Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,919
[seagulls chirping]
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,440
[? "Just A Friend" by Biz Markie playing]
3
00:00:24,320 --> 00:00:28,840
?You... You got what I need ?
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,160
?But you say he's just a friend ?
5
00:00:32,640 --> 00:00:34,679
?But you say he's just a friend ?
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,399
?Oh, baby, you...?
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,800
?You got what I need ?
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
?But you say he's just a friend ?
9
00:00:43,880 --> 00:00:45,919
?But you say he's just a friend ?
10
00:00:45,920 --> 00:00:48,280
?Oh, baby, you...?
11
00:00:51,800 --> 00:00:53,759
[in Neapolitan] I would beat 'em up!
12
00:00:53,760 --> 00:00:56,559
Seriously? They think we're joking.
13
00:00:56,560 --> 00:00:58,879
- They need time.
- They have to pay to see her.
14
00:00:58,880 --> 00:01:01,919
- So, what are we going to do?
- We have to cut her ear off.
15
00:01:01,920 --> 00:01:03,519
We have to send a message.
16
00:01:03,520 --> 00:01:04,599
You're right.
17
00:01:04,600 --> 00:01:05,719
[door knocking]
18
00:01:05,720 --> 00:01:07,199
The police... They found us!
19
00:01:07,200 --> 00:01:08,279
Oh!
20
00:01:08,280 --> 00:01:09,360
Leave me.
21
00:01:17,511 --> 00:01:19,559
[in English]
22
00:01:19,560 --> 00:01:22,880
Hi, there! Just a little spun around.
You speak American?
23
00:01:23,480 --> 00:01:26,879
I'm trying to get to my buddies.
We got... uh, lost earlier.
24
00:01:26,880 --> 00:01:29,799
I had too many "Apricot Spritzes",
if you know what I mean.
25
00:01:29,800 --> 00:01:31,919
I'm trying to make it down to the...
26
00:01:31,920 --> 00:01:34,639
- [in Neapolitan] This fucking American.
- Hey, fellas!
27
00:01:34,640 --> 00:01:36,880
- That scooter rental guy said...
- Fuck off.
28
00:01:37,400 --> 00:01:38,450
Ah.
29
00:01:38,800 --> 00:01:39,850
Oh!
30
00:01:40,480 --> 00:01:42,520
[in Italian] You must be Dario.
31
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
They told me you were the smartest, but...
32
00:01:48,480 --> 00:01:50,720
you all look quite stupid.
33
00:01:51,111 --> 00:01:53,039
[in English]
34
00:01:53,040 --> 00:01:54,480
Who the fuck are you?
35
00:01:55,360 --> 00:01:57,840
That's a very well-timed question, Dario.
36
00:01:57,841 --> 00:01:59,919
It strikes right to the core of things,
37
00:01:59,920 --> 00:02:02,599
'cause I am at a bit of a personal
and professional crossroads
38
00:02:02,600 --> 00:02:04,039
if I'm being honest.
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,200
[man] Transition.
40
00:02:06,080 --> 00:02:08,439
I look in that mirror some days and...
41
00:02:08,440 --> 00:02:10,640
I don't know
if I'm moving forward or back.
42
00:02:11,520 --> 00:02:13,510
You picking up
what I'm throwing down?
43
00:02:14,720 --> 00:02:16,520
[groans]
44
00:02:20,120 --> 00:02:21,170
Really?
45
00:02:22,600 --> 00:02:23,870
[snaps fingers]
Give me.
46
00:02:29,040 --> 00:02:30,760
Don't move.
47
00:02:31,640 --> 00:02:32,760
Where is she?
48
00:02:36,911 --> 00:02:38,999
Coco.
49
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
[squeaky bark]
50
00:02:41,480 --> 00:02:42,839
[yelps]
51
00:02:42,840 --> 00:02:44,000
How...
52
00:02:44,960 --> 00:02:46,360
How has it come to this?
53
00:02:46,551 --> 00:02:48,399
Hm?
54
00:02:48,400 --> 00:02:49,840
[yelps]
55
00:03:09,080 --> 00:03:10,879
[disco music playing]
56
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
[crowd cheering]
57
00:03:26,080 --> 00:03:27,400
Coco!
58
00:03:27,401 --> 00:03:30,199
- [Coco yelps]
- They didn't hurt you, right?
59
00:03:30,200 --> 00:03:32,599
No, I think she's fine.
I'm not a vet, but...
60
00:03:32,600 --> 00:03:34,559
- Poor baby!
- Yeah.
61
00:03:34,560 --> 00:03:36,199
How can I ever thank you?
62
00:03:36,200 --> 00:03:39,119
You're a guest of Augusto.
If he's happy, I'm happy.
63
00:03:39,120 --> 00:03:42,080
- You guys have a good night, okay?
- No, wait! Wait!
64
00:03:42,081 --> 00:03:43,599
Have a drink!
65
00:03:43,600 --> 00:03:46,559
No, I should get back.
I'm gonna meet some friends.
66
00:03:46,560 --> 00:03:49,080
Oh, he really has to go home, right?
67
00:03:50,080 --> 00:03:52,039
No. Coco, she won't accept a no.
68
00:03:52,040 --> 00:03:53,679
- Really?
- Yeah.
69
00:03:53,680 --> 00:03:56,239
I guess Coco is very used
to getting what she wants.
70
00:03:56,240 --> 00:03:57,639
She's spoiled like mommy.
71
00:03:57,640 --> 00:03:58,920
I can see that.
72
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
Okay... But seriously, one drink.
73
00:04:04,080 --> 00:04:07,240
[? "Ma Quale Idea" by Pino D'Angi๏ฟฝ
playing]
74
00:04:29,440 --> 00:04:31,399
[lapping of the sea]
75
00:04:31,400 --> 00:04:33,160
[seagulls chirping]
76
00:04:57,560 --> 00:04:59,119
[snoring]
77
00:04:59,120 --> 00:05:00,240
[woman] Daniel?
78
00:05:04,680 --> 00:05:06,440
Making yourself useful.
79
00:05:07,000 --> 00:05:08,639
Can I bring you a coffee?
80
00:05:08,640 --> 00:05:09,690
Oh, my...!
81
00:05:10,040 --> 00:05:12,639
You smell like a distillery, Daniel!
82
00:05:12,640 --> 00:05:14,400
[in Italian] Good morning, Adele.
83
00:05:15,360 --> 00:05:16,639
Daniel.
84
00:05:16,640 --> 00:05:18,839
[in Italian] Augusto. How are you?
85
00:05:18,840 --> 00:05:19,879
[in English]
86
00:05:19,880 --> 00:05:21,479
I just spoke with Elettra.
87
00:05:21,480 --> 00:05:23,759
She's delighted
to have Coco returned to her.
88
00:05:23,760 --> 00:05:25,399
- Who's Coco?
- Her dog.
89
00:05:25,400 --> 00:05:26,680
Daniel rescued it.
90
00:05:27,080 --> 00:05:29,759
Oh! Rescuing pooches!
91
00:05:29,760 --> 00:05:32,040
Oh, my! Such important work!
92
00:05:32,800 --> 00:05:36,439
All part of the services
Villa Costiera provides for our guests.
93
00:05:36,440 --> 00:05:39,279
Ah, Mr. Tarsky should be arriving
with his family.
94
00:05:39,280 --> 00:05:40,330
Okay.
95
00:05:40,800 --> 00:05:43,719
Perhaps you could do us all the favour
of taking a shower.
96
00:05:43,720 --> 00:05:45,600
- What do you think about it?
- Oh...
97
00:05:46,160 --> 00:05:48,079
- Not your worst idea.
- Thank you.
98
00:05:48,080 --> 00:05:50,440
- [in Italian] Thank you, Daniel.
- Thank you.
99
00:05:53,800 --> 00:05:56,240
- [Adele] Daniel?
- [in Italian] Yes, I'm going.
100
00:06:00,951 --> 00:06:02,799
[in English]
101
00:06:02,800 --> 00:06:05,759
How can she have
so much luggage when most of the time...
102
00:06:05,760 --> 00:06:07,720
- She wears so little?
- [chuckles]
103
00:06:07,721 --> 00:06:11,359
[with Spanish accent]
What did you just say?
104
00:06:11,360 --> 00:06:12,640
You heard.
105
00:06:14,840 --> 00:06:16,480
Ladies, please.
106
00:06:16,840 --> 00:06:18,240
Signor Tarsky!
107
00:06:18,960 --> 00:06:20,719
And your lovely family!
108
00:06:20,720 --> 00:06:22,240
[in Italian] Welcome back.
109
00:06:23,040 --> 00:06:24,090
Aaron...
110
00:06:24,360 --> 00:06:25,410
Augusto.
111
00:06:28,000 --> 00:06:29,319
Is she ready?
112
00:06:29,320 --> 00:06:32,240
I want to get down there.
There's a big octopus for dinner.
113
00:06:32,640 --> 00:06:34,640
Your diving gear is already on the boat.
114
00:06:36,200 --> 00:06:37,399
See, Jackie?
115
00:06:37,400 --> 00:06:39,719
This is how you run a family business.
116
00:06:39,720 --> 00:06:41,959
Oh, good... Another life lesson.
117
00:06:41,960 --> 00:06:44,280
- So she can learn to be a...
- Hotel manager.
118
00:06:45,200 --> 00:06:49,279
- I mean, we... love hotels. Amazing.
- Of course.
119
00:06:49,280 --> 00:06:51,999
Boys, get your stuff.
You're going fishing with grandpa.
120
00:06:52,000 --> 00:06:56,560
Maybe your father might prefer
a little peace and quiet.
121
00:06:58,160 --> 00:06:59,210
Dad?
122
00:07:02,240 --> 00:07:04,479
Why don't you boys go find the pool?
123
00:07:04,480 --> 00:07:06,959
- I'll take you out in the boat tomorrow.
- Okay.
124
00:07:06,960 --> 00:07:08,760
- Seriously?
- Wow!
125
00:07:10,960 --> 00:07:12,040
[murmuring] Bitch.
126
00:07:12,600 --> 00:07:13,650
Honey.
127
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
[Aaron] Looking sharp.
128
00:07:21,000 --> 00:07:22,990
- [Daniel] Good morning.
- Good morning.
129
00:08:04,320 --> 00:08:05,640
[sighs]
130
00:08:15,120 --> 00:08:16,919
[clicks of the tongue]
131
00:08:16,920 --> 00:08:18,359
CONTACT NUMBER
FOR POSSIBLE SIGHTING
132
00:08:18,360 --> 00:08:19,439
ALICE SPOTTED AT UPSCALE BAR
133
00:08:19,440 --> 00:08:22,450
FIGURATIVE ARTS PROMOTION CONTEST
YOUNG ARTISTS SECTION
134
00:08:31,351 --> 00:08:34,679
LET US KNOW YOU'RE GOOD
PLEASE, ALICE
135
00:08:34,680 --> 00:08:35,760
DON'T LOOK FOR ME
136
00:08:38,760 --> 00:08:40,840
[laughs, indistinct chatter]
137
00:08:56,880 --> 00:08:58,240
[door knocking]
138
00:08:59,560 --> 00:09:02,160
My father asked me to bring you these.
139
00:09:02,840 --> 00:09:03,890
Did he?
140
00:09:07,600 --> 00:09:08,960
Alice, right?
141
00:09:18,000 --> 00:09:19,840
- You were a soldier?
- Marine.
142
00:09:22,120 --> 00:09:23,600
And why did you leave?
143
00:09:24,040 --> 00:09:26,560
[Daniel] That's a long story.
144
00:09:27,440 --> 00:09:30,319
It must be nice living in a hotel.
145
00:09:30,320 --> 00:09:31,480
[Alice] You think?
146
00:09:32,600 --> 00:09:34,160
Everyone passing through.
147
00:09:35,720 --> 00:09:36,770
What about you?
148
00:09:37,360 --> 00:09:39,559
Are you passing through?
149
00:09:39,560 --> 00:09:44,000
- [Alice] Or are you gonna stick around?
- I'm not sure. Not yet.
150
00:09:45,360 --> 00:09:48,440
[Alice] You solve other people's problems.
151
00:09:48,960 --> 00:09:50,160
Just not your own.
152
00:09:51,640 --> 00:09:53,440
I'll get to mine eventually.
153
00:09:58,680 --> 00:09:59,880
[door opens]
154
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
[phone rings]
155
00:10:13,360 --> 00:10:16,080
[phone rings and vibrates]
156
00:10:20,520 --> 00:10:21,570
Hello?
157
00:10:21,960 --> 00:10:23,010
Yeah.
158
00:10:23,400 --> 00:10:25,080
Oh, yeah. Thanks for calling back.
159
00:10:25,680 --> 00:10:27,120
I heard you had some info.
160
00:10:42,560 --> 00:10:44,360
[drone buzzes]
161
00:10:48,691 --> 00:10:54,479
[boy] Look! Aunt Sheryl's naked!
I told you she'd be naked.
162
00:10:54,480 --> 00:10:57,680
She's got a bikini on, you idiot.
And that's 50 you owe me.
163
00:10:58,360 --> 00:10:59,559
Como.
164
00:10:59,560 --> 00:11:00,920
Dante.
165
00:11:01,320 --> 00:11:02,720
What are you up to?
166
00:11:03,800 --> 00:11:05,520
You little perverts!
167
00:11:06,720 --> 00:11:07,839
- Hey!
- Mum!
168
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
[drone buzzes]
169
00:11:14,120 --> 00:11:15,519
[faint buzz]
170
00:11:15,520 --> 00:11:16,640
[buzz stops]
171
00:11:22,920 --> 00:11:24,120
Aaron!
172
00:11:27,600 --> 00:11:28,760
[Sheryl] Aaron!
173
00:11:32,920 --> 00:11:33,970
Aaron!
174
00:11:35,960 --> 00:11:37,160
Aaron!
175
00:11:40,920 --> 00:11:41,970
Aaron!
176
00:11:52,431 --> 00:11:54,279
[in Italian]
177
00:11:54,280 --> 00:11:55,559
- Hi, Daniel!
- Hi, Diana!
178
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
Hey, Aldo.
179
00:11:57,480 --> 00:11:58,600
[Aldo] Hi, DD.
180
00:11:59,791 --> 00:12:01,839
Is it good?
181
00:12:01,840 --> 00:12:04,039
[in English] Aldo, you're a magician!
182
00:12:04,040 --> 00:12:05,120
[in Italian] Bye.
183
00:12:06,400 --> 00:12:07,799
- Boss?
- Hey.
184
00:12:07,800 --> 00:12:09,399
- You got a moment?
- Yeah, sure.
185
00:12:09,400 --> 00:12:12,039
I've finally tracked down
that friend of Alice's.
186
00:12:12,040 --> 00:12:13,439
I'm gonna see him tomorrow.
187
00:12:13,440 --> 00:12:14,599
That's good news, no?
188
00:12:14,600 --> 00:12:17,239
- Maybe. We'll see soon enough.
- Thank you.
189
00:12:17,240 --> 00:12:20,159
My sister will be home
as soon as she's run out of money.
190
00:12:20,160 --> 00:12:21,839
I don't know why you're wasting your time.
191
00:12:21,840 --> 00:12:23,359
Ignore my daughter.
192
00:12:23,360 --> 00:12:24,399
Oh, he does.
193
00:12:24,400 --> 00:12:25,679
I do.
194
00:12:25,680 --> 00:12:26,960
I'll keep you posted.
195
00:12:29,451 --> 00:12:33,879
[in Italian] Julia Tarsky
is asking for you.
196
00:12:33,880 --> 00:12:34,930
Thanks.
197
00:12:35,151 --> 00:12:36,999
[in English]
198
00:12:37,000 --> 00:12:38,639
[Jackie] What did you do to him?
199
00:12:38,640 --> 00:12:40,439
What did you do with our father?
200
00:12:40,440 --> 00:12:43,040
Nothing! I didn't do anything!
201
00:12:43,560 --> 00:12:46,960
- How did I not see this coming?
- You money-grabbing bitch!
202
00:12:47,960 --> 00:12:49,519
Maybe that's not helpful.
203
00:12:49,520 --> 00:12:50,570
[door opens]
204
00:12:50,571 --> 00:12:52,279
Hi.
205
00:12:52,280 --> 00:12:54,159
[Augusto] Thank you for joining us.
206
00:12:54,160 --> 00:12:55,400
Who is this?
207
00:12:55,800 --> 00:12:57,599
Daniel De Luca. Hi.
208
00:12:57,600 --> 00:12:59,680
[Augusto] He takes care of my guests.
209
00:13:00,120 --> 00:13:01,520
A concierge?
210
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
Twenty years in U.S. Marine intelligence.
You are in good hands.
211
00:13:06,840 --> 00:13:08,759
- Handsome.
- He is handsome.
212
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Pleasure to meet you.
What's the problem?
213
00:13:11,560 --> 00:13:14,599
Sheryl left our father stranded
out at sea.
214
00:13:14,600 --> 00:13:16,720
He went looking for an octopus.
215
00:13:17,280 --> 00:13:21,039
I took a nap, I woke up,
he wasn't back, so I...
216
00:13:21,040 --> 00:13:22,759
So you just left him out there.
217
00:13:22,760 --> 00:13:25,959
I waited! I waited an hour,
and I came back to get help!
218
00:13:25,960 --> 00:13:30,050
- [Jackie] You should have waited longer.
- This is not out of character for father.
219
00:13:30,520 --> 00:13:33,520
His sense of humour is... unique.
220
00:13:33,880 --> 00:13:35,039
Good to know.
221
00:13:35,040 --> 00:13:38,399
I bet Aaron is sitting on a rock
right now, drinking Falanghina.
222
00:13:38,400 --> 00:13:40,559
I can certainly have
the entire area searched.
223
00:13:40,560 --> 00:13:42,759
We should let the Coast Guard know,
make sure they're aware.
224
00:13:42,760 --> 00:13:43,960
No.
225
00:13:45,240 --> 00:13:46,599
Okay. Why is that?
226
00:13:46,600 --> 00:13:50,359
Our board is in the middle
of delicate negotiations, a takeover.
227
00:13:50,360 --> 00:13:53,439
It's a sensitive time.
Our father is the CEO, you understand?
228
00:13:53,440 --> 00:13:56,559
And if word gets out
before you can get out ahead of it,
229
00:13:56,560 --> 00:13:59,160
then the share price plummets
and the deal blows up.
230
00:13:59,880 --> 00:14:01,599
Oh, not just a pretty face.
231
00:14:01,600 --> 00:14:05,679
Look, we want our father back,
safe and sound.
232
00:14:05,680 --> 00:14:08,279
[Jackie] So it would be appreciated
if you could just keep this quiet.
233
00:14:08,280 --> 00:14:09,679
Your priorities are noted.
234
00:14:09,680 --> 00:14:10,639
Daniel...
235
00:14:10,640 --> 00:14:13,960
Believe me, this is how he would want
the situation handled.
236
00:14:15,080 --> 00:14:18,280
Okay, you're gonna need to tell me
exactly where you were.
237
00:14:19,800 --> 00:14:21,079
Yeah, of course.
238
00:14:21,080 --> 00:14:22,480
[bell chimes]
239
00:14:23,360 --> 00:14:25,120
[? "Amo'" by Zetas playing]
240
00:14:36,440 --> 00:14:38,480
[inaudible dialogues]
241
00:14:42,880 --> 00:14:44,400
[indistinct chatter]
242
00:14:45,680 --> 00:14:47,800
FINANCE TODAY
243
00:14:49,160 --> 00:14:51,440
Ah. Is that for me?
244
00:14:51,720 --> 00:14:52,880
Not the coffee.
245
00:14:54,120 --> 00:14:55,170
Your tab.
246
00:14:56,520 --> 00:14:58,960
Don't be so vulgar!
247
00:15:00,040 --> 00:15:02,119
Do you think I'm running a charity?
248
00:15:02,120 --> 00:15:04,439
- Ciao! Are we ready?
- Ciao.
249
00:15:04,440 --> 00:15:05,760
[in Italian] Thank you.
250
00:15:06,640 --> 00:15:09,479
- Why does he get one?!
- Because I like his company.
251
00:15:09,480 --> 00:15:10,639
Got the bird?
252
00:15:10,640 --> 00:15:14,479
- At your disposal... Free of charge.
- [Daniel] Great.
253
00:15:14,480 --> 00:15:16,239
She is late of course.
254
00:15:16,240 --> 00:15:18,400
[Daniel] Oh, nice of you to join us!
255
00:15:19,111 --> 00:15:21,159
Where's my coffee?
256
00:15:21,160 --> 00:15:23,800
Apparently, we have to pay for them now.
257
00:15:24,321 --> 00:15:27,559
[in Italian] Marco, two coffees!
258
00:15:27,560 --> 00:15:31,000
- We don't have time for coffee, come on.
- No caffeine, no Genny.
259
00:15:31,520 --> 00:15:32,879
Really?
260
00:15:32,880 --> 00:15:35,199
- So what number wife's this guy on?
- Four.
261
00:15:35,200 --> 00:15:37,199
And she's what,
50 years younger than him?
262
00:15:37,200 --> 00:15:38,999
Something like that, yeah.
263
00:15:39,000 --> 00:15:41,959
He's already dead.
She pushed him overboard.
264
00:15:41,960 --> 00:15:44,440
Bye-bye, sugar daddy.
Thanks for the good times.
265
00:15:44,760 --> 00:15:45,999
Well, case closed.
266
00:15:46,000 --> 00:15:47,759
How much is she payin' us?
267
00:15:47,760 --> 00:15:51,239
It's always about the money with you.
What about the thrill of adventure?
268
00:15:51,240 --> 00:15:53,319
Thrills don't pay the bills, boys.
269
00:15:53,320 --> 00:15:54,520
Twenty grand.
270
00:15:55,080 --> 00:15:57,999
Let me guess:
half if we bring him back alive.
271
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
Do you intend on being useful today?
Any of you?
272
00:16:01,480 --> 00:16:02,560
[Genny] Mm-hmm.
273
00:16:05,200 --> 00:16:07,919
See? Ready. Gear's in the van.
274
00:16:07,920 --> 00:16:10,279
I don't know what you're all sittin'
around here chattin' shit for.
275
00:16:10,280 --> 00:16:11,800
You heard the lady. Let's go.
276
00:16:12,800 --> 00:16:15,479
- Hey. Remember this.
- I didn't drink it.
277
00:16:15,480 --> 00:16:16,530
Guys!
278
00:16:30,640 --> 00:16:31,760
Do you see anything?
279
00:16:33,920 --> 00:16:35,760
[man] I have a question, Daniel.
280
00:16:36,400 --> 00:16:37,639
Why just me?
281
00:16:37,640 --> 00:16:39,000
You can't swim.
282
00:16:40,680 --> 00:16:42,319
[helicopter rumbles]
283
00:16:42,320 --> 00:16:45,840
[? "Viene Viene Ammore" by Maria Paris
playing]
284
00:17:01,880 --> 00:17:04,160
[song continues]
285
00:17:30,520 --> 00:17:31,920
[phone ringing]
286
00:17:34,040 --> 00:17:35,090
Adele?
287
00:17:36,160 --> 00:17:37,210
Okay.
288
00:17:38,640 --> 00:17:39,920
Okay, no problem.
289
00:17:42,160 --> 00:17:44,080
They found the guy's hand on the beach.
290
00:17:44,111 --> 00:17:46,079
I told you.
291
00:17:46,080 --> 00:17:49,240
Cops are at the hotel.
Our services are no longer needed.
292
00:17:49,680 --> 00:17:52,399
- Great. So we don't get paid?
- Oh, no. We get paid.
293
00:17:52,400 --> 00:17:53,919
[retching]
294
00:17:53,920 --> 00:17:55,000
You alright?
295
00:17:55,680 --> 00:17:59,120
[in Italian] I want to go back.
I feel sick, Daniel. Let's go back...
296
00:17:59,121 --> 00:18:00,199
Sorry.
297
00:18:00,200 --> 00:18:01,480
[vomiting]
298
00:18:15,040 --> 00:18:16,090
Yes.
299
00:18:17,640 --> 00:18:19,080
That's his ring.
300
00:18:29,520 --> 00:18:31,480
[thunder]
301
00:18:33,280 --> 00:18:35,320
[lapping of the waves]
302
00:18:45,520 --> 00:18:46,760
[door knocking]
303
00:18:49,000 --> 00:18:50,600
Mind if I come in?
304
00:18:51,800 --> 00:18:53,279
[Sheryl] They found his hand.
305
00:18:53,280 --> 00:18:55,400
I heard. I'm sorry.
306
00:18:56,760 --> 00:19:00,440
- Did they say what they're thinking?
- Propeller cut it off.
307
00:19:01,680 --> 00:19:02,879
[Sheryl] Yeah...
308
00:19:02,880 --> 00:19:04,960
And now I'm officially a suspect.
309
00:19:05,560 --> 00:19:08,479
The police say I'm not allowed
to leave the hotel.
310
00:19:08,480 --> 00:19:09,530
Right.
311
00:19:10,040 --> 00:19:11,960
The best thing you can do is co-operate.
312
00:19:13,320 --> 00:19:14,840
Is that what you would do?
313
00:19:16,960 --> 00:19:18,920
[in Spanish] Just as I thought.
314
00:19:19,231 --> 00:19:21,079
[in English]
315
00:19:21,080 --> 00:19:23,760
Augusto says you can arrange things.
316
00:19:24,600 --> 00:19:28,679
What if I ask you to get me out of here?
317
00:19:28,680 --> 00:19:32,720
I'd tell you that running away
is going to make you look pretty guilty.
318
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
This is his daughter?
319
00:19:39,960 --> 00:19:41,760
Aaron told me all about it.
320
00:19:42,560 --> 00:19:44,039
How long has she been gone?
321
00:19:44,040 --> 00:19:45,440
About a month.
322
00:19:46,160 --> 00:19:49,040
- No one's heard from her in two weeks.
- Poor Augusto.
323
00:19:50,680 --> 00:19:52,200
Why do you care?
324
00:19:55,160 --> 00:19:56,480
Let me guess.
325
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
She stole your heart.
326
00:20:00,840 --> 00:20:02,839
Augusto asked me to find her.
327
00:20:02,840 --> 00:20:04,759
Is he paying you?
328
00:20:04,760 --> 00:20:06,960
Was your husband paying you?
329
00:20:07,560 --> 00:20:09,120
[Daniel] That's what I thought.
330
00:20:09,440 --> 00:20:13,200
If you need me to get you out of here,
that's something I can make happen.
331
00:20:14,760 --> 00:20:15,880
For a fee?
332
00:20:18,000 --> 00:20:20,840
We're the same, you and me.
333
00:20:22,240 --> 00:20:24,080
We both know our price.
334
00:20:26,440 --> 00:20:28,119
Let me know what you decide.
335
00:20:28,120 --> 00:20:29,280
Of course.
336
00:20:33,960 --> 00:20:35,280
I didn't kill him.
337
00:20:39,160 --> 00:20:41,040
[seagulls chirping]
338
00:20:53,000 --> 00:20:54,050
Hey!
339
00:20:54,151 --> 00:20:56,079
De Luca?
340
00:20:56,080 --> 00:20:57,679
- That's right.
- Let me see it.
341
00:20:57,680 --> 00:20:58,730
See what?
342
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
Money, stupid.
343
00:21:01,080 --> 00:21:03,159
- What money?
- What money...
344
00:21:03,160 --> 00:21:04,639
The reward money, man.
345
00:21:04,640 --> 00:21:07,040
Come on now, I know her father's loaded.
346
00:21:07,831 --> 00:21:09,759
Fuck!
347
00:21:09,760 --> 00:21:12,399
- It's your first time doing this, huh?
- What?
348
00:21:12,400 --> 00:21:13,639
That's okay.
349
00:21:13,640 --> 00:21:16,679
What's gonna happen is you
give me any information you have
350
00:21:16,680 --> 00:21:18,159
and maybe I give you some money.
351
00:21:18,160 --> 00:21:20,919
First the money, then information.
Take it or leave it.
352
00:21:20,920 --> 00:21:23,399
You're terrible at this, huh? Okay.
353
00:21:23,400 --> 00:21:26,439
So, I walked all the way up
that damn hill for you, okay?
354
00:21:26,440 --> 00:21:27,490
What do you know?
355
00:21:29,880 --> 00:21:33,119
Okay, sorry.
My girlfriend put me up to it.
356
00:21:33,120 --> 00:21:34,479
I didn't want to bargain.
357
00:21:34,480 --> 00:21:36,919
Blame the woman. Got that.
What else?
358
00:21:36,920 --> 00:21:39,759
I heard Alice was seen shopping
with a guy in Naples.
359
00:21:39,760 --> 00:21:42,239
- You heard or saw?
- No, it's a friend of a friend.
360
00:21:42,240 --> 00:21:43,759
He saw her on Via Toledo.
361
00:21:43,760 --> 00:21:46,440
- You know Toledo...
- Yeah, yeah... So who's the guy?
362
00:21:47,120 --> 00:21:48,479
No one's seen him before.
363
00:21:48,480 --> 00:21:50,800
Great. Okay, when was this?
364
00:21:51,480 --> 00:21:54,920
It was... two weeks ago.
Two weeks, yeah.
365
00:21:57,320 --> 00:21:58,759
No, man, what's this? 20...
366
00:21:58,760 --> 00:22:00,919
- [in Italian] Hey, come on!
- Don't touch me.
367
00:22:00,920 --> 00:22:03,439
Two weeks ago, a guy, friend of a friend,
368
00:22:03,440 --> 00:22:05,719
maybe saw somebody
that you can't describe?
369
00:22:05,720 --> 00:22:07,479
That is overpaid. You're welcome.
370
00:22:07,480 --> 00:22:08,530
Wait, wait.
371
00:22:10,880 --> 00:22:12,520
Considering she had it all...
372
00:22:13,760 --> 00:22:16,440
she never seemed... very happy.
373
00:22:17,080 --> 00:22:21,359
And I often think, you know,
going away, taking off...
374
00:22:21,360 --> 00:22:24,279
Oh... So do I.
I'm gonna do that right now.
375
00:22:24,280 --> 00:22:25,399
No, I mean...
376
00:22:25,400 --> 00:22:27,960
Man, if you wanna get lost,
377
00:22:28,800 --> 00:22:31,520
there are fucking thousand ways
to disappear, no?
378
00:22:42,120 --> 00:22:43,170
Great.
379
00:22:44,920 --> 00:22:47,439
You know what?
Take your girl somewhere nice.
380
00:22:47,440 --> 00:22:48,490
Great, mate!
381
00:22:49,720 --> 00:22:53,359
Bign๏ฟฝ, you have truly excelled yourself.
Maria Grazia would be proud.
382
00:22:53,360 --> 00:22:56,999
- [Genny] Maria who?
- Philistine. "Spaghetti alla Nerano".
383
00:22:57,000 --> 00:22:59,919
- The dish's origins...
- I feel a history lesson coming on.
384
00:22:59,920 --> 00:23:02,759
It can be traced back to one woman,
Maria Grazia,
385
00:23:02,760 --> 00:23:05,799
who in 1952 performed a culinary...
386
00:23:05,800 --> 00:23:08,759
- Not a moment too soon.
- They didn't show Sheryl the hand.
387
00:23:08,760 --> 00:23:10,959
- Who's Sheryl?
- The wife. They didn't show her the hand.
388
00:23:10,960 --> 00:23:13,599
They showed her the ring
separated it from the hand.
389
00:23:13,600 --> 00:23:15,119
Why would they do that?
390
00:23:15,120 --> 00:23:18,239
Maybe they didn't want
to traumatize the poor woman.
391
00:23:18,240 --> 00:23:21,440
I mean, maybe, but we don't know
who the hell's hand that is.
392
00:23:22,120 --> 00:23:24,680
- You know anyone at the morgue?
- Dead or alive?
393
00:23:25,000 --> 00:23:26,050
Really?
394
00:23:29,911 --> 00:23:31,879
[in Italian]
395
00:23:31,880 --> 00:23:32,959
Hey, Elisa.
396
00:23:32,960 --> 00:23:35,439
- Have you seen Adele?
- I think she's on a break.
397
00:23:35,440 --> 00:23:37,720
- Do you want me to call her?
- No.
398
00:23:37,721 --> 00:23:39,319
That's fine.
399
00:23:39,320 --> 00:23:41,079
I just forgot the charger.
400
00:23:41,080 --> 00:23:42,399
Oh, okay.
401
00:23:42,400 --> 00:23:45,999
[Elisa] Good morning, welcome.
Can I see your IDs, please?
402
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
[man] Here are the passport and the ID...
403
00:24:18,720 --> 00:24:22,079
MORGUE
404
00:24:22,080 --> 00:24:25,199
Do you know the inspiration
for Dr. Jekyll and Mr. Hyde
405
00:24:25,200 --> 00:24:26,879
was a man named John Hunter?
406
00:24:26,880 --> 00:24:27,999
He was a surgeon.
407
00:24:28,000 --> 00:24:30,239
Dissected over 2,000 corpses.
408
00:24:30,240 --> 00:24:32,599
One body every two days.
409
00:24:32,600 --> 00:24:35,440
Why are you full
of such useless information?
410
00:24:39,680 --> 00:24:40,730
Bign๏ฟฝ.
411
00:24:41,480 --> 00:24:43,639
I thought it was tomorrow.
412
00:24:43,640 --> 00:24:46,440
Why would I say it was urgent
if it was tomorrow?
413
00:24:51,680 --> 00:24:54,759
Grave diggers were known
as resurrectionists back then.
414
00:24:54,760 --> 00:24:58,799
John Hunter even had a hidden entrance
at the back of his house
415
00:24:58,800 --> 00:25:00,959
for the delivery of his ill-gotten bodies.
416
00:25:00,960 --> 00:25:02,799
- Tancredi...
- Yes?
417
00:25:02,800 --> 00:25:03,850
Shut up.
418
00:25:04,440 --> 00:25:06,280
[in Italian] It's somewhere in here.
419
00:25:08,440 --> 00:25:09,490
Oh!
420
00:25:10,231 --> 00:25:12,079
[in English]
421
00:25:12,080 --> 00:25:13,880
Not this you're looking for?
422
00:25:14,320 --> 00:25:16,440
I'm pretty sure it's a hand.
423
00:25:16,880 --> 00:25:18,359
A hand. Okay.
424
00:25:18,360 --> 00:25:19,840
Okay, then...
425
00:25:19,871 --> 00:25:21,719
[in Italian]
426
00:25:21,720 --> 00:25:24,560
You'd be surprised
by what people could find in here.
427
00:25:26,080 --> 00:25:27,400
A toe...
428
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
An ear...
429
00:25:30,560 --> 00:25:32,040
Nose... No.
430
00:25:32,760 --> 00:25:35,320
Oh, the hand! Here it is!
431
00:25:36,040 --> 00:25:37,090
Ta-da!
432
00:25:37,091 --> 00:25:38,279
[in English]
433
00:25:38,280 --> 00:25:41,360
- Tancredi, take it.
- No. Absolutely not.
434
00:25:48,600 --> 00:25:50,039
[man] Genny.
[chuckles]
435
00:25:50,040 --> 00:25:51,840
Genny... Genny...
436
00:25:52,920 --> 00:25:55,840
You know, when you called, I thought...
437
00:25:58,080 --> 00:26:00,680
- What?
- You know.
438
00:26:01,600 --> 00:26:02,650
No...
439
00:26:04,360 --> 00:26:05,760
You were going to...
440
00:26:07,200 --> 00:26:09,320
to... ask me out.
441
00:26:09,880 --> 00:26:11,600
- [Genny] Ask you out?
- Mm-hmm.
442
00:26:12,080 --> 00:26:15,040
Well, Giuseppe,
I had no idea you felt that way.
443
00:26:16,560 --> 00:26:17,610
Oh...
444
00:26:18,400 --> 00:26:21,400
I've never been very good
at reading people's feelings.
445
00:26:24,200 --> 00:26:27,239
- [Genny] Is this gonna take long?
- Uhm...
446
00:26:27,240 --> 00:26:28,360
No.
447
00:26:28,361 --> 00:26:29,999
Great.
448
00:26:30,000 --> 00:26:31,160
[clears throat]
449
00:26:31,520 --> 00:26:34,119
[classic music playing]
450
00:26:34,120 --> 00:26:35,760
[sound of footsteps]
451
00:26:37,880 --> 00:26:40,520
You're right. It's not his hand.
DNA didn't match.
452
00:26:41,720 --> 00:26:44,039
- Why make it look like he's dead?
- Exactly.
453
00:26:44,040 --> 00:26:46,879
The sisters didn't want
news of the disappearance getting out.
454
00:26:46,880 --> 00:26:51,160
- They're worried it would tank the stock.
- Well, it's certainly tanked now.
455
00:26:52,160 --> 00:26:53,210
What?
456
00:26:53,760 --> 00:26:56,479
Aaron Tarsky
was facing a hostile takeover.
457
00:26:56,480 --> 00:26:59,670
[Tancredi] The board were in favour,
including his daughters.
458
00:27:00,120 --> 00:27:01,840
He was against.
459
00:27:02,360 --> 00:27:04,599
Okay. You play the markets, right?
460
00:27:04,600 --> 00:27:07,879
Well, I'm an entrepreneur,
if that's what you mean.
461
00:27:07,880 --> 00:27:11,679
- Isn't that how you lost all your money?
- Mostly.
462
00:27:11,680 --> 00:27:15,320
Is there a way that you can find out
when the first stocks were dumped?
463
00:27:16,840 --> 00:27:18,800
[typing]
464
00:27:19,840 --> 00:27:23,200
First large-scale dump
was 11:03 yesterday morning.
465
00:27:24,920 --> 00:27:27,720
No one even knew
about the disappearance that early.
466
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Except his immediate family.
467
00:27:31,440 --> 00:27:32,839
All very exciting.
468
00:27:32,840 --> 00:27:35,680
Can someone tell me
what the fuck's going on, please?
469
00:27:39,800 --> 00:27:40,850
[knocking]
470
00:27:44,960 --> 00:27:46,080
You in on it?
471
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
- Please, come in.
- Well?
472
00:27:50,120 --> 00:27:51,170
Are you?
473
00:27:51,440 --> 00:27:54,519
I've already told you, I didn't kill him.
474
00:27:54,520 --> 00:27:57,039
What about tanking the deal?
Shorting the stock?
475
00:27:57,040 --> 00:27:59,680
I mean,
that's what's going on here, right?
476
00:28:00,920 --> 00:28:03,280
I have no idea what you are talking about.
477
00:28:03,800 --> 00:28:05,760
I think you're smarter than you look.
478
00:28:08,120 --> 00:28:10,159
You are very bad at compliments.
479
00:28:10,160 --> 00:28:12,080
I don't think your husband's dead.
480
00:28:13,040 --> 00:28:15,450
I think he faked
the whole disappearance thing.
481
00:28:16,320 --> 00:28:18,559
[Daniel] His stocks take a beating.
482
00:28:18,560 --> 00:28:21,720
A deal he never liked
but couldn't stop goes south.
483
00:28:22,600 --> 00:28:26,000
He gets to short his stock
and make a fortune in the process.
484
00:28:27,160 --> 00:28:28,759
Feels like a win-win.
485
00:28:28,760 --> 00:28:30,720
My husband already had...
486
00:28:31,600 --> 00:28:33,040
has a fortune.
487
00:28:33,560 --> 00:28:36,880
Do you really think enough
is ever enough for people like Aaron?
488
00:28:37,400 --> 00:28:38,450
Hm.
489
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
Why are you bothering with this?
490
00:28:46,960 --> 00:28:48,879
I don't like to leave a job unfinished.
491
00:28:48,880 --> 00:28:50,599
How very professional.
492
00:28:50,600 --> 00:28:52,040
You're a suspect.
493
00:28:52,600 --> 00:28:55,719
Help me with this, it proves
your innocence, you can go home...
494
00:28:55,720 --> 00:28:58,960
- [Sheryl] So you are doing this for me?
- Maybe.
495
00:28:59,400 --> 00:29:00,480
How sweet.
496
00:29:03,240 --> 00:29:06,720
I can't help you.
I have no idea where he is.
497
00:29:20,040 --> 00:29:21,280
[sighs]
498
00:29:25,600 --> 00:29:28,760
[Sheryl, in Spanish] I can't believe it.
They were filming me.
499
00:29:28,761 --> 00:29:30,719
[in English] Julia's kids.
500
00:29:30,720 --> 00:29:33,680
Those two little perverts
were filming me with a drone.
501
00:29:34,320 --> 00:29:35,640
Where's the drone now?
502
00:30:17,640 --> 00:30:19,080
Yeah. Get the boat.
503
00:30:28,000 --> 00:30:29,680
You sure it was him in the video?
504
00:30:30,160 --> 00:30:32,840
It's a helluva coincidence
if it isn't him.
505
00:30:56,880 --> 00:30:57,960
[Daniel] There!
506
00:30:59,320 --> 00:31:00,370
Aaron!
507
00:31:02,600 --> 00:31:03,650
Tarsky!
508
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
[Daniel] Aaron Tarsky, are you in here?
509
00:31:14,000 --> 00:31:16,830
If you're not back in ten minutes,
I'm coming to find you.
510
00:31:17,200 --> 00:31:18,840
You'll do that for me?
511
00:32:00,560 --> 00:32:01,720
[Daniel] You okay?
512
00:32:03,840 --> 00:32:05,400
Let's get you out of here.
513
00:32:06,440 --> 00:32:07,720
Watch your step.
514
00:32:08,671 --> 00:32:10,679
I'm starving.
515
00:32:10,680 --> 00:32:14,759
He was planning on taking his dingy down
about a mile or so to Praiano
516
00:32:14,760 --> 00:32:18,759
and hide out in a pensione for a few days
until this whole thing blew over.
517
00:32:18,760 --> 00:32:20,440
I flipped the boat getting in.
518
00:32:20,880 --> 00:32:22,160
Damn thing was unstable.
519
00:32:22,720 --> 00:32:25,159
Yeah, the current swept him
right into the cave.
520
00:32:25,160 --> 00:32:27,480
I was fine. I could've got out.
521
00:32:28,000 --> 00:32:29,050
How could you?
522
00:32:29,840 --> 00:32:31,559
I saw an opportunity, I took it.
523
00:32:31,560 --> 00:32:34,839
Your grandchildren thought you were dead!
524
00:32:34,840 --> 00:32:37,800
Don't be so sentimental.
It'll toughen them up.
525
00:32:38,120 --> 00:32:39,599
You mean turn them into you?
526
00:32:39,600 --> 00:32:43,680
I went for a dive, I came back
a couple of 100 million dollars richer.
527
00:32:44,320 --> 00:32:47,120
Plus I tanked a bad deal.
528
00:32:48,120 --> 00:32:49,880
I'd say that's a good day's work.
529
00:32:52,880 --> 00:32:53,960
Oh, don't you start.
530
00:32:54,640 --> 00:32:58,730
[Sheryl, in Spanish] Unbelievable!
You ruined my holidays with this bullshit!
531
00:33:01,440 --> 00:33:03,960
Women... Always with the drama.
532
00:33:09,160 --> 00:33:10,210
My friend...
533
00:33:12,121 --> 00:33:14,239
Well, you understand.
534
00:33:14,240 --> 00:33:18,080
I need you to leave.
At your earliest convenience.
535
00:33:20,640 --> 00:33:21,690
[Aaron] Augusto.
536
00:33:24,040 --> 00:33:25,920
- [Daniel] Result!
- [all] Result!
537
00:33:29,280 --> 00:33:31,679
The wife gave us a nice fat bonus.
538
00:33:31,680 --> 00:33:33,639
Four way splits all around.
539
00:33:33,640 --> 00:33:34,800
Well earned.
540
00:33:35,720 --> 00:33:38,760
She told me she was worried
about you back there in the cave.
541
00:33:40,000 --> 00:33:42,279
Is that true?
You were worried about me?
542
00:33:42,280 --> 00:33:43,879
Don't be stupid, De Luca.
543
00:33:43,880 --> 00:33:47,319
You're old enough and ugly enough
to look after yourself.
544
00:33:47,320 --> 00:33:48,399
Is that a yes?
545
00:33:48,400 --> 00:33:50,399
- Definite no.
- Maybe.
546
00:33:50,400 --> 00:33:53,520
- Where did he get the hand?
- What?
547
00:33:54,160 --> 00:33:56,359
The hand.
Where did he get the hand?
548
00:33:56,360 --> 00:33:59,359
There's nothing money can't buy,
especially in the Costiera.
549
00:33:59,360 --> 00:34:01,800
Never a truer word was spoken.
550
00:34:02,880 --> 00:34:04,279
I'm hungry!
551
00:34:04,280 --> 00:34:06,119
You're always hungry.
552
00:34:06,120 --> 00:34:07,720
What do you say, old chap?
553
00:34:08,760 --> 00:34:10,639
The kitchen's closed.
554
00:34:10,640 --> 00:34:13,479
Well, it looks open to me.
Why don't you poodle on in?
555
00:34:13,480 --> 00:34:15,719
- Poodle?
- [Tancredi] Make up something nice.
556
00:34:15,720 --> 00:34:18,120
With garlic, basil, a squeeze of lemon.
557
00:34:20,840 --> 00:34:21,890
No?
558
00:34:22,120 --> 00:34:24,119
- No.
- Totally your choice, of course.
559
00:34:24,120 --> 00:34:26,359
- ["Gloria" by Tozzi playing]
- Oh! I love this one!
560
00:34:26,360 --> 00:34:27,410
Oh, God...
561
00:34:31,160 --> 00:34:32,639
- Wow!
- What are you doing?
562
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
I'm dancing.
563
00:34:34,520 --> 00:34:37,559
- Are you sure?
- This is Baroque.
564
00:34:37,560 --> 00:34:40,160
- [Genny] Oh, Baroque.
- [Daniel] Obama or what?
565
00:34:40,480 --> 00:34:42,399
Sit down, Tancredi. Sit down.
566
00:34:42,400 --> 00:34:44,719
Sit down, you motherfucker.
567
00:34:44,720 --> 00:34:47,840
- I thought it was great.
- Thank you. I'm pleased someone did.
568
00:34:49,080 --> 00:34:52,450
[Tancredi] He just needs another drink.
We all need another drink!
569
00:34:53,720 --> 00:34:55,279
[song fades out]
570
00:34:55,280 --> 00:34:56,680
[inaudible dialogues]
571
00:35:12,400 --> 00:35:13,960
We've lost someone.
572
00:35:14,520 --> 00:35:15,570
[Genny] DD?
573
00:35:18,320 --> 00:35:21,200
I... Something I need to do.
574
00:35:30,320 --> 00:35:32,520
DD! Daniel! Sorry.
575
00:35:34,480 --> 00:35:35,530
What's up?
576
00:35:35,880 --> 00:35:38,920
- What's going on with you?
- I don't know. What do you mean?
577
00:35:39,720 --> 00:35:40,879
Do you like this place?
578
00:35:40,880 --> 00:35:44,319
Bign๏ฟฝ, I think I got enough
of your pep talks when we were kids.
579
00:35:44,320 --> 00:35:46,319
It's a simple question, Danny.
580
00:35:46,320 --> 00:35:49,760
- Do you like this place?
- Of course I like it. Why?
581
00:35:50,680 --> 00:35:54,360
Do you think you are the only one here
who's screwed up?
582
00:35:56,160 --> 00:35:57,560
The only one who's lost?
583
00:35:58,040 --> 00:36:00,280
- You're not lost?
- I was.
584
00:36:01,520 --> 00:36:03,320
This place let me start again.
585
00:36:04,600 --> 00:36:08,000
[Bign๏ฟฝ] You have friends here, Daniel.
Don't forget. Your family.
586
00:36:08,880 --> 00:36:09,930
That's it.
587
00:36:10,480 --> 00:36:11,530
Life lesson over.
588
00:36:13,280 --> 00:36:14,360
Get out of here.
589
00:36:23,751 --> 00:36:25,599
[in Italian]
590
00:36:25,600 --> 00:36:27,720
[Adele] This is the menu for the auction.
591
00:36:29,960 --> 00:36:31,040
What's this?
592
00:36:32,360 --> 00:36:35,759
This is the recipe of a chef that I...
593
00:36:35,760 --> 00:36:36,839
Oh, no.
594
00:36:36,840 --> 00:36:39,919
Let's do our thing,
what we are famous for.
595
00:36:39,920 --> 00:36:43,919
So... scialatielli with lobster
and 'ndunderi with seafood?
596
00:36:43,920 --> 00:36:45,999
Well done. See? You're good.
597
00:36:46,000 --> 00:36:48,239
- This place is...
- In my blood.
598
00:36:48,240 --> 00:36:49,320
I know.
599
00:36:51,320 --> 00:36:53,040
Speaking about places...
600
00:36:53,680 --> 00:36:56,479
I told you about that conference
in New York in a month...
601
00:36:56,480 --> 00:37:00,239
Oh, yes. We'll talk about it later,
we have to deal with the auction first.
602
00:37:00,240 --> 00:37:01,880
- Okay.
- [Daniel] Excuse me.
603
00:37:02,831 --> 00:37:04,799
[in English]
604
00:37:04,800 --> 00:37:06,519
Did you speak to Alice's friend?
605
00:37:06,520 --> 00:37:08,760
It turns out he wasn't really a friend.
606
00:37:08,761 --> 00:37:12,079
But he did say that someone
saw Alice shopping in Naples.
607
00:37:12,080 --> 00:37:15,160
But that was two weeks ago,
so I have to check it out.
608
00:37:15,161 --> 00:37:16,759
Nothing since?
609
00:37:16,760 --> 00:37:20,079
Augusto,
I feel like something's missing here
610
00:37:20,080 --> 00:37:22,840
and I'm not sure
how much help I can be anymore.
611
00:37:23,600 --> 00:37:25,120
What are you talking about?
612
00:37:27,320 --> 00:37:29,400
I'm talking about the possibility that...
613
00:37:30,240 --> 00:37:32,080
Alice doesn't want to be found.
614
00:37:32,840 --> 00:37:34,400
Have you thought about that?
615
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
Keep looking, please.
616
00:37:54,560 --> 00:37:56,080
[door knocking]
617
00:38:01,320 --> 00:38:03,160
Mind if I come in?
618
00:38:06,560 --> 00:38:09,000
I didn't get a chance to thank you.
619
00:38:10,320 --> 00:38:12,920
Well, I mean,
it's all part of the service.
620
00:38:13,760 --> 00:38:17,800
No, I don't just mean
for finding my husband.
621
00:38:18,640 --> 00:38:21,720
I mean for showing me what a prick he is.
622
00:38:22,800 --> 00:38:25,679
I suppose part of me always knew that.
623
00:38:25,680 --> 00:38:28,840
- Money makes you wilfully blind.
- Right.
624
00:38:30,160 --> 00:38:31,800
I'm filing for divorce.
625
00:38:32,400 --> 00:38:33,960
Well, I'm sorry to hear that.
626
00:38:35,160 --> 00:38:40,120
And now... I'm going to get
a little something for myself.
627
00:38:44,760 --> 00:38:48,000
- [in Spanish] What?
- You've had an intense couple of days.
628
00:38:49,000 --> 00:38:50,560
I don't think we should...
629
00:38:52,520 --> 00:38:53,719
[breaths]
630
00:38:53,720 --> 00:38:54,770
Well...
631
00:38:59,040 --> 00:39:00,760
I have something for you.
632
00:39:01,200 --> 00:39:02,640
Something else?
633
00:39:06,440 --> 00:39:08,880
Something about Alice.
634
00:39:10,040 --> 00:39:12,119
- Oh, okay.
- Yeah.
635
00:39:12,120 --> 00:39:14,040
Something about her
636
00:39:14,840 --> 00:39:16,319
kept bugging me.
637
00:39:16,320 --> 00:39:17,759
[unlocks the phone]
638
00:39:17,760 --> 00:39:19,879
I couldn't put my finger on it.
639
00:39:19,880 --> 00:39:22,359
- And then I realized...
- Wait, is that...
640
00:39:22,360 --> 00:39:24,079
[Daniel] When was this taken?
641
00:39:24,080 --> 00:39:25,280
Last week.
642
00:39:26,160 --> 00:39:27,880
In Naples, in a bar.
643
00:39:28,600 --> 00:39:29,680
Is that her?
644
00:39:30,920 --> 00:39:32,240
That's her.
645
00:39:33,591 --> 00:39:35,519
[in Italian]
646
00:39:35,520 --> 00:39:39,199
- No way, I'm not doing it.
- You can't back out.
647
00:39:39,200 --> 00:39:41,039
- Who says that?
- Let's go, come on.
648
00:39:41,040 --> 00:39:43,720
- No, I won't do it.
- Come on!
649
00:39:44,320 --> 00:39:46,999
- Let go of me, you're hurting me!
- Shut up.
650
00:39:47,000 --> 00:39:49,839
- You're making a mistake, you know?
- Get in the car.
651
00:39:49,840 --> 00:39:50,920
Get in!
652
00:39:51,600 --> 00:39:53,000
Let go of me!
653
00:39:56,000 --> 00:39:57,200
- Get in.
- No.
654
00:39:58,280 --> 00:39:59,800
Get in the car!
655
00:40:06,880 --> 00:40:08,440
[rumble]
656
00:40:10,240 --> 00:40:11,480
We have a situation.
657
00:40:12,440 --> 00:40:14,120
It's that kinda day, is it?
658
00:40:16,040 --> 00:40:17,399
[man] Mr. De Luca?
659
00:40:17,400 --> 00:40:19,570
I feel like
there's something on your mind.
660
00:40:20,960 --> 00:40:23,640
[man] Adele said
you were good at finding solutions.
661
00:40:25,040 --> 00:40:26,400
[tires screeching]
662
00:40:27,800 --> 00:40:28,850
[in Italian] My God...
663
00:40:30,240 --> 00:40:31,620
[Daniel] Have you seen her?
664
00:40:32,360 --> 00:40:35,070
She's missing.
I'm trying to locate her for her father.
665
00:40:38,400 --> 00:40:40,640
- Are you kidnapping me?
- A little bit.
666
00:40:42,520 --> 00:40:44,559
[Daniel] Who are those people?
667
00:40:44,560 --> 00:40:46,200
[Bign๏ฟฝ] We are playing with fire.
668
00:40:47,080 --> 00:40:49,679
We are going as rich,
dumb American tourists.
669
00:40:49,680 --> 00:40:51,519
[Daniel] Do not draw attention
to yourself.
670
00:40:51,520 --> 00:40:53,919
I'm Johnny! I'm an American.
671
00:40:53,920 --> 00:40:55,080
Oh, for Christ's sake.
672
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
I'll find her. I promise you that.
673
00:41:01,120 --> 00:41:02,239
[rumble]
674
00:41:02,240 --> 00:41:05,479
[Daniel] If we run into any problems,
you do exactly as I say. Got it?
675
00:41:05,480 --> 00:41:06,530
Yes, boss.
676
00:41:07,120 --> 00:41:08,320
Don't touch me.
677
00:41:15,440 --> 00:41:17,679
- You can't say it, can you?
- What?
678
00:41:17,680 --> 00:41:19,679
That you need my help.
679
00:41:19,680 --> 00:41:20,920
I have a hotel to run.
680
00:41:21,311 --> 00:41:23,409
Love you!
681
00:41:23,410 --> 00:41:27,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.