you! 299 00:15:49,800 --> 00:15:52,120 Come back here! Ferdinando! 300 00:15:58,231 --> 00:16:02,759 - [Mackenzie] I'm gonna kill you! - Alright! 301 00:16:02,760 --> 00:16:03,959 [in Italian] What do you want? 302 00:16:03,960 --> 00:16:06,279 - The bracelet. Where is it? - What bracelet? 303 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 - The bracelet! - Alright, alright! 304 00:16:09,120 --> 00:16:12,360 - So that's your heartthrob? - I never said he was a heartthrob. 305 00:16:12,880 --> 00:16:15,079 I said he had beautiful eyes. 306 00:16:15,080 --> 00:16:16,279 Thank you. 307 00:16:16,280 --> 00:16:17,560 Ouch... 308 00:16:18,720 --> 00:16:19,880 I see it. 309 00:16:19,881 --> 00:16:21,599 CLOSED 310 00:16:21,600 --> 00:16:25,759 Let's be clear. She was the one who came on to me. Okay? 311 00:16:25,760 --> 00:16:30,719 This sex demon took me into the bathroom and made me betray my marriage! 312 00:16:30,720 --> 00:16:34,559 Alright. Just give me the damn bracelet and I'll let you keep your teeth. 313 00:16:34,560 --> 00:16:39,039 - I can't. I gave it to my wife. - Okay. So call her and get it back. 314 00:16:39,040 --> 00:16:40,199 No, no, no, no, no. 315 00:16:40,200 --> 00:16:42,199 She loves the color. 316 00:16:42,200 --> 00:16:45,759 How do you say in English? Fucsia. 317 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 - Fuchsia. - Eh? Faxia! 318 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 She's obsessed with it. 319 00:16:52,280 --> 00:16:56,480 [Ferdinando sobs] 320 00:16:57,000 --> 00:16:58,440 I'm sure she'll forgive you. 321 00:16:58,920 --> 00:17:01,520 No. You don't understand. 322 00:17:02,160 --> 00:17:06,160 - My wife is Teresa Giglietta. - Oh, fuck... 323 00:17:07,520 --> 00:17:08,570 [in Italian] What? 324 00:17:09,000 --> 00:17:10,680 Teresa "The Terrible". 325 00:17:11,880 --> 00:17:13,639 She's a fence, a loan shark. 326 00:17:13,640 --> 00:17:14,559 A criminal. 327 00:17:14,560 --> 00:17:16,760 [ominous music plays] 328 00:17:16,761 --> 00:17:20,159 [Bign�, in English] We are playing with fire. 329 00:17:20,160 --> 00:17:23,319 One week late to pay, she takes a hand. 330 00:17:23,320 --> 00:17:25,040 [man shouts] 331 00:17:26,751 --> 00:17:28,759 Ah! 332 00:17:28,760 --> 00:17:31,319 Two weeks, she takes a foot. 333 00:17:31,320 --> 00:17:34,519 [chainsaw rumble, shouting] 334 00:17:34,520 --> 00:17:37,119 If Teresa catches me... 335 00:17:37,120 --> 00:17:39,839 She takes your pistolino. 336 00:17:39,840 --> 00:17:40,920 Ouch! 337 00:17:42,000 --> 00:17:43,679 I'm not doing it! 338 00:17:43,680 --> 00:17:45,759 Nothing comes out of her drawers. 339 00:17:45,760 --> 00:17:46,879 Nothing! 340 00:17:46,880 --> 00:17:49,839 Especially if it's fa... 341 00:17:49,840 --> 00:17:50,799 Fuchsia. 342 00:17:50,800 --> 00:17:52,599 - Faxia! - It's not... 343 00:17:52,600 --> 00:17:54,119 No way! Never! 344 00:17:54,120 --> 00:17:57,079 - Do it, or I'm going in myself. - [Ferdinando] Not possible! 345 00:17:57,080 --> 00:17:59,479 - The house is a bunker! - Oh, come on! 346 00:17:59,480 --> 00:18:02,200 [snaps fingers] Scopone scientifico, Danny. 347 00:18:04,200 --> 00:18:06,079 [in Italian] I'll ask you only once. 348 00:18:06,080 --> 00:18:09,090 Do you still organise the game Scopone scientifico night? 349 00:18:11,000 --> 00:18:12,050 Good. 350 00:18:13,680 --> 00:18:16,280 [in English] Teresa runs a weekly game at her villa. 351 00:18:17,160 --> 00:18:18,560 And she likes to win. 352 00:18:19,560 --> 00:18:21,919 Oh! Scopa! 353 00:18:21,920 --> 00:18:25,639 Wait. What's scopone sciencifico? 354 00:18:25,640 --> 00:18:27,199 Scientifico. 355 00:18:27,200 --> 00:18:31,600 Only the most glorious game in all creation. 356 00:18:32,160 --> 00:18:34,600 [Daniel] So you can get us an invitation. 357 00:18:35,160 --> 00:18:38,239 It's called scientifico because it is a science. 358 00:18:38,240 --> 00:18:42,839 Forty card deck, two-player teams, ten cards per player. 359 00:18:42,840 --> 00:18:45,999 You want to sweep the deck with the cards in your hand. 360 00:18:46,000 --> 00:18:48,559 - Cute. - That's a scopa. 361 00:18:48,560 --> 00:18:52,679 The other points are primiera, settebello, carte and denari. 362 00:18:52,680 --> 00:18:54,359 If I'm going too fast, you can... 363 00:18:54,360 --> 00:18:56,959 Primiera, settebello, carte and denari. 364 00:18:56,960 --> 00:19:00,119 Four ways to score, plus scopa, the sweep. 365 00:19:00,120 --> 00:19:01,400 Mm. 366 00:19:02,160 --> 00:19:04,359 [Tancredi] Teamwork is crucial. 367 00:19:04,360 --> 00:19:07,119 You have to learn to read your partner's mind. 368 00:19:07,120 --> 00:19:09,680 Play cards that they can sweep. 369 00:19:10,920 --> 00:19:12,879 It's all rather intense. 370 00:19:12,880 --> 00:19:15,159 Lifelong friends become mortal enemies, 371 00:19:15,160 --> 00:19:18,119 couples divorce, bones get broken. 372 00:19:18,120 --> 00:19:20,920 Occasionally, there is the odd murder. 373 00:19:23,000 --> 00:19:25,479 Except in this case, we are not trying to win. 374 00:19:25,480 --> 00:19:26,879 Of course we are. 375 00:19:26,880 --> 00:19:28,519 Gentlemen never throw games. 376 00:19:28,520 --> 00:19:30,719 Besides, Teresa is a legend 377 00:19:30,720 --> 00:19:33,119 and I fully intend to give her a sharp lesson. 378 00:19:33,120 --> 00:19:36,599 Absolutely not. You and I are staying far, far away from Teresa. 379 00:19:36,600 --> 00:19:39,199 We�re actually gonna be at a table way in the back by the stairs 380 00:19:39,200 --> 00:19:40,759 where we will lose a few games, 381 00:19:40,760 --> 00:19:43,719 before I slip up to the bedroom for the bracelet while you keep watch. 382 00:19:43,720 --> 00:19:45,599 Then our job is done. No funny business. 383 00:19:45,600 --> 00:19:47,399 And what do I do? 384 00:19:47,400 --> 00:19:48,999 Think you�ve done enough, no? 385 00:19:49,000 --> 00:19:50,240 Copy that. 386 00:19:51,880 --> 00:19:54,960 Fine! I shall go find my dinner jacket. 387 00:19:55,880 --> 00:19:59,920 My great grandfather once introduced Churchill to our family tailor. 388 00:19:59,921 --> 00:20:02,999 Okay, we are going as rich, dumb American tourists. 389 00:20:03,000 --> 00:20:04,960 That is the play. Clear? 390 00:20:05,880 --> 00:20:06,930 Daniel... 391 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 You speak of disguise? 392 00:20:10,160 --> 00:20:11,280 Shitty cards. 393 00:20:13,280 --> 00:20:15,520 [upbeat music plays] 394 00:20:19,200 --> 00:20:22,840 - Yeah, that's not American. - I should certainly hope not. 395 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 [in Italian] My God... 396 00:20:35,360 --> 00:20:36,799 No, no. 397 00:20:36,800 --> 00:20:39,079 Oh, well, give me some pointers. 398 00:20:39,080 --> 00:20:41,479 The context, texture of the scene. 399 00:20:41,480 --> 00:20:42,479 [Daniel] Tancredi... 400 00:20:42,480 --> 00:20:45,239 Please, just tell me what car we're going in! 401 00:20:45,240 --> 00:20:46,439 [car rumbles] 402 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 [? "Pitt e Fuje" by Oyoshe playing] 403 00:21:02,720 --> 00:21:05,240 [soft music playing] 404 00:21:08,520 --> 00:21:11,480 No matter what, do not draw attention to yourself. 405 00:21:12,360 --> 00:21:14,120 [indistinct chatter] 406 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 Oh, there she is. 407 00:21:21,760 --> 00:21:23,199 [Daniel clears throat] 408 00:21:23,200 --> 00:21:26,160 Oh! Here they are! 409 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 [in Italian] Honey, love... 410 00:21:29,360 --> 00:21:31,480 [Ferdinando] Teresina, sweetie... 411 00:21:31,960 --> 00:21:36,079 [in English] I want to introduce you... to my wife. 412 00:21:36,080 --> 00:21:39,240 - American friends. - Uh-huh. 413 00:21:44,880 --> 00:21:46,839 [in Italian] Welcome to my house. 414 00:21:46,840 --> 00:21:50,200 [with American accent] Hey! I'm Johnny! I'm an American. 415 00:21:53,120 --> 00:21:54,400 [in Italian] Have fun. 416 00:22:08,640 --> 00:22:11,120 [soft music playing] 417 00:22:16,360 --> 00:22:19,200 - Scopa! - [in Italian] Again! 418 00:22:27,080 --> 00:22:28,519 Mmm... 419 00:22:28,520 --> 00:22:29,680 Scopa! 420 00:22:32,431 --> 00:22:34,359 Pardon. 421 00:22:34,360 --> 00:22:38,920 My wife would like you gentlemen to join her at her table. 422 00:22:39,680 --> 00:22:41,280 That's not the plan. 423 00:22:42,000 --> 00:22:43,240 Not my fault. 424 00:22:44,880 --> 00:22:47,160 Thank you so much. We fold. 425 00:22:48,040 --> 00:22:49,239 Tancredi. 426 00:22:49,240 --> 00:22:52,799 We do not win under any circumstances. Got it? 427 00:22:52,800 --> 00:22:54,079 Okay, man. 428 00:22:54,080 --> 00:22:57,000 - Copy that. - I don't feel like you're listening. 429 00:22:58,400 --> 00:23:00,079 [Daniel clears throat] 430 00:23:00,080 --> 00:23:02,480 Thank you for having us in your beautiful home. 431 00:23:03,000 --> 00:23:04,800 It's an honour to sit at your table. 432 00:23:05,400 --> 00:23:07,120 [in Italian] Sit down, green eyes. 433 00:23:17,240 --> 00:23:19,080 [tinkling of the bracelets] 434 00:23:26,720 --> 00:23:28,800 [claps] [in Italian] Let's play. 435 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 [upbeat music plays] 436 00:23:37,320 --> 00:23:39,600 [lapping of the waves] 437 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 [Mackenzie] I'm sure he's fine. 438 00:24:01,440 --> 00:24:03,799 - Be careful. - Of what? 439 00:24:03,800 --> 00:24:06,800 - I've seen the way you look at him. - It's not like that. 440 00:24:07,440 --> 00:24:08,490 Okay. 441 00:24:09,280 --> 00:24:10,360 April? 442 00:24:10,920 --> 00:24:12,800 - Genny? - It's not like that. 443 00:24:14,680 --> 00:24:16,079 So tell me... 444 00:24:16,080 --> 00:24:18,480 How did you guys wind up working together? 445 00:24:18,481 --> 00:24:22,119 Bign� and Daniel used to run around together when they were kids. 446 00:24:22,120 --> 00:24:23,680 Am I right, B? 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,400 To my little bro Daniel. 448 00:24:29,880 --> 00:24:31,480 [in Italian] A real scugnizzo. 449 00:24:32,120 --> 00:24:33,600 He was my big brother... 450 00:24:34,480 --> 00:24:35,530 for a while. 451 00:24:36,751 --> 00:24:38,839 What about you? 452 00:24:38,840 --> 00:24:42,079 Tancredi and I met Daniel when he blew into town from Naples, 453 00:24:42,080 --> 00:24:43,800 after he quit the Marines. 454 00:24:45,160 --> 00:24:47,880 - Nice. - Can I ask you a question? 455 00:24:48,760 --> 00:24:51,040 - [Mackenzie] Shoot. - Why did he quit? 456 00:24:52,920 --> 00:24:53,970 Well, he didn't. 457 00:24:56,240 --> 00:24:57,840 Got kicked out. 458 00:25:03,680 --> 00:25:06,720 [Ferdinando hums] 459 00:25:22,320 --> 00:25:23,370 Scopa. 460 00:25:42,760 --> 00:25:43,920 Scopa. 461 00:25:45,200 --> 00:25:46,440 Indeed. 462 00:25:47,640 --> 00:25:49,000 Very good at this game. 463 00:25:52,200 --> 00:25:54,440 Pardon, gentlemen... 464 00:25:55,440 --> 00:25:57,199 [in Italian] Teresina, my love... 465 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 [in English] Why don't we take a little break? 466 00:26:00,880 --> 00:26:01,930 Ferdinando... 467 00:26:02,360 --> 00:26:03,410 [Daniel] Good idea. 468 00:26:05,520 --> 00:26:07,479 - Hey. What? - This is humiliating. 469 00:26:07,480 --> 00:26:09,559 - I had them twice. - Focus. Okay? 470 00:26:09,560 --> 00:26:11,839 We�re gonna have to come back for the bracelet anyway now. 471 00:26:11,840 --> 00:26:13,640 Just stall her while I go look around. 472 00:26:15,280 --> 00:26:17,559 [in Italian] Hey, Lady Teresa! 473 00:26:17,560 --> 00:26:20,479 [in English] You've assembled quite the porcelain menagerie! 474 00:26:20,480 --> 00:26:22,679 How did you go about that, may I ask? 475 00:26:22,680 --> 00:26:24,879 Beautiful creatures! 476 00:26:24,880 --> 00:26:27,039 [Tancredi] I was on a safari once. 477 00:26:27,040 --> 00:26:29,399 [Tancredi] This is taking me back. 478 00:26:29,400 --> 00:26:31,959 Oh! We must share a drink. 479 00:26:31,960 --> 00:26:32,839 For luck. 480 00:26:32,840 --> 00:26:35,280 - [in Italian] Cheers. - Cheers. 481 00:26:37,680 --> 00:26:39,680 - Thirsty? - Mm-hmm. 482 00:26:42,080 --> 00:26:44,080 Danny sticks by his buddies. 483 00:26:44,760 --> 00:26:47,960 [Mackenzie] Well, until he gets kicked out. 484 00:26:48,520 --> 00:26:49,719 What happened? 485 00:26:49,720 --> 00:26:51,719 You're going to have to ask him that. 486 00:26:51,720 --> 00:26:53,920 - Closing time. - Don't... 487 00:26:54,640 --> 00:26:55,880 tell me what to do. 488 00:27:01,920 --> 00:27:04,360 [suspenseful music plays] 489 00:27:30,080 --> 00:27:33,319 Have you ever considered ordering them geographically? 490 00:27:33,320 --> 00:27:36,279 You could have big cats of the African Savannah down below 491 00:27:36,280 --> 00:27:37,519 and tigers in the east. 492 00:27:37,520 --> 00:27:40,279 [in Italian] What are you saying? I don't understand! 493 00:27:40,280 --> 00:27:42,599 Ferdinando! I don't understand. 494 00:27:42,600 --> 00:27:45,199 - I've enjoyed meeting you too! - Ferdinando! 495 00:27:45,200 --> 00:27:46,640 Ferdinando, come on! 496 00:27:48,600 --> 00:27:50,119 [in Italian] What the fuck! 497 00:27:50,120 --> 00:27:52,359 - That's... Well, there's nothing there. - Sorry. 498 00:27:52,360 --> 00:27:54,160 [suspenseful music plays] 499 00:27:56,560 --> 00:27:58,000 [phone vibrates] 500 00:27:59,800 --> 00:28:01,999 [Genny] Hey, Daniel. We need you back here. 501 00:28:02,000 --> 00:28:03,440 Mackenzie's out of control. 502 00:28:03,441 --> 00:28:08,199 [Teresa, in Neapolitan] Look at the American friends, look. 503 00:28:08,200 --> 00:28:09,799 They're losing all their money. 504 00:28:09,800 --> 00:28:11,199 They don't know how to play. 505 00:28:11,200 --> 00:28:13,719 [in English] 19-7. 506 00:28:13,720 --> 00:28:15,240 Last hand. 507 00:28:20,040 --> 00:28:21,439 Maserati. 508 00:28:21,440 --> 00:28:23,240 [surprised gasps] 509 00:28:24,080 --> 00:28:25,479 All in. 510 00:28:25,480 --> 00:28:27,680 [suspenseful music plays] 511 00:28:28,640 --> 00:28:30,870 - [in Neapolitan] Oh my God! - What courage! 512 00:28:33,480 --> 00:28:35,040 [in Italian] You like to lose. 513 00:28:35,520 --> 00:28:37,120 [chuckles] 514 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 [chuckles nervously] 515 00:28:43,400 --> 00:28:45,320 [Teresa, in Neapolitan] Come on! 516 00:28:51,440 --> 00:28:52,490 Scopa. 517 00:28:56,871 --> 00:28:58,799 Scopa. 518 00:28:58,800 --> 00:28:59,880 Oh! 519 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Scopa. 520 00:29:08,000 --> 00:29:09,600 [upbeat music plays] 521 00:29:09,760 --> 00:29:10,810 Scopa. 522 00:29:11,520 --> 00:29:12,839 [grunts] 523 00:29:12,840 --> 00:29:13,799 Scopa. 524 00:29:13,800 --> 00:29:15,040 Oh! 525 00:29:15,640 --> 00:29:17,199 - No! - Scopa. 526 00:29:17,200 --> 00:29:18,759 - Ferdinando! - Oh? 527 00:29:18,760 --> 00:29:19,810 Scopa. 528 00:29:21,320 --> 00:29:23,880 Scopa. 529 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 [Daniel] Scopa. 530 00:29:27,360 --> 00:29:30,279 [Tancredi] Okay. Count these cards... 531 00:29:30,280 --> 00:29:34,920 Carte, denari, settebello and... primiera. 532 00:29:35,560 --> 00:29:37,279 Ten scope. 533 00:29:37,280 --> 00:29:38,399 21-19. 534 00:29:38,400 --> 00:29:40,240 [Daniel] I think that's a wrap. 535 00:29:41,880 --> 00:29:44,959 Thank you so much. We really appreciate you having us. 536 00:29:44,960 --> 00:29:47,839 I'm gonna take this back. It's the hotel car. 537 00:29:47,840 --> 00:29:49,559 It was a very risky move. 538 00:29:49,560 --> 00:29:51,399 [Daniel clears throat] 539 00:29:51,400 --> 00:29:53,920 [Daniel] You need a hand? Long drive. 540 00:29:55,120 --> 00:29:56,520 [in Italian] American? 541 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Half scugnizzo. 542 00:29:59,520 --> 00:30:02,360 [ominous music plays] 543 00:30:13,920 --> 00:30:14,970 Well done. 544 00:30:16,120 --> 00:30:19,120 [in English] You come back and I take it all. 545 00:30:22,400 --> 00:30:24,440 [in Neapolitan] Show is over, get lost! 546 00:30:26,000 --> 00:30:28,600 Where are you going? Come here. Sit down. 547 00:30:30,280 --> 00:30:32,519 - Weren't we meant to lose? - Change of plans. 548 00:30:32,520 --> 00:30:35,120 - We still don't have the bracelet. - We will. 549 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 [car rumbles] 550 00:30:42,040 --> 00:30:43,119 [car stops] 551 00:30:43,120 --> 00:30:44,559 [car door closes] 552 00:30:44,560 --> 00:30:46,400 [suspenseful music plays] 553 00:31:20,680 --> 00:31:22,240 [indistinct chatter] 554 00:31:39,160 --> 00:31:40,680 [snores] 555 00:32:13,360 --> 00:32:14,760 [Teresa grunts] 556 00:32:39,200 --> 00:32:40,280 [grunts] 557 00:33:09,000 --> 00:33:10,560 [in Italian] Half scugnizzo. 558 00:33:17,840 --> 00:33:18,890 Scopa. 559 00:33:31,520 --> 00:33:34,559 Oh, I should never have doubted you, my friend. 560 00:33:34,560 --> 00:33:37,399 So? Give me details. 561 00:33:37,400 --> 00:33:39,080 Just drive, please. 562 00:33:39,880 --> 00:33:40,930 Okay. 563 00:33:40,931 --> 00:33:42,079 [car rumbles] 564 00:33:42,080 --> 00:33:45,120 [? "Pitt e Fuje" by Oyoshe playing] 565 00:33:49,840 --> 00:33:51,559 I told you guys not to worry. 566 00:33:51,560 --> 00:33:54,119 Danny boy here gets the job done. 567 00:33:54,120 --> 00:33:57,479 - Then some drinks all round! - Alright! I wanna make a toast! 568 00:33:57,480 --> 00:33:58,479 Oh! 569 00:33:58,480 --> 00:34:02,759 To you guys. Weirdest, best fucking squad ever! 570 00:34:02,760 --> 00:34:05,239 - Semper fucking Fi! - Let's bring it down a notch. 571 00:34:05,240 --> 00:34:07,439 - That's enough out of you. Come on. - Come on. 572 00:34:07,440 --> 00:34:10,559 Hey, Danny, Danny, Danny. Guess what? I got another job. 573 00:34:10,560 --> 00:34:12,239 - Say what now? - Yeah! 574 00:34:12,240 --> 00:34:14,279 These other guys want to give me a truckload of cash 575 00:34:14,280 --> 00:34:15,999 for another teensy-weensy little gizmo. 576 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 - What happened to "one and done"? - Two and done is better. 577 00:34:19,800 --> 00:34:20,850 [laughs] 578 00:34:23,840 --> 00:34:24,890 Uh! 579 00:34:27,200 --> 00:34:28,360 [chuckles] 580 00:34:35,080 --> 00:34:36,440 [Daniel] No, I don't... 581 00:34:38,120 --> 00:34:40,800 I'm sorry I said you run errands for rich fucks. 582 00:34:41,480 --> 00:34:44,360 - You got out, skipper. - I'm good, thanks. 583 00:34:45,040 --> 00:34:46,120 Good for you. 584 00:34:47,840 --> 00:34:50,319 Mac, we need to talk about this mess you're in. 585 00:34:50,320 --> 00:34:51,840 What mess? 586 00:34:52,440 --> 00:34:54,600 - When did you get so boring? - Don't. 587 00:34:55,440 --> 00:34:58,239 When did you get so fucked up, huh? 588 00:34:58,240 --> 00:34:59,840 When you left. 589 00:35:03,720 --> 00:35:04,770 [sobs] 590 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 [lapping of the sea] 591 00:35:27,720 --> 00:35:30,600 [dramatic music plays] 592 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 ANONYMOUS 593 00:36:33,080 --> 00:36:34,799 [seagulls chirping] 594 00:36:34,800 --> 00:36:36,520 [bell chimes] 595 00:36:51,440 --> 00:36:54,439 - Your room service. - Oh, God! 596 00:36:54,440 --> 00:36:58,280 What's the thread count on these? Feels like I'm sleeping on butter. 597 00:36:59,040 --> 00:37:02,080 They're the first thing I'm gonna buy after the handoff. 598 00:37:03,040 --> 00:37:04,090 [blows] 599 00:37:04,091 --> 00:37:05,679 Second thing. 600 00:37:05,680 --> 00:37:08,880 First thing's gonna be a rich person's cure to a hangover. 601 00:37:10,240 --> 00:37:12,320 Thank God the handoff's in the afternoon. 602 00:37:12,880 --> 00:37:15,280 - What time is it anyway? - Almost noon. 603 00:37:16,160 --> 00:37:18,560 Oh, shit. I'd better get a move on then. 604 00:37:19,080 --> 00:37:21,959 Actually, I took care of it while you were sleeping. 605 00:37:21,960 --> 00:37:23,480 [chuckles] Yeah, right. 606 00:37:26,200 --> 00:37:27,250 You what? 607 00:37:30,680 --> 00:37:33,160 [Daniel] I gave them their money back. 608 00:37:37,680 --> 00:37:39,320 Fuck you, De Luca. 609 00:37:40,480 --> 00:37:41,999 So much for family... 610 00:37:42,000 --> 00:37:43,680 - That's not... - Right? 611 00:37:44,480 --> 00:37:45,640 [door knocking] 612 00:37:46,640 --> 00:37:47,800 [Mackenzie] De Luca? 613 00:37:50,080 --> 00:37:51,130 [gasps] 614 00:37:55,321 --> 00:37:59,319 Chief Warrant Officer Major Mackenzie? 615 00:37:59,320 --> 00:38:00,879 [officer] You're under arrest 616 00:38:00,880 --> 00:38:04,400 for disorderly conduct and public intoxication. 617 00:38:06,880 --> 00:38:08,560 [gasps] 618 00:38:09,720 --> 00:38:11,760 [dramatic music plays] 619 00:38:14,360 --> 00:38:17,480 Honestly, I'm surprised you betrayed her. 620 00:38:18,440 --> 00:38:19,999 She'll get 30 days in the brig. 621 00:38:20,000 --> 00:38:22,399 Believe me, she was headed for a lot worse. 622 00:38:22,400 --> 00:38:25,720 She'll dry out and get the help she needs. 623 00:38:26,720 --> 00:38:27,920 That's not betrayal. 624 00:38:49,240 --> 00:38:50,320 [plop] 625 00:38:53,120 --> 00:38:54,520 [phone notification] 626 00:38:56,760 --> 00:39:00,120 [Maurizio] Bruno's address is Vico Lammatari 17, Napoli. 627 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [upbeat music plays] 628 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 [in Italian] Ma'am, good morning. 629 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 I'm looking for Bruno Lombardi. 630 00:39:24,200 --> 00:39:25,720 San Marzano tomatoes... 631 00:39:26,680 --> 00:39:27,730 Do you use them? 632 00:39:32,960 --> 00:39:36,920 My grandmother used to cook green beans only with San Marzano tomatoes. 633 00:39:37,800 --> 00:39:38,850 Garlic... 634 00:39:39,440 --> 00:39:41,840 three basil leaves, and not one more... 635 00:39:42,360 --> 00:39:44,080 and a drizzle of oil. 636 00:39:45,280 --> 00:39:47,040 Three leaves aren't enough. 637 00:39:48,640 --> 00:39:51,040 My grandmother was stingy. 638 00:39:53,560 --> 00:39:55,400 [in English] Who the fuck are you? 639 00:40:00,640 --> 00:40:03,600 [lady] Bruno is a good boy. 640 00:40:04,680 --> 00:40:07,120 But too dumb to be a crook. 641 00:40:09,160 --> 00:40:12,159 Oh, women, money, trouble... 642 00:40:12,160 --> 00:40:14,559 It's not right for him. 643 00:40:14,560 --> 00:40:16,959 But that's all he wants! 644 00:40:16,960 --> 00:40:19,479 And you can't live his life for him, right? 645 00:40:19,480 --> 00:40:20,559 [door opens] 646 00:40:20,560 --> 00:40:22,660 [Bruno, in Neapolitan] Granny, I'm back! 647 00:40:23,440 --> 00:40:24,560 Artichokes. 648 00:40:25,960 --> 00:40:28,440 - [tense music plays] - Hey, Bruno! I'm Daniel. 649 00:40:28,880 --> 00:40:32,400 - [Daniel, in Italian] How are you? - This man wants to help you. 650 00:40:33,840 --> 00:40:35,360 [in English] Do I know you? 651 00:40:36,520 --> 00:40:38,720 We have a friend in common, don't we? 652 00:40:41,960 --> 00:40:43,200 Where is Alice? 653 00:40:43,250 --> 00:40:47,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.