Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:11,120
[? "Domani � un altro giorno"
by Ornella Vanoni playing]
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,600
[seagulls chirping]
3
00:00:24,640 --> 00:00:27,160
[inaudible dialogues]
4
00:00:41,240 --> 00:00:44,720
[?]
5
00:01:16,120 --> 00:01:19,240
[? "Napoli" by 13 Bastardi playing]
6
00:01:39,280 --> 00:01:40,880
[in Italian] Hi, how are you?
7
00:01:42,520 --> 00:01:46,920
[in English] My feet are killing me,
my rent's overdue, and my cat ran away.
8
00:01:48,760 --> 00:01:49,810
Wow.
9
00:01:51,120 --> 00:01:52,170
I'm sorry.
10
00:01:52,880 --> 00:01:55,159
- What can I get you?
- Just a beer, please.
11
00:01:55,160 --> 00:01:56,240
Yeah.
12
00:02:05,480 --> 00:02:07,160
[inaudible dialogue]
13
00:02:09,160 --> 00:02:10,880
[Daniel, in Italian] Thank you.
14
00:02:22,680 --> 00:02:27,160
[in English] Don't you hate it when people
come to a bar and stare at their phone?
15
00:02:27,680 --> 00:02:29,479
I know. It's so rude.
16
00:02:29,480 --> 00:02:31,680
- Yeah.
- Have you seen her?
17
00:02:33,240 --> 00:02:34,999
Oh, no.
18
00:02:35,000 --> 00:02:39,199
I thought you were cute, but now
you're just like a creep stalking his ex.
19
00:02:39,200 --> 00:02:42,039
- That does sound creepy, doesn't it?
- [girl] I'm kidding.
20
00:02:42,040 --> 00:02:44,800
- She's a lot like your cat.
- Incontinent?
21
00:02:45,440 --> 00:02:46,490
Missing.
22
00:02:46,920 --> 00:02:49,519
- Oh...
- I'm trying to locate her for her father.
23
00:02:49,520 --> 00:02:51,120
That was taken here Tuesday.
24
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
No, I'm sorry.
25
00:02:55,040 --> 00:02:57,320
Are these security cameras working?
26
00:02:58,160 --> 00:02:59,879
Uh... They've been down all week.
27
00:02:59,880 --> 00:03:02,239
[girl] But you should talk to Alessandro.
28
00:03:02,240 --> 00:03:05,279
He flirts with every pretty girl
that walks through those doors.
29
00:03:05,280 --> 00:03:07,279
- Okay. Is he here?
- [girl] Uh, no.
30
00:03:07,280 --> 00:03:10,519
He's on the late shift,
if he shows up at all.
31
00:03:10,520 --> 00:03:11,600
Okay.
32
00:03:12,320 --> 00:03:13,640
I'll come by later then.
33
00:03:14,720 --> 00:03:17,560
So you find things for a living?
34
00:03:18,160 --> 00:03:19,519
Sometimes.
35
00:03:19,520 --> 00:03:20,570
For now.
36
00:03:21,960 --> 00:03:24,280
Okay. Uhm... Tell you what.
37
00:03:24,800 --> 00:03:26,480
You leave me your number
38
00:03:27,200 --> 00:03:30,039
and I'll call you back
when Alessandro comes in.
39
00:03:30,040 --> 00:03:31,839
- You'd do that for me?
- [girl] Yeah.
40
00:03:31,840 --> 00:03:33,880
You agreed to find my cat.
41
00:03:37,760 --> 00:03:40,280
You could just ask me for my number
next time.
42
00:03:41,200 --> 00:03:42,250
[in Italian] Bye.
43
00:03:44,800 --> 00:03:46,480
[phone notification]
44
00:03:52,760 --> 00:03:54,839
[lapping of the sea]
45
00:03:54,840 --> 00:03:56,440
[seagulls chirping]
46
00:04:03,400 --> 00:04:05,319
[in Italian] Another couple of weeks.
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,200
Alright, I'll tell the gardeners.
48
00:04:07,800 --> 00:04:09,960
Augusto? Mr. Bloom.
49
00:04:11,360 --> 00:04:12,440
In my suite?
50
00:04:28,480 --> 00:04:29,800
[in English] Mr. Bloom.
51
00:04:32,040 --> 00:04:33,439
My name is Augusto.
52
00:04:33,440 --> 00:04:36,760
- We spoke briefly on the phone.
- Yes, of course.
53
00:04:37,800 --> 00:04:42,080
And this is my daughter, Adele,
our general manager.
54
00:04:42,760 --> 00:04:45,200
Nice to meet you. Please.
55
00:04:46,040 --> 00:04:48,039
I'm so sorry for your loss.
56
00:04:48,040 --> 00:04:50,320
Your mother was a wonderful woman.
57
00:04:50,880 --> 00:04:52,720
A much valued regular guest.
58
00:04:53,840 --> 00:04:56,359
I'm sorry... "Regular guest"?
59
00:04:56,360 --> 00:04:58,239
I thought this was her first visit.
60
00:04:58,240 --> 00:04:59,799
Excuse me?
61
00:04:59,800 --> 00:05:03,119
I was under the impression
this was the first time she came here,
62
00:05:03,120 --> 00:05:06,160
to your hotel, to the Costiera.
63
00:05:09,320 --> 00:05:10,370
What's going on?
64
00:05:12,120 --> 00:05:14,480
Mr. Bloom,
your mother came here every year.
65
00:05:15,480 --> 00:05:17,360
What do you mean "every year"?
66
00:05:18,640 --> 00:05:21,480
The same week, for the past ten years.
67
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
I'm sorry, I don't quite...
68
00:05:26,760 --> 00:05:28,039
Are you sure?
69
00:05:28,040 --> 00:05:32,240
I personally attended
to every detail of her stay.
70
00:05:34,840 --> 00:05:36,080
I didn't...
71
00:05:37,600 --> 00:05:39,479
She never mentioned it.
72
00:05:39,480 --> 00:05:41,120
Well, we all have secrets.
73
00:05:45,640 --> 00:05:49,719
I imagine there's some sort of paperwork
I need to sign.
74
00:05:49,720 --> 00:05:50,770
Of course.
75
00:05:52,440 --> 00:05:55,999
- This is the medical examiner's report.
- [Mr. Bloom] Thank you.
76
00:05:56,000 --> 00:05:57,719
Seems it was a heart attack.
77
00:05:57,720 --> 00:05:58,959
Yes, she, uh...
78
00:05:58,960 --> 00:06:01,160
She had a heart murmur.
79
00:06:02,480 --> 00:06:03,680
Oh, I'm sorry.
80
00:06:06,760 --> 00:06:08,080
English translation.
81
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
She was swimming?
82
00:06:13,751 --> 00:06:15,839
In the sea?
83
00:06:15,840 --> 00:06:20,039
- Yes, I believe so.
- She was supposed to be taking it easy.
84
00:06:20,040 --> 00:06:24,079
Doctor's orders.
Did she not mention to you anything?
85
00:06:24,080 --> 00:06:25,880
[Adele] I don't know what to say.
86
00:06:27,000 --> 00:06:29,600
Yeah, this is, this is,
this is all really uh...
87
00:06:30,400 --> 00:06:31,450
[Augusto] Mr. Bloom?
88
00:06:33,240 --> 00:06:35,480
You'll need to identify the body.
89
00:06:52,640 --> 00:06:53,690
I, uh...
90
00:06:54,320 --> 00:06:56,759
I need to be on the next flight
back to New York.
91
00:06:56,760 --> 00:06:57,810
Tomorrow.
92
00:06:58,760 --> 00:07:03,479
In our tradition, Mr. Caetani,
we bury our dead the same day.
93
00:07:03,480 --> 00:07:05,000
Unless there are...
94
00:07:06,360 --> 00:07:08,039
exceptional circumstances,
95
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
but even then, the sooner the better.
96
00:07:10,920 --> 00:07:11,970
You understand?
97
00:07:12,480 --> 00:07:15,599
I have to take my mother home.
It has got to be tomorrow.
98
00:07:15,600 --> 00:07:18,119
- [Mr. Bloom] Can you arrange this?
- Of course.
99
00:07:18,120 --> 00:07:19,320
Thank you.
100
00:07:28,560 --> 00:07:30,159
[in Italian] Call Daniel.
101
00:07:30,160 --> 00:07:31,920
I can take care of it.
102
00:07:39,240 --> 00:07:41,920
[phone rings]
103
00:07:41,921 --> 00:07:43,399
[in Italian] Hello?
104
00:07:43,400 --> 00:07:46,639
- [in English] Where are you?
- [Daniel] On my way to the hotel now.
105
00:07:46,640 --> 00:07:47,719
Find anything?
106
00:07:47,720 --> 00:07:49,960
Maybe. I should know a little more later.
107
00:07:53,080 --> 00:07:55,039
You're not barking orders at me, Adele.
108
00:07:55,040 --> 00:07:57,720
- [Daniel] Everything okay?
- Nothing. It's just...
109
00:07:58,480 --> 00:08:00,239
My father's asking for you.
110
00:08:00,240 --> 00:08:01,560
We have a situation.
111
00:08:09,400 --> 00:08:12,359
So, for the international repatriation
of the body,
112
00:08:12,360 --> 00:08:14,999
the airline requires a Ziegler casket,
113
00:08:15,000 --> 00:08:18,839
which every funeral director I've tried
says they don't stock.
114
00:08:18,840 --> 00:08:21,639
It will take them at least three days
to order it.
115
00:08:21,640 --> 00:08:24,799
And this needs to be signed
by the Registry Office.
116
00:08:24,800 --> 00:08:28,399
I called, they told me there's a backlog
and it would take a week.
117
00:08:28,400 --> 00:08:31,600
- So just offer 'em a bribe.
- That's with the bribe.
118
00:08:32,520 --> 00:08:34,720
Oh! So you need my help.
119
00:08:35,360 --> 00:08:38,039
My father wants your assistance, yes.
120
00:08:38,040 --> 00:08:39,959
- You can't say it, can you?
- What?
121
00:08:39,960 --> 00:08:42,439
That you need my help.
122
00:08:42,440 --> 00:08:44,839
- Oh, my God.
- [Daniel] What's up?
123
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
If that would be all,
I have a hotel to run.
124
00:08:48,720 --> 00:08:49,960
Love you!
125
00:08:52,560 --> 00:08:54,719
[in Italian] My dear Bign�, I don't know.
126
00:08:54,720 --> 00:08:57,039
[in English] I just know
it's called a Ziegler casket
127
00:08:57,040 --> 00:08:59,359
and we need it by the end of the day, alright?
128
00:08:59,360 --> 00:09:01,319
Alright. You got half an hour.
129
00:09:01,320 --> 00:09:03,160
[in Italian] Thanks. Bye-bye.
130
00:09:07,880 --> 00:09:08,930
[sighs]
131
00:09:18,440 --> 00:09:20,239
[clicks of the tongue]
132
00:09:20,240 --> 00:09:21,880
[computer beeping]
133
00:09:24,000 --> 00:09:25,050
[Daniel] Shit.
134
00:09:28,720 --> 00:09:29,770
[Mr. Bloom] Hello?
135
00:09:30,280 --> 00:09:31,330
[in Italian] Hi.
136
00:09:31,331 --> 00:09:35,039
[in English] I hope
I'm not disturbing you,
137
00:09:35,040 --> 00:09:37,679
but Miss Caetani said
that I could find you here.
138
00:09:37,680 --> 00:09:39,039
Mr. De Luca?
139
00:09:39,040 --> 00:09:41,199
Daniel. Yeah, please. Come on in.
140
00:09:41,200 --> 00:09:44,559
- My name is Richard Bloom.
- I'm sorry for your loss, Mr. Bloom.
141
00:09:44,560 --> 00:09:47,199
My job is to help get your mother home.
142
00:09:47,200 --> 00:09:48,799
You're an American?
143
00:09:48,800 --> 00:09:51,840
Oh, my mom's from South Georgia,
my dad's Napoletano.
144
00:09:53,160 --> 00:09:54,479
- Marine?
- Raider.
145
00:09:54,480 --> 00:09:56,639
Intel, First Battalion.
146
00:09:56,640 --> 00:09:59,600
- Oh. Thank you for your service.
- Sure.
147
00:10:00,160 --> 00:10:01,600
Have a seat, please.
148
00:10:02,880 --> 00:10:05,080
Adele said that you were, uh...
149
00:10:05,960 --> 00:10:07,080
capable.
150
00:10:07,920 --> 00:10:12,359
Well, "capable" coming from Adele
is high praise, so I'll take it.
151
00:10:12,360 --> 00:10:14,120
Good at finding solutions.
152
00:10:15,200 --> 00:10:18,000
I feel like there's something
on your mind, Mr. Bloom.
153
00:10:20,600 --> 00:10:24,519
Last week our family accountant told me
that my mother had asked him
154
00:10:24,520 --> 00:10:28,320
to wire 300,000 dollars
to an account here in Positano.
155
00:10:29,600 --> 00:10:31,639
Three days later, she's dead.
156
00:10:31,640 --> 00:10:33,720
And you think those are connected?
157
00:10:35,800 --> 00:10:38,440
Look. My mother had a weak heart.
158
00:10:39,480 --> 00:10:43,599
Do I have any reason
to suspect foul play? No.
159
00:10:43,600 --> 00:10:46,479
- [Mr. Bloom] But all the same...
- You'd like to know. Sure.
160
00:10:46,480 --> 00:10:48,200
I'd make it worth your while.
161
00:10:49,280 --> 00:10:54,600
The recipient's account
was in the name of Massimo Reggiani.
162
00:10:56,640 --> 00:10:58,880
Okay. Leave it with me.
163
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
- Appreciate it.
- Sure.
164
00:11:05,320 --> 00:11:07,399
A little early for whiskey, no?
165
00:11:07,400 --> 00:11:09,760
I'm sorry,
I don't understand the question.
166
00:11:09,761 --> 00:11:13,919
Do you know why Irish whiskey
is spelt with an "e" and Scotch isn't?
167
00:11:13,920 --> 00:11:15,280
Hang on a minute.
168
00:11:16,160 --> 00:11:19,159
Yeah, no, sorry.
I really can't think of a reason to care.
169
00:11:19,160 --> 00:11:20,479
In the mid 19th Century,
170
00:11:20,480 --> 00:11:23,119
the British government
passed the Spirits Act,
171
00:11:23,120 --> 00:11:27,159
which allowed Scottish whiskey makers
to create blends for the first time.
172
00:11:27,160 --> 00:11:30,399
- Is he doing the whiskey thing?
- Does he have an "off button"?
173
00:11:30,400 --> 00:11:31,679
[in Italian] Oh God!
174
00:11:31,680 --> 00:11:34,759
They started spelling whiskey with an "e"
to differentiate themselves...
175
00:11:34,760 --> 00:11:36,719
- Daniel.
- From their Scottish competitors.
176
00:11:36,720 --> 00:11:37,599
[chuckles]
177
00:11:37,600 --> 00:11:39,479
How much is this guy paying?
178
00:11:39,480 --> 00:11:42,439
Enough to make it worth your while,
I assure you.
179
00:11:42,440 --> 00:11:43,799
Always about the money.
180
00:11:43,800 --> 00:11:46,520
Says the aristocrat who lives in a palace.
181
00:11:46,521 --> 00:11:48,279
Hardly a palace.
182
00:11:48,280 --> 00:11:51,959
- How many bedrooms do you have?
- I've never actually counted.
183
00:11:51,960 --> 00:11:54,759
Alright, cool story.
We're still on the clock, alright?
184
00:11:54,760 --> 00:11:57,599
First step,
we need to track down Massimo Reggiani.
185
00:11:57,600 --> 00:11:58,879
Ever heard of him?
186
00:11:58,880 --> 00:12:00,199
[Bign�] He's a con man.
187
00:12:00,200 --> 00:12:02,039
[in Italian] A scoundrel.
188
00:12:02,040 --> 00:12:05,759
- Sells fake watches to Japanese tourists.
- Alright, let's start there.
189
00:12:05,760 --> 00:12:08,359
Track him down,
see if he's been throwing cash around.
190
00:12:08,360 --> 00:12:11,039
[Daniel] Next step, we need someone
at the Registrar's Office.
191
00:12:11,040 --> 00:12:14,159
[Genny] One of my exes used to play poker
with Antonio Giraldi.
192
00:12:14,160 --> 00:12:16,839
He's some fancy lawyer,
works with the Registry.
193
00:12:16,840 --> 00:12:19,599
- Has an eye for the ladies, apparently.
- Oh, perfect.
194
00:12:19,600 --> 00:12:22,880
Well, maybe you can get him to sign that.
195
00:12:23,800 --> 00:12:26,400
You think I just show some leg
and magic happens?
196
00:12:32,840 --> 00:12:36,920
You lot are hideous human beings.
It's the 21st Century!
197
00:12:38,040 --> 00:12:39,160
What did I do?
198
00:12:40,600 --> 00:12:43,319
Black market on Ziegler caskets.
Do we have any?
199
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
Not a problem.
200
00:12:47,120 --> 00:12:49,359
PLOT OF LAND FOR SALE
201
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
[mysterious music plays]
202
00:13:00,320 --> 00:13:02,160
BUILDABLE PLOT OF LAND FOR SALE
203
00:13:10,440 --> 00:13:12,199
What do you mean, "sold"?
204
00:13:12,200 --> 00:13:15,639
Oh, perhaps I can interest you
in something else.
205
00:13:15,640 --> 00:13:19,399
- Mr...?
- Count Villanova-Rochester.
206
00:13:19,400 --> 00:13:21,959
Doesn't say "sold" on the website.
207
00:13:21,960 --> 00:13:25,239
- Ah, yes, we need to update that.
- Hm.
208
00:13:25,240 --> 00:13:28,199
Well, that's the plot of land I want
209
00:13:28,200 --> 00:13:31,559
and that's the plot of land
I intend to acquire.
210
00:13:31,560 --> 00:13:34,039
Who bought it? I want a name.
211
00:13:34,040 --> 00:13:38,439
No... No, sir, we can't give out
that kind of information.
212
00:13:38,440 --> 00:13:41,719
Now listen here, my good man.
Whatever they paid, I'll pay double.
213
00:13:41,720 --> 00:13:43,559
So, you tell me who it is
214
00:13:43,560 --> 00:13:46,360
and I'll see to it
you get a good commission.
215
00:13:55,560 --> 00:13:57,240
Jolly good.
216
00:14:28,640 --> 00:14:31,040
[car rumbles]
217
00:14:32,320 --> 00:14:33,720
[tires screeching]
218
00:14:34,920 --> 00:14:36,279
[in Italian] You kidding?
219
00:14:36,280 --> 00:14:39,679
- It doesn't connect back to us.
- Or this century.
220
00:14:39,680 --> 00:14:42,479
- We gotta put an adult coffin on this.
- Come on, man.
221
00:14:42,480 --> 00:14:44,640
[Daniel, in Italian] I can't believe it...
222
00:14:56,800 --> 00:14:58,439
GIRALDI LAW OFFICE
223
00:14:58,440 --> 00:15:00,159
- Sir, you're not listening to me.
- Sorry.
224
00:15:00,160 --> 00:15:02,559
- I know him personally! We're good mates!
- Sorry... Sorry!
225
00:15:02,560 --> 00:15:05,839
Antonio Giraldi is unavailable
and so is Francesca Rossi.
226
00:15:05,840 --> 00:15:08,319
I need a signature
from the Registry Office.
227
00:15:08,320 --> 00:15:11,679
I was hoping Mr. Giraldi might be able
to speed up the process.
228
00:15:11,680 --> 00:15:14,160
I'm busy! Tell her to leave it!
229
00:15:15,240 --> 00:15:16,920
She's busy. You have to leave it.
230
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Excuse me?
231
00:15:24,720 --> 00:15:26,199
You can't be in here.
232
00:15:26,200 --> 00:15:29,239
My aunt just had a heart attack
and I need to get her body...
233
00:15:29,240 --> 00:15:30,959
Back to America. Yes, I heard.
234
00:15:30,960 --> 00:15:33,799
- Leave the file, I will get to it.
- I need it done today.
235
00:15:33,800 --> 00:15:36,519
Did you think you were going
to blink your pretty eyes,
236
00:15:36,520 --> 00:15:39,079
and Giraldi would bump you
to the top of the queue?
237
00:15:39,080 --> 00:15:40,840
Kinda. Yeah.
238
00:15:41,520 --> 00:15:44,240
[Francesca] But you found me.
Sorry to disappoint.
239
00:15:47,811 --> 00:15:52,919
You did your thesis
on Allonby versus Accrington?
240
00:15:52,920 --> 00:15:54,159
You know it?
241
00:15:54,160 --> 00:15:57,400
Landmark ruling on equal pay.
Of course I know it.
242
00:15:57,401 --> 00:16:00,359
Lord Justice Sedley
who referred the case back...
243
00:16:00,360 --> 00:16:03,560
The case from the UK Court of Appeal
to the European Court.
244
00:16:04,400 --> 00:16:05,479
Alright.
245
00:16:05,480 --> 00:16:07,000
A fellow law nerd.
246
00:16:07,001 --> 00:16:10,479
Sedley was a guest lecturer
my first year at UCL.
247
00:16:10,480 --> 00:16:11,999
Good school.
248
00:16:12,000 --> 00:16:13,999
- So you're a lawyer?
- No.
249
00:16:14,000 --> 00:16:16,640
- No, I could have been, but no.
- Why not?
250
00:16:17,920 --> 00:16:19,319
I don't know, I just...
251
00:16:19,320 --> 00:16:22,199
I wasn't sure
if working in an office was my thing.
252
00:16:22,200 --> 00:16:23,559
Took a year out...
253
00:16:23,560 --> 00:16:25,919
That was three years ago now...
254
00:16:25,920 --> 00:16:27,280
That's still deciding.
255
00:16:27,960 --> 00:16:31,759
This place, the Costiera,
it's like Neverland.
256
00:16:31,760 --> 00:16:33,400
[Genny] You never wanna leave.
257
00:16:34,920 --> 00:16:36,480
Where is that document?
258
00:16:46,160 --> 00:16:47,879
I can get this signed today.
259
00:16:47,880 --> 00:16:50,800
Really? Thank you. Thanks.
260
00:16:51,520 --> 00:16:53,080
I'm sorry about your aunt.
261
00:17:03,320 --> 00:17:05,120
[vehicle approaching]
262
00:17:09,560 --> 00:17:12,799
- How do you know this guy again?
- A friend of a friend.
263
00:17:12,800 --> 00:17:13,960
Last minute.
264
00:17:22,901 --> 00:17:25,279
[in Italian] Are you Bign�?
265
00:17:25,280 --> 00:17:28,920
No, I'm just a guy waiting for a coffin
on the roadside.
266
00:17:28,921 --> 00:17:33,439
- A Ziegler casket, to be specific.
- And what's the fucking difference?
267
00:17:33,440 --> 00:17:35,880
- Excuse me?
- Enough talking, do you have it?
268
00:17:41,400 --> 00:17:44,880
- [In English] Looks heavy.
- Or they're really weak.
269
00:17:52,080 --> 00:17:53,720
[in Italian] Thank you.
270
00:17:54,160 --> 00:17:56,519
Oh! Something is in there.
271
00:17:56,520 --> 00:17:57,920
Yeah, no shit.
272
00:18:00,560 --> 00:18:01,920
You think it's a body?
273
00:18:02,800 --> 00:18:04,359
Did you order a body?
274
00:18:04,360 --> 00:18:09,039
- Do you think we should open it?
- Yes, I think we should open it.
275
00:18:09,040 --> 00:18:11,079
Actually, I'm kinda squeamish.
276
00:18:11,080 --> 00:18:12,839
You know, dead people. Sorry.
277
00:18:12,840 --> 00:18:14,040
I got it.
278
00:18:14,520 --> 00:18:16,440
No, no, no, I got it. Please.
279
00:18:17,040 --> 00:18:19,080
I know that you're squeamish.
280
00:18:20,760 --> 00:18:22,479
[Bign�, in Italian] Shit!
281
00:18:22,480 --> 00:18:25,239
We could sell 'em,
make some money on the side.
282
00:18:25,240 --> 00:18:29,160
- You said you turned your back on crime.
- More of a shoulder really.
283
00:18:29,760 --> 00:18:31,520
I just turned a shoulder. A little.
284
00:18:33,280 --> 00:18:36,720
- Let's cover it up.
- [in Italian] You have a bad character.
285
00:18:46,600 --> 00:18:48,920
[car horn]
286
00:18:54,720 --> 00:18:57,120
[Bign�, in Italian] Who the fuck are they?
287
00:18:57,760 --> 00:18:58,810
Hey!
288
00:18:59,040 --> 00:19:02,719
[in Neapolitan] Where the fuck
are you going? Stop!
289
00:19:02,720 --> 00:19:04,759
- What the fuck?
- Stop!
290
00:19:04,760 --> 00:19:06,919
[man] I'll kill you, asshole!
291
00:19:06,920 --> 00:19:08,719
[man] I'll kill you! Stop!
292
00:19:08,720 --> 00:19:12,599
- Where the fuck are you going? Stop!
- What the fuck do you want?
293
00:19:12,600 --> 00:19:13,960
[man] Stop!
294
00:19:14,640 --> 00:19:16,560
- [scooter horn]
- Oh!
295
00:19:17,360 --> 00:19:20,000
[tires screeching]
296
00:19:25,800 --> 00:19:27,360
[in Italian] Shit!
297
00:19:28,000 --> 00:19:29,279
Oh!
298
00:19:29,280 --> 00:19:32,240
[in Italian]
What the fuck is wrong with you?
299
00:19:33,200 --> 00:19:35,360
What the fuck is wrong with you?
300
00:19:35,361 --> 00:19:37,279
Eh?
301
00:19:37,280 --> 00:19:38,999
[Daniel] Oh! Okay!
302
00:19:39,000 --> 00:19:41,080
Everyone calm down.
303
00:19:41,560 --> 00:19:42,999
That's our stuff.
304
00:19:43,000 --> 00:19:44,880
Okay, just leave the casket to us.
305
00:19:45,280 --> 00:19:48,559
We paid for that casket.
Romolo, tell them we paid for the casket!
306
00:19:48,560 --> 00:19:49,840
Romolo, isn't it?
307
00:19:50,960 --> 00:19:52,480
And who are you? Remo?
308
00:19:52,880 --> 00:19:54,079
[chuckles]
309
00:19:54,080 --> 00:19:58,399
Listen, guys, let's do a clean job
and I promise no one gets hurt.
310
00:19:58,400 --> 00:20:00,119
We paid for this casket.
311
00:20:00,120 --> 00:20:01,960
That's your problem.
312
00:20:02,600 --> 00:20:03,650
No.
313
00:20:04,400 --> 00:20:05,880
That's your problem.
314
00:20:06,440 --> 00:20:08,719
Because we really need this casket.
315
00:20:08,720 --> 00:20:09,880
Why?
316
00:20:10,960 --> 00:20:12,800
What the fuck do you care?
317
00:20:16,640 --> 00:20:18,240
Oh-oh, you're up shit creek.
318
00:20:18,840 --> 00:20:21,159
I'm the one holding a gun, asshole.
319
00:20:21,160 --> 00:20:22,660
[in English] Your safety's on.
320
00:20:25,280 --> 00:20:26,330
[in Italian] Ouch!
321
00:20:26,640 --> 00:20:29,919
- I told you you were up shit creek.
- Fuck you! You broke my nose!
322
00:20:29,920 --> 00:20:31,959
Look at this, Romolo! He broke my nose!
323
00:20:31,960 --> 00:20:34,239
Alright, I'm a reasonable man.
Go get my fucking casket.
324
00:20:34,240 --> 00:20:37,639
- You can keep the merchandise.
- [in Italian] Come on, move! Move!
325
00:20:37,640 --> 00:20:40,960
- Up! Jump!
- It's high!
326
00:20:55,681 --> 00:20:58,719
[in English] What did you find?
327
00:20:58,720 --> 00:21:02,679
Massimo Reggiani
lives in a rented one bedroom flat,
328
00:21:02,680 --> 00:21:05,760
but last week he bought a plot of land,
329
00:21:06,440 --> 00:21:09,799
costing 299,000 euros.
330
00:21:09,800 --> 00:21:10,850
Really?
331
00:21:11,520 --> 00:21:13,199
- You?
- All done.
332
00:21:13,200 --> 00:21:14,320
Okay.
333
00:21:15,320 --> 00:21:16,640
Did you show any leg?
334
00:21:17,120 --> 00:21:19,080
Hideous, hideous human beings.
335
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
MORGUE
336
00:21:32,160 --> 00:21:33,799
One Ziegler casket!
337
00:21:33,800 --> 00:21:36,159
- It's dented.
- Really?
338
00:21:36,160 --> 00:21:38,720
She won't notice. She's dead.
339
00:21:38,721 --> 00:21:40,159
The paperwork?
340
00:21:40,160 --> 00:21:42,079
Gonna be in your office
by the end of the day.
341
00:21:42,080 --> 00:21:42,999
Okay.
342
00:21:43,000 --> 00:21:45,160
This is where you say thank you.
343
00:21:45,161 --> 00:21:46,959
You're gloating?
344
00:21:46,960 --> 00:21:49,720
Alright, I gotta go see a man about a cat.
345
00:21:49,721 --> 00:21:52,279
[Bign�, in Italian]
Who the fuck did this?
346
00:21:52,280 --> 00:21:54,079
Hey, you did!
347
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
Bloody hell!
348
00:22:15,000 --> 00:22:16,160
Hi, Massimo.
349
00:22:18,320 --> 00:22:19,599
[groans]
350
00:22:19,600 --> 00:22:20,879
Oh, man!
351
00:22:20,880 --> 00:22:24,400
[in Italian] Okay... Everything's alright.
352
00:22:25,120 --> 00:22:26,679
Breathe! Breathe!
353
00:22:26,680 --> 00:22:28,359
Come on. Okay...
354
00:22:28,360 --> 00:22:30,799
[in English] Some water.
I'll get you some water.
355
00:22:30,800 --> 00:22:32,759
Okay? Breathe!
356
00:22:32,760 --> 00:22:34,160
Breathe!
357
00:22:34,800 --> 00:22:35,920
[Daniel] Okay.
358
00:22:36,640 --> 00:22:38,359
There you go. Here, here, here.
359
00:22:38,360 --> 00:22:40,119
Okay, have some water.
360
00:22:40,120 --> 00:22:41,159
Okay.
361
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
[in Italian] Easy...
362
00:22:43,320 --> 00:22:44,919
[sigh of relief]
363
00:22:44,920 --> 00:22:45,970
Okay.
364
00:22:46,360 --> 00:22:47,600
[in Italian] I'm sorry.
365
00:22:48,320 --> 00:22:49,439
[in English] Really.
366
00:22:49,440 --> 00:22:51,440
[in Italian] Who the fuck are you?
367
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
[upbeat music plays]
368
00:22:59,871 --> 00:23:01,959
[door knocking]
369
00:23:01,960 --> 00:23:04,400
Alright, just tell him what you told me.
370
00:23:08,560 --> 00:23:10,560
Richard, thanks for coming.
371
00:23:11,640 --> 00:23:15,480
I introduce you to Massimo Reggiani.
He's got something to share with you.
372
00:23:20,400 --> 00:23:23,720
- Me and your mother were friends.
- She never mentioned you.
373
00:23:24,840 --> 00:23:26,759
When your father died, she...
374
00:23:26,760 --> 00:23:28,639
You know what?
I don't need to hear this.
375
00:23:28,640 --> 00:23:32,199
He's got a letter from your mother.
If it's real, it could explain a lot.
376
00:23:32,200 --> 00:23:34,120
Just take a second.
377
00:23:34,640 --> 00:23:35,690
Massimo.
378
00:23:37,400 --> 00:23:38,450
Just take a look.
379
00:23:44,080 --> 00:23:45,920
[Daniel] Is that her handwriting?
380
00:23:46,400 --> 00:23:48,839
It is. She was a big letter writer...
381
00:23:48,840 --> 00:23:50,120
[both] Hated e-mail.
382
00:23:53,960 --> 00:23:55,120
[Daniel] Okay.
383
00:23:58,040 --> 00:23:59,400
Gentlemen, please.
384
00:24:00,280 --> 00:24:05,599
So, this piece of land
that my mother wanted to buy...
385
00:24:05,600 --> 00:24:07,480
She already bought it.
386
00:24:08,640 --> 00:24:10,959
It's a little way up the coast.
387
00:24:10,960 --> 00:24:14,319
That's why she sent me the money.
388
00:24:14,320 --> 00:24:17,319
- So I could arrange it for her.
- For a fee.
389
00:24:17,320 --> 00:24:20,160
- You're a con man, after all.
- Richard...
390
00:24:21,080 --> 00:24:24,639
Mr. Bloom, I didn't do this for the money.
391
00:24:24,640 --> 00:24:28,159
Yet, Massimo,
the property is in your name.
392
00:24:28,160 --> 00:24:31,000
A practicality, easy to arrange.
393
00:24:31,960 --> 00:24:35,999
Your mother came here this week
to finalize everything.
394
00:24:36,000 --> 00:24:39,360
[Massimo] I was going to sign the deed
over to her,
395
00:24:40,440 --> 00:24:42,440
but we never got a chance.
396
00:24:44,600 --> 00:24:47,079
You want the land, Mr. Bloom? It's yours.
397
00:24:47,080 --> 00:24:50,440
[Massimo] I don't want it.
It was never for me.
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,679
It was a dream of hers.
399
00:24:52,680 --> 00:24:54,919
She wanted to build something there.
400
00:24:54,920 --> 00:24:56,200
A little house.
401
00:24:57,080 --> 00:24:58,680
A final resting place.
402
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
No, that is ridiculous.
403
00:25:01,600 --> 00:25:04,320
She wanted to be buried at home,
beside my father.
404
00:25:06,600 --> 00:25:08,160
It's all in the letter.
405
00:25:12,480 --> 00:25:14,360
How long did you know her?
406
00:25:15,640 --> 00:25:16,719
Ten years.
407
00:25:16,720 --> 00:25:17,920
Ten years?
408
00:25:19,120 --> 00:25:20,239
Wait, so you...
409
00:25:20,240 --> 00:25:22,319
You met the year after my father died.
410
00:25:22,320 --> 00:25:25,999
- She came here on holiday.
- She said she was in Rome.
411
00:25:26,000 --> 00:25:29,719
Florence, art galleries, museums.
That's what she said.
412
00:25:29,720 --> 00:25:31,720
She didn't think you'd approve.
413
00:25:32,480 --> 00:25:36,640
A woman her age,
alone in a place like this.
414
00:25:37,680 --> 00:25:40,519
A holiday romance, if you like.
415
00:25:40,520 --> 00:25:44,799
[Massimo] I mean,
we weren't exactly teenagers.
416
00:25:44,800 --> 00:25:48,359
- Yet we...
- Please... Spare me the details.
417
00:25:48,360 --> 00:25:50,960
She came here, Mr. Bloom, sad.
418
00:25:52,080 --> 00:25:54,119
And she found life again.
419
00:25:54,120 --> 00:25:55,960
- In you?
- [Massimo] No.
420
00:25:57,880 --> 00:26:00,360
In the way the light hits the water.
421
00:26:01,600 --> 00:26:02,960
At sunset.
422
00:26:03,560 --> 00:26:06,680
[Massimo] You either get this place
or you don't.
423
00:26:07,720 --> 00:26:09,200
And your mother did.
424
00:26:12,080 --> 00:26:13,800
I loved her.
425
00:26:14,360 --> 00:26:20,320
And I was fortunate enough
to share part of her journey with her.
426
00:26:21,160 --> 00:26:23,640
[Massimo] I'm sorry she disappointed you.
427
00:26:24,320 --> 00:26:27,040
She would never have wanted that.
428
00:26:28,960 --> 00:26:30,480
Why did she lie to me?
429
00:26:32,040 --> 00:26:33,160
Did she?
430
00:26:34,240 --> 00:26:35,290
Mr. Bloom...
431
00:26:37,880 --> 00:26:40,800
Let me know
what you want to do about the land.
432
00:26:47,680 --> 00:26:48,919
[door closes]
433
00:26:48,920 --> 00:26:50,160
You believe him?
434
00:26:51,400 --> 00:26:53,999
I don't know what's in it for him to lie
at this stage.
435
00:26:54,000 --> 00:26:55,400
He's gonna give you the land.
436
00:26:57,520 --> 00:27:00,119
Also your patriation paperwork
did come back.
437
00:27:00,120 --> 00:27:02,920
And you should be fine
to make your flight okay.
438
00:27:03,840 --> 00:27:07,079
Thank you, Mr. De Luca,
for all your help.
439
00:27:07,080 --> 00:27:08,519
My pleasure.
440
00:27:08,520 --> 00:27:09,800
Take care, Richard.
441
00:27:13,320 --> 00:27:15,200
[phone vibrates]
442
00:27:18,320 --> 00:27:19,400
Hello?
443
00:27:28,680 --> 00:27:31,280
[indistinct chatter]
444
00:27:36,440 --> 00:27:39,120
Hey! Did you find my cat?
445
00:27:40,960 --> 00:27:44,400
- I'm workin' on that.
- Yeah, right.
446
00:27:45,120 --> 00:27:48,120
- How long has it been missing?
- It's a he. One month.
447
00:27:48,800 --> 00:27:49,850
Okay.
448
00:27:50,800 --> 00:27:52,160
He's not coming back.
449
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
Maybe.
450
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
- Yeah, thought as much.
- Sorry.
451
00:28:00,600 --> 00:28:01,650
Is that him?
452
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
- Ale?
- [in Italian] What?
453
00:28:04,960 --> 00:28:06,200
Daniel's here.
454
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
Who is he? What does he want?
455
00:28:09,120 --> 00:28:11,800
[in English] This should be fun...
Thank you.
456
00:28:13,320 --> 00:28:14,479
- Hey.
- Come on, pal.
457
00:28:14,480 --> 00:28:16,280
Chop-chop, I ain't got all day.
458
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
- Have you seen her?
- [Alessandro] Oh, yeah.
459
00:28:21,800 --> 00:28:24,119
Yeah, I wouldn't forget that face
in a hurry.
460
00:28:24,120 --> 00:28:27,479
- Good. Alright, so you spoke to her?
- Yeah.
461
00:28:27,480 --> 00:28:30,039
- Last Tuesday?
- Nah.
462
00:28:30,040 --> 00:28:31,240
"Nah"?
463
00:28:32,600 --> 00:28:35,719
I mean, I spoke to her,
but it wasn't last Tuesday.
464
00:28:35,720 --> 00:28:37,959
So she was in here before Tuesday?
465
00:28:37,960 --> 00:28:39,920
[Alessandro] Yeah, something like...
466
00:28:39,921 --> 00:28:42,759
Sunday? It was pretty quiet.
Sunday, I think.
467
00:28:42,760 --> 00:28:45,119
So you spoke to her. What did she say?
468
00:28:45,120 --> 00:28:46,519
She asked for a coffee.
469
00:28:46,520 --> 00:28:49,999
- Alessandro is such a hit with the girls.
- I can see why.
470
00:28:50,000 --> 00:28:52,559
So, Alessandro, she was alone?
471
00:28:52,560 --> 00:28:54,999
Nah, she was with another girl.
472
00:28:55,000 --> 00:28:59,040
And that girl would be described
with words like...?
473
00:28:59,041 --> 00:29:00,679
I don't know.
474
00:29:00,680 --> 00:29:02,479
Oh, for Christ's sake.
475
00:29:02,480 --> 00:29:05,119
Tall, short, white, black, Asian,
long hair, short hair?
476
00:29:05,120 --> 00:29:07,679
I don't know.
She was normal, very normal.
477
00:29:07,680 --> 00:29:09,880
Oh. It's helpful.
478
00:29:12,840 --> 00:29:15,199
- White, alright? She was white.
- Normal.
479
00:29:15,200 --> 00:29:18,319
Short hair, bob, kind of serious-lookin'.
480
00:29:18,320 --> 00:29:21,319
- "Serious-looking". What does that mean?
- Like she had a stick up her ass.
481
00:29:21,320 --> 00:29:24,390
I mean, they knew each other,
they were friends or something.
482
00:29:26,560 --> 00:29:28,480
No. One second, hold on.
483
00:29:29,440 --> 00:29:30,490
Not her?
484
00:29:30,491 --> 00:29:35,399
[Alessandro] Yeah, that was her.
That's the girl she was with.
485
00:29:35,400 --> 00:29:36,439
Are you sure?
486
00:29:36,440 --> 00:29:38,199
I'm positive. Is that it?
487
00:29:38,200 --> 00:29:40,720
- I think it is. Thank you.
- Thank you so much.
488
00:29:41,400 --> 00:29:42,450
Thank you.
489
00:29:56,040 --> 00:29:58,400
Hey! When were you going to tell me?
490
00:29:59,520 --> 00:30:00,599
Hello to you too.
491
00:30:00,600 --> 00:30:03,319
You hung out with your sister at the bar
last Sunday?
492
00:30:03,320 --> 00:30:06,080
Are you fucking serious? Nine days ago?
493
00:30:07,240 --> 00:30:08,600
[inaudible] Fuck.
494
00:30:14,520 --> 00:30:15,800
I'm over here.
495
00:30:16,840 --> 00:30:17,890
Start talking.
496
00:30:23,000 --> 00:30:26,639
It's nothing sinister, Daniel.
I just met her to give her money.
497
00:30:26,640 --> 00:30:30,399
- How much money?
- She asked for 10,000.
498
00:30:30,400 --> 00:30:32,999
- Ten thousand?
- I gave her 15.
499
00:30:33,000 --> 00:30:35,519
How did she contact you?
What did she do? When?
500
00:30:35,520 --> 00:30:36,559
She called.
501
00:30:36,560 --> 00:30:38,839
- When?
- I don't know when!
502
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
Let's find out. Show me the call.
503
00:30:42,160 --> 00:30:43,680
Blocked number.
504
00:30:43,681 --> 00:30:48,159
What did she need this money for?
She in trouble?
505
00:30:48,160 --> 00:30:50,839
She's okay. She's always fine.
506
00:30:50,840 --> 00:30:53,999
She's a few thousand short
for some art school in London.
507
00:30:54,000 --> 00:30:56,279
St. Edward's. Super expensive.
508
00:30:56,280 --> 00:30:59,839
My dad wanted her to work for it,
but she doesn't like working, so I...
509
00:30:59,840 --> 00:31:02,959
You gave her money and didn't tell
any of the people looking for her.
510
00:31:02,960 --> 00:31:04,919
- You see what that looks like?
- Seriously?
511
00:31:04,920 --> 00:31:07,399
Do I have to tell everyone
if I help my little sister?
512
00:31:07,400 --> 00:31:09,680
You have to tell me
so I can do my fucking job!
513
00:31:09,681 --> 00:31:13,839
Your father hasn't seen her in two weeks!
He's going crazy, the poor guy!
514
00:31:13,840 --> 00:31:14,890
My dad...
515
00:31:15,920 --> 00:31:17,319
Don't tell him, please.
516
00:31:17,320 --> 00:31:19,760
Why the big secret? What's going on?
517
00:31:24,760 --> 00:31:26,920
You don't know what he's like.
518
00:31:28,040 --> 00:31:29,090
[Daniel] Okay.
519
00:31:30,320 --> 00:31:35,480
When our mother walked out on my father,
I wasn't allowed to cry.
520
00:31:36,120 --> 00:31:38,559
I was told I had to be strong
for my sister.
521
00:31:38,560 --> 00:31:40,639
[Adele] That's how it is around here.
522
00:31:40,640 --> 00:31:43,879
She does the drama
and I have to be strong.
523
00:31:43,880 --> 00:31:48,159
Alice was out there all alone
doing God knows what
524
00:31:48,160 --> 00:31:51,279
and I thought maybe if I help her
do something with her life...
525
00:31:51,280 --> 00:31:53,920
Then she'd stay gone
and you'd get your life back?
526
00:31:55,240 --> 00:31:59,160
- You make me sound like such a shit.
- I'm trying to make you be honest.
527
00:31:59,161 --> 00:32:02,239
I'm sorry
if I don't want everybody to know
528
00:32:02,240 --> 00:32:04,559
that my life is easier
when she's not around.
529
00:32:04,560 --> 00:32:06,839
I'm not like Alice or you or my mother.
530
00:32:06,840 --> 00:32:09,519
I'm not at the centre of attention
all the time.
531
00:32:09,520 --> 00:32:12,839
I don't do drama,
but I work fucking hard.
532
00:32:12,840 --> 00:32:16,400
It'd be nice to get some attention
every once in a while.
533
00:32:19,200 --> 00:32:20,400
Okay.
534
00:32:22,440 --> 00:32:25,879
Hey... I got this picture
535
00:32:25,880 --> 00:32:30,200
that has your sister and this guy in it.
536
00:32:30,680 --> 00:32:32,000
You recognize him?
537
00:32:33,840 --> 00:32:36,079
- It's a little hard to make out.
- I know.
538
00:32:36,080 --> 00:32:39,159
Maybe he's an old friend of your sister's.
You've seen him before?
539
00:32:39,160 --> 00:32:41,399
- We have very different friends.
- I realise that.
540
00:32:41,400 --> 00:32:43,810
It's the only active lead I have,
so just please...
541
00:32:44,440 --> 00:32:46,760
[Augusto] Daniel! Are you in there?
542
00:32:47,800 --> 00:32:49,120
[Daniel] Yeah.
543
00:32:51,720 --> 00:32:52,770
Oh.
544
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
Any news from the bar?
545
00:32:56,720 --> 00:32:58,079
No, not yet.
546
00:32:58,080 --> 00:33:01,039
But I'll be sure to let you both know
the moment I get some news.
547
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
- Thank you.
- [in Italian] Sure.
548
00:33:03,280 --> 00:33:05,440
I will get out of your way.
549
00:33:05,441 --> 00:33:10,039
[in Italian] They've confirmed the auction
for Maria Callas' necklace.
550
00:33:10,040 --> 00:33:12,480
- Good!
- Get dressed, we have to work.
551
00:33:13,040 --> 00:33:14,090
Sure...
552
00:33:16,080 --> 00:33:20,759
[? "Didattica" by Zetas playing]
553
00:33:20,760 --> 00:33:22,320
[water flowing]
554
00:33:26,200 --> 00:33:27,520
[door knocking]
555
00:33:35,960 --> 00:33:37,879
Oh, I'm sorry. Is this a bad time?
556
00:33:37,880 --> 00:33:40,879
No, it's fine. Wait.
Did you miss your flight?
557
00:33:40,880 --> 00:33:42,320
Could you show me the land?
558
00:33:48,640 --> 00:33:52,960
You know what it is I do, Mr. De Luca?
I'm in real estate.
559
00:33:53,760 --> 00:33:55,959
Normally
I look at a piece of land like this
560
00:33:55,960 --> 00:33:58,839
and I'd be thinking
how many condos I can put on it,
561
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
what my margins are gonna be.
562
00:34:03,040 --> 00:34:05,079
Do you speak to your parents much?
563
00:34:05,080 --> 00:34:08,399
- Sorry, if that's...
- No, no, I was actually thinkin'...
564
00:34:08,400 --> 00:34:11,599
Maybe my mom's a lot like yours.
565
00:34:11,600 --> 00:34:15,319
Always hiding things that she's worried
are gonna disappoint me.
566
00:34:15,320 --> 00:34:21,359
From nature of her relationship
with my father to getting cancer...
567
00:34:21,360 --> 00:34:23,479
- I'm sorry.
- Thanks.
568
00:34:23,480 --> 00:34:25,400
Moms have their reasons, man.
569
00:34:26,240 --> 00:34:29,799
My father bounced on me when I was five
and I haven't seen that guy since.
570
00:34:29,800 --> 00:34:32,440
But his mom, my grandma, she...
571
00:34:33,760 --> 00:34:34,879
She was amazing.
572
00:34:34,880 --> 00:34:37,719
And my mom didn't want to compromise that.
573
00:34:37,720 --> 00:34:39,520
She made some hard choices.
574
00:34:42,720 --> 00:34:44,759
I wasn't a very good son.
575
00:34:44,760 --> 00:34:46,880
[Mr. Bloom] I lost touch with my mother.
576
00:34:47,440 --> 00:34:50,519
I mean, she called from time to time,
we talked,
577
00:34:50,520 --> 00:34:52,800
but I always had half my mind on my work.
578
00:34:53,800 --> 00:34:56,280
I wasn't really listening. You know?
579
00:34:57,400 --> 00:35:00,560
I've been thinking,
maybe this Massimo guy, maybe...
580
00:35:02,720 --> 00:35:06,240
Maybe he knew her better than I did,
and what she wanted.
581
00:35:08,320 --> 00:35:10,680
Maybe he was there for her and I wasn't.
582
00:35:11,360 --> 00:35:13,960
We fill our lives
with so many distractions.
583
00:35:16,160 --> 00:35:18,160
When did we stop paying attention?
584
00:35:18,840 --> 00:35:21,520
Sometimes we need distractions though, right?
585
00:35:21,521 --> 00:35:25,239
When I came back here,
it was supposed to be for a few days,
586
00:35:25,240 --> 00:35:27,919
just to lick my wounds,
figure out my next move.
587
00:35:27,920 --> 00:35:29,680
That was seven months ago.
588
00:35:31,040 --> 00:35:33,640
This place has a way of holding on to you.
589
00:35:34,440 --> 00:35:36,960
Sounds to me like your mom
felt the same way.
590
00:35:38,320 --> 00:35:40,159
Gives you a place to stand still,
591
00:35:40,160 --> 00:35:44,360
to escape, reflect,
think about starting over.
592
00:35:45,200 --> 00:35:46,840
And admire the view.
593
00:35:49,280 --> 00:35:50,960
And admire the view.
594
00:35:52,440 --> 00:35:53,840
Thank you, Daniel.
595
00:35:57,240 --> 00:36:01,280
[dramatic music plays]
596
00:37:01,911 --> 00:37:06,439
[Daniel] Are these security cameras
working?
597
00:37:06,440 --> 00:37:07,760
They've been down all week.
598
00:37:16,400 --> 00:37:18,039
This should work, yeah?
599
00:37:18,040 --> 00:37:20,720
Ain't your brightest idea,
but it is a cat.
600
00:37:21,960 --> 00:37:24,240
Why do I keep tracking down animals?
601
00:37:26,480 --> 00:37:28,520
[Daniel] Look who I've got!
602
00:37:28,521 --> 00:37:30,079
[cat meows]
603
00:37:30,080 --> 00:37:31,400
Hi!
604
00:37:33,080 --> 00:37:34,519
But this isn't my cat.
605
00:37:34,520 --> 00:37:37,639
Oh, I mean, it's definitely a cat, right?
606
00:37:37,640 --> 00:37:39,519
- Yeah.
- Great.
607
00:37:39,520 --> 00:37:42,479
- He's a cutie.
- Well, he's yours if you want him.
608
00:37:42,480 --> 00:37:45,599
- Oh! Thank you.
- You're welcome.
609
00:37:45,600 --> 00:37:46,720
Here you go.
610
00:37:47,560 --> 00:37:50,930
Mia, I was wondering, these cameras
in here, when did they go down?
611
00:37:53,200 --> 00:37:55,800
Cameras went on the blink last Monday.
612
00:37:56,720 --> 00:37:59,479
So they were working Sunday then maybe.
613
00:37:59,480 --> 00:38:02,839
- Uh, yeah, ten days ago.
- Okay, great.
614
00:38:02,840 --> 00:38:05,080
[Mia] I think they were working then.
615
00:38:05,720 --> 00:38:09,519
[Daniel] There she is. Push in on that.
That's Adele right here.
616
00:38:09,520 --> 00:38:11,319
God, what are they...
617
00:38:11,320 --> 00:38:13,960
- No sound?
- No sound.
618
00:38:17,320 --> 00:38:20,440
There.
Do you have cameras out front?
619
00:38:21,960 --> 00:38:23,080
[Daniel] Yeah.
620
00:38:24,640 --> 00:38:27,640
There. That looks like... Here.
621
00:38:29,320 --> 00:38:30,640
[Daniel] Same guy?
622
00:38:31,880 --> 00:38:33,200
Yeah, same guy.
623
00:38:46,520 --> 00:38:47,720
[computer beeping]
624
00:39:04,600 --> 00:39:05,650
Gotcha.
625
00:39:15,640 --> 00:39:17,399
[in Italian] Ali, get in the car!
626
00:39:17,400 --> 00:39:20,839
- Get in!
- What do you wanna do? Shoot me?
627
00:39:20,840 --> 00:39:23,040
Shut up! You have to shut up!
628
00:39:23,640 --> 00:39:26,279
I told you I won't come with you!
I won't do that!
629
00:39:26,280 --> 00:39:30,040
Ali, I have a deal, I'm up shit creek.
Shit creek!
630
00:39:30,960 --> 00:39:33,520
What do you mean you have a deal?
With who?
631
00:39:35,000 --> 00:39:36,799
Who do you have a deal with, Bruno?
632
00:39:36,800 --> 00:39:39,119
Who did you tell about the hotel? Oh!
633
00:39:39,120 --> 00:39:40,719
- Who are they?
- Get in the car.
634
00:39:40,720 --> 00:39:42,639
- Who did you talk to?
- Get in!
635
00:39:42,640 --> 00:39:43,840
Answer me!
636
00:39:44,600 --> 00:39:45,960
Stop!
637
00:39:46,640 --> 00:39:47,690
Oh!
638
00:39:49,240 --> 00:39:50,640
Slut!
639
00:39:51,560 --> 00:39:53,320
Run! Yeah, run!
640
00:39:54,640 --> 00:39:56,860
[police officer] Police, stop! Don't move!
641
00:39:57,240 --> 00:39:59,119
- Your hands!
- Yes.
642
00:39:59,120 --> 00:40:01,240
- Put your hands up!
- [Bruno] Yeah, yeah.
643
00:40:01,290 --> 00:40:05,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.