All language subtitles for Hotel Costiera s01e02 Richard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:11,120 [? "Domani � un altro giorno" by Ornella Vanoni playing] 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,600 [seagulls chirping] 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,160 [inaudible dialogues] 4 00:00:41,240 --> 00:00:44,720 [?] 5 00:01:16,120 --> 00:01:19,240 [? "Napoli" by 13 Bastardi playing] 6 00:01:39,280 --> 00:01:40,880 [in Italian] Hi, how are you? 7 00:01:42,520 --> 00:01:46,920 [in English] My feet are killing me, my rent's overdue, and my cat ran away. 8 00:01:48,760 --> 00:01:49,810 Wow. 9 00:01:51,120 --> 00:01:52,170 I'm sorry. 10 00:01:52,880 --> 00:01:55,159 - What can I get you? - Just a beer, please. 11 00:01:55,160 --> 00:01:56,240 Yeah. 12 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 [inaudible dialogue] 13 00:02:09,160 --> 00:02:10,880 [Daniel, in Italian] Thank you. 14 00:02:22,680 --> 00:02:27,160 [in English] Don't you hate it when people come to a bar and stare at their phone? 15 00:02:27,680 --> 00:02:29,479 I know. It's so rude. 16 00:02:29,480 --> 00:02:31,680 - Yeah. - Have you seen her? 17 00:02:33,240 --> 00:02:34,999 Oh, no. 18 00:02:35,000 --> 00:02:39,199 I thought you were cute, but now you're just like a creep stalking his ex. 19 00:02:39,200 --> 00:02:42,039 - That does sound creepy, doesn't it? - [girl] I'm kidding. 20 00:02:42,040 --> 00:02:44,800 - She's a lot like your cat. - Incontinent? 21 00:02:45,440 --> 00:02:46,490 Missing. 22 00:02:46,920 --> 00:02:49,519 - Oh... - I'm trying to locate her for her father. 23 00:02:49,520 --> 00:02:51,120 That was taken here Tuesday. 24 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 No, I'm sorry. 25 00:02:55,040 --> 00:02:57,320 Are these security cameras working? 26 00:02:58,160 --> 00:02:59,879 Uh... They've been down all week. 27 00:02:59,880 --> 00:03:02,239 [girl] But you should talk to Alessandro. 28 00:03:02,240 --> 00:03:05,279 He flirts with every pretty girl that walks through those doors. 29 00:03:05,280 --> 00:03:07,279 - Okay. Is he here? - [girl] Uh, no. 30 00:03:07,280 --> 00:03:10,519 He's on the late shift, if he shows up at all. 31 00:03:10,520 --> 00:03:11,600 Okay. 32 00:03:12,320 --> 00:03:13,640 I'll come by later then. 33 00:03:14,720 --> 00:03:17,560 So you find things for a living? 34 00:03:18,160 --> 00:03:19,519 Sometimes. 35 00:03:19,520 --> 00:03:20,570 For now. 36 00:03:21,960 --> 00:03:24,280 Okay. Uhm... Tell you what. 37 00:03:24,800 --> 00:03:26,480 You leave me your number 38 00:03:27,200 --> 00:03:30,039 and I'll call you back when Alessandro comes in. 39 00:03:30,040 --> 00:03:31,839 - You'd do that for me? - [girl] Yeah. 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,880 You agreed to find my cat. 41 00:03:37,760 --> 00:03:40,280 You could just ask me for my number next time. 42 00:03:41,200 --> 00:03:42,250 [in Italian] Bye. 43 00:03:44,800 --> 00:03:46,480 [phone notification] 44 00:03:52,760 --> 00:03:54,839 [lapping of the sea] 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,440 [seagulls chirping] 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,319 [in Italian] Another couple of weeks. 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,200 Alright, I'll tell the gardeners. 48 00:04:07,800 --> 00:04:09,960 Augusto? Mr. Bloom. 49 00:04:11,360 --> 00:04:12,440 In my suite? 50 00:04:28,480 --> 00:04:29,800 [in English] Mr. Bloom. 51 00:04:32,040 --> 00:04:33,439 My name is Augusto. 52 00:04:33,440 --> 00:04:36,760 - We spoke briefly on the phone. - Yes, of course. 53 00:04:37,800 --> 00:04:42,080 And this is my daughter, Adele, our general manager. 54 00:04:42,760 --> 00:04:45,200 Nice to meet you. Please. 55 00:04:46,040 --> 00:04:48,039 I'm so sorry for your loss. 56 00:04:48,040 --> 00:04:50,320 Your mother was a wonderful woman. 57 00:04:50,880 --> 00:04:52,720 A much valued regular guest. 58 00:04:53,840 --> 00:04:56,359 I'm sorry... "Regular guest"? 59 00:04:56,360 --> 00:04:58,239 I thought this was her first visit. 60 00:04:58,240 --> 00:04:59,799 Excuse me? 61 00:04:59,800 --> 00:05:03,119 I was under the impression this was the first time she came here, 62 00:05:03,120 --> 00:05:06,160 to your hotel, to the Costiera. 63 00:05:09,320 --> 00:05:10,370 What's going on? 64 00:05:12,120 --> 00:05:14,480 Mr. Bloom, your mother came here every year. 65 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 What do you mean "every year"? 66 00:05:18,640 --> 00:05:21,480 The same week, for the past ten years. 67 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 I'm sorry, I don't quite... 68 00:05:26,760 --> 00:05:28,039 Are you sure? 69 00:05:28,040 --> 00:05:32,240 I personally attended to every detail of her stay. 70 00:05:34,840 --> 00:05:36,080 I didn't... 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,479 She never mentioned it. 72 00:05:39,480 --> 00:05:41,120 Well, we all have secrets. 73 00:05:45,640 --> 00:05:49,719 I imagine there's some sort of paperwork I need to sign. 74 00:05:49,720 --> 00:05:50,770 Of course. 75 00:05:52,440 --> 00:05:55,999 - This is the medical examiner's report. - [Mr. Bloom] Thank you. 76 00:05:56,000 --> 00:05:57,719 Seems it was a heart attack. 77 00:05:57,720 --> 00:05:58,959 Yes, she, uh... 78 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 She had a heart murmur. 79 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Oh, I'm sorry. 80 00:06:06,760 --> 00:06:08,080 English translation. 81 00:06:11,160 --> 00:06:12,520 She was swimming? 82 00:06:13,751 --> 00:06:15,839 In the sea? 83 00:06:15,840 --> 00:06:20,039 - Yes, I believe so. - She was supposed to be taking it easy. 84 00:06:20,040 --> 00:06:24,079 Doctor's orders. Did she not mention to you anything? 85 00:06:24,080 --> 00:06:25,880 [Adele] I don't know what to say. 86 00:06:27,000 --> 00:06:29,600 Yeah, this is, this is, this is all really uh... 87 00:06:30,400 --> 00:06:31,450 [Augusto] Mr. Bloom? 88 00:06:33,240 --> 00:06:35,480 You'll need to identify the body. 89 00:06:52,640 --> 00:06:53,690 I, uh... 90 00:06:54,320 --> 00:06:56,759 I need to be on the next flight back to New York. 91 00:06:56,760 --> 00:06:57,810 Tomorrow. 92 00:06:58,760 --> 00:07:03,479 In our tradition, Mr. Caetani, we bury our dead the same day. 93 00:07:03,480 --> 00:07:05,000 Unless there are... 94 00:07:06,360 --> 00:07:08,039 exceptional circumstances, 95 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 but even then, the sooner the better. 96 00:07:10,920 --> 00:07:11,970 You understand? 97 00:07:12,480 --> 00:07:15,599 I have to take my mother home. It has got to be tomorrow. 98 00:07:15,600 --> 00:07:18,119 - [Mr. Bloom] Can you arrange this? - Of course. 99 00:07:18,120 --> 00:07:19,320 Thank you. 100 00:07:28,560 --> 00:07:30,159 [in Italian] Call Daniel. 101 00:07:30,160 --> 00:07:31,920 I can take care of it. 102 00:07:39,240 --> 00:07:41,920 [phone rings] 103 00:07:41,921 --> 00:07:43,399 [in Italian] Hello? 104 00:07:43,400 --> 00:07:46,639 - [in English] Where are you? - [Daniel] On my way to the hotel now. 105 00:07:46,640 --> 00:07:47,719 Find anything? 106 00:07:47,720 --> 00:07:49,960 Maybe. I should know a little more later. 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,039 You're not barking orders at me, Adele. 108 00:07:55,040 --> 00:07:57,720 - [Daniel] Everything okay? - Nothing. It's just... 109 00:07:58,480 --> 00:08:00,239 My father's asking for you. 110 00:08:00,240 --> 00:08:01,560 We have a situation. 111 00:08:09,400 --> 00:08:12,359 So, for the international repatriation of the body, 112 00:08:12,360 --> 00:08:14,999 the airline requires a Ziegler casket, 113 00:08:15,000 --> 00:08:18,839 which every funeral director I've tried says they don't stock. 114 00:08:18,840 --> 00:08:21,639 It will take them at least three days to order it. 115 00:08:21,640 --> 00:08:24,799 And this needs to be signed by the Registry Office. 116 00:08:24,800 --> 00:08:28,399 I called, they told me there's a backlog and it would take a week. 117 00:08:28,400 --> 00:08:31,600 - So just offer 'em a bribe. - That's with the bribe. 118 00:08:32,520 --> 00:08:34,720 Oh! So you need my help. 119 00:08:35,360 --> 00:08:38,039 My father wants your assistance, yes. 120 00:08:38,040 --> 00:08:39,959 - You can't say it, can you? - What? 121 00:08:39,960 --> 00:08:42,439 That you need my help. 122 00:08:42,440 --> 00:08:44,839 - Oh, my God. - [Daniel] What's up? 123 00:08:44,840 --> 00:08:47,360 If that would be all, I have a hotel to run. 124 00:08:48,720 --> 00:08:49,960 Love you! 125 00:08:52,560 --> 00:08:54,719 [in Italian] My dear Bign�, I don't know. 126 00:08:54,720 --> 00:08:57,039 [in English] I just know it's called a Ziegler casket 127 00:08:57,040 --> 00:08:59,359 and we need it by the end of the day, alright? 128 00:08:59,360 --> 00:09:01,319 Alright. You got half an hour. 129 00:09:01,320 --> 00:09:03,160 [in Italian] Thanks. Bye-bye. 130 00:09:07,880 --> 00:09:08,930 [sighs] 131 00:09:18,440 --> 00:09:20,239 [clicks of the tongue] 132 00:09:20,240 --> 00:09:21,880 [computer beeping] 133 00:09:24,000 --> 00:09:25,050 [Daniel] Shit. 134 00:09:28,720 --> 00:09:29,770 [Mr. Bloom] Hello? 135 00:09:30,280 --> 00:09:31,330 [in Italian] Hi. 136 00:09:31,331 --> 00:09:35,039 [in English] I hope I'm not disturbing you, 137 00:09:35,040 --> 00:09:37,679 but Miss Caetani said that I could find you here. 138 00:09:37,680 --> 00:09:39,039 Mr. De Luca? 139 00:09:39,040 --> 00:09:41,199 Daniel. Yeah, please. Come on in. 140 00:09:41,200 --> 00:09:44,559 - My name is Richard Bloom. - I'm sorry for your loss, Mr. Bloom. 141 00:09:44,560 --> 00:09:47,199 My job is to help get your mother home. 142 00:09:47,200 --> 00:09:48,799 You're an American? 143 00:09:48,800 --> 00:09:51,840 Oh, my mom's from South Georgia, my dad's Napoletano. 144 00:09:53,160 --> 00:09:54,479 - Marine? - Raider. 145 00:09:54,480 --> 00:09:56,639 Intel, First Battalion. 146 00:09:56,640 --> 00:09:59,600 - Oh. Thank you for your service. - Sure. 147 00:10:00,160 --> 00:10:01,600 Have a seat, please. 148 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 Adele said that you were, uh... 149 00:10:05,960 --> 00:10:07,080 capable. 150 00:10:07,920 --> 00:10:12,359 Well, "capable" coming from Adele is high praise, so I'll take it. 151 00:10:12,360 --> 00:10:14,120 Good at finding solutions. 152 00:10:15,200 --> 00:10:18,000 I feel like there's something on your mind, Mr. Bloom. 153 00:10:20,600 --> 00:10:24,519 Last week our family accountant told me that my mother had asked him 154 00:10:24,520 --> 00:10:28,320 to wire 300,000 dollars to an account here in Positano. 155 00:10:29,600 --> 00:10:31,639 Three days later, she's dead. 156 00:10:31,640 --> 00:10:33,720 And you think those are connected? 157 00:10:35,800 --> 00:10:38,440 Look. My mother had a weak heart. 158 00:10:39,480 --> 00:10:43,599 Do I have any reason to suspect foul play? No. 159 00:10:43,600 --> 00:10:46,479 - [Mr. Bloom] But all the same... - You'd like to know. Sure. 160 00:10:46,480 --> 00:10:48,200 I'd make it worth your while. 161 00:10:49,280 --> 00:10:54,600 The recipient's account was in the name of Massimo Reggiani. 162 00:10:56,640 --> 00:10:58,880 Okay. Leave it with me. 163 00:10:59,640 --> 00:11:01,440 - Appreciate it. - Sure. 164 00:11:05,320 --> 00:11:07,399 A little early for whiskey, no? 165 00:11:07,400 --> 00:11:09,760 I'm sorry, I don't understand the question. 166 00:11:09,761 --> 00:11:13,919 Do you know why Irish whiskey is spelt with an "e" and Scotch isn't? 167 00:11:13,920 --> 00:11:15,280 Hang on a minute. 168 00:11:16,160 --> 00:11:19,159 Yeah, no, sorry. I really can't think of a reason to care. 169 00:11:19,160 --> 00:11:20,479 In the mid 19th Century, 170 00:11:20,480 --> 00:11:23,119 the British government passed the Spirits Act, 171 00:11:23,120 --> 00:11:27,159 which allowed Scottish whiskey makers to create blends for the first time. 172 00:11:27,160 --> 00:11:30,399 - Is he doing the whiskey thing? - Does he have an "off button"? 173 00:11:30,400 --> 00:11:31,679 [in Italian] Oh God! 174 00:11:31,680 --> 00:11:34,759 They started spelling whiskey with an "e" to differentiate themselves... 175 00:11:34,760 --> 00:11:36,719 - Daniel. - From their Scottish competitors. 176 00:11:36,720 --> 00:11:37,599 [chuckles] 177 00:11:37,600 --> 00:11:39,479 How much is this guy paying? 178 00:11:39,480 --> 00:11:42,439 Enough to make it worth your while, I assure you. 179 00:11:42,440 --> 00:11:43,799 Always about the money. 180 00:11:43,800 --> 00:11:46,520 Says the aristocrat who lives in a palace. 181 00:11:46,521 --> 00:11:48,279 Hardly a palace. 182 00:11:48,280 --> 00:11:51,959 - How many bedrooms do you have? - I've never actually counted. 183 00:11:51,960 --> 00:11:54,759 Alright, cool story. We're still on the clock, alright? 184 00:11:54,760 --> 00:11:57,599 First step, we need to track down Massimo Reggiani. 185 00:11:57,600 --> 00:11:58,879 Ever heard of him? 186 00:11:58,880 --> 00:12:00,199 [Bign�] He's a con man. 187 00:12:00,200 --> 00:12:02,039 [in Italian] A scoundrel. 188 00:12:02,040 --> 00:12:05,759 - Sells fake watches to Japanese tourists. - Alright, let's start there. 189 00:12:05,760 --> 00:12:08,359 Track him down, see if he's been throwing cash around. 190 00:12:08,360 --> 00:12:11,039 [Daniel] Next step, we need someone at the Registrar's Office. 191 00:12:11,040 --> 00:12:14,159 [Genny] One of my exes used to play poker with Antonio Giraldi. 192 00:12:14,160 --> 00:12:16,839 He's some fancy lawyer, works with the Registry. 193 00:12:16,840 --> 00:12:19,599 - Has an eye for the ladies, apparently. - Oh, perfect. 194 00:12:19,600 --> 00:12:22,880 Well, maybe you can get him to sign that. 195 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 You think I just show some leg and magic happens? 196 00:12:32,840 --> 00:12:36,920 You lot are hideous human beings. It's the 21st Century! 197 00:12:38,040 --> 00:12:39,160 What did I do? 198 00:12:40,600 --> 00:12:43,319 Black market on Ziegler caskets. Do we have any? 199 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 Not a problem. 200 00:12:47,120 --> 00:12:49,359 PLOT OF LAND FOR SALE 201 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 [mysterious music plays] 202 00:13:00,320 --> 00:13:02,160 BUILDABLE PLOT OF LAND FOR SALE 203 00:13:10,440 --> 00:13:12,199 What do you mean, "sold"? 204 00:13:12,200 --> 00:13:15,639 Oh, perhaps I can interest you in something else. 205 00:13:15,640 --> 00:13:19,399 - Mr...? - Count Villanova-Rochester. 206 00:13:19,400 --> 00:13:21,959 Doesn't say "sold" on the website. 207 00:13:21,960 --> 00:13:25,239 - Ah, yes, we need to update that. - Hm. 208 00:13:25,240 --> 00:13:28,199 Well, that's the plot of land I want 209 00:13:28,200 --> 00:13:31,559 and that's the plot of land I intend to acquire. 210 00:13:31,560 --> 00:13:34,039 Who bought it? I want a name. 211 00:13:34,040 --> 00:13:38,439 No... No, sir, we can't give out that kind of information. 212 00:13:38,440 --> 00:13:41,719 Now listen here, my good man. Whatever they paid, I'll pay double. 213 00:13:41,720 --> 00:13:43,559 So, you tell me who it is 214 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 and I'll see to it you get a good commission. 215 00:13:55,560 --> 00:13:57,240 Jolly good. 216 00:14:28,640 --> 00:14:31,040 [car rumbles] 217 00:14:32,320 --> 00:14:33,720 [tires screeching] 218 00:14:34,920 --> 00:14:36,279 [in Italian] You kidding? 219 00:14:36,280 --> 00:14:39,679 - It doesn't connect back to us. - Or this century. 220 00:14:39,680 --> 00:14:42,479 - We gotta put an adult coffin on this. - Come on, man. 221 00:14:42,480 --> 00:14:44,640 [Daniel, in Italian] I can't believe it... 222 00:14:56,800 --> 00:14:58,439 GIRALDI LAW OFFICE 223 00:14:58,440 --> 00:15:00,159 - Sir, you're not listening to me. - Sorry. 224 00:15:00,160 --> 00:15:02,559 - I know him personally! We're good mates! - Sorry... Sorry! 225 00:15:02,560 --> 00:15:05,839 Antonio Giraldi is unavailable and so is Francesca Rossi. 226 00:15:05,840 --> 00:15:08,319 I need a signature from the Registry Office. 227 00:15:08,320 --> 00:15:11,679 I was hoping Mr. Giraldi might be able to speed up the process. 228 00:15:11,680 --> 00:15:14,160 I'm busy! Tell her to leave it! 229 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 She's busy. You have to leave it. 230 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Excuse me? 231 00:15:24,720 --> 00:15:26,199 You can't be in here. 232 00:15:26,200 --> 00:15:29,239 My aunt just had a heart attack and I need to get her body... 233 00:15:29,240 --> 00:15:30,959 Back to America. Yes, I heard. 234 00:15:30,960 --> 00:15:33,799 - Leave the file, I will get to it. - I need it done today. 235 00:15:33,800 --> 00:15:36,519 Did you think you were going to blink your pretty eyes, 236 00:15:36,520 --> 00:15:39,079 and Giraldi would bump you to the top of the queue? 237 00:15:39,080 --> 00:15:40,840 Kinda. Yeah. 238 00:15:41,520 --> 00:15:44,240 [Francesca] But you found me. Sorry to disappoint. 239 00:15:47,811 --> 00:15:52,919 You did your thesis on Allonby versus Accrington? 240 00:15:52,920 --> 00:15:54,159 You know it? 241 00:15:54,160 --> 00:15:57,400 Landmark ruling on equal pay. Of course I know it. 242 00:15:57,401 --> 00:16:00,359 Lord Justice Sedley who referred the case back... 243 00:16:00,360 --> 00:16:03,560 The case from the UK Court of Appeal to the European Court. 244 00:16:04,400 --> 00:16:05,479 Alright. 245 00:16:05,480 --> 00:16:07,000 A fellow law nerd. 246 00:16:07,001 --> 00:16:10,479 Sedley was a guest lecturer my first year at UCL. 247 00:16:10,480 --> 00:16:11,999 Good school. 248 00:16:12,000 --> 00:16:13,999 - So you're a lawyer? - No. 249 00:16:14,000 --> 00:16:16,640 - No, I could have been, but no. - Why not? 250 00:16:17,920 --> 00:16:19,319 I don't know, I just... 251 00:16:19,320 --> 00:16:22,199 I wasn't sure if working in an office was my thing. 252 00:16:22,200 --> 00:16:23,559 Took a year out... 253 00:16:23,560 --> 00:16:25,919 That was three years ago now... 254 00:16:25,920 --> 00:16:27,280 That's still deciding. 255 00:16:27,960 --> 00:16:31,759 This place, the Costiera, it's like Neverland. 256 00:16:31,760 --> 00:16:33,400 [Genny] You never wanna leave. 257 00:16:34,920 --> 00:16:36,480 Where is that document? 258 00:16:46,160 --> 00:16:47,879 I can get this signed today. 259 00:16:47,880 --> 00:16:50,800 Really? Thank you. Thanks. 260 00:16:51,520 --> 00:16:53,080 I'm sorry about your aunt. 261 00:17:03,320 --> 00:17:05,120 [vehicle approaching] 262 00:17:09,560 --> 00:17:12,799 - How do you know this guy again? - A friend of a friend. 263 00:17:12,800 --> 00:17:13,960 Last minute. 264 00:17:22,901 --> 00:17:25,279 [in Italian] Are you Bign�? 265 00:17:25,280 --> 00:17:28,920 No, I'm just a guy waiting for a coffin on the roadside. 266 00:17:28,921 --> 00:17:33,439 - A Ziegler casket, to be specific. - And what's the fucking difference? 267 00:17:33,440 --> 00:17:35,880 - Excuse me? - Enough talking, do you have it? 268 00:17:41,400 --> 00:17:44,880 - [In English] Looks heavy. - Or they're really weak. 269 00:17:52,080 --> 00:17:53,720 [in Italian] Thank you. 270 00:17:54,160 --> 00:17:56,519 Oh! Something is in there. 271 00:17:56,520 --> 00:17:57,920 Yeah, no shit. 272 00:18:00,560 --> 00:18:01,920 You think it's a body? 273 00:18:02,800 --> 00:18:04,359 Did you order a body? 274 00:18:04,360 --> 00:18:09,039 - Do you think we should open it? - Yes, I think we should open it. 275 00:18:09,040 --> 00:18:11,079 Actually, I'm kinda squeamish. 276 00:18:11,080 --> 00:18:12,839 You know, dead people. Sorry. 277 00:18:12,840 --> 00:18:14,040 I got it. 278 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 No, no, no, I got it. Please. 279 00:18:17,040 --> 00:18:19,080 I know that you're squeamish. 280 00:18:20,760 --> 00:18:22,479 [Bign�, in Italian] Shit! 281 00:18:22,480 --> 00:18:25,239 We could sell 'em, make some money on the side. 282 00:18:25,240 --> 00:18:29,160 - You said you turned your back on crime. - More of a shoulder really. 283 00:18:29,760 --> 00:18:31,520 I just turned a shoulder. A little. 284 00:18:33,280 --> 00:18:36,720 - Let's cover it up. - [in Italian] You have a bad character. 285 00:18:46,600 --> 00:18:48,920 [car horn] 286 00:18:54,720 --> 00:18:57,120 [Bign�, in Italian] Who the fuck are they? 287 00:18:57,760 --> 00:18:58,810 Hey! 288 00:18:59,040 --> 00:19:02,719 [in Neapolitan] Where the fuck are you going? Stop! 289 00:19:02,720 --> 00:19:04,759 - What the fuck? - Stop! 290 00:19:04,760 --> 00:19:06,919 [man] I'll kill you, asshole! 291 00:19:06,920 --> 00:19:08,719 [man] I'll kill you! Stop! 292 00:19:08,720 --> 00:19:12,599 - Where the fuck are you going? Stop! - What the fuck do you want? 293 00:19:12,600 --> 00:19:13,960 [man] Stop! 294 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 - [scooter horn] - Oh! 295 00:19:17,360 --> 00:19:20,000 [tires screeching] 296 00:19:25,800 --> 00:19:27,360 [in Italian] Shit! 297 00:19:28,000 --> 00:19:29,279 Oh! 298 00:19:29,280 --> 00:19:32,240 [in Italian] What the fuck is wrong with you? 299 00:19:33,200 --> 00:19:35,360 What the fuck is wrong with you? 300 00:19:35,361 --> 00:19:37,279 Eh? 301 00:19:37,280 --> 00:19:38,999 [Daniel] Oh! Okay! 302 00:19:39,000 --> 00:19:41,080 Everyone calm down. 303 00:19:41,560 --> 00:19:42,999 That's our stuff. 304 00:19:43,000 --> 00:19:44,880 Okay, just leave the casket to us. 305 00:19:45,280 --> 00:19:48,559 We paid for that casket. Romolo, tell them we paid for the casket! 306 00:19:48,560 --> 00:19:49,840 Romolo, isn't it? 307 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 And who are you? Remo? 308 00:19:52,880 --> 00:19:54,079 [chuckles] 309 00:19:54,080 --> 00:19:58,399 Listen, guys, let's do a clean job and I promise no one gets hurt. 310 00:19:58,400 --> 00:20:00,119 We paid for this casket. 311 00:20:00,120 --> 00:20:01,960 That's your problem. 312 00:20:02,600 --> 00:20:03,650 No. 313 00:20:04,400 --> 00:20:05,880 That's your problem. 314 00:20:06,440 --> 00:20:08,719 Because we really need this casket. 315 00:20:08,720 --> 00:20:09,880 Why? 316 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 What the fuck do you care? 317 00:20:16,640 --> 00:20:18,240 Oh-oh, you're up shit creek. 318 00:20:18,840 --> 00:20:21,159 I'm the one holding a gun, asshole. 319 00:20:21,160 --> 00:20:22,660 [in English] Your safety's on. 320 00:20:25,280 --> 00:20:26,330 [in Italian] Ouch! 321 00:20:26,640 --> 00:20:29,919 - I told you you were up shit creek. - Fuck you! You broke my nose! 322 00:20:29,920 --> 00:20:31,959 Look at this, Romolo! He broke my nose! 323 00:20:31,960 --> 00:20:34,239 Alright, I'm a reasonable man. Go get my fucking casket. 324 00:20:34,240 --> 00:20:37,639 - You can keep the merchandise. - [in Italian] Come on, move! Move! 325 00:20:37,640 --> 00:20:40,960 - Up! Jump! - It's high! 326 00:20:55,681 --> 00:20:58,719 [in English] What did you find? 327 00:20:58,720 --> 00:21:02,679 Massimo Reggiani lives in a rented one bedroom flat, 328 00:21:02,680 --> 00:21:05,760 but last week he bought a plot of land, 329 00:21:06,440 --> 00:21:09,799 costing 299,000 euros. 330 00:21:09,800 --> 00:21:10,850 Really? 331 00:21:11,520 --> 00:21:13,199 - You? - All done. 332 00:21:13,200 --> 00:21:14,320 Okay. 333 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 Did you show any leg? 334 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Hideous, hideous human beings. 335 00:21:22,320 --> 00:21:24,000 MORGUE 336 00:21:32,160 --> 00:21:33,799 One Ziegler casket! 337 00:21:33,800 --> 00:21:36,159 - It's dented. - Really? 338 00:21:36,160 --> 00:21:38,720 She won't notice. She's dead. 339 00:21:38,721 --> 00:21:40,159 The paperwork? 340 00:21:40,160 --> 00:21:42,079 Gonna be in your office by the end of the day. 341 00:21:42,080 --> 00:21:42,999 Okay. 342 00:21:43,000 --> 00:21:45,160 This is where you say thank you. 343 00:21:45,161 --> 00:21:46,959 You're gloating? 344 00:21:46,960 --> 00:21:49,720 Alright, I gotta go see a man about a cat. 345 00:21:49,721 --> 00:21:52,279 [Bign�, in Italian] Who the fuck did this? 346 00:21:52,280 --> 00:21:54,079 Hey, you did! 347 00:21:54,080 --> 00:21:55,560 Bloody hell! 348 00:22:15,000 --> 00:22:16,160 Hi, Massimo. 349 00:22:18,320 --> 00:22:19,599 [groans] 350 00:22:19,600 --> 00:22:20,879 Oh, man! 351 00:22:20,880 --> 00:22:24,400 [in Italian] Okay... Everything's alright. 352 00:22:25,120 --> 00:22:26,679 Breathe! Breathe! 353 00:22:26,680 --> 00:22:28,359 Come on. Okay... 354 00:22:28,360 --> 00:22:30,799 [in English] Some water. I'll get you some water. 355 00:22:30,800 --> 00:22:32,759 Okay? Breathe! 356 00:22:32,760 --> 00:22:34,160 Breathe! 357 00:22:34,800 --> 00:22:35,920 [Daniel] Okay. 358 00:22:36,640 --> 00:22:38,359 There you go. Here, here, here. 359 00:22:38,360 --> 00:22:40,119 Okay, have some water. 360 00:22:40,120 --> 00:22:41,159 Okay. 361 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 [in Italian] Easy... 362 00:22:43,320 --> 00:22:44,919 [sigh of relief] 363 00:22:44,920 --> 00:22:45,970 Okay. 364 00:22:46,360 --> 00:22:47,600 [in Italian] I'm sorry. 365 00:22:48,320 --> 00:22:49,439 [in English] Really. 366 00:22:49,440 --> 00:22:51,440 [in Italian] Who the fuck are you? 367 00:22:52,120 --> 00:22:54,080 [upbeat music plays] 368 00:22:59,871 --> 00:23:01,959 [door knocking] 369 00:23:01,960 --> 00:23:04,400 Alright, just tell him what you told me. 370 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 Richard, thanks for coming. 371 00:23:11,640 --> 00:23:15,480 I introduce you to Massimo Reggiani. He's got something to share with you. 372 00:23:20,400 --> 00:23:23,720 - Me and your mother were friends. - She never mentioned you. 373 00:23:24,840 --> 00:23:26,759 When your father died, she... 374 00:23:26,760 --> 00:23:28,639 You know what? I don't need to hear this. 375 00:23:28,640 --> 00:23:32,199 He's got a letter from your mother. If it's real, it could explain a lot. 376 00:23:32,200 --> 00:23:34,120 Just take a second. 377 00:23:34,640 --> 00:23:35,690 Massimo. 378 00:23:37,400 --> 00:23:38,450 Just take a look. 379 00:23:44,080 --> 00:23:45,920 [Daniel] Is that her handwriting? 380 00:23:46,400 --> 00:23:48,839 It is. She was a big letter writer... 381 00:23:48,840 --> 00:23:50,120 [both] Hated e-mail. 382 00:23:53,960 --> 00:23:55,120 [Daniel] Okay. 383 00:23:58,040 --> 00:23:59,400 Gentlemen, please. 384 00:24:00,280 --> 00:24:05,599 So, this piece of land that my mother wanted to buy... 385 00:24:05,600 --> 00:24:07,480 She already bought it. 386 00:24:08,640 --> 00:24:10,959 It's a little way up the coast. 387 00:24:10,960 --> 00:24:14,319 That's why she sent me the money. 388 00:24:14,320 --> 00:24:17,319 - So I could arrange it for her. - For a fee. 389 00:24:17,320 --> 00:24:20,160 - You're a con man, after all. - Richard... 390 00:24:21,080 --> 00:24:24,639 Mr. Bloom, I didn't do this for the money. 391 00:24:24,640 --> 00:24:28,159 Yet, Massimo, the property is in your name. 392 00:24:28,160 --> 00:24:31,000 A practicality, easy to arrange. 393 00:24:31,960 --> 00:24:35,999 Your mother came here this week to finalize everything. 394 00:24:36,000 --> 00:24:39,360 [Massimo] I was going to sign the deed over to her, 395 00:24:40,440 --> 00:24:42,440 but we never got a chance. 396 00:24:44,600 --> 00:24:47,079 You want the land, Mr. Bloom? It's yours. 397 00:24:47,080 --> 00:24:50,440 [Massimo] I don't want it. It was never for me. 398 00:24:51,000 --> 00:24:52,679 It was a dream of hers. 399 00:24:52,680 --> 00:24:54,919 She wanted to build something there. 400 00:24:54,920 --> 00:24:56,200 A little house. 401 00:24:57,080 --> 00:24:58,680 A final resting place. 402 00:24:59,240 --> 00:25:01,040 No, that is ridiculous. 403 00:25:01,600 --> 00:25:04,320 She wanted to be buried at home, beside my father. 404 00:25:06,600 --> 00:25:08,160 It's all in the letter. 405 00:25:12,480 --> 00:25:14,360 How long did you know her? 406 00:25:15,640 --> 00:25:16,719 Ten years. 407 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Ten years? 408 00:25:19,120 --> 00:25:20,239 Wait, so you... 409 00:25:20,240 --> 00:25:22,319 You met the year after my father died. 410 00:25:22,320 --> 00:25:25,999 - She came here on holiday. - She said she was in Rome. 411 00:25:26,000 --> 00:25:29,719 Florence, art galleries, museums. That's what she said. 412 00:25:29,720 --> 00:25:31,720 She didn't think you'd approve. 413 00:25:32,480 --> 00:25:36,640 A woman her age, alone in a place like this. 414 00:25:37,680 --> 00:25:40,519 A holiday romance, if you like. 415 00:25:40,520 --> 00:25:44,799 [Massimo] I mean, we weren't exactly teenagers. 416 00:25:44,800 --> 00:25:48,359 - Yet we... - Please... Spare me the details. 417 00:25:48,360 --> 00:25:50,960 She came here, Mr. Bloom, sad. 418 00:25:52,080 --> 00:25:54,119 And she found life again. 419 00:25:54,120 --> 00:25:55,960 - In you? - [Massimo] No. 420 00:25:57,880 --> 00:26:00,360 In the way the light hits the water. 421 00:26:01,600 --> 00:26:02,960 At sunset. 422 00:26:03,560 --> 00:26:06,680 [Massimo] You either get this place or you don't. 423 00:26:07,720 --> 00:26:09,200 And your mother did. 424 00:26:12,080 --> 00:26:13,800 I loved her. 425 00:26:14,360 --> 00:26:20,320 And I was fortunate enough to share part of her journey with her. 426 00:26:21,160 --> 00:26:23,640 [Massimo] I'm sorry she disappointed you. 427 00:26:24,320 --> 00:26:27,040 She would never have wanted that. 428 00:26:28,960 --> 00:26:30,480 Why did she lie to me? 429 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 Did she? 430 00:26:34,240 --> 00:26:35,290 Mr. Bloom... 431 00:26:37,880 --> 00:26:40,800 Let me know what you want to do about the land. 432 00:26:47,680 --> 00:26:48,919 [door closes] 433 00:26:48,920 --> 00:26:50,160 You believe him? 434 00:26:51,400 --> 00:26:53,999 I don't know what's in it for him to lie at this stage. 435 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 He's gonna give you the land. 436 00:26:57,520 --> 00:27:00,119 Also your patriation paperwork did come back. 437 00:27:00,120 --> 00:27:02,920 And you should be fine to make your flight okay. 438 00:27:03,840 --> 00:27:07,079 Thank you, Mr. De Luca, for all your help. 439 00:27:07,080 --> 00:27:08,519 My pleasure. 440 00:27:08,520 --> 00:27:09,800 Take care, Richard. 441 00:27:13,320 --> 00:27:15,200 [phone vibrates] 442 00:27:18,320 --> 00:27:19,400 Hello? 443 00:27:28,680 --> 00:27:31,280 [indistinct chatter] 444 00:27:36,440 --> 00:27:39,120 Hey! Did you find my cat? 445 00:27:40,960 --> 00:27:44,400 - I'm workin' on that. - Yeah, right. 446 00:27:45,120 --> 00:27:48,120 - How long has it been missing? - It's a he. One month. 447 00:27:48,800 --> 00:27:49,850 Okay. 448 00:27:50,800 --> 00:27:52,160 He's not coming back. 449 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 Maybe. 450 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 - Yeah, thought as much. - Sorry. 451 00:28:00,600 --> 00:28:01,650 Is that him? 452 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 - Ale? - [in Italian] What? 453 00:28:04,960 --> 00:28:06,200 Daniel's here. 454 00:28:06,920 --> 00:28:08,400 Who is he? What does he want? 455 00:28:09,120 --> 00:28:11,800 [in English] This should be fun... Thank you. 456 00:28:13,320 --> 00:28:14,479 - Hey. - Come on, pal. 457 00:28:14,480 --> 00:28:16,280 Chop-chop, I ain't got all day. 458 00:28:18,280 --> 00:28:20,800 - Have you seen her? - [Alessandro] Oh, yeah. 459 00:28:21,800 --> 00:28:24,119 Yeah, I wouldn't forget that face in a hurry. 460 00:28:24,120 --> 00:28:27,479 - Good. Alright, so you spoke to her? - Yeah. 461 00:28:27,480 --> 00:28:30,039 - Last Tuesday? - Nah. 462 00:28:30,040 --> 00:28:31,240 "Nah"? 463 00:28:32,600 --> 00:28:35,719 I mean, I spoke to her, but it wasn't last Tuesday. 464 00:28:35,720 --> 00:28:37,959 So she was in here before Tuesday? 465 00:28:37,960 --> 00:28:39,920 [Alessandro] Yeah, something like... 466 00:28:39,921 --> 00:28:42,759 Sunday? It was pretty quiet. Sunday, I think. 467 00:28:42,760 --> 00:28:45,119 So you spoke to her. What did she say? 468 00:28:45,120 --> 00:28:46,519 She asked for a coffee. 469 00:28:46,520 --> 00:28:49,999 - Alessandro is such a hit with the girls. - I can see why. 470 00:28:50,000 --> 00:28:52,559 So, Alessandro, she was alone? 471 00:28:52,560 --> 00:28:54,999 Nah, she was with another girl. 472 00:28:55,000 --> 00:28:59,040 And that girl would be described with words like...? 473 00:28:59,041 --> 00:29:00,679 I don't know. 474 00:29:00,680 --> 00:29:02,479 Oh, for Christ's sake. 475 00:29:02,480 --> 00:29:05,119 Tall, short, white, black, Asian, long hair, short hair? 476 00:29:05,120 --> 00:29:07,679 I don't know. She was normal, very normal. 477 00:29:07,680 --> 00:29:09,880 Oh. It's helpful. 478 00:29:12,840 --> 00:29:15,199 - White, alright? She was white. - Normal. 479 00:29:15,200 --> 00:29:18,319 Short hair, bob, kind of serious-lookin'. 480 00:29:18,320 --> 00:29:21,319 - "Serious-looking". What does that mean? - Like she had a stick up her ass. 481 00:29:21,320 --> 00:29:24,390 I mean, they knew each other, they were friends or something. 482 00:29:26,560 --> 00:29:28,480 No. One second, hold on. 483 00:29:29,440 --> 00:29:30,490 Not her? 484 00:29:30,491 --> 00:29:35,399 [Alessandro] Yeah, that was her. That's the girl she was with. 485 00:29:35,400 --> 00:29:36,439 Are you sure? 486 00:29:36,440 --> 00:29:38,199 I'm positive. Is that it? 487 00:29:38,200 --> 00:29:40,720 - I think it is. Thank you. - Thank you so much. 488 00:29:41,400 --> 00:29:42,450 Thank you. 489 00:29:56,040 --> 00:29:58,400 Hey! When were you going to tell me? 490 00:29:59,520 --> 00:30:00,599 Hello to you too. 491 00:30:00,600 --> 00:30:03,319 You hung out with your sister at the bar last Sunday? 492 00:30:03,320 --> 00:30:06,080 Are you fucking serious? Nine days ago? 493 00:30:07,240 --> 00:30:08,600 [inaudible] Fuck. 494 00:30:14,520 --> 00:30:15,800 I'm over here. 495 00:30:16,840 --> 00:30:17,890 Start talking. 496 00:30:23,000 --> 00:30:26,639 It's nothing sinister, Daniel. I just met her to give her money. 497 00:30:26,640 --> 00:30:30,399 - How much money? - She asked for 10,000. 498 00:30:30,400 --> 00:30:32,999 - Ten thousand? - I gave her 15. 499 00:30:33,000 --> 00:30:35,519 How did she contact you? What did she do? When? 500 00:30:35,520 --> 00:30:36,559 She called. 501 00:30:36,560 --> 00:30:38,839 - When? - I don't know when! 502 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 Let's find out. Show me the call. 503 00:30:42,160 --> 00:30:43,680 Blocked number. 504 00:30:43,681 --> 00:30:48,159 What did she need this money for? She in trouble? 505 00:30:48,160 --> 00:30:50,839 She's okay. She's always fine. 506 00:30:50,840 --> 00:30:53,999 She's a few thousand short for some art school in London. 507 00:30:54,000 --> 00:30:56,279 St. Edward's. Super expensive. 508 00:30:56,280 --> 00:30:59,839 My dad wanted her to work for it, but she doesn't like working, so I... 509 00:30:59,840 --> 00:31:02,959 You gave her money and didn't tell any of the people looking for her. 510 00:31:02,960 --> 00:31:04,919 - You see what that looks like? - Seriously? 511 00:31:04,920 --> 00:31:07,399 Do I have to tell everyone if I help my little sister? 512 00:31:07,400 --> 00:31:09,680 You have to tell me so I can do my fucking job! 513 00:31:09,681 --> 00:31:13,839 Your father hasn't seen her in two weeks! He's going crazy, the poor guy! 514 00:31:13,840 --> 00:31:14,890 My dad... 515 00:31:15,920 --> 00:31:17,319 Don't tell him, please. 516 00:31:17,320 --> 00:31:19,760 Why the big secret? What's going on? 517 00:31:24,760 --> 00:31:26,920 You don't know what he's like. 518 00:31:28,040 --> 00:31:29,090 [Daniel] Okay. 519 00:31:30,320 --> 00:31:35,480 When our mother walked out on my father, I wasn't allowed to cry. 520 00:31:36,120 --> 00:31:38,559 I was told I had to be strong for my sister. 521 00:31:38,560 --> 00:31:40,639 [Adele] That's how it is around here. 522 00:31:40,640 --> 00:31:43,879 She does the drama and I have to be strong. 523 00:31:43,880 --> 00:31:48,159 Alice was out there all alone doing God knows what 524 00:31:48,160 --> 00:31:51,279 and I thought maybe if I help her do something with her life... 525 00:31:51,280 --> 00:31:53,920 Then she'd stay gone and you'd get your life back? 526 00:31:55,240 --> 00:31:59,160 - You make me sound like such a shit. - I'm trying to make you be honest. 527 00:31:59,161 --> 00:32:02,239 I'm sorry if I don't want everybody to know 528 00:32:02,240 --> 00:32:04,559 that my life is easier when she's not around. 529 00:32:04,560 --> 00:32:06,839 I'm not like Alice or you or my mother. 530 00:32:06,840 --> 00:32:09,519 I'm not at the centre of attention all the time. 531 00:32:09,520 --> 00:32:12,839 I don't do drama, but I work fucking hard. 532 00:32:12,840 --> 00:32:16,400 It'd be nice to get some attention every once in a while. 533 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 Okay. 534 00:32:22,440 --> 00:32:25,879 Hey... I got this picture 535 00:32:25,880 --> 00:32:30,200 that has your sister and this guy in it. 536 00:32:30,680 --> 00:32:32,000 You recognize him? 537 00:32:33,840 --> 00:32:36,079 - It's a little hard to make out. - I know. 538 00:32:36,080 --> 00:32:39,159 Maybe he's an old friend of your sister's. You've seen him before? 539 00:32:39,160 --> 00:32:41,399 - We have very different friends. - I realise that. 540 00:32:41,400 --> 00:32:43,810 It's the only active lead I have, so just please... 541 00:32:44,440 --> 00:32:46,760 [Augusto] Daniel! Are you in there? 542 00:32:47,800 --> 00:32:49,120 [Daniel] Yeah. 543 00:32:51,720 --> 00:32:52,770 Oh. 544 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 Any news from the bar? 545 00:32:56,720 --> 00:32:58,079 No, not yet. 546 00:32:58,080 --> 00:33:01,039 But I'll be sure to let you both know the moment I get some news. 547 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 - Thank you. - [in Italian] Sure. 548 00:33:03,280 --> 00:33:05,440 I will get out of your way. 549 00:33:05,441 --> 00:33:10,039 [in Italian] They've confirmed the auction for Maria Callas' necklace. 550 00:33:10,040 --> 00:33:12,480 - Good! - Get dressed, we have to work. 551 00:33:13,040 --> 00:33:14,090 Sure... 552 00:33:16,080 --> 00:33:20,759 [? "Didattica" by Zetas playing] 553 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 [water flowing] 554 00:33:26,200 --> 00:33:27,520 [door knocking] 555 00:33:35,960 --> 00:33:37,879 Oh, I'm sorry. Is this a bad time? 556 00:33:37,880 --> 00:33:40,879 No, it's fine. Wait. Did you miss your flight? 557 00:33:40,880 --> 00:33:42,320 Could you show me the land? 558 00:33:48,640 --> 00:33:52,960 You know what it is I do, Mr. De Luca? I'm in real estate. 559 00:33:53,760 --> 00:33:55,959 Normally I look at a piece of land like this 560 00:33:55,960 --> 00:33:58,839 and I'd be thinking how many condos I can put on it, 561 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 what my margins are gonna be. 562 00:34:03,040 --> 00:34:05,079 Do you speak to your parents much? 563 00:34:05,080 --> 00:34:08,399 - Sorry, if that's... - No, no, I was actually thinkin'... 564 00:34:08,400 --> 00:34:11,599 Maybe my mom's a lot like yours. 565 00:34:11,600 --> 00:34:15,319 Always hiding things that she's worried are gonna disappoint me. 566 00:34:15,320 --> 00:34:21,359 From nature of her relationship with my father to getting cancer... 567 00:34:21,360 --> 00:34:23,479 - I'm sorry. - Thanks. 568 00:34:23,480 --> 00:34:25,400 Moms have their reasons, man. 569 00:34:26,240 --> 00:34:29,799 My father bounced on me when I was five and I haven't seen that guy since. 570 00:34:29,800 --> 00:34:32,440 But his mom, my grandma, she... 571 00:34:33,760 --> 00:34:34,879 She was amazing. 572 00:34:34,880 --> 00:34:37,719 And my mom didn't want to compromise that. 573 00:34:37,720 --> 00:34:39,520 She made some hard choices. 574 00:34:42,720 --> 00:34:44,759 I wasn't a very good son. 575 00:34:44,760 --> 00:34:46,880 [Mr. Bloom] I lost touch with my mother. 576 00:34:47,440 --> 00:34:50,519 I mean, she called from time to time, we talked, 577 00:34:50,520 --> 00:34:52,800 but I always had half my mind on my work. 578 00:34:53,800 --> 00:34:56,280 I wasn't really listening. You know? 579 00:34:57,400 --> 00:35:00,560 I've been thinking, maybe this Massimo guy, maybe... 580 00:35:02,720 --> 00:35:06,240 Maybe he knew her better than I did, and what she wanted. 581 00:35:08,320 --> 00:35:10,680 Maybe he was there for her and I wasn't. 582 00:35:11,360 --> 00:35:13,960 We fill our lives with so many distractions. 583 00:35:16,160 --> 00:35:18,160 When did we stop paying attention? 584 00:35:18,840 --> 00:35:21,520 Sometimes we need distractions though, right? 585 00:35:21,521 --> 00:35:25,239 When I came back here, it was supposed to be for a few days, 586 00:35:25,240 --> 00:35:27,919 just to lick my wounds, figure out my next move. 587 00:35:27,920 --> 00:35:29,680 That was seven months ago. 588 00:35:31,040 --> 00:35:33,640 This place has a way of holding on to you. 589 00:35:34,440 --> 00:35:36,960 Sounds to me like your mom felt the same way. 590 00:35:38,320 --> 00:35:40,159 Gives you a place to stand still, 591 00:35:40,160 --> 00:35:44,360 to escape, reflect, think about starting over. 592 00:35:45,200 --> 00:35:46,840 And admire the view. 593 00:35:49,280 --> 00:35:50,960 And admire the view. 594 00:35:52,440 --> 00:35:53,840 Thank you, Daniel. 595 00:35:57,240 --> 00:36:01,280 [dramatic music plays] 596 00:37:01,911 --> 00:37:06,439 [Daniel] Are these security cameras working? 597 00:37:06,440 --> 00:37:07,760 They've been down all week. 598 00:37:16,400 --> 00:37:18,039 This should work, yeah? 599 00:37:18,040 --> 00:37:20,720 Ain't your brightest idea, but it is a cat. 600 00:37:21,960 --> 00:37:24,240 Why do I keep tracking down animals? 601 00:37:26,480 --> 00:37:28,520 [Daniel] Look who I've got! 602 00:37:28,521 --> 00:37:30,079 [cat meows] 603 00:37:30,080 --> 00:37:31,400 Hi! 604 00:37:33,080 --> 00:37:34,519 But this isn't my cat. 605 00:37:34,520 --> 00:37:37,639 Oh, I mean, it's definitely a cat, right? 606 00:37:37,640 --> 00:37:39,519 - Yeah. - Great. 607 00:37:39,520 --> 00:37:42,479 - He's a cutie. - Well, he's yours if you want him. 608 00:37:42,480 --> 00:37:45,599 - Oh! Thank you. - You're welcome. 609 00:37:45,600 --> 00:37:46,720 Here you go. 610 00:37:47,560 --> 00:37:50,930 Mia, I was wondering, these cameras in here, when did they go down? 611 00:37:53,200 --> 00:37:55,800 Cameras went on the blink last Monday. 612 00:37:56,720 --> 00:37:59,479 So they were working Sunday then maybe. 613 00:37:59,480 --> 00:38:02,839 - Uh, yeah, ten days ago. - Okay, great. 614 00:38:02,840 --> 00:38:05,080 [Mia] I think they were working then. 615 00:38:05,720 --> 00:38:09,519 [Daniel] There she is. Push in on that. That's Adele right here. 616 00:38:09,520 --> 00:38:11,319 God, what are they... 617 00:38:11,320 --> 00:38:13,960 - No sound? - No sound. 618 00:38:17,320 --> 00:38:20,440 There. Do you have cameras out front? 619 00:38:21,960 --> 00:38:23,080 [Daniel] Yeah. 620 00:38:24,640 --> 00:38:27,640 There. That looks like... Here. 621 00:38:29,320 --> 00:38:30,640 [Daniel] Same guy? 622 00:38:31,880 --> 00:38:33,200 Yeah, same guy. 623 00:38:46,520 --> 00:38:47,720 [computer beeping] 624 00:39:04,600 --> 00:39:05,650 Gotcha. 625 00:39:15,640 --> 00:39:17,399 [in Italian] Ali, get in the car! 626 00:39:17,400 --> 00:39:20,839 - Get in! - What do you wanna do? Shoot me? 627 00:39:20,840 --> 00:39:23,040 Shut up! You have to shut up! 628 00:39:23,640 --> 00:39:26,279 I told you I won't come with you! I won't do that! 629 00:39:26,280 --> 00:39:30,040 Ali, I have a deal, I'm up shit creek. Shit creek! 630 00:39:30,960 --> 00:39:33,520 What do you mean you have a deal? With who? 631 00:39:35,000 --> 00:39:36,799 Who do you have a deal with, Bruno? 632 00:39:36,800 --> 00:39:39,119 Who did you tell about the hotel? Oh! 633 00:39:39,120 --> 00:39:40,719 - Who are they? - Get in the car. 634 00:39:40,720 --> 00:39:42,639 - Who did you talk to? - Get in! 635 00:39:42,640 --> 00:39:43,840 Answer me! 636 00:39:44,600 --> 00:39:45,960 Stop! 637 00:39:46,640 --> 00:39:47,690 Oh! 638 00:39:49,240 --> 00:39:50,640 Slut! 639 00:39:51,560 --> 00:39:53,320 Run! Yeah, run! 640 00:39:54,640 --> 00:39:56,860 [police officer] Police, stop! Don't move! 641 00:39:57,240 --> 00:39:59,119 - Your hands! - Yes. 642 00:39:59,120 --> 00:40:01,240 - Put your hands up! - [Bruno] Yeah, yeah. 643 00:40:01,290 --> 00:40:05,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.