All language subtitles for Halloween.1978.720p.BluRay.x264-SiNNERS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,352 --> 00:02:12,064 Black cats and goblins and broomsticks and ghosts. 2 00:02:12,273 --> 00:02:15,651 Pumpkins of witches are there to roast. 3 00:02:15,651 --> 00:02:19,155 You may think, they scare me. You're probably right. 4 00:02:19,155 --> 00:02:22,158 Black cats and goblins on Halloween night. 5 00:02:22,158 --> 00:02:23,868 Trick-or-treat!!! 6 00:02:44,555 --> 00:02:48,058 My parents won't be home untill ten. - Are you sure? 7 00:02:57,776 --> 00:02:59,278 We're all alone, aren't we? 8 00:03:00,154 --> 00:03:02,072 Michael's around someplace ... 9 00:03:03,449 --> 00:03:05,242 Take off that thing. 10 00:03:07,661 --> 00:03:09,663 Let's go upstairs. - Ok. 11 00:04:32,078 --> 00:04:33,746 Look, Judith, it's very late. 12 00:04:33,746 --> 00:04:35,081 I gotta go. 13 00:04:35,081 --> 00:04:36,666 Will you call me tomorrow? 14 00:04:37,375 --> 00:04:39,377 Yeah, sure. - Promise? 15 00:04:39,377 --> 00:04:40,378 Yeah. 16 00:05:47,945 --> 00:05:49,446 Michael? 17 00:06:29,277 --> 00:06:30,779 Michael? 18 00:07:45,478 --> 00:07:47,563 Ever done anything like this before? 19 00:07:48,773 --> 00:07:50,650 Only minimum security. 20 00:07:51,067 --> 00:07:52,443 I see. 21 00:07:54,570 --> 00:07:57,949 The driveway's a few hundred yards up on the right. 22 00:07:59,867 --> 00:08:02,870 The only thing that ever bothers me is their jibberish. 23 00:08:03,538 --> 00:08:06,541 When they start raving on and on ... 24 00:08:06,749 --> 00:08:09,252 You haven't anything to worry about. 25 00:08:09,544 --> 00:08:13,047 He hasn't spoken a word in 15 years. 26 00:08:13,756 --> 00:08:15,758 Are there any special instructions? 27 00:08:16,342 --> 00:08:19,178 Just try to understand what we're dealing with here. 28 00:08:19,845 --> 00:08:21,263 Don't underestimate it. 29 00:08:21,263 --> 00:08:24,266 Don't you think we could refer to 'it' as him? 30 00:08:25,142 --> 00:08:26,769 If you say so. 31 00:08:27,770 --> 00:08:30,439 Your compassion's overwhelming, Doctor. 32 00:08:37,947 --> 00:08:40,241 What do I give him, when we're taking him in front of the judge? 33 00:08:41,075 --> 00:08:42,243 Thorazin. 34 00:08:44,078 --> 00:08:47,248 Barely be able to sit up. - That's the idea. 35 00:08:57,049 --> 00:08:59,176 You're serious about that, aren't you? 36 00:08:59,677 --> 00:09:00,552 Yeah. 37 00:09:03,055 --> 00:09:07,059 You mean, you actually never want him to get out. - Never ever ... 38 00:09:07,768 --> 00:09:08,644 Never. 39 00:09:09,561 --> 00:09:14,149 Then why we're taking up to Hardy county, if he just gonna ... - Because that is the law. 40 00:09:15,776 --> 00:09:16,944 We are. 41 00:09:23,575 --> 00:09:25,869 Since when do they let them wander around? 42 00:09:28,038 --> 00:09:30,666 Pull up to the main gate. - Shouldn't we ... - Pull up? 43 00:09:40,342 --> 00:09:41,551 Stop here. 44 00:09:45,263 --> 00:09:48,266 Shouldn't we go on up to the hospital on ... - Wait! 45 00:10:47,241 --> 00:10:48,576 Are you all right? 46 00:10:48,576 --> 00:10:52,246 You all right? - Yes, I'm ok. - He's gone. He's gone? 47 00:10:52,246 --> 00:10:53,873 The evil is gone! 48 00:10:59,170 --> 00:11:00,338 I gotta ... 49 00:11:59,146 --> 00:12:02,066 Don't forget to drop the key off the Myers place ... 50 00:12:02,566 --> 00:12:03,942 I won't. 51 00:12:03,942 --> 00:12:08,947 They're coming by look at the house at 10:30. Be sure you leave it under the mat ... - Promise. 52 00:12:42,439 --> 00:12:43,440 Laurie ... 53 00:12:45,275 --> 00:12:46,777 Hi Tommy. 54 00:12:49,237 --> 00:12:52,074 Coming over tonight? - Same time, same place. 55 00:12:52,074 --> 00:12:54,076 Can we make Jack-O-Lanterns? - Sure. 56 00:12:54,076 --> 00:12:56,244 And watch the monster movies? - Sure. 57 00:12:56,244 --> 00:12:57,537 Will you read to me? 58 00:12:57,537 --> 00:13:00,665 Can we make popcorn? - Sure, sure, sure. 59 00:13:03,376 --> 00:13:04,753 You better hurry up. 60 00:13:06,254 --> 00:13:09,549 How can you walk in the school this way? - My dad asked me to. 61 00:13:09,549 --> 00:13:10,759 Why? 62 00:13:10,759 --> 00:13:12,177 I have to drop off the key. 63 00:13:12,177 --> 00:13:13,261 Why? 64 00:13:13,261 --> 00:13:14,763 Because he's gonna sell a house. 65 00:13:14,763 --> 00:13:15,972 Why? 66 00:13:15,972 --> 00:13:18,058 Because that's his job. - Where? 67 00:13:18,475 --> 00:13:19,476 The Meyers house. 68 00:13:19,476 --> 00:13:21,144 The Meyers house! 69 00:13:30,070 --> 00:13:31,946 You're not supposed to go up there? 70 00:13:31,946 --> 00:13:33,364 Yes, I am. 71 00:13:34,657 --> 00:13:36,367 That's a spook house. 72 00:13:36,743 --> 00:13:38,244 Just watch. 73 00:13:47,837 --> 00:13:50,340 Lonnie Elam said never to go up there. 74 00:13:50,840 --> 00:13:53,259 Lonnie Elam said that's a haunted house. 75 00:13:53,259 --> 00:13:58,139 He said real awful stuff happened there once. - Lonnie Elam probably won't get out of the sixth grade. 76 00:13:58,473 --> 00:13:59,557 I gotta go. 77 00:13:59,557 --> 00:14:00,767 I see you tonight. 78 00:14:01,142 --> 00:14:02,643 Bye. - Bye. 79 00:14:06,147 --> 00:14:10,735 * I wish I had you all alone ... * 80 00:14:11,068 --> 00:14:14,238 * Just the two of us ... * 81 00:14:16,240 --> 00:14:20,244 * I would hold you close to me ... * 82 00:14:21,037 --> 00:14:23,873 * So close to me ... * 83 00:14:26,167 --> 00:14:29,170 * Just the two ... * 84 00:14:31,047 --> 00:14:33,549 I'm not responsible, Sam. - Oh, no ... 85 00:14:33,549 --> 00:14:34,759 I told them how dangerous he was! 86 00:14:34,759 --> 00:14:38,471 You wouldn't have enough two roadblocks and an all-points bulletin wouldn't stop a five-year-old! 87 00:14:38,471 --> 00:14:41,557 But he was your patient, Doctor. If precautions weren't strong enough, you should have told somebody. 88 00:14:41,557 --> 00:14:43,059 I told everybody! 89 00:14:43,059 --> 00:14:44,643 Nobody listened. - There's nothing else I can do. 90 00:14:44,643 --> 00:14:46,937 You can get back in there and get back on the telephone. 91 00:14:46,937 --> 00:14:49,064 Tell them exactly who walked out of here last night ... 92 00:14:49,064 --> 00:14:51,650 And tell them exactly where he is going. - Probably going. 93 00:14:51,650 --> 00:14:54,945 I'm wasting my time. - Sam, Haddonfield is a hundred and fifty miles away from here. 94 00:14:54,945 --> 00:14:58,866 Now, now for God's sake, he can't drive a car! - He was doing very well last night! 95 00:14:58,866 --> 00:15:01,243 Maybe someone around here gave him lessons. 96 00:15:05,372 --> 00:15:08,751 Doctor Chance, plese come to point C ... 97 00:15:09,043 --> 00:15:13,047 Doctor Chance, point C please. 98 00:15:13,672 --> 00:15:16,341 ... and the book ends. 99 00:15:16,341 --> 00:15:20,971 But what Samuels is really talking about here ... 100 00:15:20,971 --> 00:15:22,765 is fate. 101 00:15:23,474 --> 00:15:24,767 You see ... 102 00:15:24,767 --> 00:15:29,062 fate caught up with several lives here. 103 00:15:29,646 --> 00:15:34,067 No matter what course of action Collins took ... 104 00:15:34,067 --> 00:15:37,738 he was destined to his own fate, 105 00:15:37,738 --> 00:15:41,742 his own day of reckoning with himself. 106 00:15:42,367 --> 00:15:44,161 The idea ... 107 00:15:44,161 --> 00:15:45,162 is ... 108 00:15:45,370 --> 00:15:47,164 that destiny ... 109 00:15:47,164 --> 00:15:53,045 is a very real, concrete thing that every person has to deal with. 110 00:15:53,336 --> 00:15:59,050 How does Samuels' view of fate differ from that of Costaine's? Laurie? 111 00:15:59,050 --> 00:15:59,634 M'am? 112 00:15:59,634 --> 00:16:01,470 Answer the question. 113 00:16:02,637 --> 00:16:06,641 Costaine wrote that fate-- was somehow related only to religion 114 00:16:06,766 --> 00:16:12,439 or where Samuels felt that ... well, fate was like a natural element, like earth, air, fire, and water. 115 00:16:12,439 --> 00:16:16,151 That's right, Samuels definitely personified fate. 116 00:16:16,151 --> 00:16:20,155 In Samuels' writing, fate is a moveable like a mountain. 117 00:16:20,155 --> 00:16:23,658 It stands, where man passes a way. 118 00:16:23,658 --> 00:16:25,869 Fate never changes. 119 00:16:48,641 --> 00:16:50,768 You, with pumpkin. - Leave me alone! 120 00:16:50,768 --> 00:16:57,150 He's gonna get you! - He's gonna get you, he's gonna get you... 121 00:16:57,150 --> 00:16:59,944 The boogeyman is coming! - Leave me alone! 122 00:16:59,944 --> 00:17:03,239 He doesn't believe us. - Don't you know what happens on Halloween? 123 00:17:03,239 --> 00:17:05,575 Yeah, we get candy. 124 00:17:06,367 --> 00:17:13,374 The boogey man! - The boogey man, the boogey man, the boogey ... 125 00:18:44,756 --> 00:18:46,174 He's on his way. 126 00:18:47,759 --> 00:18:51,555 You gotta believe me officer, he is coming to Haddonfield. 127 00:18:52,764 --> 00:18:55,058 Because I know him. 128 00:18:55,642 --> 00:18:58,645 I'm his doctor. You must be ready for him. 129 00:19:00,272 --> 00:19:01,940 If you don't, it's your funeral. 130 00:19:54,158 --> 00:19:56,369 We're from Haddonfield, couldn't be prouder. 131 00:19:56,369 --> 00:19:58,746 Can't hear now, we yell a little louder. 132 00:19:58,746 --> 00:20:01,040 We're from Haddonfield, couldn't be prouder! 133 00:20:01,040 --> 00:20:02,542 Can't hear now ... continue - Oh, look at you. 134 00:20:02,542 --> 00:20:06,045 Get off the books you have. You neeed a shopping cart to get home. 135 00:20:08,047 --> 00:20:11,759 Heeey Haddonfield! - Yeah, one for me. 136 00:20:13,136 --> 00:20:16,556 You know it's totally insane! We have three new cheers to learn in the morning, 137 00:20:16,556 --> 00:20:19,642 the game in the afternoon, I have to get my hair done at five and the dance is at eight. 138 00:20:19,642 --> 00:20:22,061 I'll be totally wiped out! 139 00:20:22,061 --> 00:20:24,564 I don't think get enough to do tommorow. - Totally! 140 00:20:30,236 --> 00:20:35,241 As usual, I have nothing to do. - It's your own fault and I don't feel bit sorry for you. 141 00:20:36,659 --> 00:20:38,869 Hey, Lynda, Laurie! 142 00:20:39,370 --> 00:20:40,871 Why didn't you wait for me? 143 00:20:40,871 --> 00:20:41,664 We did. 144 00:20:41,664 --> 00:20:46,043 Fifteen minutes. You totally never showed. - That's not true. Here I am. 145 00:20:48,838 --> 00:20:52,633 What's wrong, Annie? You're not smiling. - I'm never smiling again. 146 00:20:52,633 --> 00:20:58,055 Paul dragged me into the boys' locker room to tell ... - Exploring uncharted territory?- It's been totally charted. 147 00:20:58,055 --> 00:20:59,265 We just talked. 148 00:20:59,265 --> 00:21:00,432 Sure, sure. 149 00:21:00,432 --> 00:21:05,271 Old jerko got caught throwing eggs and soaping windows. His parents grounded him. 150 00:21:05,271 --> 00:21:07,064 He can't come over tonight. 151 00:21:07,064 --> 00:21:11,068 I thought you were babysitting tonight. - The only reason she babysits is to have a place to... - Oh shit ... 152 00:21:12,236 --> 00:21:14,238 I have a place for that. 153 00:21:15,072 --> 00:21:16,740 I forgot my chemistry book. 154 00:21:17,241 --> 00:21:21,745 So, who cares? I always forget my chemistry book and my math book and my english book and my ... 155 00:21:21,745 --> 00:21:23,539 and let's see my French book and ... 156 00:21:23,539 --> 00:21:28,043 Who needs books anyway? I don't need books. I always forget all of my books. I mean ... 157 00:21:28,043 --> 00:21:30,337 it doesn't really matter if I you got that books or not. 158 00:21:31,964 --> 00:21:33,757 Hey, isn't that the van Graham? 159 00:21:35,634 --> 00:21:36,969 I don't think so. 160 00:21:37,636 --> 00:21:39,263 I think he's cute. 161 00:21:43,559 --> 00:21:45,060 Hey, jerk ... 162 00:21:45,644 --> 00:21:47,771 Speed kills! 163 00:21:57,864 --> 00:21:59,866 Gosh ... Can't he take a joke? 164 00:22:07,666 --> 00:22:10,335 You know, Annie, some day you gonna get us all into deep trouble. 165 00:22:13,338 --> 00:22:14,756 Totally. 166 00:22:14,756 --> 00:22:18,260 I hate a guy with a car and no sense of humor. 167 00:22:20,971 --> 00:22:22,931 Well, are we still on for tonight? 168 00:22:22,931 --> 00:22:25,934 I wouldn't want to get you in deep trouble, Lynda. 169 00:22:25,934 --> 00:22:27,644 Oh come on, Annie ... 170 00:22:27,644 --> 00:22:30,063 Bob and I've been planning on it all week. 171 00:22:30,063 --> 00:22:31,564 All right. 172 00:22:31,940 --> 00:22:33,942 The Wallaces leave at seven. 173 00:22:33,942 --> 00:22:35,235 I'm babysitting the Doyles. 174 00:22:35,235 --> 00:22:40,240 It's only three houses down. We can keep each other company. - Ohh, terrific ... I've got three choices. 175 00:22:40,240 --> 00:22:44,536 Watch the kid sleep, listen to Lynda screw around or talk to you. 176 00:22:48,039 --> 00:22:50,333 We're so ma ... 177 00:22:50,333 --> 00:22:51,668 Here. 178 00:23:21,739 --> 00:23:23,366 What time at night? 179 00:23:23,366 --> 00:23:27,662 I don't know yet. I have to get out of taking my little brother trick- or-treating. - Saving the treats for Bob? 180 00:23:27,662 --> 00:23:28,871 Fun-ny. 181 00:23:28,871 --> 00:23:31,040 See you. - Bye. - Bye. 182 00:23:44,262 --> 00:23:45,554 Annie, look. 183 00:23:46,055 --> 00:23:47,264 Look where? 184 00:23:47,264 --> 00:23:48,641 Behind the bush. 185 00:23:50,267 --> 00:23:54,063 I don't see anything. - That guy who drove by so fast, when you yelled at. 186 00:23:54,730 --> 00:23:56,649 Subtle, isn't he? 187 00:24:03,739 --> 00:24:05,533 Hey, creep! 188 00:24:08,369 --> 00:24:11,831 Laurie, dear, he wants to talk to you. 189 00:24:12,748 --> 00:24:15,167 He wants to take you out tonight. 190 00:24:29,765 --> 00:24:31,266 He was standing right there. 191 00:24:31,266 --> 00:24:32,935 Poor Laurie. 192 00:24:32,935 --> 00:24:35,270 Scared another one away. 193 00:24:35,938 --> 00:24:38,440 It's tragic. You never go out. 194 00:24:38,440 --> 00:24:43,529 You must have a small fortune stashed from babysitting so much. - Guys think I'm too smart. 195 00:24:43,529 --> 00:24:47,533 I don't. I think you're whacko. Now you're seeing men behind bushes. 196 00:24:50,160 --> 00:24:52,538 Well, home sweet home. 197 00:24:53,038 --> 00:24:54,665 See you later. 198 00:24:55,165 --> 00:24:57,042 Bye. - Bye. 199 00:25:11,765 --> 00:25:16,061 Excuse me, Laurie. - Oh, Mr. Brackett, I'm sorry, Mr. Brackett. - Oh, I didn't mean to scary ya. 200 00:25:16,061 --> 00:25:17,229 I'm sorry. 201 00:25:17,729 --> 00:25:21,441 You know, it's Halloween. I guess everybody's entitled to a one good scare. 202 00:25:21,858 --> 00:25:22,859 Yes, sir. 203 00:25:22,859 --> 00:25:24,361 Nice evening, sir. 204 00:26:02,941 --> 00:26:05,568 Trick -o - treat, Trick -o - treat. 205 00:26:09,239 --> 00:26:10,865 Oh, kiddo ... 206 00:26:10,865 --> 00:26:13,159 thought you grew up from superstition. 207 00:27:01,832 --> 00:27:02,750 Hello? 208 00:27:06,629 --> 00:27:07,546 Hello? 209 00:27:10,466 --> 00:27:11,967 Who is this? 210 00:27:22,061 --> 00:27:22,937 Hello? 211 00:27:22,937 --> 00:27:24,438 Why did you hang up on me? 212 00:27:24,438 --> 00:27:25,231 Annie? 213 00:27:25,231 --> 00:27:26,565 Was that you? 214 00:27:26,565 --> 00:27:29,652 Of course. - Why didn't you say anything? You scared me to death. 215 00:27:29,652 --> 00:27:31,654 I had my mouth full. Couldn't you hear me? 216 00:27:31,654 --> 00:27:33,530 I thought it was an obscene phone call. 217 00:27:33,530 --> 00:27:38,369 Now you hear obscene chewing. You're losing it, Laurie. - I've already lost it. 218 00:27:38,369 --> 00:27:39,244 I Doubt that. 219 00:27:39,244 --> 00:27:42,664 Listen, my mother is letting me use her car. I'll pick you up. 6:30. 220 00:27:42,664 --> 00:27:45,042 Ok, bye. -Bye. 221 00:27:57,262 --> 00:27:59,139 Just calm down. 222 00:28:00,432 --> 00:28:02,142 This is ridiculous. 223 00:29:18,259 --> 00:29:19,469 Hurry up. 224 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Just have time. 225 00:29:44,035 --> 00:29:46,329 Judith Myers. Myers. 226 00:29:47,330 --> 00:29:49,749 Row 18 ... plot 20. 227 00:29:51,250 --> 00:29:54,545 Hey, you know. You know, every town has something like this happen. 228 00:29:55,546 --> 00:29:57,131 I remember over in Russellville. 229 00:29:57,131 --> 00:30:00,551 Old Charly Bowles. About fifteen years ago. 230 00:30:01,052 --> 00:30:03,429 One night he, he finished dinner ... 231 00:30:03,763 --> 00:30:06,557 And he excused himself from the table ... 232 00:30:07,058 --> 00:30:09,435 And he went out to the garage ... 233 00:30:09,935 --> 00:30:12,229 He got himself a hack saw ... 234 00:30:13,147 --> 00:30:15,232 And then he went back into the house ... 235 00:30:15,232 --> 00:30:18,152 And he kissed his wife and two children goodbye ... 236 00:30:18,360 --> 00:30:21,030 And then he proceeded ... - Where are we? 237 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 It's right over here. 238 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Myers, Judith Myers. I remember her. 239 00:30:28,037 --> 00:30:29,330 Couldn't believe. 240 00:30:29,330 --> 00:30:31,040 Such a young boy. 241 00:30:32,166 --> 00:30:33,542 Well, you lost? 242 00:30:34,543 --> 00:30:36,253 Why do they do it? 243 00:30:36,253 --> 00:30:38,047 Goddamn kids. 244 00:30:39,965 --> 00:30:41,967 They'll do anything for Halloweens. 245 00:30:42,926 --> 00:30:46,055 It was grave, hers. - Oh, I know that. 246 00:30:46,764 --> 00:30:48,432 18, 19 ... 247 00:30:51,435 --> 00:30:52,728 Judith Myers. 248 00:30:55,856 --> 00:30:57,649 He came home. 249 00:31:02,529 --> 00:31:04,031 You still spooked? 250 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 I wasn't spooked. 251 00:31:06,533 --> 00:31:08,535 Lies. - I wasn't. 252 00:31:08,535 --> 00:31:12,247 Saw somebody standing in Mr. Riddle's back yard. - Probably Mr. Riddle. 253 00:31:12,247 --> 00:31:16,960 He was watching me. - Mr. Riddle was watching you? Laurie, Mr. Riddle is 87. 254 00:31:16,960 --> 00:31:18,253 He can still watch. 255 00:31:18,253 --> 00:31:20,130 That's probably all he can do. 256 00:31:21,131 --> 00:31:26,636 What's the pumkin for? - I brought it for Tommy. I figured carving a Jack-O-Lantern would keep him occupied. 257 00:31:26,636 --> 00:31:29,556 I always said you'd make a fabulous girl scout. - 258 00:31:29,556 --> 00:31:33,226 Thanks. - And for that matter, I might as well be a girl scout myself tonight. 259 00:31:33,226 --> 00:31:36,730 I plan on making popcorn and watching Doctor Demensia. 260 00:31:36,730 --> 00:31:41,651 Six straight hours of horror movies. Little Lindsey Wallace won't know what hit her. 261 00:31:51,328 --> 00:31:52,537 My dad! 262 00:31:52,537 --> 00:31:53,830 Get rid of this. 263 00:32:02,547 --> 00:32:05,550 Laurie, stop caughing. What's the matter with you? 264 00:32:06,551 --> 00:32:10,138 Just be natural. There he is. Just be natural, Laurie. 265 00:32:14,642 --> 00:32:16,227 Hi, Annie, Laurie... 266 00:32:16,936 --> 00:32:18,146 Hi, Dad. 267 00:32:18,146 --> 00:32:21,649 What happened? - What? What happened? 268 00:32:21,649 --> 00:32:24,861 Somebody broke into the hardware store. Probably kids. 269 00:32:24,861 --> 00:32:27,030 You blame everything on kids. 270 00:32:27,030 --> 00:32:32,660 What all they took was some Halloween masks, a rope and a couple of knives. Who do you think it was? 271 00:32:32,660 --> 00:32:35,038 It's hard growing up with a cynical father. 272 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 Aren't you gonna be late ... - Huh? 273 00:32:38,041 --> 00:32:42,044 I said aren't you gonna be late. - He shouts too. 274 00:32:45,965 --> 00:32:47,049 Bye girls. 275 00:32:47,258 --> 00:32:48,926 Bye dad. - Bye. 276 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 Sheriff. 277 00:32:59,437 --> 00:33:02,356 Pardon me, I'm a Loomis. Dr. Sam Loomis. 278 00:33:02,356 --> 00:33:05,026 Lee Brackett. - I, I'd like to have a word with you if I could. 279 00:33:05,026 --> 00:33:08,237 Ah, maybe a few minutes. I gotta take that - It's just important. 280 00:33:08,529 --> 00:33:10,740 Ten minutes. - I'll be here. 281 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 What's the matter with you? 282 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 I think he knew. I'm sure he could smell it. 283 00:33:30,634 --> 00:33:32,928 No, he didn't. - He did. 284 00:33:32,928 --> 00:33:34,555 See the look on his face? 285 00:33:34,930 --> 00:33:37,433 He always looks like that. 286 00:33:40,227 --> 00:33:42,146 What you gonna wear on dance tommorow night? 287 00:33:42,146 --> 00:33:44,732 I didn't know you thought about things like that, Laurie. 288 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 You know you could ask somebody. - No, I couldn't. 289 00:33:54,241 --> 00:33:57,828 Sure you could. All you have to do is go up to somebody and say ... 290 00:33:57,828 --> 00:33:59,746 You wanna go to the dance? 291 00:34:00,038 --> 00:34:02,040 You could do that, I couldn't. 292 00:34:03,041 --> 00:34:06,253 Or you could ask Dick Paxter. He could go out with ya. 293 00:34:07,045 --> 00:34:08,755 I try to get out Ben Tramor. 294 00:34:09,965 --> 00:34:12,134 Ben Tramor? 295 00:34:12,759 --> 00:34:14,553 I knew it! 296 00:34:15,554 --> 00:34:19,057 See, you do think about things like that, huh, Laurie? 297 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 Shut up. - He is cute. 298 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Ben Tramor. 299 00:34:57,053 --> 00:34:57,929 Ok. 300 00:34:58,138 --> 00:34:59,556 Bye. 301 00:35:31,546 --> 00:35:42,265 Trick or treat, trick or treat: give me something good to eat. 302 00:35:53,234 --> 00:35:57,238 Hi. - Hi Annie, come on in. - How are you doing today? - Fine. How are you? 303 00:35:57,655 --> 00:36:01,325 What time are you in your bed? - I'm being in bed by nine, ok. 304 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 Have a good night, dear. - Be a good girl. 305 00:36:02,660 --> 00:36:04,537 Bye bye. - Here. 306 00:36:30,646 --> 00:36:34,233 Anybody lives here? - No, not since 1963 when that happened. 307 00:36:34,233 --> 00:36:38,237 Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted. - They may be right. 308 00:36:56,463 --> 00:36:58,048 Look. - What? 309 00:36:58,257 --> 00:36:59,758 What is that? 310 00:37:00,050 --> 00:37:00,926 It's a dog. 311 00:37:08,142 --> 00:37:09,434 Still warm. 312 00:37:10,644 --> 00:37:12,145 He got hungry. 313 00:37:14,857 --> 00:37:16,233 Could have been a skunk. 314 00:37:16,233 --> 00:37:17,359 Could have. 315 00:37:18,735 --> 00:37:20,237 A man wouldn't do that ... 316 00:37:21,154 --> 00:37:22,656 This is not a man. 317 00:37:59,025 --> 00:38:00,527 It happened in here. 318 00:38:01,152 --> 00:38:03,530 She was sitting right here ... 319 00:38:11,538 --> 00:38:13,248 He could have seen her thru this window. 320 00:38:15,458 --> 00:38:17,043 Standing on the lawn ... 321 00:38:17,043 --> 00:38:18,545 He could have seen in side. 322 00:38:28,054 --> 00:38:29,556 You must think of me ... 323 00:38:29,556 --> 00:38:31,140 the very sinister doctor. 324 00:38:34,060 --> 00:38:35,561 I do have a permit. 325 00:38:37,647 --> 00:38:40,149 Seems to me you're just plain scared. 326 00:38:40,149 --> 00:38:41,025 Yes. 327 00:38:41,025 --> 00:38:42,527 Yeah, I'm a... 328 00:38:43,861 --> 00:38:48,324 I met him ... fifteen years ago. I was told there was nothing left. 329 00:38:48,324 --> 00:38:55,957 No reason ... nowhere conscience, no understanding in even the most rudimentary sense, of life or death of ... 330 00:38:56,749 --> 00:38:59,460 good or evil, right or wrong. 331 00:39:00,044 --> 00:39:01,462 I met this ... 332 00:39:01,921 --> 00:39:04,757 six year-old child with his ... 333 00:39:04,757 --> 00:39:08,761 blank, pale, emotionless face, and ... 334 00:39:10,054 --> 00:39:11,931 the blackest eyes ... 335 00:39:12,556 --> 00:39:14,433 the Devil's eyes. 336 00:39:15,142 --> 00:39:17,853 I spent eight years trying to reach him ... 337 00:39:17,853 --> 00:39:21,357 and then another seven trying to keep him locked up, because I realized that 338 00:39:21,357 --> 00:39:25,236 what was living behind that boy's eyes was purely and simply... 339 00:39:25,528 --> 00:39:27,029 ... evil. 340 00:39:27,530 --> 00:39:28,531 What do we do? 341 00:39:29,532 --> 00:39:31,659 He's been here once tonight ... 342 00:39:31,826 --> 00:39:33,536 I think he'll come back. 343 00:39:33,828 --> 00:39:35,663 I'm gonna wait for him. 344 00:39:35,663 --> 00:39:38,749 I still think I should notify the radio and television. - No. 345 00:39:38,749 --> 00:39:44,421 If you do that, they'll see him on every street corner, they look for him on every house. Just tell your men to keep their ... 346 00:39:44,421 --> 00:39:46,549 mouth shut and their eyes open. 347 00:39:49,134 --> 00:39:51,053 I'll check back in an hour. 348 00:40:02,356 --> 00:40:03,857 ... oh now, cried Arthur. 349 00:40:03,857 --> 00:40:06,652 'Let no one pass this way without a fight!' 350 00:40:06,652 --> 00:40:08,237 'That's so,' said the knight 351 00:40:08,237 --> 00:40:10,531 in a bold and haughty manner. 352 00:40:10,531 --> 00:40:14,326 I don't like that story. - I thought king Arthur was your favorite. 353 00:40:14,326 --> 00:40:15,828 Not anymore. 354 00:40:18,247 --> 00:40:19,748 Why do you keep them under there? 355 00:40:19,748 --> 00:40:21,750 Mom doesn't like me to have them. 356 00:40:22,459 --> 00:40:24,044 'Laser Man' ... 357 00:40:24,628 --> 00:40:27,547 'Neutron Man' ... I can understand why. 358 00:40:27,923 --> 00:40:29,549 'Tarantula Man' ... 359 00:40:29,925 --> 00:40:30,926 Laurie ... 360 00:40:30,926 --> 00:40:32,636 what's the Boogeyman? 361 00:40:39,142 --> 00:40:40,560 Doyle residence. 362 00:40:41,144 --> 00:40:43,230 It's me ... - Hi Annie, what are you doing? 363 00:40:43,230 --> 00:40:45,023 Making popcorn ... 364 00:40:45,357 --> 00:40:46,858 Having fun ... 365 00:40:46,858 --> 00:40:49,653 Never mind, I'm sure you are. 366 00:40:49,653 --> 00:40:53,156 I have big, big news for you ... 367 00:40:56,243 --> 00:40:57,327 Hold on a minute. 368 00:40:58,954 --> 00:41:00,121 Hi Lester... 369 00:41:00,956 --> 00:41:03,625 I'm about to be ripped apart by the family dog. 370 00:41:09,255 --> 00:41:13,551 Lindsey ... get this dog out of the kitchen right now. 371 00:41:23,728 --> 00:41:27,649 I hate that dog ... I'm the only person in the world he doesn't like. 372 00:41:28,149 --> 00:41:30,360 So, what is this big, big news? 373 00:41:30,735 --> 00:41:35,532 What would you say if I told you that you were going to the Homecoming Dance tomorrow night? 374 00:41:36,324 --> 00:41:38,159 I would probably say you've got the wrong number. 375 00:41:38,826 --> 00:41:40,453 Well ... 376 00:41:40,954 --> 00:41:47,460 I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him. 377 00:41:47,460 --> 00:41:48,628 Oh, Annie ... 378 00:41:49,253 --> 00:41:51,547 Oh, you didn't. Please tell me you didn't. 379 00:41:51,923 --> 00:41:53,633 How could you do that? 380 00:41:53,633 --> 00:41:57,929 I mean how you just call him. What do you mean it's easy? 381 00:41:58,638 --> 00:42:00,431 I can't believe this. 382 00:42:00,723 --> 00:42:02,350 I can't tell you anything. 383 00:42:09,524 --> 00:42:10,858 Please tell me you didn't. 384 00:42:11,150 --> 00:42:12,735 Oh, you didn't. 385 00:42:13,653 --> 00:42:17,156 Laurie ... - I'm so embarrassed, I couldn't even face him. - Boogeyman is outside. 386 00:42:17,657 --> 00:42:20,034 Laurie ... out there. - Hold on. 387 00:42:20,034 --> 00:42:22,119 Laurie, the boogeyman is outside. Look! 388 00:42:28,250 --> 00:42:29,752 Tommy, there is nobody outside. 389 00:42:30,628 --> 00:42:32,046 Go watch TV. 390 00:42:32,421 --> 00:42:33,756 It's just Tommy. 391 00:42:35,549 --> 00:42:36,759 Oh, please, Annie ... 392 00:42:37,426 --> 00:42:38,928 You could do that. 393 00:42:39,637 --> 00:42:44,558 Look it's simple. You like him, he likes you. All you need is a little push. 394 00:42:45,726 --> 00:42:48,729 It won't hurt you to go out with him, for God's sake. 395 00:42:49,230 --> 00:42:50,231 Shit! 396 00:42:51,023 --> 00:42:54,360 No, no, I just made a mess on myself. I gotta call you back. 397 00:42:54,360 --> 00:42:55,653 Oh, yuck! 398 00:42:55,653 --> 00:42:57,154 Lindsey ... 399 00:42:57,154 --> 00:42:59,239 I need a robe. 400 00:43:42,657 --> 00:43:43,742 Lindsey ... 401 00:43:43,742 --> 00:43:47,621 Lester's barking again and getting on my nerves again. 402 00:43:51,124 --> 00:43:52,959 Never mind ... 403 00:43:53,251 --> 00:43:55,045 I guess he found a hot date. 404 00:44:43,259 --> 00:44:46,054 What about the Jack-O-Lantern? - After the movie. 405 00:44:46,721 --> 00:44:50,058 What about the rest of my comic books? - After the Jack-O-Lantern. 406 00:44:50,224 --> 00:44:52,018 What about the boogeyman? 407 00:44:52,352 --> 00:44:53,853 There is no such thing. 408 00:44:53,853 --> 00:44:56,147 Richie said he was coming after me tonight. 409 00:44:56,147 --> 00:44:58,024 Do you believe everything that Richie tells you? 410 00:44:58,024 --> 00:44:58,858 No. 411 00:45:00,026 --> 00:45:03,738 Tommy, Halloween night ... it's when people play tricks on each other. 412 00:45:03,738 --> 00:45:06,741 It's all make believe. I think Richie was just trying to scare you. 413 00:45:06,741 --> 00:45:10,745 I saw the boogeyman. I saw him outside. 414 00:45:10,745 --> 00:45:12,538 There was nobody outside. 415 00:45:12,538 --> 00:45:14,624 There was. - What did he look like? 416 00:45:15,750 --> 00:45:17,251 The boogyeman! 417 00:45:18,419 --> 00:45:20,046 We're not getting anywhere. 418 00:45:20,755 --> 00:45:21,631 All right. 419 00:45:21,631 --> 00:45:23,925 The boogyeman can only come out on Halloween night, right? 420 00:45:23,925 --> 00:45:24,926 Right. 421 00:45:24,926 --> 00:45:28,220 Welll, I'm here tonight. I'm not about to let anything happen to you. 422 00:45:29,055 --> 00:45:30,348 Promise? 423 00:45:30,348 --> 00:45:31,849 Promise. 424 00:45:31,849 --> 00:45:34,143 Can we make the Jack-O-Lantern now? 425 00:45:35,519 --> 00:45:36,520 Let's go. 426 00:45:59,126 --> 00:46:00,753 Hmm, terrific. 427 00:46:18,228 --> 00:46:19,146 Hello? 428 00:46:21,148 --> 00:46:22,524 Who's there? 429 00:46:24,318 --> 00:46:27,654 Paul, is this one of your cheap pranks? 430 00:46:31,325 --> 00:46:32,534 Guess not. 431 00:46:34,036 --> 00:46:36,246 No tricks for Annie tonight. 432 00:46:54,056 --> 00:46:55,640 Lindsey! 433 00:46:56,558 --> 00:46:58,518 Lindsey, come out here! 434 00:46:58,518 --> 00:47:02,522 Lindsey, I'm in the laundry room! The door wouldn't open! 435 00:47:02,522 --> 00:47:03,231 Spread out everybody. 436 00:47:03,231 --> 00:47:05,650 We gonna try to figure out the shape of this thing. 437 00:47:07,027 --> 00:47:08,320 Holly cat. 438 00:47:08,320 --> 00:47:10,155 Hey. - Yeah. 439 00:47:10,822 --> 00:47:14,451 Almost perfect. What's wrong? 440 00:47:14,951 --> 00:47:17,954 We finally got one. - We found a plain sourcer. 441 00:47:18,455 --> 00:47:21,124 Oh, Lindsey, get the phone, it's Paul. 442 00:47:21,958 --> 00:47:23,752 Lindsey! 443 00:47:24,544 --> 00:47:27,130 Lindseeey! 444 00:47:45,023 --> 00:47:47,817 No, no answer. - Doctor, where are those fingers from? 445 00:47:47,817 --> 00:47:49,652 I don't know, Mr. Scott. Hallo? 446 00:47:49,652 --> 00:47:52,530 Hi Lindsey, this is Paul. Is Annie there? 447 00:47:52,530 --> 00:47:53,823 Yes, she is. 448 00:47:53,823 --> 00:47:55,241 Get her for me, will ya? 449 00:47:55,241 --> 00:47:57,243 She's washing her clothes. 450 00:47:57,243 --> 00:47:59,537 Look, just tell her it's me, ok? 451 00:47:59,746 --> 00:48:01,122 Ok. 452 00:48:06,127 --> 00:48:08,421 Annie, Paul called! 453 00:48:20,850 --> 00:48:24,020 You locked yourself there. - I know. 454 00:48:26,022 --> 00:48:28,649 Pull my foot. I'm stuck! 455 00:48:47,251 --> 00:48:50,546 Now promise me you won't tell anybody about this. 456 00:49:09,231 --> 00:49:11,734 She got stuck in a window. She'll be right here. 457 00:49:14,737 --> 00:49:16,739 Hello? Hi Annie. 458 00:49:16,739 --> 00:49:18,949 Oh, hi Paul. Stuck, huh? 459 00:49:18,949 --> 00:49:23,537 All right, cut it out. It can happen to anyone. Sure ... stuck in the widow. 460 00:49:23,537 --> 00:49:27,124 Yeah, but I've seen you stuck in plenty of other positions! 461 00:49:27,124 --> 00:49:28,542 My parents are gone. 462 00:49:28,542 --> 00:49:31,628 Oh that's fabulous. When did they leave? 463 00:49:31,628 --> 00:49:35,048 About half ago - Oh, utterly fantastic. 464 00:49:36,049 --> 00:49:38,218 So why don't you just walk over? 465 00:49:38,218 --> 00:49:41,847 You coming pick me up. - Well, I can't come now. My clothes are in the wash. 466 00:49:41,847 --> 00:49:47,644 Oh shut up jerk. Can't, I've got a shirt on. That's all you ever think about. 467 00:49:47,644 --> 00:49:51,356 I think that's all you ever think about. - That's not true, I think about lots of things. 468 00:49:51,356 --> 00:49:55,318 Now why don't we not stand here talking about them and get down to doing them? 469 00:49:56,528 --> 00:50:03,452 Lock your doors, bolt your window and turn off the lights. 470 00:50:03,452 --> 00:50:07,247 Don't go away ... cause here is a scene ... - I'm scared. 471 00:50:07,622 --> 00:50:09,749 Then why are you sitting here with half the lights off? 472 00:50:09,749 --> 00:50:12,919 I don't know. - Well, come on get your coat. We're going to pick up Paul. 473 00:50:12,919 --> 00:50:15,255 I don't want to. 474 00:50:15,255 --> 00:50:20,635 Look, Lindsey, I thought we understood each other... - I want to stay here and watch this. 475 00:50:20,635 --> 00:50:25,348 Okay, if I can fix it so you can watch TV with Tommy Doyle, would you like that? 476 00:50:25,348 --> 00:50:28,226 Yes. - Well, come with me. 477 00:50:33,648 --> 00:50:35,233 Come on! Hurry up. 478 00:51:01,134 --> 00:51:04,345 That strange that has to short it out. 479 00:51:04,846 --> 00:51:06,139 Hi Tommy. 480 00:51:06,139 --> 00:51:06,848 Hi. 481 00:51:06,848 --> 00:51:11,144 Come on in. We're making a Jack-O-Lantern. - You know I wanna watch TV. 482 00:51:12,729 --> 00:51:14,355 Annie, come in here. 483 00:51:14,731 --> 00:51:18,651 ...now the horrifying conclusion ... 484 00:51:18,651 --> 00:51:20,820 ... to ... the them. 485 00:51:23,030 --> 00:51:24,532 Oh, fancy. 486 00:51:24,532 --> 00:51:26,951 This has not been my night. 487 00:51:28,536 --> 00:51:35,251 I spilled butter all over. My cloths are in the wash. I got stuck in a window. - I'd like you call Ben Tramer and tell him you're just fooling around. 488 00:51:35,251 --> 00:51:40,214 I can't. - Yes, you can. - No, he went drinking with Mike Godfrey and he won't be back until late. 489 00:51:40,214 --> 00:51:43,050 YOU'LL have to call him ... tomorrow. 490 00:51:43,050 --> 00:51:45,344 Besides, I'm on my way to pick up Paul. 491 00:51:46,345 --> 00:51:47,346 Wait a minute. 492 00:51:47,346 --> 00:51:52,351 If you watch her, I'll CONSIDER talking to Ben Tramer in the morning. 493 00:51:52,727 --> 00:51:53,727 Deal. 494 00:51:55,229 --> 00:51:58,732 I thought Paul was grounded. - He was. Old jerko found a way to sneak out. 495 00:51:58,732 --> 00:52:02,653 Listen, I'll call you in an hour or so, ok? - Yeah. 496 00:52:02,653 --> 00:52:04,238 Bye. 497 00:52:08,033 --> 00:52:10,619 The old girl scout comes through again. 498 00:52:23,549 --> 00:52:27,553 * My Paul ... I give you all * 499 00:52:29,847 --> 00:52:36,228 * No keys, but pleeease ... * *my Paul * 500 00:53:06,049 --> 00:53:11,555 * Oh, Paul ... * *I can no longer stall... * 501 00:53:11,555 --> 00:53:19,646 * Oh Paul. Oh Paul ...* *I can no longer stall... * 502 00:53:19,646 --> 00:53:22,816 * Dearly Paul ... * 503 00:53:24,025 --> 00:53:26,027 * my Paul * 504 00:54:22,125 --> 00:54:22,750 Attention ... 505 00:54:22,750 --> 00:54:25,253 Captain and crew standby reverse polarity. 506 00:54:25,253 --> 00:54:29,048 Standard class A security will be maintained upon landing. 507 00:54:29,215 --> 00:54:32,218 And until further notice all land in and hold on. 508 00:54:32,218 --> 00:54:33,344 That is all. 509 00:54:33,636 --> 00:54:34,845 Artificial gravity are ... 510 00:54:34,845 --> 00:54:36,722 ad lock cut primary coarse. 511 00:54:36,722 --> 00:54:38,224 Primary stature. 512 00:55:02,414 --> 00:55:04,625 Lindsey ... 513 00:55:04,625 --> 00:55:06,252 Lindseyyy .... 514 00:55:06,752 --> 00:55:08,254 Where are you? 515 00:55:33,612 --> 00:55:40,035 There is the boogeyman! He is outside! Look, there is the boogeyman outside! - What's wrong? 516 00:55:40,035 --> 00:55:43,914 I saw the boogeyman! I know that - Oh, Tommy stop it! - But at Lindsey's! - You're scaring Lindsey. 517 00:55:43,914 --> 00:55:47,626 He's over there! - Tommy, stop it! There is nobody out there! 518 00:55:48,043 --> 00:55:52,631 There's no boogeyman. And if you don't stop all this I'll have to turn off the TV and send you to bed. 519 00:55:56,551 --> 00:56:01,139 Nobody believes me. - I believe you, Tommy. 520 00:56:33,129 --> 00:56:34,130 I'm not afraid. 521 00:56:34,130 --> 00:56:35,423 Bull. 522 00:56:35,423 --> 00:56:37,217 I'm not. - Then go in. 523 00:56:45,016 --> 00:56:46,142 Chicken. 524 00:56:46,142 --> 00:56:47,644 Go ahead, Lonnie. 525 00:56:48,728 --> 00:56:50,146 Go in! 526 00:56:53,316 --> 00:56:54,150 Hey! 527 00:56:54,818 --> 00:56:56,319 Hey, Lonnie ... 528 00:56:56,319 --> 00:56:58,947 Get your ass away from there ... 529 00:57:11,251 --> 00:57:12,543 Jesus. 530 00:57:12,543 --> 00:57:14,045 Are you all right here? 531 00:57:14,212 --> 00:57:15,546 Yeah. 532 00:57:15,546 --> 00:57:21,219 Well, nothing's going on except kids playing pranks, trick or treating, partying, getting high. 533 00:57:21,219 --> 00:57:23,513 I have the feeling you're way off on this. 534 00:57:23,513 --> 00:57:26,724 You have the wrong feeling. - You're not doing very much to prove me wrong. 535 00:57:26,724 --> 00:57:28,518 What more do you need? 536 00:57:28,518 --> 00:57:32,522 Well, it's going to take more than fancy talk to keep me up all night crawling around these bushes. 537 00:57:32,522 --> 00:57:35,024 I, I, I watched him for fifteen years ... 538 00:57:35,024 --> 00:57:39,028 sitting in a room, staring at a wall, not seeing the wall ... 539 00:57:39,028 --> 00:57:40,530 looking past the wall 540 00:57:40,530 --> 00:57:43,950 looking at ... THIS NIGHT inhumanly patient. 541 00:57:45,743 --> 00:57:48,913 waiting for some secret, silent alarm ... 542 00:57:48,913 --> 00:57:50,539 to trigger him off. 543 00:57:51,248 --> 00:57:54,919 Death has come to your little town, sheriff. 544 00:57:54,919 --> 00:57:58,130 You can either ignore it or you can help me to stop it. 545 00:57:58,631 --> 00:58:00,216 More fancy talk. 546 00:58:00,633 --> 00:58:02,551 Doctor, do you know what Haddonfield is? 547 00:58:02,551 --> 00:58:03,636 Families ... 548 00:58:03,636 --> 00:58:06,847 Children ... all lined up in rows, up and down these streets. 549 00:58:06,847 --> 00:58:09,225 You're telling me they're lined up for a slaughterhouse. 550 00:58:09,225 --> 00:58:10,851 They could be. 551 00:58:12,144 --> 00:58:14,230 All right, I'll stay with you out tonight ... 552 00:58:14,230 --> 00:58:15,523 just on the chance that you're right. 553 00:58:16,649 --> 00:58:18,150 And if you are right ... 554 00:58:18,651 --> 00:58:21,028 damn you for letting him go. 555 00:58:42,716 --> 00:58:45,719 So we gonna first, we'll go inside, right? Then we just talk a little. 556 00:58:45,719 --> 00:58:50,724 Then Annie will distract Lindsey, that's when we'll go upstairs to the first bedroom on the left. You got it? 557 00:58:50,724 --> 00:58:53,018 First I rip your clothes off ... 558 00:58:53,018 --> 00:58:56,730 Don't rip, my blouse is expensive, idiot. - Then you rip my clothes off... 559 00:58:56,730 --> 00:58:59,650 then we rip Lyndsey's cloth off. Yeah, I think I got it. 560 00:58:59,650 --> 00:59:00,651 Totally. 561 00:59:20,545 --> 00:59:23,215 Bob ... put me down. 562 00:59:23,215 --> 00:59:26,134 Put me down. This is totally silly. 563 00:59:26,134 --> 00:59:27,344 Put me down. 564 00:59:30,514 --> 00:59:32,724 Hey, it's totally dark. - Yeah. 565 00:59:33,642 --> 00:59:34,851 Annie! 566 00:59:35,227 --> 00:59:38,146 Annie, we're here! - I wonder where they went. 567 00:59:39,022 --> 00:59:41,733 Annie probably took Lindsey out or something. 568 00:59:50,116 --> 00:59:51,618 Hey, let's look for a note. 569 00:59:51,951 --> 00:59:53,119 Let's not. 570 01:00:27,612 --> 01:00:29,238 He's gonna get you ... 571 01:00:29,238 --> 01:00:33,242 No, he's not. - Hey, nobody's getting anybody. Stop scaring each other. 572 01:00:49,342 --> 01:00:51,844 Everybody's having good time tonight. 573 01:00:52,511 --> 01:00:54,347 All right, guys, what's next? 574 01:00:54,347 --> 01:00:58,351 Let's make more popcorn. - No, we had enough. Why don't we watch the rest of the movie? 575 01:00:58,517 --> 01:00:59,518 Yeah. 576 01:01:03,314 --> 01:01:04,732 All right, put it back on. 577 01:01:17,036 --> 01:01:18,412 Doyle house. 578 01:01:18,412 --> 01:01:20,539 Hi Laurie ... what's up? 579 01:01:20,539 --> 01:01:22,750 I'm just setting down for the first time tonight. 580 01:01:23,626 --> 01:01:25,211 Hey ... is Annie around? 581 01:01:25,628 --> 01:01:26,921 No, I thought she'd be home by now. 582 01:01:26,921 --> 01:01:30,341 She went to pick up Paul. - Well, she's totally not here. 583 01:01:32,134 --> 01:01:34,011 She's probably stopped off some place. 584 01:01:34,011 --> 01:01:38,015 Have her call me when she gets home. I've got Lyndsey here and I want to know what time to put her to bed. 585 01:01:38,223 --> 01:01:41,643 Okay. Later. - Have a good time. 586 01:01:41,643 --> 01:01:43,729 We definetely will. 587 01:01:44,646 --> 01:01:45,814 Bye. 588 01:01:47,733 --> 01:01:52,738 Lindsey is gone for the night. - Hey, now that's wonderful. 589 01:02:35,947 --> 01:02:38,033 Oh, shit! Not again. 590 01:02:38,033 --> 01:02:40,035 I can't help it. The phone keeps ringing. 591 01:02:40,619 --> 01:02:43,538 Oh, I can't keep you interested, huh? - Just answer that damn phone. 592 01:02:44,039 --> 01:02:46,541 I can't. What if it's the Wallaces? 593 01:02:46,541 --> 01:02:48,209 We'd get Annie in trouble now. 594 01:02:52,630 --> 01:02:54,215 Just take it off the hook. 595 01:03:28,916 --> 01:03:30,918 Fantastic. 596 01:03:33,337 --> 01:03:36,132 Totally. - Yeah. 597 01:03:47,518 --> 01:03:49,228 Is that all you can say? 598 01:03:49,228 --> 01:03:50,021 Yeah. 599 01:03:53,024 --> 01:03:56,027 Go get me a beer. - I thought you were gonna get me one. 600 01:03:56,027 --> 01:03:57,111 Yeaah. 601 01:03:59,614 --> 01:04:01,240 I'll be right back. 602 01:04:01,240 --> 01:04:03,409 Don't get dressed. 603 01:04:59,214 --> 01:05:00,215 Annie? 604 01:05:01,508 --> 01:05:02,509 Paul? 605 01:05:06,346 --> 01:05:08,640 Lynda, you asshole! 606 01:05:12,811 --> 01:05:14,229 Ok, Lynda. 607 01:05:14,229 --> 01:05:15,314 Come on out. 608 01:06:18,543 --> 01:06:19,836 Well, did you get my beer? 609 01:06:27,010 --> 01:06:29,220 Cute, Bob. Real cute. 610 01:06:41,607 --> 01:06:43,109 See anything you like? 611 01:06:51,117 --> 01:06:53,536 What's the matter? Can I get your ghost, Bob? 612 01:07:02,044 --> 01:07:04,046 All right, all right. Come on, where is my beer? 613 01:07:10,344 --> 01:07:12,013 Ok, ain't answer me? 614 01:07:16,225 --> 01:07:17,727 Ok, don't answer me? 615 01:07:19,145 --> 01:07:22,440 Oh, you're weird! - I'm gonna call Laurie. 616 01:07:22,440 --> 01:07:25,025 Well, I'm gonna call Laurie. I wanna know where Annie and Paul are. 617 01:07:25,025 --> 01:07:26,527 This is going nowhere. 618 01:07:30,739 --> 01:07:32,116 Finally. 619 01:07:38,122 --> 01:07:39,123 Hello. 620 01:07:42,418 --> 01:07:43,335 Hello? 621 01:07:46,213 --> 01:07:50,634 All right, Annie. First I get your famous chewing, now I get your famous squealing? 622 01:07:54,847 --> 01:07:56,306 Annie, you all right? 623 01:08:06,441 --> 01:08:08,235 Are you fooling around again? 624 01:08:09,736 --> 01:08:11,530 I'll kill you if this is a joke. 625 01:08:12,447 --> 01:08:13,407 Annie? 626 01:08:16,410 --> 01:08:17,411 Annie? 627 01:09:06,710 --> 01:09:08,545 Sleep tight, kids. 628 01:12:19,526 --> 01:12:20,735 Paul? 629 01:12:21,736 --> 01:12:23,029 Lynda? 630 01:12:31,120 --> 01:12:32,205 Lynda? 631 01:12:43,716 --> 01:12:44,842 Annie? 632 01:13:02,944 --> 01:13:03,736 Annie? 633 01:13:07,114 --> 01:13:08,241 Lynda? 634 01:13:10,910 --> 01:13:11,911 Bob? 635 01:13:27,635 --> 01:13:29,011 All right, Annie ... 636 01:13:54,244 --> 01:13:56,413 All right, meatheads. The joke's over. 637 01:14:01,043 --> 01:14:02,044 Come on, Annie. 638 01:14:02,044 --> 01:14:03,128 It's enough. 639 01:14:07,132 --> 01:14:10,010 This is most definitely stopping funny. Now cut it out! 640 01:14:13,305 --> 01:14:14,723 You'll be sorry. 641 01:17:26,622 --> 01:17:27,623 No. 642 01:17:53,732 --> 01:17:55,025 Help! 643 01:17:55,442 --> 01:17:57,903 Somebody help me, please! 644 01:17:57,903 --> 01:18:00,030 Somebody help! 645 01:18:00,030 --> 01:18:02,115 Oh, God, help me! 646 01:18:02,741 --> 01:18:03,909 Please! 647 01:18:04,534 --> 01:18:05,911 Please, help me! 648 01:18:08,121 --> 01:18:09,623 Heeeelp! 649 01:18:10,332 --> 01:18:12,334 Oh, God, help me, please! 650 01:18:12,626 --> 01:18:13,710 Hello! 651 01:18:14,210 --> 01:18:15,337 Helloo! 652 01:18:15,629 --> 01:18:16,630 Hello? 653 01:18:17,714 --> 01:18:19,341 Helloo, help me! 654 01:18:19,341 --> 01:18:21,217 Will you please help me? 655 01:18:21,217 --> 01:18:22,510 Please! 656 01:18:23,219 --> 01:18:24,804 Can't you hear me?! 657 01:18:25,305 --> 01:18:26,514 Oh,God ... 658 01:18:29,601 --> 01:18:31,936 Help me, please! 659 01:18:43,531 --> 01:18:44,908 The keys! 660 01:18:44,908 --> 01:18:46,910 Oh, the keys! 661 01:18:51,831 --> 01:18:53,124 Tommyy! 662 01:18:54,208 --> 01:18:56,127 Tommy, it's mee! 663 01:18:58,129 --> 01:18:59,505 Tommyy! 664 01:19:08,306 --> 01:19:11,434 Who is it? - Tommy, open up, it's mee! 665 01:19:12,602 --> 01:19:14,604 Tommy please! 666 01:19:15,229 --> 01:19:17,023 Tommy, hurry up! 667 01:19:17,023 --> 01:19:19,108 Tommy please! 668 01:19:22,528 --> 01:19:25,406 Hurry up! Tommy please! 669 01:19:25,406 --> 01:19:28,117 Tommy, go upstairs. - What is it, Laurie? - Tommy go back upstairs, grab the Lindsey and lock the door. 670 01:19:28,117 --> 01:19:31,537 I'm scared!- Do what I say! Now! - It's the boogeyman, isn't it? - Hurry! 671 01:19:43,716 --> 01:19:45,217 Oh, no ... 672 01:20:00,399 --> 01:20:01,901 Please, stop. 673 01:20:01,901 --> 01:20:03,402 Please ... 674 01:21:18,518 --> 01:21:22,230 Where were you? I went to the Meyers house. - I found the car. He is here! 675 01:21:22,230 --> 01:21:26,526 Where? - He's three blocks down. You go around back off the houses, I'll watch the front. 676 01:21:26,735 --> 01:21:27,610 Go on! 677 01:21:58,099 --> 01:22:00,018 Tommy ... Lyndsey ... 678 01:22:02,103 --> 01:22:03,604 Babies ... 679 01:22:07,400 --> 01:22:09,235 We're gonna take a little walk. 680 01:22:09,235 --> 01:22:10,528 Was it the boogeyman? 681 01:22:11,237 --> 01:22:13,406 -I'm scared. -There's nothing to be scared of. 682 01:22:13,406 --> 01:22:14,907 Are you sure? 683 01:22:16,200 --> 01:22:17,410 How? 684 01:22:17,702 --> 01:22:19,120 I killed him. 685 01:22:19,829 --> 01:22:21,831 You can't kill the boogeyman. 686 01:22:25,626 --> 01:22:28,212 Get in there! Come on, Tommy! Now, lock the door! 687 01:25:06,327 --> 01:25:07,704 Tommy ... 688 01:25:07,704 --> 01:25:09,038 Unlock the door. 689 01:25:12,500 --> 01:25:13,626 Come here. 690 01:25:14,502 --> 01:25:15,503 Now just listen to me ... 691 01:25:16,629 --> 01:25:18,131 I want you to go down the stairs ... 692 01:25:18,131 --> 01:25:19,715 and out the front door. 693 01:25:19,715 --> 01:25:22,135 And I want you to go down the street to the Mackenzies' house ... 694 01:25:22,510 --> 01:25:24,720 I want you to tell them to call the police. 695 01:25:24,720 --> 01:25:26,722 And tell them to send them over here. 696 01:25:26,722 --> 01:25:28,599 Laurie ... - Now, do you understand me? 697 01:25:28,599 --> 01:25:30,226 Yes. - Go. Do as I say. 698 01:25:51,831 --> 01:25:52,832 Get help! 699 01:25:52,832 --> 01:25:53,999 Come on! 700 01:25:54,333 --> 01:25:55,626 Come on! 701 01:27:19,835 --> 01:27:21,628 Was that the boogeyman? 702 01:27:27,008 --> 01:27:28,635 As a matter of fact ... 703 01:27:28,635 --> 01:27:29,719 it was. 704 01:27:40,522 --> 01:27:46,236 Subtitles made by Icee (November 2003) Icee@seznam.cz 705 01:27:46,236 --> 01:27:52,117 Corrected by MJJK (C) Milan Ku�era, November 2003 52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.