All language subtitles for Haunted.House.for.Sale.S01E10.2024.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,599 (Happy Stigmatized House Files Case Number: 062) 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,399 (Address: 100, Xinyi East Road, Xizhi District, New Taipei City) 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,279 (Architectural style: Four-storey detached villa) 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,198 (Layout: 7 bedrooms, 4 living rooms, 5 bathrooms) 5 00:00:10,199 --> 00:00:12,038 (Total size: 294 square meters) 6 00:00:12,039 --> 00:00:13,880 (Building age: 37 years) 7 00:01:13,000 --> 00:01:16,599 (Haunted House for Sale) 8 00:01:17,920 --> 00:01:19,358 Mom, do you want to have breakfast? 9 00:01:19,359 --> 00:01:20,439 I made some for you. 10 00:01:20,879 --> 00:01:23,119 Didn't you stay at your boyfriend's house yesterday? 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,519 Why are you back so early? 12 00:01:24,920 --> 00:01:26,759 It's not like I won't come back. 13 00:01:26,760 --> 00:01:28,760 This is still my home. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,400 I'm going back to Shanghai next week. 15 00:01:32,319 --> 00:01:35,079 I'm going to have coffee with Aunt Alice later. 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,718 And then, I'm going to buy your godfather... 17 00:01:37,719 --> 00:01:39,760 his favorite pineapple cakes. 18 00:01:40,159 --> 00:01:41,680 When are you going back to Shanghai? 19 00:01:41,959 --> 00:01:43,079 Why didn't you tell me? 20 00:01:43,959 --> 00:01:45,199 When did you make up with Godfather? 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,360 You're buying things for him. 22 00:01:47,799 --> 00:01:50,319 Look at you. 23 00:01:50,840 --> 00:01:53,359 Do you even care about me? 24 00:01:54,040 --> 00:01:56,120 I wrote so many sticky notes here. 25 00:01:56,760 --> 00:01:58,480 You didn't even read any of them. 26 00:02:01,560 --> 00:02:04,040 (I made up with your godfather. I'm going back to Shanghai!) 27 00:02:04,359 --> 00:02:06,359 But I suddenly don't feel like going back anymore. 28 00:02:08,959 --> 00:02:11,120 Because only when I'm with my daughter... 29 00:02:11,759 --> 00:02:13,560 do I feel at home. 30 00:02:13,810 --> 00:02:16,280 Your godfather is very nice to me, 31 00:02:16,810 --> 00:02:17,840 but... 32 00:02:18,199 --> 00:02:20,120 I'm still living a life abroad. 33 00:02:22,199 --> 00:02:24,680 Fine, then don't go back. 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 After you go back, 35 00:02:26,810 --> 00:02:28,759 I'll be returning from work to a boring house. 36 00:02:29,240 --> 00:02:30,959 There will be no one to mess it up. 37 00:02:30,960 --> 00:02:32,560 I don't have to clean up. 38 00:02:34,000 --> 00:02:37,478 I'm just giving you a chance to get in shape, okay? 39 00:02:37,479 --> 00:02:39,159 I did the same for your godfather. 40 00:02:39,639 --> 00:02:40,758 Cut the crap. 41 00:02:40,759 --> 00:02:41,809 Excuses. 42 00:02:41,810 --> 00:02:44,090 Excuses for having bad habits. 43 00:02:47,039 --> 00:02:48,319 Have you booked your flight yet? 44 00:02:49,039 --> 00:02:50,039 I'm still browsing. 45 00:02:54,479 --> 00:02:55,559 Hello, Mr. Wu. 46 00:02:55,560 --> 00:02:56,639 Hello, An Qi. 47 00:02:56,879 --> 00:02:58,158 The Xizhi branch just reported... 48 00:02:58,159 --> 00:02:59,399 a stigmatized property case. 49 00:02:59,400 --> 00:03:01,239 The owner was dead in the house for days. 50 00:03:01,240 --> 00:03:03,480 The secretion from the corpse has seeped into the floor. 51 00:03:03,879 --> 00:03:05,239 The relative of the owner is available now. 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,680 Go and check it out. 53 00:03:07,039 --> 00:03:09,679 Okay. I'll tell Xiao You to go right away. 54 00:03:09,680 --> 00:03:11,199 - Text me the address. - Okay. 55 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Good morning, An Qi. 56 00:03:13,400 --> 00:03:14,719 - Is this the house? - Yes. 57 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 Hello. 58 00:03:23,281 --> 00:03:25,680 - I'm from Cheers Realty... - I know, you're Lu An Qi. 59 00:03:26,080 --> 00:03:27,360 I'm Carol Chen. 60 00:03:28,520 --> 00:03:29,680 The female ghost appeared. 61 00:03:30,639 --> 00:03:33,519 My husband is a member of the H University group. 62 00:03:33,520 --> 00:03:35,479 I saw Zhang Rui's photo there. 63 00:03:36,080 --> 00:03:37,318 I saw that Carol... 64 00:03:37,319 --> 00:03:40,199 attended a lot of alumni events with Zhang Rui. 65 00:03:40,520 --> 00:03:41,999 - What's the matter? - The house is a bit messy. 66 00:03:42,000 --> 00:03:43,520 Let's come back another day. 67 00:03:43,840 --> 00:03:46,279 From my calculation, they've been dating for five years. 68 00:03:46,280 --> 00:03:47,719 And their relationship is stable. 69 00:03:49,360 --> 00:03:50,639 Hello, I'm You Da Zhi. 70 00:03:57,639 --> 00:03:58,719 An Qi. 71 00:04:04,360 --> 00:04:05,719 You can put on your mask. 72 00:04:14,919 --> 00:04:17,319 This room belonged to my uncle. 73 00:04:18,000 --> 00:04:20,170 He never married so he lived alone. 74 00:04:20,639 --> 00:04:23,000 No one found him when he died of a heart attack, 75 00:04:23,480 --> 00:04:24,518 until five days ago... 76 00:04:24,519 --> 00:04:25,919 when my mom came to visit my uncle. 77 00:04:26,560 --> 00:04:28,050 He passed away right here. 78 00:04:28,759 --> 00:04:31,240 He was dead for over a month before he was found. 79 00:04:31,560 --> 00:04:34,000 The fluid has seeped into the wooden floor. 80 00:04:37,839 --> 00:04:39,609 I'll inherit my uncle's house. 81 00:04:39,610 --> 00:04:41,240 I hope to sell it the soonest possible. 82 00:04:43,360 --> 00:04:45,519 Your uncle died of natural causes. 83 00:04:46,050 --> 00:04:47,896 This house isn't considered a stigmatized property. 84 00:04:47,920 --> 00:04:50,479 But because the bloodstains have seeped into the wooden floor, 85 00:04:50,480 --> 00:04:53,758 it will be considered a defect of the property. 86 00:04:53,759 --> 00:04:55,999 I'll redecorate the place and install new floors. 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,318 Is that still a defect? 88 00:04:57,319 --> 00:04:58,609 Yes, legally. 89 00:04:58,610 --> 00:04:59,638 Will it affect anything? 90 00:04:59,639 --> 00:05:01,479 The price of the house. 91 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 Find another way. 92 00:05:03,399 --> 00:05:04,759 I don't want to suffer any losses. 93 00:05:10,480 --> 00:05:12,519 This is an established fact. 94 00:05:13,000 --> 00:05:15,169 I have no other way to deal with this. 95 00:05:15,170 --> 00:05:16,239 You all claim to be... 96 00:05:16,240 --> 00:05:18,679 professionally trained agents. 97 00:05:18,680 --> 00:05:20,920 Shouldn't you fight for your client's best interests? 98 00:05:22,800 --> 00:05:23,839 I don't care. 99 00:05:23,959 --> 00:05:25,240 You have to find a way for me. 100 00:05:32,879 --> 00:05:33,879 Mr. Wu. 101 00:05:34,480 --> 00:05:36,958 About Ms. Chen's case, 102 00:05:36,959 --> 00:05:39,800 can you hand it over to Da Shan or Xiao Shan? 103 00:05:41,240 --> 00:05:42,800 Did something happen? 104 00:05:44,079 --> 00:05:46,278 Ms. Chen is being unreasonable. 105 00:05:46,279 --> 00:05:48,239 She insists I do not put a remark... 106 00:05:48,240 --> 00:05:49,319 about the defect. 107 00:05:49,680 --> 00:05:52,000 But that's the rule. What can I do? 108 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 Well... 109 00:05:55,879 --> 00:05:58,639 Ms. Chen specifically asked for you. 110 00:06:00,480 --> 00:06:02,278 She specifically asked for me? 111 00:06:02,279 --> 00:06:03,318 Yes. 112 00:06:03,319 --> 00:06:06,479 She's willing to pay a 7% commission. 113 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 After the deal is closed, 114 00:06:07,481 --> 00:06:09,680 she'll give everyone red packets. 115 00:06:10,319 --> 00:06:11,759 Hang in there. 116 00:06:16,079 --> 00:06:17,079 An Qi. 117 00:06:17,080 --> 00:06:18,838 I know clients are hard to deal with. 118 00:06:18,839 --> 00:06:21,599 But in our line of work, we don't have many options. 119 00:06:21,600 --> 00:06:22,638 If there are choices, 120 00:06:22,639 --> 00:06:23,800 that's called life. 121 00:06:24,199 --> 00:06:25,318 If there are no choices, 122 00:06:25,319 --> 00:06:26,638 that's called survival. 123 00:06:26,639 --> 00:06:30,039 - But... - If the client is unreasonable, 124 00:06:30,040 --> 00:06:31,719 we can try to reason with her. 125 00:06:31,720 --> 00:06:33,318 Tell her that if she continues to insist... 126 00:06:33,319 --> 00:06:34,879 on not remarking the defects, 127 00:06:35,160 --> 00:06:37,679 she'll have to bear the legal risk in the future. 128 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 How about this? 129 00:06:39,160 --> 00:06:41,720 I'll go with you to see Ms. Chen next time. 130 00:06:43,040 --> 00:06:44,920 You don't have to. 131 00:06:46,959 --> 00:06:48,480 Hang in there. 132 00:07:01,319 --> 00:07:04,318 (Your girlfriend came to see me.) 133 00:07:04,319 --> 00:07:06,878 Property deeds, 134 00:07:06,879 --> 00:07:07,920 copies, 135 00:07:08,639 --> 00:07:10,159 cadastral map, 136 00:07:10,160 --> 00:07:12,720 building floor plan. 137 00:07:13,319 --> 00:07:14,360 Okay. 138 00:07:15,079 --> 00:07:16,239 An Qi. 139 00:07:16,240 --> 00:07:18,360 The documents for Ms. Chen's uncle's house are ready. 140 00:07:19,000 --> 00:07:20,079 Okay, thank you. 141 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 You're welcome. 142 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 I'm putting these together... 143 00:07:33,561 --> 00:07:35,079 for Ms. Chen to see tomorrow. 144 00:07:35,560 --> 00:07:37,518 Cases of defect concealment... 145 00:07:37,519 --> 00:07:38,559 and related cases. 146 00:07:38,560 --> 00:07:40,720 Look. There's an actual case here. 147 00:07:41,120 --> 00:07:43,278 The Supreme Court sentenced them to two years in prison. 148 00:07:43,279 --> 00:07:44,879 And they had to pay two million dollars. 149 00:07:47,600 --> 00:07:49,439 (Cheers Realty) 150 00:07:51,680 --> 00:07:52,719 Did you know that she came to me... 151 00:07:52,720 --> 00:07:54,560 to help her sell her uncle's house? 152 00:07:57,160 --> 00:07:58,319 How would I know? 153 00:07:59,600 --> 00:08:00,719 Yes. 154 00:08:00,720 --> 00:08:03,680 She did ask me about the house. 155 00:08:04,839 --> 00:08:06,279 I taught her how to handle it. 156 00:08:07,120 --> 00:08:08,999 But I didn't know she'd go to you. 157 00:08:09,000 --> 00:08:10,279 So did you break up? 158 00:08:15,560 --> 00:08:16,959 I told her a long time ago. 159 00:08:17,959 --> 00:08:19,560 But she threw a fit. 160 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 She even threatened my safety. 161 00:08:23,959 --> 00:08:25,279 What do you want me to do? 162 00:08:25,759 --> 00:08:27,719 So did you break up with her? 163 00:08:27,720 --> 00:08:29,999 I wish I could break up with her now... 164 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 and be with you. 165 00:08:43,279 --> 00:08:44,679 I know. 166 00:08:45,159 --> 00:08:46,279 It must be hard on you. 167 00:08:47,240 --> 00:08:48,679 I'll make it up to you. 168 00:08:50,919 --> 00:08:53,559 As for her, just humor her a bit. 169 00:08:54,559 --> 00:08:55,559 Carol... 170 00:08:55,960 --> 00:08:57,159 is a typical lioness. 171 00:08:59,919 --> 00:09:00,960 Just... 172 00:09:01,960 --> 00:09:03,879 Humble yourself a little bit. 173 00:09:04,480 --> 00:09:06,999 How much do I have to humble myself? 174 00:09:07,000 --> 00:09:08,279 What do you want me to do then? 175 00:09:09,759 --> 00:09:11,519 Do you want me to swear to you in your face? 176 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 If I lie to you, 177 00:09:13,559 --> 00:09:14,559 I'll... 178 00:09:17,360 --> 00:09:18,840 I'll be bald for the rest of my life. 179 00:09:21,360 --> 00:09:22,720 And I can't get a hair transplant. 180 00:09:30,480 --> 00:09:31,879 Let's go back to our house. 181 00:09:32,120 --> 00:09:33,360 Or your house? 182 00:09:36,000 --> 00:09:37,158 An Qi. 183 00:09:37,159 --> 00:09:38,559 I'm going back to my house alone. 184 00:09:39,039 --> 00:09:40,039 An Qi. 185 00:09:40,840 --> 00:09:42,000 It's raining outside. 186 00:09:42,679 --> 00:09:44,360 And it's late. I'll take you home. 187 00:09:48,519 --> 00:09:49,519 An Qi. 188 00:10:04,519 --> 00:10:05,639 I'm going back to my house. 189 00:10:09,600 --> 00:10:10,639 Okay. 190 00:10:14,919 --> 00:10:16,360 Please fasten your seat belt. 191 00:10:17,090 --> 00:10:18,600 We're about to depart. 192 00:10:30,480 --> 00:10:34,879 (Cheers Realty) 193 00:10:35,039 --> 00:10:36,558 I don't want to hear this. 194 00:10:36,559 --> 00:10:38,330 The law is someone else's business. 195 00:10:38,679 --> 00:10:39,878 I don't want these words... 196 00:10:39,879 --> 00:10:41,159 on my current status statement. 197 00:10:43,799 --> 00:10:44,840 I understand. 198 00:10:45,090 --> 00:10:46,559 I totally get it. 199 00:10:46,799 --> 00:10:47,839 But... 200 00:10:47,840 --> 00:10:49,719 I can't remove the description... 201 00:10:49,720 --> 00:10:51,519 of the defect. 202 00:10:51,879 --> 00:10:53,518 Ms. Chen, we've already reported... 203 00:10:53,519 --> 00:10:55,878 your case to Mr. Zhang Rui. 204 00:10:55,879 --> 00:10:57,758 So we can't be careless. 205 00:10:57,759 --> 00:11:00,399 We have to be more thorough and detailed. 206 00:11:00,799 --> 00:11:02,320 We can't hide anything. 207 00:11:02,679 --> 00:11:05,119 Otherwise, disputes may arise in future transactions. 208 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 If we get sued, 209 00:11:06,759 --> 00:11:09,878 us getting fired is a small issue. 210 00:11:09,879 --> 00:11:12,038 If Mr. Zhang's reputation is affected, 211 00:11:12,039 --> 00:11:13,200 it'll be bad. 212 00:11:15,960 --> 00:11:17,999 When I went to the headquarters for a meeting, 213 00:11:18,000 --> 00:11:19,839 Mr. Zhang mentioned you to me. 214 00:11:19,840 --> 00:11:22,839 He said you're reasonable and loyal. 215 00:11:22,840 --> 00:11:24,359 Our company is able to collaborate... 216 00:11:24,360 --> 00:11:26,558 with Yipin Constructions on so many projects, 217 00:11:26,559 --> 00:11:28,120 all thanks to you. 218 00:11:29,159 --> 00:11:31,158 Therefore, I'll make sure the case... 219 00:11:31,159 --> 00:11:33,360 of your uncle's house is handled well. 220 00:11:34,039 --> 00:11:35,079 It's just that... 221 00:11:35,080 --> 00:11:37,199 all of our suggestions... 222 00:11:37,200 --> 00:11:39,320 were carefully considered. 223 00:11:44,000 --> 00:11:46,479 I'm not being unreasonable. 224 00:11:46,480 --> 00:11:49,960 It's just that Ms. Lu's communication skills... 225 00:11:50,559 --> 00:11:52,240 are not very good. 226 00:11:53,519 --> 00:11:55,479 Now that you're personally taking action, Mr. Wu, 227 00:11:58,279 --> 00:11:59,320 I accept. 228 00:11:59,919 --> 00:12:02,279 Give me the power of attorney and the status statement. 229 00:12:02,480 --> 00:12:04,000 - I'll sign them. - Here. 230 00:12:04,679 --> 00:12:07,039 This is the status statement. Please sign it. 231 00:12:12,039 --> 00:12:14,158 We finally settled Ms. Chen. 232 00:12:14,159 --> 00:12:16,199 Here, I hope... 233 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 everything will go smoothly from now on. 234 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 By the way, 235 00:12:20,201 --> 00:12:22,600 just replace the floor where her uncle died. 236 00:12:22,919 --> 00:12:25,056 The fluid has penetrated the floor too deeply and it can't be cleaned. 237 00:12:25,080 --> 00:12:26,119 Just replace it. 238 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 It's faster. 239 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Yes. 240 00:12:32,159 --> 00:12:33,240 An Qi. 241 00:12:34,080 --> 00:12:35,679 Let me tell you something. 242 00:12:36,960 --> 00:12:40,559 Actually, Ms. Chen is Mr. Zhang's long-term girlfriend. 243 00:12:42,240 --> 00:12:44,599 If she doesn't want the defect... 244 00:12:44,600 --> 00:12:47,878 to be put on the remark, 245 00:12:47,879 --> 00:12:50,120 she's just causing trouble for Mr. Zhang. 246 00:12:50,559 --> 00:12:52,759 That's why logic and law won't work on her. 247 00:12:53,200 --> 00:12:55,879 We have to use her relationship with Mr. Zhang. 248 00:12:56,360 --> 00:12:57,679 That's what I just did. 249 00:12:57,759 --> 00:12:58,759 And it worked. 250 00:13:02,559 --> 00:13:04,759 Ms. Chen really has a special background. 251 00:13:05,639 --> 00:13:06,798 Did you see... 252 00:13:06,799 --> 00:13:09,679 that huge diamond ring of several carats on her finger? 253 00:13:10,600 --> 00:13:12,879 Her dad is the legendary... 254 00:13:13,000 --> 00:13:14,679 King of Land of the Eastern District. 255 00:13:19,919 --> 00:13:22,558 He is an important distributor for our company, 256 00:13:22,559 --> 00:13:24,518 Mr. Qiu of Yipin Constructions. 257 00:13:24,519 --> 00:13:25,519 Mr. Qiu... 258 00:13:25,960 --> 00:13:28,080 is Ms. Chen's godfather. 259 00:13:28,600 --> 00:13:30,918 Mr. Zhang and Mr. Qiu have a good relationship. 260 00:13:30,919 --> 00:13:33,080 It was Ms. Chen who brought them together. 261 00:13:35,559 --> 00:13:37,278 If I were Mr. Zhang, 262 00:13:37,279 --> 00:13:38,720 I'd want a good wife. 263 00:13:39,240 --> 00:13:42,360 So my kids won't have to work so hard in their lives. 264 00:13:44,960 --> 00:13:46,758 Mr. Zhang travels a lot, right? 265 00:13:46,759 --> 00:13:47,959 Actually, 266 00:13:47,960 --> 00:13:50,199 it's because he's helping Ms. Chen... 267 00:13:50,200 --> 00:13:51,680 with her family's real estate abroad. 268 00:13:52,320 --> 00:13:53,479 Anyway, 269 00:13:53,480 --> 00:13:57,159 let's serve our VIP client, Ms. Chen, well. 270 00:13:58,399 --> 00:13:59,440 Cheers. 271 00:14:25,679 --> 00:14:26,679 An Qi. 272 00:14:26,799 --> 00:14:28,199 Has your mom gone back to Shanghai? 273 00:14:29,600 --> 00:14:30,679 Tomorrow morning. 274 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 What's wrong? 275 00:14:40,679 --> 00:14:42,119 You don't seem to be in a good mood. 276 00:14:45,399 --> 00:14:46,558 I'm just wondering... 277 00:14:46,559 --> 00:14:48,319 why do some people get all the advantages... 278 00:14:48,320 --> 00:14:50,080 as soon as they're born? 279 00:14:51,120 --> 00:14:52,799 Don't you think it's unfair? 280 00:14:56,159 --> 00:14:58,919 When I think of it, I feel defeated. 281 00:15:21,799 --> 00:15:23,679 I really don't know how to stuff them in. 282 00:15:24,360 --> 00:15:25,959 Just try again. 283 00:15:25,960 --> 00:15:28,240 If they really won't fit, I'll mail them to you. 284 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 This. 285 00:15:31,720 --> 00:15:33,758 I bought this for you. 286 00:15:33,759 --> 00:15:35,720 I almost took it back to Shanghai. 287 00:15:36,360 --> 00:15:38,359 Look at your dull skin. 288 00:15:38,360 --> 00:15:39,759 You need to take this royal jelly. 289 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 You lack hormones, you know? 290 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 Right, there's more. 291 00:15:45,799 --> 00:15:46,799 This. 292 00:15:47,360 --> 00:15:49,480 Skin-nourishing moisturizer. 293 00:15:49,879 --> 00:15:51,679 It can remove dark spots. 294 00:15:52,240 --> 00:15:53,279 Take it. 295 00:15:53,840 --> 00:15:55,799 What I have is melasma. 296 00:15:56,480 --> 00:15:58,600 I'm just not getting enough sleep. 297 00:16:00,279 --> 00:16:01,960 Work is important, 298 00:16:02,320 --> 00:16:05,159 but you have to learn to relax too. 299 00:16:05,519 --> 00:16:07,080 Look. Let me show you. 300 00:16:09,519 --> 00:16:10,559 Look. 301 00:16:11,080 --> 00:16:12,758 Aunt Alice and I. 302 00:16:12,759 --> 00:16:13,799 Look. 303 00:16:13,919 --> 00:16:15,360 We're so relaxed. 304 00:16:16,799 --> 00:16:17,959 You're so cute. 305 00:16:17,960 --> 00:16:19,000 I know. 306 00:16:21,039 --> 00:16:22,278 You're already going back. 307 00:16:22,279 --> 00:16:24,480 I forgot to drink papaya milk with you. 308 00:16:24,879 --> 00:16:26,599 I'm already going back and you just remembered. 309 00:16:26,600 --> 00:16:27,679 Forget it. 310 00:16:30,159 --> 00:16:31,279 Let's continue packing. 311 00:16:33,240 --> 00:16:34,678 The papaya milk shop closes at 11pm. 312 00:16:34,679 --> 00:16:35,758 Let's go now. 313 00:16:35,759 --> 00:16:36,999 - Let's go. - What? We're packing. 314 00:16:37,000 --> 00:16:38,319 Let's go. Hurry up. 315 00:16:38,320 --> 00:16:39,359 Get changed. 316 00:16:39,360 --> 00:16:40,479 I can't make it. I have to put on makeup. 317 00:16:40,480 --> 00:16:41,840 No need for makeup. 318 00:16:41,919 --> 00:16:42,960 Come on. 319 00:16:47,600 --> 00:16:48,959 We're the only ones here. 320 00:16:48,960 --> 00:16:50,040 Have a seat. I'll go order. 321 00:16:50,840 --> 00:16:52,719 Boss, two papaya milk. 322 00:16:52,720 --> 00:16:54,000 - Okay, no problem. - Thank you. 323 00:16:56,519 --> 00:16:58,479 Finally, at this last moment, 324 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 my daughter has put me in her heart. 325 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 I'm sorry. 326 00:17:05,000 --> 00:17:06,559 But the boss said... 327 00:17:06,920 --> 00:17:09,480 if you want anything else to drink later, 328 00:17:10,079 --> 00:17:11,239 it's on him. 329 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Really? 330 00:17:13,839 --> 00:17:15,479 Thank you, Boss. 331 00:17:15,480 --> 00:17:16,649 You're welcome. 332 00:17:16,650 --> 00:17:17,650 Look. 333 00:17:17,651 --> 00:17:19,680 There are advantages to coming late. 334 00:17:23,000 --> 00:17:25,559 How are things between you and Mr. Zhang? 335 00:17:28,799 --> 00:17:30,279 It's a long story. 336 00:17:34,279 --> 00:17:37,170 He looks pretty good on the outside. 337 00:17:39,680 --> 00:17:40,798 But I think... 338 00:17:40,799 --> 00:17:42,680 when looking for a man, 339 00:17:43,119 --> 00:17:44,598 you should look for... 340 00:17:44,599 --> 00:17:46,119 someone like your godfather. 341 00:17:46,319 --> 00:17:47,890 He's not very good-looking. 342 00:17:48,799 --> 00:17:50,039 He's not rich either. 343 00:17:50,799 --> 00:17:52,649 But the point is, he is good at one thing. 344 00:17:52,650 --> 00:17:54,039 He's good to us. 345 00:17:54,890 --> 00:17:56,480 Most importantly, he listens to us. 346 00:18:01,119 --> 00:18:02,119 Remember. 347 00:18:02,799 --> 00:18:05,118 A good partner is someone who can be with us... 348 00:18:05,119 --> 00:18:06,559 through hard times. 349 00:18:07,799 --> 00:18:09,318 Like your godfather. 350 00:18:09,319 --> 00:18:11,239 He's just too good to me. 351 00:18:11,240 --> 00:18:13,480 So good that I'll cling to him for the rest of my life. 352 00:18:15,200 --> 00:18:16,799 Of course, I'll cling to you too. 353 00:18:17,920 --> 00:18:19,559 I like being clung on by you. 354 00:18:20,170 --> 00:18:22,650 But can you not cling to me for too long? 355 00:18:27,799 --> 00:18:29,999 I already bought the plane ticket. 356 00:18:30,000 --> 00:18:31,640 You don't have to send me to the airport. 357 00:18:33,650 --> 00:18:34,999 I know you're busy. 358 00:18:35,000 --> 00:18:36,520 You don't have to see me off tomorrow. 359 00:18:36,759 --> 00:18:38,078 But remember, 360 00:18:38,079 --> 00:18:40,359 fly over to see me when you're free. 361 00:18:41,200 --> 00:18:42,558 When I'm not here, 362 00:18:42,559 --> 00:18:44,720 you'll be all alone. 363 00:18:46,480 --> 00:18:47,518 But don't be afraid. 364 00:18:47,519 --> 00:18:48,519 Remember. 365 00:18:48,520 --> 00:18:50,798 Wherever you are is my home. 366 00:18:50,799 --> 00:18:53,278 Wherever I am is your home. 367 00:18:53,279 --> 00:18:55,798 In that case, just like you, 368 00:18:55,799 --> 00:18:57,240 I have two homes. 369 00:19:01,519 --> 00:19:03,559 We haven't taken any pictures since you got back. 370 00:19:04,650 --> 00:19:06,559 Gosh, how could I forget? 371 00:19:21,359 --> 00:19:23,318 No, you didn't turn on the beauty filter. 372 00:19:23,319 --> 00:19:24,889 - That's not true. This is pretty. - Delete it. 373 00:19:24,890 --> 00:19:26,720 Turn on the beauty filter. 374 00:19:52,720 --> 00:19:54,170 When a woman is in a bad mood, 375 00:19:54,839 --> 00:19:57,000 it's usually because of a relationship problem. 376 00:19:57,839 --> 00:19:59,599 So I think things have ended with Zhang Rui. 377 00:20:02,170 --> 00:20:03,720 She asked me out to dinner last week. 378 00:20:04,200 --> 00:20:05,890 She said I was doing well at work. 379 00:20:06,559 --> 00:20:07,599 And... 380 00:20:10,119 --> 00:20:12,038 she removed... 381 00:20:12,039 --> 00:20:13,798 an eyelash that fell on my face. 382 00:20:13,799 --> 00:20:14,838 My goodness. 383 00:20:14,839 --> 00:20:17,039 Women flirt by approaching men's bodies first. 384 00:20:18,170 --> 00:20:19,199 Do eyelashes count? 385 00:20:19,200 --> 00:20:20,239 Of course. 386 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 If she's interested in you, 387 00:20:21,241 --> 00:20:22,841 she'll even pull out nose hairs for you. 388 00:20:24,559 --> 00:20:25,599 Listen. 389 00:20:26,480 --> 00:20:28,039 Prepare to confess your love. 390 00:20:30,799 --> 00:20:32,169 But I haven't confessed in a long time. 391 00:20:32,170 --> 00:20:33,239 I don't know how to do it. 392 00:20:33,240 --> 00:20:34,278 It's okay. 393 00:20:34,279 --> 00:20:35,999 It's not the right time yet. 394 00:20:36,000 --> 00:20:38,278 Anyway, Lu An Qi has taken a liking to you. 395 00:20:38,279 --> 00:20:39,758 You just need to step on the gas. 396 00:20:39,759 --> 00:20:40,759 Prepare yourself. 397 00:20:40,960 --> 00:20:42,520 When the time comes, I'll let you know. 398 00:20:44,000 --> 00:20:45,039 However... 399 00:20:49,960 --> 00:20:51,720 I seem to be missing a deck of cards. 400 00:20:57,480 --> 00:20:59,838 Lin Jia Le, I burned the cards for you. 401 00:20:59,839 --> 00:21:01,079 Please accept them. 402 00:21:05,240 --> 00:21:06,890 Yes. 403 00:21:09,839 --> 00:21:11,798 Let me update you on my plan. 404 00:21:11,799 --> 00:21:13,169 I'll hire a crew next week... 405 00:21:13,170 --> 00:21:14,719 to replace the wooden floor upstairs... 406 00:21:14,720 --> 00:21:16,679 as the bloodstain has seeped into it. 407 00:21:16,680 --> 00:21:18,078 Also, I'd like to suggest you to hire... 408 00:21:18,079 --> 00:21:19,518 a Taoist priest to perform a ritual this week. 409 00:21:19,519 --> 00:21:20,719 A Taoist priest? 410 00:21:20,720 --> 00:21:23,038 We're all Christians in this family. 411 00:21:23,039 --> 00:21:24,559 I'm not into such nonsense. 412 00:21:25,319 --> 00:21:27,518 Ms. Chen, if you don't need a Taoist ritual, 413 00:21:27,519 --> 00:21:28,838 we can get a priest to perform prayers for you. 414 00:21:28,839 --> 00:21:29,890 A priest? 415 00:21:30,410 --> 00:21:32,479 I don't think it's the assistant's place to interrupt. 416 00:21:32,480 --> 00:21:33,649 He doesn't even know the difference... 417 00:21:33,650 --> 00:21:35,130 between Catholicism and Christianity. 418 00:21:35,890 --> 00:21:37,758 It's my fault for not knowing the situation. 419 00:21:37,759 --> 00:21:38,759 I'm sorry. 420 00:21:39,170 --> 00:21:41,038 Then I can get a Christian church group leader... 421 00:21:41,039 --> 00:21:42,999 to invite your brethren to sing hymns, 422 00:21:43,000 --> 00:21:44,169 pray, and praise God, 423 00:21:44,170 --> 00:21:46,199 to bless this house and you, 424 00:21:46,200 --> 00:21:48,720 so that this place is sold at a high price as soon as possible. 425 00:21:53,279 --> 00:21:54,599 Please arrange it. 426 00:21:55,119 --> 00:21:56,639 Anyhow, I want this place cleaned up... 427 00:21:56,640 --> 00:21:58,680 by next Friday. 428 00:22:01,200 --> 00:22:03,038 I'll leave it to you to deal with the church and the workers. 429 00:22:03,039 --> 00:22:04,920 - I'll send you the contact details. - Yes. 430 00:22:05,119 --> 00:22:06,119 We're going to Xinban Special District now. 431 00:22:06,119 --> 00:22:07,119 Mr. Wu has a new mission for us. 432 00:22:07,119 --> 00:22:08,119 Yes. 433 00:22:16,000 --> 00:22:17,159 Come. 434 00:22:17,160 --> 00:22:18,240 Please come in. 435 00:22:19,559 --> 00:22:20,598 Sorry to bother you. 436 00:22:20,599 --> 00:22:22,599 Not at all. Come in. 437 00:22:23,039 --> 00:22:24,319 No, you first. 438 00:22:24,519 --> 00:22:25,559 Don't be shy. 439 00:22:36,160 --> 00:22:37,839 Come. Have a seat. 440 00:22:42,960 --> 00:22:44,318 About a month ago, 441 00:22:44,319 --> 00:22:45,598 I bought this house. 442 00:22:45,599 --> 00:22:47,239 So I moved in. 443 00:22:47,240 --> 00:22:48,959 And since that day, every day, 444 00:22:48,960 --> 00:22:49,960 I... 445 00:22:50,480 --> 00:22:52,038 I had sleep paralysis. 446 00:22:52,039 --> 00:22:53,278 But at the time, I thought... 447 00:22:53,279 --> 00:22:55,479 maybe I was too tired from filming or something. 448 00:22:55,480 --> 00:22:56,838 I didn't think of anything else. 449 00:22:56,839 --> 00:22:58,639 Until one day at noon, 450 00:22:58,640 --> 00:23:00,358 I woke up from my nap. 451 00:23:00,359 --> 00:23:02,799 When I went to the living room to get some water... 452 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 There was... 453 00:23:10,681 --> 00:23:13,199 a head of a woman floating in the air. 454 00:23:13,200 --> 00:23:14,838 I was so scared I crapped my pants. 455 00:23:14,839 --> 00:23:15,839 I could only run out. 456 00:23:15,840 --> 00:23:17,278 I didn't dare to come in anymore. 457 00:23:17,279 --> 00:23:18,518 Mr. Shen. 458 00:23:18,519 --> 00:23:19,838 I'm sorry to ask. 459 00:23:19,839 --> 00:23:21,479 When you bought this house, 460 00:23:21,480 --> 00:23:24,640 did you hear if anything had happened here? 461 00:23:25,720 --> 00:23:27,159 No. 462 00:23:27,160 --> 00:23:28,239 Wait. 463 00:23:28,240 --> 00:23:30,518 I bought it from Cheers Realty. 464 00:23:30,519 --> 00:23:32,358 Did I buy a stigmatized property? 465 00:23:32,359 --> 00:23:34,479 According to our company's home purchase protection system, 466 00:23:34,480 --> 00:23:35,719 there should be no problem... 467 00:23:35,720 --> 00:23:37,558 with your house. 468 00:23:37,559 --> 00:23:38,798 But don't worry. 469 00:23:38,799 --> 00:23:41,159 I'll look into it and report back to you. 470 00:23:41,160 --> 00:23:42,639 Investigation? Protection? 471 00:23:42,640 --> 00:23:44,319 There's no system at all. 472 00:23:45,519 --> 00:23:47,000 Why am I so unlucky? 473 00:23:47,319 --> 00:23:48,319 Look. 474 00:23:49,160 --> 00:23:50,838 What happened to you? 475 00:23:50,839 --> 00:23:52,039 Do you need my help? 476 00:23:55,599 --> 00:23:58,118 The town chief's office is just up ahead. 477 00:23:58,119 --> 00:24:00,079 Did you see something just now? 478 00:24:02,519 --> 00:24:03,558 Yes. 479 00:24:03,559 --> 00:24:04,999 When I entered Mr. Shen's house, 480 00:24:05,000 --> 00:24:07,119 I saw a head of a woman floating in the air. 481 00:24:07,519 --> 00:24:09,399 She kept looking at me and didn't say anything. 482 00:24:09,599 --> 00:24:10,680 I don't know what happened. 483 00:24:11,359 --> 00:24:12,599 A head of a woman? 484 00:24:14,400 --> 00:24:15,440 We're here. 485 00:24:16,559 --> 00:24:18,039 This is ridiculous. 486 00:24:18,359 --> 00:24:20,838 Why would anyone throw something like this? 487 00:24:20,839 --> 00:24:22,479 Right. It's so scary. 488 00:24:22,480 --> 00:24:24,359 I almost peed my pants. 489 00:24:24,960 --> 00:24:25,999 Excuse me. 490 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Can I help you? 491 00:24:27,359 --> 00:24:29,838 - Hello, Chief. - We're from Cheers Realty. 492 00:24:29,839 --> 00:24:31,480 We have something to ask you. 493 00:24:31,880 --> 00:24:33,480 Okay. Please have a seat inside. 494 00:24:33,960 --> 00:24:35,680 - Thank you. - Excuse us. 495 00:24:41,000 --> 00:24:42,680 Number 89, 4th floor? 496 00:24:45,519 --> 00:24:47,798 Wasn't that the girl who was mute? 497 00:24:47,799 --> 00:24:49,358 She was killed... 498 00:24:49,359 --> 00:24:51,599 and dismembered by her boyfriend. 499 00:24:53,160 --> 00:24:54,359 This happened... 500 00:24:55,240 --> 00:24:56,919 four years ago. 501 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Her head and arms... 502 00:24:59,319 --> 00:25:01,000 were chopped off. 503 00:25:01,480 --> 00:25:02,559 Just like this. 504 00:25:04,720 --> 00:25:06,279 The murdered Ms. Xiao... 505 00:25:06,640 --> 00:25:07,880 was only in her twenties. 506 00:25:08,559 --> 00:25:09,838 Although... 507 00:25:09,839 --> 00:25:12,319 she was mute and deaf, 508 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 she was quite pretty. 509 00:25:15,839 --> 00:25:17,960 Many male customers liked her. 510 00:25:18,319 --> 00:25:19,358 Girl. 511 00:25:19,359 --> 00:25:20,759 You're getting prettier. 512 00:25:24,559 --> 00:25:25,680 - However, - What? 513 00:25:26,039 --> 00:25:28,640 - she had a gangster boyfriend. - Darn! 514 00:25:29,519 --> 00:25:32,359 - They often fought over money. - What? 515 00:25:33,920 --> 00:25:35,400 Don't throw it! 516 00:25:35,640 --> 00:25:36,720 One day, 517 00:25:37,039 --> 00:25:39,999 a regular customer came to buy lottery tickets... 518 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 and gave Ms. Xiao a present. 519 00:25:42,839 --> 00:25:45,640 Ms. Xiao's boyfriend saw it. 520 00:25:46,279 --> 00:25:48,399 Darn it! You're just a customer pleaser! 521 00:25:48,400 --> 00:25:49,518 Do you want to tell them? 522 00:25:49,519 --> 00:25:51,598 Darn it! How dare you push me? 523 00:25:51,599 --> 00:25:52,999 Freaking brat! 524 00:25:53,000 --> 00:25:54,680 Darn it! Go to hell! 525 00:25:54,839 --> 00:25:57,119 - Freaking brat! - That night... 526 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 was so noisy the whole alley knew about it. 527 00:25:59,920 --> 00:26:02,559 But because nothing had happened before, 528 00:26:03,079 --> 00:26:04,599 no one reported it to the police. 529 00:26:11,039 --> 00:26:14,199 The police said that at 3am, 530 00:26:14,200 --> 00:26:16,558 Ms. Xiao was killed, 531 00:26:16,559 --> 00:26:19,359 and her boyfriend chopped off her limbs. 532 00:26:21,720 --> 00:26:23,479 He even chopped off her head. 533 00:26:23,480 --> 00:26:24,759 My goodness. 534 00:26:26,000 --> 00:26:28,599 Ms. Xiao was killed just like that. 535 00:26:32,359 --> 00:26:35,559 Her body was dumped by the river. 536 00:26:35,720 --> 00:26:37,279 It was found very quickly. 537 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 But as for Ms. Xiao's head, 538 00:26:40,839 --> 00:26:42,759 we don't know if stray dogs ate it. 539 00:26:43,519 --> 00:26:45,119 To this day, it still hasn't been found. 540 00:26:46,079 --> 00:26:47,400 We don't know why. 541 00:26:47,599 --> 00:26:49,200 - Yes. - It's so scary. 542 00:26:52,279 --> 00:26:53,279 Thank you. 543 00:26:58,000 --> 00:27:00,160 Hello, is this Mr. Zhang Qing Song? 544 00:27:01,079 --> 00:27:03,160 Hello, I'm calling from Cheers Realty. 545 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 I'd like to ask... 546 00:27:04,481 --> 00:27:06,479 about the property you sold through our company last month... 547 00:27:06,480 --> 00:27:08,319 at Number 89, 4th floor, Xingzheng Road. 548 00:27:09,039 --> 00:27:10,039 Yes. 549 00:27:10,400 --> 00:27:12,838 Mr. Shen, who bought this house from you, 550 00:27:12,839 --> 00:27:15,119 encountered some supernatural things while living there. 551 00:27:15,720 --> 00:27:16,880 I'd like to ask... 552 00:27:17,319 --> 00:27:19,199 if you encountered anything or if anything happened... 553 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 when you had the house. 554 00:27:25,640 --> 00:27:26,759 Nothing? 555 00:27:27,680 --> 00:27:28,839 Okay. 556 00:27:29,480 --> 00:27:30,559 Okay. 557 00:27:31,000 --> 00:27:32,278 Thank you. 558 00:27:32,279 --> 00:27:33,759 Sorry to bother you. Bye. 559 00:27:35,319 --> 00:27:36,359 So? 560 00:27:38,240 --> 00:27:40,960 Mr. Zhang said he doesn't know anything about the incident. 561 00:27:41,400 --> 00:27:43,839 He bought the house from Mrs. Wu two years ago. 562 00:27:44,359 --> 00:27:46,078 Later, he had to move to Taichung for work, 563 00:27:46,079 --> 00:27:47,400 so he sold it. 564 00:27:47,960 --> 00:27:50,199 He didn't encounter any supernatural incidents... 565 00:27:50,200 --> 00:27:52,079 or know that he bought a stigmatized property. 566 00:27:54,400 --> 00:27:55,920 What should we do now? 567 00:27:59,640 --> 00:28:01,598 Why don't you call him again... 568 00:28:01,599 --> 00:28:03,960 and ask if he has Mrs. Wu's contact information? 569 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 Yes. 570 00:28:12,759 --> 00:28:14,239 The house in Banqiao... 571 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 wasn't mine either. 572 00:28:16,079 --> 00:28:17,719 Actually, 573 00:28:17,720 --> 00:28:20,079 it was my brother's house. 574 00:28:21,079 --> 00:28:22,758 He transferred the ownership to me... 575 00:28:22,759 --> 00:28:24,039 three years ago. 576 00:28:25,920 --> 00:28:27,399 Didn't you know that a murder... 577 00:28:27,400 --> 00:28:28,960 happened at that place? 578 00:28:31,279 --> 00:28:32,558 It's illegal... 579 00:28:32,559 --> 00:28:34,839 for you to sell it without informing Mr. Zhang. 580 00:28:36,920 --> 00:28:38,079 Is that so? 581 00:28:39,079 --> 00:28:40,278 But my brother... 582 00:28:40,279 --> 00:28:42,400 asked a real estate agent he knows. 583 00:28:43,160 --> 00:28:44,479 He said... 584 00:28:44,480 --> 00:28:46,000 the law stipulates... 585 00:28:46,400 --> 00:28:47,999 if the house's ownership is transferred, 586 00:28:48,000 --> 00:28:50,640 it doesn't have to be marked as a stigmatized property. 587 00:28:51,359 --> 00:28:52,558 That's why... 588 00:28:52,559 --> 00:28:55,079 I didn't say anything. 589 00:29:05,359 --> 00:29:06,400 An Qi. 590 00:29:06,720 --> 00:29:07,799 I still don't get it. 591 00:29:08,240 --> 00:29:09,358 Why didn't Mrs. Wu tell the buyer... 592 00:29:09,359 --> 00:29:11,598 that it was a stigmatized property? 593 00:29:11,599 --> 00:29:13,359 They're trying to find loopholes in the law. 594 00:29:14,039 --> 00:29:15,118 Because Ms. Xiao's murder... 595 00:29:15,119 --> 00:29:16,919 didn't happen when Mrs. Wu owned it. 596 00:29:16,920 --> 00:29:18,359 So she doesn't have to inform them. 597 00:29:20,200 --> 00:29:21,960 But if the buyer finds out after, 598 00:29:22,599 --> 00:29:23,920 they can still sue. 599 00:29:24,680 --> 00:29:25,719 So... 600 00:29:25,720 --> 00:29:26,839 Mrs. Wu will be sued? 601 00:29:27,480 --> 00:29:28,880 Not just Mrs. Wu. 602 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 This deal was made by our company. 603 00:29:31,960 --> 00:29:33,480 We're also responsible for it. 604 00:29:35,920 --> 00:29:37,999 When Mr. Wu comes back, remember to tell him. 605 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Yes. 606 00:29:47,359 --> 00:29:49,278 The construction crew is working the floor. 607 00:29:49,279 --> 00:29:51,039 - I'll go take a look. - Yes. 608 00:29:58,920 --> 00:30:00,318 The floor installation is done. 609 00:30:00,319 --> 00:30:01,559 You can take a look. 610 00:30:03,119 --> 00:30:04,279 It's all good. 611 00:30:04,640 --> 00:30:06,038 Send the workers out. 612 00:30:06,039 --> 00:30:07,079 Make it quick. 613 00:30:12,680 --> 00:30:14,279 Ms. Lu, please wait. 614 00:30:17,519 --> 00:30:18,960 Is there anything else you need? 615 00:30:19,920 --> 00:30:21,640 I won't let you deal... 616 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 with this house anymore. 617 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 Was there anything wrong with my service? 618 00:30:29,599 --> 00:30:31,919 My friend referred me to another real estate agency. 619 00:30:31,920 --> 00:30:32,959 They suggested... 620 00:30:32,960 --> 00:30:34,598 that I transfer the ownership of my uncle's house to someone... 621 00:30:34,599 --> 00:30:35,639 and then sell it. 622 00:30:35,640 --> 00:30:37,921 That way, I won't have to worry about the price dropping. 623 00:30:38,079 --> 00:30:40,159 You didn't even know of this solution. 624 00:30:40,160 --> 00:30:41,239 You're so unprofessional. 625 00:30:41,240 --> 00:30:43,200 Of course, I know it. 626 00:30:43,400 --> 00:30:45,999 But if the buyer finds out in the future, 627 00:30:46,000 --> 00:30:48,119 there's still a chance for the seller to get sued. 628 00:30:48,519 --> 00:30:50,679 That's what's happening with another case I'm working on. 629 00:30:50,680 --> 00:30:52,038 If you and I don't say anything, 630 00:30:52,039 --> 00:30:53,239 who would know? 631 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 Besides, my house isn't a stigmatized property. 632 00:31:05,279 --> 00:31:06,400 Here's your fee. 633 00:31:09,240 --> 00:31:11,519 (Lu An Qi, 500,000 dollars) 634 00:31:13,240 --> 00:31:15,095 It doesn't cost that much to terminate the contract. 635 00:31:15,119 --> 00:31:16,879 At most, it's the price of the wooden floor. 636 00:31:16,880 --> 00:31:17,920 This is too much. 637 00:31:18,599 --> 00:31:21,159 I'll settle that with your company. 638 00:31:21,160 --> 00:31:22,799 This is an extra from me. 639 00:31:23,559 --> 00:31:24,759 As compensation. 640 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 I was abroad for a while. 641 00:31:29,559 --> 00:31:31,359 Thank you for keeping Zhang Rui company. 642 00:31:32,480 --> 00:31:33,680 That's how Zhang Rui is. 643 00:31:34,079 --> 00:31:35,839 He never cleans his tracks when he cheats. 644 00:31:36,880 --> 00:31:38,200 But this time, with you, 645 00:31:39,359 --> 00:31:40,839 he's quite serious. 646 00:31:43,799 --> 00:31:45,078 He must have told you... 647 00:31:45,079 --> 00:31:47,559 that your eyes remind him of his mom. 648 00:31:48,799 --> 00:31:50,039 What do you mean? 649 00:31:50,319 --> 00:31:52,240 He told me the same thing. 650 00:31:52,480 --> 00:31:54,640 He likes to cry in front of women... 651 00:31:55,200 --> 00:31:57,359 to soften their hearts and make them fall for him. 652 00:32:00,319 --> 00:32:02,640 Actually, I wanted to tell you this when I first met you. 653 00:32:03,759 --> 00:32:05,038 Every time I look into your eyes, 654 00:32:05,039 --> 00:32:06,519 I'm reminded of someone. 655 00:32:09,400 --> 00:32:10,440 Who? 656 00:32:12,079 --> 00:32:13,119 It's my mom. 657 00:32:18,400 --> 00:32:19,799 I've known him for five years. 658 00:32:20,079 --> 00:32:21,640 I know his tricks. 659 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 Anyway, 660 00:32:25,519 --> 00:32:26,920 we're getting married soon. 661 00:32:27,400 --> 00:32:28,798 I came to you this time... 662 00:32:28,799 --> 00:32:31,480 to know how you're doing and your personality. 663 00:32:31,680 --> 00:32:33,240 I'm relieved now. 664 00:32:34,680 --> 00:32:36,880 I know, breaking up is hard. 665 00:32:38,119 --> 00:32:39,119 You... 666 00:32:39,120 --> 00:32:40,598 should take this money... 667 00:32:40,599 --> 00:32:42,879 and blow off some steam. 668 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 You can get some new bags and shoes with it. 669 00:32:45,519 --> 00:32:46,758 You like designer brands... 670 00:32:46,759 --> 00:32:48,119 and you have good taste. 671 00:32:48,680 --> 00:32:51,118 But stop using the old styles. 672 00:32:51,119 --> 00:32:53,200 You need to change with the times. 673 00:32:56,720 --> 00:32:58,038 You should know how contract termination works, 674 00:32:58,039 --> 00:32:59,119 so I won't go into detail. 675 00:32:59,799 --> 00:33:01,319 But I really didn't know... 676 00:33:01,880 --> 00:33:04,359 that you had to clean up Zhang Rui's mess so often. 677 00:33:07,759 --> 00:33:10,399 It's better for an old child to stay with his mom. 678 00:33:10,400 --> 00:33:11,758 Don't worry. 679 00:33:11,759 --> 00:33:12,759 I'll back off. 680 00:33:25,599 --> 00:33:26,680 Mr. Wu, I'm sorry. 681 00:33:27,480 --> 00:33:29,600 The company didn't earn the commission because of me. 682 00:33:33,000 --> 00:33:34,480 It's not your fault. 683 00:33:37,000 --> 00:33:38,799 It's all in the past now. 684 00:33:41,720 --> 00:33:42,759 It's fine. 685 00:33:43,480 --> 00:33:44,519 Also, 686 00:33:44,720 --> 00:33:46,038 the company has replied. 687 00:33:46,039 --> 00:33:48,239 About Director Shen's house, 688 00:33:48,240 --> 00:33:50,559 the company will compensate for his loss. 689 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Yes. 690 00:33:54,200 --> 00:33:55,319 Look forward. 691 00:33:56,519 --> 00:33:57,519 Keep it up. 692 00:33:57,839 --> 00:33:59,399 Thank you for your hard work, everyone. 693 00:34:22,809 --> 00:34:24,558 (Number 100, Xinyi East Road, Xishi District, Taipei City) 694 00:34:24,559 --> 00:34:26,288 (Illness, Non-stigmatized property) 695 00:34:26,289 --> 00:34:27,896 (Mr. Weng died of an illness and was only found a month later.) 696 00:34:27,920 --> 00:34:31,639 (There's a defect in the property.) 697 00:34:50,719 --> 00:34:51,959 (Look.) 698 00:34:51,960 --> 00:34:54,839 (Isn't it the same as the one he gave you?) 699 00:34:54,840 --> 00:34:56,078 (He said this scent belongs only to me.) 700 00:34:56,079 --> 00:34:57,119 Jerk. 701 00:34:57,480 --> 00:34:59,000 Jerk! 702 00:35:05,119 --> 00:35:06,839 - Hello? - An Qi, it's me. 703 00:35:06,840 --> 00:35:07,840 Let me explain. 704 00:35:23,559 --> 00:35:25,078 Hello, Mrs. Wu. 705 00:35:25,079 --> 00:35:26,518 There's a man downstairs who won't leave... 706 00:35:26,519 --> 00:35:27,558 and said he's looking for you. 707 00:35:27,559 --> 00:35:28,919 Do you want me to call the police? 708 00:35:29,159 --> 00:35:30,159 No need. 709 00:35:30,719 --> 00:35:31,880 He's my friend. 710 00:35:32,329 --> 00:35:34,119 Sorry, we're fighting. 711 00:35:35,199 --> 00:35:36,809 Okay, thank you. 712 00:35:46,329 --> 00:35:47,479 Stop pressing it. 713 00:35:47,480 --> 00:35:49,200 I'll call the police if you press it again. 714 00:35:51,159 --> 00:35:52,239 Come somewhere with me. 715 00:35:52,400 --> 00:35:54,079 - Why? - No reason. 716 00:35:59,159 --> 00:36:00,809 (Forever Young) 717 00:36:00,960 --> 00:36:02,718 Why did you bring me here? 718 00:36:02,719 --> 00:36:04,759 This is the house I'm selling on behalf of Mr. Qiu. 719 00:36:05,809 --> 00:36:08,039 He promised to give me two units as a bonus. 720 00:36:18,880 --> 00:36:20,678 As long as we're together, 721 00:36:20,679 --> 00:36:22,719 we can have our own house. 722 00:36:23,329 --> 00:36:24,329 Of course. 723 00:36:24,330 --> 00:36:25,718 The house... 724 00:36:25,719 --> 00:36:26,920 will be in your name. 725 00:36:32,159 --> 00:36:33,329 It'll have your name on it. 726 00:36:34,079 --> 00:36:35,119 I know. 727 00:36:35,360 --> 00:36:37,638 There's not much space here. 728 00:36:37,639 --> 00:36:39,038 But we have two units. 729 00:36:39,039 --> 00:36:40,400 We can connect them together. 730 00:36:41,119 --> 00:36:43,000 It's better than rooftop additions. 731 00:36:44,880 --> 00:36:46,559 I know you still care. 732 00:36:47,480 --> 00:36:48,919 To me, 733 00:36:48,920 --> 00:36:50,039 Carol is family. 734 00:36:50,239 --> 00:36:52,039 But you're my girlfriend. 735 00:36:52,519 --> 00:36:53,880 I really like you. 736 00:36:54,480 --> 00:36:56,639 I hope we can work hard together. 737 00:36:57,559 --> 00:36:59,880 That way, our future will be better. 738 00:37:00,289 --> 00:37:01,718 You won't have to deal... 739 00:37:01,719 --> 00:37:04,000 with those messy cases of stigmatized properties anymore. 740 00:37:04,519 --> 00:37:06,559 So this is how you look at stigmatized properties. 741 00:37:11,199 --> 00:37:12,678 You want me to be your mistress. 742 00:37:12,679 --> 00:37:14,199 Not my mistress. You're my girlfriend. 743 00:37:14,920 --> 00:37:16,480 These plans you're talking about, 744 00:37:16,920 --> 00:37:18,480 they sound so beautiful. 745 00:37:19,480 --> 00:37:21,200 But as a matter of fact, they mean nothing. 746 00:37:28,119 --> 00:37:29,599 The computer is fake. 747 00:37:29,769 --> 00:37:31,328 - An Qi. - Fake. 748 00:37:31,329 --> 00:37:33,118 - The books are fake. - An Qi, wait. 749 00:37:33,119 --> 00:37:34,119 The fruits are fake. 750 00:37:34,289 --> 00:37:35,849 - An Qi. - Even these flowers are fake. 751 00:37:36,119 --> 00:37:37,159 Wait. 752 00:37:38,400 --> 00:37:39,880 There's no water in this faucet. 753 00:37:40,159 --> 00:37:41,558 Everything is fake. 754 00:37:41,559 --> 00:37:42,960 Just like this model home. 755 00:37:49,599 --> 00:37:51,559 You want me to be your mistress. 756 00:37:52,809 --> 00:37:54,559 Most of the time, I'll be waiting for you. 757 00:37:56,599 --> 00:37:58,558 I'll be sad, upset, 758 00:37:58,559 --> 00:38:00,119 hurt, and jealous. 759 00:38:02,239 --> 00:38:04,639 How is that different from living in a stigmatized property? 760 00:38:10,360 --> 00:38:11,679 I get what you're saying. 761 00:38:12,039 --> 00:38:13,239 I understand. 762 00:38:15,329 --> 00:38:16,719 But I'm here. 763 00:38:17,920 --> 00:38:19,959 And at work, we see each other. 764 00:38:19,960 --> 00:38:22,519 But it's her name on your ID card. 765 00:38:23,079 --> 00:38:25,400 At events, it's her hand you're holding. 766 00:38:30,239 --> 00:38:32,840 I'm such a strong-willed woman. 767 00:38:33,809 --> 00:38:35,960 And you want me to be your accessory forever? 768 00:38:36,199 --> 00:38:37,599 You're so cruel. 769 00:38:38,079 --> 00:38:39,880 Have you ever thought about my feelings? 770 00:38:50,480 --> 00:38:51,840 Let me tell you again. 771 00:38:55,159 --> 00:38:58,119 I think we should go back to being boss and subordinate. 772 00:38:58,480 --> 00:39:00,159 It's simpler that way. 773 00:39:00,440 --> 00:39:01,480 An Qi. 774 00:39:03,239 --> 00:39:04,239 By the way, 775 00:39:05,719 --> 00:39:08,480 is your chronic illness real or fake? 776 00:39:17,329 --> 00:39:19,289 Of course I yelled at him! 777 00:39:19,599 --> 00:39:21,840 I even threw up my dinner sandwich on him. 778 00:39:22,920 --> 00:39:23,959 So are you okay? 779 00:39:23,960 --> 00:39:25,239 Do you have an upset stomach? 780 00:39:26,199 --> 00:39:27,289 No. 781 00:39:29,039 --> 00:39:31,638 He and his girlfriend were trying to bribe me. 782 00:39:31,639 --> 00:39:32,639 He even said... 783 00:39:33,199 --> 00:39:35,399 if I'm willing to be his mistress, 784 00:39:35,400 --> 00:39:37,159 he'll give me a house. 785 00:39:38,119 --> 00:39:39,840 How could he say that? 786 00:39:40,599 --> 00:39:41,959 I thought... 787 00:39:41,960 --> 00:39:43,638 Zhang Rui could make me happy... 788 00:39:43,639 --> 00:39:45,289 and give me a better life. 789 00:39:45,880 --> 00:39:46,920 In the end, 790 00:39:47,639 --> 00:39:49,768 he was not any better. 791 00:39:49,769 --> 00:39:51,400 Let go of your obsession. 792 00:39:51,809 --> 00:39:55,119 Stop dating men in high positions like him, okay? 793 00:39:58,599 --> 00:39:59,599 I know. 794 00:40:04,880 --> 00:40:07,718 Tizzy Bac is holding a mini concert tomorrow night. 795 00:40:07,719 --> 00:40:09,118 Do you want to go together? 796 00:40:09,119 --> 00:40:10,119 An Qi? 797 00:40:10,809 --> 00:40:11,809 Are you still there? 798 00:40:12,719 --> 00:40:14,559 Are you listening? 799 00:40:18,000 --> 00:40:19,840 You have tickets! 800 00:40:22,199 --> 00:40:24,039 Are you done with the contract? 801 00:40:44,599 --> 00:40:49,399 Because we can feel pain 802 00:40:49,400 --> 00:40:54,159 Only then can we protect our dreams 803 00:40:55,639 --> 00:40:59,598 Before the real darkness comes 804 00:40:59,599 --> 00:41:02,920 Let go of your hand 805 00:41:06,639 --> 00:41:11,399 This is the pain we can feel 806 00:41:11,400 --> 00:41:16,289 So we can always remember 807 00:41:17,639 --> 00:41:19,078 The hurt we've been through 808 00:41:19,079 --> 00:41:21,678 And wasted time 809 00:41:21,679 --> 00:41:24,679 Then we embrace hope 810 00:41:29,400 --> 00:41:31,078 I haven't been to a concert in a long time. 811 00:41:31,079 --> 00:41:32,399 I feel so relaxed. 812 00:41:32,400 --> 00:41:33,439 An Qi. 813 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 If you want to relax in the future, just come to me. 814 00:41:36,519 --> 00:41:37,880 An Qi, can I give you a ride home? 815 00:41:38,079 --> 00:41:39,079 Sure. 816 00:41:46,769 --> 00:41:47,769 What's wrong? 817 00:41:48,329 --> 00:41:49,480 My motorcycle is missing. 818 00:41:50,400 --> 00:41:51,679 Did you park here? 819 00:41:51,920 --> 00:41:52,960 I parked it here. 820 00:41:53,679 --> 00:41:55,238 Or was it stolen? I'll go with you to the police. 821 00:41:55,239 --> 00:41:57,118 No. No need. 822 00:41:57,119 --> 00:41:59,158 I'll just look for it for a while. 823 00:41:59,159 --> 00:42:00,239 An Qi, wait for me. 824 00:42:09,599 --> 00:42:10,639 Hair. 825 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 Okay. 826 00:42:24,239 --> 00:42:25,360 Did you find it? 827 00:42:25,599 --> 00:42:26,639 No. 828 00:42:27,400 --> 00:42:28,400 An Qi. 829 00:42:30,329 --> 00:42:31,999 Even though my motorcycle is gone, 830 00:42:32,000 --> 00:42:33,329 I found something else. 831 00:42:39,079 --> 00:42:40,559 I found you, An Qi. 832 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 I... 833 00:42:43,559 --> 00:42:44,679 I like you. 834 00:42:58,400 --> 00:42:59,559 Your bike is over there. 835 00:43:05,000 --> 00:43:06,239 See you at work tomorrow. 836 00:43:18,719 --> 00:43:20,558 Lin Jia Le! 837 00:43:20,559 --> 00:43:21,880 What a lousy move! 838 00:43:27,559 --> 00:43:28,599 Buddy. 839 00:43:30,719 --> 00:43:31,719 Buddy. 840 00:43:32,239 --> 00:43:34,518 So? How was your date with Lu An Qi? 841 00:43:34,519 --> 00:43:35,559 Not good. 842 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 How come? 843 00:43:37,400 --> 00:43:38,638 Now is a good time for you to make a move. 844 00:43:38,639 --> 00:43:39,678 She dumped Zhang Rui. 845 00:43:39,679 --> 00:43:40,769 It wasn't good at all. 846 00:43:41,809 --> 00:43:43,238 Forgetting where I parked my motorcycle... 847 00:43:43,239 --> 00:43:44,239 was such a lame trick. 848 00:43:45,280 --> 00:43:47,360 An Qi ran away because of me. 849 00:43:48,239 --> 00:43:50,199 Stop watching baseball. Go and watch Potter King. 850 00:43:50,719 --> 00:43:53,119 I only came up with this idea because I watched Potter King. 851 00:43:54,880 --> 00:43:55,880 It didn't work? 852 00:43:57,199 --> 00:43:58,238 Then... 853 00:43:58,239 --> 00:43:59,879 if this trick didn't work on Lu An Qi, 854 00:43:59,880 --> 00:44:01,038 we'll think of something else. 855 00:44:01,039 --> 00:44:03,199 I don't know how to face An Qi now. 856 00:44:04,000 --> 00:44:06,079 It's okay. 857 00:44:06,320 --> 00:44:07,320 Let me in. 858 00:44:07,321 --> 00:44:08,920 I'll help you come up with a strategy. 859 00:44:11,599 --> 00:44:12,639 Really? 860 00:44:13,079 --> 00:44:14,719 Yes, cheer up. 861 00:44:15,000 --> 00:44:16,199 Open the door. 862 00:44:22,000 --> 00:44:23,800 You're so annoying. 863 00:44:36,800 --> 00:44:37,959 (Delete) 864 00:44:37,960 --> 00:44:39,159 (Confirm) 865 00:44:51,920 --> 00:44:53,159 By the way, 866 00:44:53,280 --> 00:44:54,280 I heard from my mom... 867 00:44:54,639 --> 00:44:56,399 that you take sleeping pills to fall asleep. 868 00:44:56,639 --> 00:44:57,678 I'll teach you... 869 00:44:57,679 --> 00:44:58,800 how to press your acupoints. 870 00:45:00,400 --> 00:45:01,518 My dad taught me. 871 00:45:01,519 --> 00:45:02,599 You'll sleep so well after. 872 00:45:03,280 --> 00:45:05,638 The first one is on your tragus. 873 00:45:05,639 --> 00:45:06,678 Here. 874 00:45:06,679 --> 00:45:08,199 Rub it for five minutes. 875 00:45:09,559 --> 00:45:10,639 It feels so good. 876 00:45:13,880 --> 00:45:14,880 The second one. 877 00:45:14,881 --> 00:45:15,919 The Shenmen acupoint. 878 00:45:15,920 --> 00:45:17,879 When you clench your fist, there's a line here. 879 00:45:17,880 --> 00:45:19,655 Press in the middle of the line and rotate your wrist. 880 00:45:19,679 --> 00:45:20,840 Five minutes too. 881 00:45:20,960 --> 00:45:22,159 Then rotate your wrist. 882 00:45:23,320 --> 00:45:24,360 My goodness. 883 00:45:26,679 --> 00:45:28,079 I feel like sleeping right now. 884 00:46:13,760 --> 00:46:15,559 I wonder what's in these pots. 885 00:46:28,039 --> 00:46:29,039 I'll go take a look. 886 00:46:29,039 --> 00:46:30,039 An Qi, wait for me. 887 00:46:46,960 --> 00:46:48,575 (Number 100, Xinyi East Road, Xishi District, Taipei City) 888 00:46:48,599 --> 00:46:50,159 When things didn't go well in the past, 889 00:46:50,559 --> 00:46:52,320 I only wanted to rely on love. 890 00:46:53,239 --> 00:46:54,639 Now I realize... 891 00:46:54,960 --> 00:46:56,759 that making myself stronger... 892 00:46:56,760 --> 00:46:58,319 is the way to go. 893 00:46:58,320 --> 00:46:59,320 (Case number 063) 894 00:46:59,480 --> 00:47:01,119 Just remember... 895 00:47:01,480 --> 00:47:03,799 to give yourself a good massage. 896 00:47:03,800 --> 00:47:05,118 (4th floor, No. 89, Xingzheng Road, Banqiao District, New Taipei City) 897 00:47:05,119 --> 00:47:06,639 (Explicit stigmatized property) 56557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.