All language subtitles for Guardian.Angel.1994.720p.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:14,760 There were five of us 2 00:00:22,120 --> 00:00:32,680 Hello, my name is Petr Bajza. I start the 4th grade after the summer. 3 00:00:33,760 --> 00:00:36,760 This is my brother Lado. 4 00:00:37,000 --> 00:00:41,800 He is a teaching assistant in Teplice where he helps in a German class. 5 00:00:42,640 --> 00:00:50,200 My best friends are: Antonin Bejval, Cenek Jirak, 6 00:00:52,520 --> 00:00:57,800 Edo Kemlink and Pepek Zilvar from the workhouse. 7 00:01:00,400 --> 00:01:09,960 We boys, as we walk together through life, experience all kinds of adventures. 8 00:01:13,960 --> 00:01:18,480 Part two Guardian angel 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,920 You've done well to get them to all fit in there. 10 00:01:22,720 --> 00:01:25,400 I thought it was going to be too big a load. 11 00:01:25,760 --> 00:01:32,840 I almost overslept and missed breakfast. Let's go. 12 00:01:33,720 --> 00:01:37,680 One moment! What do you think you're doing? 13 00:01:39,080 --> 00:01:40,880 Have you forgotten what you did yesterday? 14 00:01:42,080 --> 00:01:43,560 You're grounded. 15 00:01:44,400 --> 00:01:46,960 Or have you forgotten? I remember. 16 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 No motorcycle trip. You'll be at home for the holidays. 17 00:01:54,560 --> 00:01:55,640 Dad. 18 00:01:56,120 --> 00:02:00,320 You'll practice your violin. And the barn and yard need cleaning. 19 00:02:06,760 --> 00:02:10,600 Drive slowly so I don't have to worry about you. 20 00:02:11,880 --> 00:02:14,000 Don't worry about me. 21 00:02:16,000 --> 00:02:18,840 I'll go carefully. 22 00:02:23,160 --> 00:02:24,800 I'll be home no later than noon. 23 00:02:27,040 --> 00:02:30,640 Without the motorbike I would be nothing. 24 00:03:23,240 --> 00:03:24,480 Take care. 25 00:03:26,440 --> 00:03:29,320 What did you say? Look after yourself! 26 00:04:08,760 --> 00:04:16,320 Which is better: too much or too many? Are you writing a letter to home? 27 00:04:16,920 --> 00:04:24,160 Yes. I'm writing that I've arrived, and I have too much work. Or too many? 28 00:04:26,000 --> 00:04:32,280 Feel free to write both. That way you can say it both ways. 29 00:04:33,400 --> 00:04:35,000 Oh, show me. 30 00:04:38,600 --> 00:04:42,120 That is beautiful. He didn't help me at all. 31 00:04:42,760 --> 00:04:47,160 And I asked him. 32 00:04:47,960 --> 00:04:51,440 This is St John, I don't have this one. 33 00:04:53,400 --> 00:04:57,280 Do you want it? Yes. 34 00:04:58,640 --> 00:05:00,600 But you have to clean the yard for me. 35 00:05:00,720 --> 00:05:07,960 Where are you going? You're grounded! I'll just be a minute, to see Tonda. 36 00:05:10,680 --> 00:05:14,680 Get washed first. Sure. 37 00:05:54,960 --> 00:05:59,440 This is how the Parisian mob cheered when the monarch was taken to his exection. 38 00:06:07,040 --> 00:06:08,560 Those are the novelties. 39 00:06:11,880 --> 00:06:19,880 Piece of junk! Oranges all over the fields, bike kaput. 40 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 The mistress has gone to church. 41 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 What happened to you? 42 00:06:34,760 --> 00:06:42,560 Suddenly, out of nowhere, I was driving through potatoes. 43 00:07:06,040 --> 00:07:08,480 This will sting a little. 44 00:07:11,160 --> 00:07:16,320 Does it hurt? It hurts, but I can take it. 45 00:07:19,160 --> 00:07:21,400 You're a stud. 46 00:07:26,840 --> 00:07:28,480 Did it hurt? 47 00:07:34,400 --> 00:07:35,800 How's the leg? 48 00:07:37,880 --> 00:07:39,320 Trousers down. 49 00:07:42,240 --> 00:07:45,960 Yes? Can you help me? 50 00:07:50,720 --> 00:07:52,560 Just as well it's not broken. 51 00:07:56,480 --> 00:07:59,560 Your husband's had an accident. He was dragged back by cow. 52 00:08:04,760 --> 00:08:06,880 Vendo! Vendo! 53 00:08:11,720 --> 00:08:13,360 No Vendo! 54 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 What happened to you? 55 00:08:19,040 --> 00:08:24,760 The machine betrayed me, I don't know why. 56 00:08:25,640 --> 00:08:31,520 Because it is constantly drilled, bashed and scraped. 57 00:08:32,240 --> 00:08:34,640 It just as well you didn't take the boy. 58 00:08:36,680 --> 00:08:42,280 It's a great machine, but it has its quirks. 59 00:08:48,480 --> 00:08:50,120 Should I call the doctor? 60 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 It's not needed as the gentleman has no internal pain. 61 00:08:57,040 --> 00:09:00,080 He happens to be very brave. 62 00:09:04,800 --> 00:09:09,200 Christine, go to lunch. 63 00:09:25,640 --> 00:09:26,800 There will be quiet! 64 00:09:36,560 --> 00:09:39,480 I said, there will be quiet! 65 00:09:43,480 --> 00:09:45,800 Will you stop with this racket! 66 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 I didn't know you were here. Yeah, I know. 67 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Christine, the stick! 68 00:09:52,680 --> 00:09:57,920 I'm doing what you told me to, I'm practicing. 69 00:09:58,520 --> 00:10:01,680 Please don't beat him. 70 00:10:02,240 --> 00:10:03,040 Give me the stick. 71 00:10:05,080 --> 00:10:08,880 Who's the invalid, me or you? 72 00:10:11,040 --> 00:10:13,200 You will never be a good violinist! 73 00:10:15,000 --> 00:10:16,480 No matter how much you practice! 74 00:10:18,000 --> 00:10:20,360 Don't listen to him. 75 00:10:20,920 --> 00:10:22,160 Practice something else. 76 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 It goes on there. 77 00:10:31,840 --> 00:10:32,920 Quietly. 78 00:10:40,880 --> 00:10:44,880 And now I am good, I have no complaints. 79 00:10:45,160 --> 00:10:47,560 Always reading, I was educated. 80 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 Good day. 81 00:10:53,120 --> 00:10:54,880 A kilo of coarse flour. 82 00:10:59,240 --> 00:11:01,120 A kilo of coarse flour, Mr Bajza. 83 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 Can I be of service? 84 00:11:05,520 --> 00:11:08,400 Hi. A kilo of coarse flour. 85 00:11:12,000 --> 00:11:14,560 There you are. Anything else? 86 00:11:14,840 --> 00:11:18,680 Whole bean coffee, if it is fresh. 87 00:11:19,520 --> 00:11:20,600 Certainly. 88 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 The coffee has just been delivered 89 00:11:25,880 --> 00:11:28,920 by boat from Brazil. 90 00:11:37,960 --> 00:11:42,760 We also have fresh oranges and tangerines from India. 91 00:11:45,040 --> 00:11:47,600 First class goods. 92 00:11:49,400 --> 00:11:51,560 And where is your son? 93 00:11:53,960 --> 00:11:55,440 You mean Cendu? 94 00:11:58,240 --> 00:12:02,120 Helping to sew slippers at home. 95 00:12:02,880 --> 00:12:04,560 His punishment. 96 00:12:13,360 --> 00:12:15,520 You brought out this wickedness. 97 00:12:16,000 --> 00:12:17,200 And your bill 98 00:12:19,360 --> 00:12:23,560 That comes to ten crowns and fifty cents. 99 00:12:33,240 --> 00:12:36,160 Only daddy can give credit. 100 00:12:37,000 --> 00:12:39,080 Good day. Is something wrong? 101 00:12:40,560 --> 00:12:42,600 Do you need some help? 102 00:12:43,240 --> 00:12:45,440 No, everything's fine. 103 00:12:47,760 --> 00:12:54,000 You have a very handy boy. He is so driven. 104 00:12:56,080 --> 00:12:58,760 What about the oranges? Maybe next time. 105 00:12:59,320 --> 00:13:04,520 But I've already charged you. He will be good for business. 106 00:13:07,240 --> 00:13:09,720 Goodbye. Come again. 107 00:13:10,480 --> 00:13:11,840 Have a good day. 108 00:13:12,920 --> 00:13:14,280 You scream like a baboon. 109 00:13:15,520 --> 00:13:21,840 So there you have it! A bag of grain and a sack of coarse flour. 110 00:13:26,160 --> 00:13:30,080 We hope that you will pay in cash. 111 00:13:31,640 --> 00:13:36,520 Just yesterday I took all the cash to the credit union. 112 00:13:39,920 --> 00:13:43,800 Mummy, do you have 200 crowns? 113 00:13:46,040 --> 00:13:50,600 You see, no, she it not even at home. 114 00:13:52,160 --> 00:13:55,840 What do we do? I don't know. 115 00:13:58,200 --> 00:14:02,360 So, let's take the flour. 116 00:14:03,560 --> 00:14:06,800 You know what? Just sign for it. 117 00:14:11,360 --> 00:14:17,320 Vendelin Bajza, all correct. 118 00:14:19,280 --> 00:14:21,320 That's it. Till next time, Mr Bajza. 119 00:14:21,880 --> 00:14:23,920 Goodbye. Goodbye. 120 00:14:29,840 --> 00:14:35,440 I outsmarted them, no? Perhaps they think the money is being printed. 121 00:14:37,400 --> 00:14:43,840 You've got to get a better education than me. Otherwise I'll pull your ears off. 122 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 Yes, father. 123 00:14:46,840 --> 00:14:50,920 I felt like a slave on a plantation. 124 00:14:52,840 --> 00:14:59,880 But I was hoping that deliverance would come. And it came. 125 00:15:06,560 --> 00:15:08,440 Hi there, Hippo! 126 00:15:16,160 --> 00:15:21,960 One bottle of Sidol, honey, a kilo of sugar, hurry, hurry. 127 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Madam, we have fresh oranges from Morocco. 128 00:15:29,520 --> 00:15:34,240 And all sorts of exotic products, the best quality, direct from India! 129 00:15:35,920 --> 00:15:38,440 Well, sweetie. 130 00:15:41,040 --> 00:15:47,120 4 bars of plain chocolate and hazelnut sweets. 131 00:15:47,240 --> 00:15:50,520 Sweets as a reward. 132 00:15:54,680 --> 00:15:57,200 Sweetie! 133 00:15:58,880 --> 00:16:01,920 Don't worry about it. It happens. 134 00:16:06,960 --> 00:16:13,680 What a handy boy. That's why I have him in the store. 135 00:16:14,080 --> 00:16:20,080 Otherwise, I would have to do everything myself. Is there anything else? 136 00:16:20,560 --> 00:16:26,040 Would you be Oto's friend and protector? 137 00:16:29,560 --> 00:16:31,640 Do you mean him? 138 00:16:33,480 --> 00:16:42,320 You know, Oto's a fine boy, but some children are just wicked. 139 00:16:43,200 --> 00:16:44,520 Really? 140 00:16:44,800 --> 00:16:48,360 I'll lend you a book by Verna, I have them all. 141 00:17:01,520 --> 00:17:03,560 About that, then 142 00:17:06,240 --> 00:17:16,920 My boy would be happy to, especially if yours is such a nice guy. 143 00:17:18,480 --> 00:17:29,600 Normally I would transport your goods home, but my motorcycle isn't running. 144 00:17:30,440 --> 00:17:37,440 What make is it? Harley Davidson. 145 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Made in the USA. 146 00:17:46,400 --> 00:17:47,880 But it's not working. 147 00:17:50,280 --> 00:17:53,600 Our chauffeur will take a look at it. Yes? 148 00:17:58,160 --> 00:17:59,480 Tasty? 149 00:17:59,680 --> 00:18:01,760 Don't make a mess. Carefully. 150 00:18:04,000 --> 00:18:07,240 With compliments, madam. 151 00:18:11,720 --> 00:18:14,800 Hippo! 152 00:18:16,000 --> 00:18:20,640 Do you see that? How much better than that are our good men? 153 00:18:23,000 --> 00:18:26,680 Petr, are you coming swimming tonight? Yes? 154 00:18:26,760 --> 00:18:31,320 You're not going anywhere! Go get washed up. 155 00:18:31,440 --> 00:18:32,920 But Christine can help you. 156 00:18:33,640 --> 00:18:36,680 Good day, Mr Bajza. Good day. 157 00:18:39,800 --> 00:18:46,640 Take this to the confectioners. And no getting into mischief! 158 00:18:47,720 --> 00:18:55,320 You go slowly and with dignity, heels together and the toes apart. 159 00:18:55,760 --> 00:19:00,520 And greet everyone you meet. 160 00:19:01,400 --> 00:19:05,120 Good day. Good day. 161 00:19:05,400 --> 00:19:09,200 Just leave it, Petr. I'll leave you. 162 00:19:09,640 --> 00:19:16,720 The fire was your stupid idea. Like your ideas are always brilliant. 163 00:19:18,040 --> 00:19:18,840 Halt! 164 00:19:20,680 --> 00:19:21,760 Good day. 165 00:19:25,280 --> 00:19:26,800 No good. 166 00:19:28,000 --> 00:19:31,240 The son of the wholesaler, and with dirty ears. Go wash! 167 00:19:31,360 --> 00:19:34,400 Please, I can't now, I'm on an errand. 168 00:19:34,720 --> 00:19:38,160 But when I finish, I'll scrub both ear canals. 169 00:19:40,320 --> 00:19:44,200 That is the pride of the nation! 170 00:19:47,120 --> 00:19:50,400 Good day. Ah, Master Bajza. 171 00:19:52,080 --> 00:19:54,920 So how's business? How can I help you? 172 00:19:55,120 --> 00:20:03,200 I've brought everything you ordered. Vanilla, chocolate, cocoa Everything. 173 00:20:03,600 --> 00:20:04,840 Excellent. 174 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Hello. 175 00:20:13,840 --> 00:20:18,120 Yesterday we had cherries. We had a contest to see who could eat the most. 176 00:20:18,680 --> 00:20:21,640 Oto won. I'm not surprised 177 00:20:21,840 --> 00:20:27,320 But then he got diarrhoea and smelled awful. 178 00:20:28,280 --> 00:20:32,640 Ah, that is why they're afraid to let him go out alone. 179 00:20:33,280 --> 00:20:36,360 But that had to smell something rotten. 180 00:20:47,920 --> 00:20:50,520 Take this. 181 00:20:50,760 --> 00:20:52,040 Merci! 182 00:20:52,640 --> 00:20:57,600 You can have as many almonds as you like, but you have to talk to me. 183 00:20:58,000 --> 00:21:00,760 I think I can manage that. 184 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 You're still here? 185 00:21:06,120 --> 00:21:10,680 You're waiting for the basket? No, the money. 186 00:21:11,200 --> 00:21:13,520 Sure. 187 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 There's not enough, that is a problem. 188 00:21:23,160 --> 00:21:26,080 If I knew where it went, I'd only just counted it. 189 00:21:27,920 --> 00:21:32,640 Evo, did my mum take any money? I don't know. 190 00:21:34,440 --> 00:21:37,200 Where has the money gone, I wonder. 191 00:22:02,480 --> 00:22:07,480 Ah, my lad. Hello, Uncle. 192 00:22:07,600 --> 00:22:10,560 What did you have for lunch? Let me think. 193 00:22:14,080 --> 00:22:19,280 I've had a brilliant idea, Mum. Don't tell me, Vendeline. 194 00:22:20,160 --> 00:22:28,720 A stable temperature, the best storage place. 195 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 I wouldn't have thought of that. 196 00:22:35,080 --> 00:22:37,920 Come and help me. Did he pay? 197 00:22:38,760 --> 00:22:43,640 He had to go to the credit unions, but they had already closed. 198 00:22:45,200 --> 00:22:50,880 People today. Be careful not to overload it. 199 00:22:51,120 --> 00:22:52,840 Don't tell me what to do! 200 00:22:57,480 --> 00:23:00,560 What are you doing? This is called dragon loop. 201 00:23:01,000 --> 00:23:06,960 It's a really strong knot. And it won't come loose. 202 00:23:10,360 --> 00:23:14,240 And Uncle Vareka asked me what we had for lunch. 203 00:23:15,160 --> 00:23:19,680 And what did you tell him? Potatoes in their skins. 204 00:23:21,080 --> 00:23:26,120 Good, they will be envious of even our potato skins. 205 00:23:26,960 --> 00:23:33,160 I told him that I like to eat the skins. 206 00:23:38,480 --> 00:23:39,560 Lower. Lower. 207 00:24:01,320 --> 00:24:03,040 I'll give you a dragon loop! 208 00:24:04,600 --> 00:24:06,960 Just wait till I get hold of you! 209 00:24:07,080 --> 00:24:08,320 No, not this! 210 00:24:08,760 --> 00:24:09,920 Leave him be! 211 00:24:10,760 --> 00:24:14,000 The boy can not help it! 212 00:24:14,520 --> 00:24:17,000 Because of those oranges you mistreat your child! 213 00:24:18,800 --> 00:24:21,040 Darling, come to me. 214 00:25:57,840 --> 00:26:05,240 I wonder when all these debtors will pay? 215 00:26:08,400 --> 00:26:10,600 The same in liabilities, Mummy. 216 00:26:10,960 --> 00:26:15,440 You'll deal with it somehow, you always do. 217 00:26:16,280 --> 00:26:22,120 That was then, today is a different time. 218 00:26:26,520 --> 00:26:31,880 Mum, you're just like the Fajst. Mr Fajst to you. 219 00:26:34,120 --> 00:26:36,120 Ugh, it stinks. 220 00:26:36,720 --> 00:26:50,400 Remember, Petr, we're merchants, and we have to be polite. 221 00:26:51,280 --> 00:26:54,320 And be on your best behaviour. Understand? 222 00:26:57,080 --> 00:27:00,800 Be sure to kiss Mrs industrialist's hand when you say thanks. 223 00:27:01,760 --> 00:27:04,240 Even for a bag of peanuts. 224 00:27:08,040 --> 00:27:17,760 You'll be Oto's friend, and you'll be polite. Got that? 225 00:27:20,840 --> 00:27:23,720 Greet them nicely. Goodbye. 226 00:27:28,160 --> 00:27:36,080 I bought a factory three turns ago, and now it has a value of 13 million. 227 00:27:37,120 --> 00:27:40,240 I'm rich, Mum. Your throw. 228 00:27:45,280 --> 00:27:48,840 Are you buying the castle? No, I'm saving. 229 00:27:49,240 --> 00:27:53,200 You're screwing up. Be nice, Oto. 230 00:27:53,440 --> 00:27:56,160 When your neck's on the line, family comes first. 231 00:27:56,680 --> 00:27:58,800 Nobody else will help you with debts. 232 00:28:00,360 --> 00:28:06,080 6, and then a 3. Now watch this. 233 00:28:07,240 --> 00:28:11,440 Borrowing 10 million from the bank. 234 00:28:11,920 --> 00:28:19,200 To buy track, a railway station and kiosk. 235 00:28:19,440 --> 00:28:21,600 Right. Your throw. 236 00:28:24,760 --> 00:28:26,440 Now tickets are expensive. 237 00:28:26,680 --> 00:28:36,360 Excellent, my lad. Buy the hotel. And watch the money come rolling in. 238 00:28:36,680 --> 00:28:39,960 Don't help him, Mum. 239 00:28:43,640 --> 00:28:53,280 1, 2, 3, 4, 5, I win the game. No way that was a 5, it was a 3. 240 00:28:55,320 --> 00:29:02,960 Are you saying Oto is cheating? I have eyes. 241 00:29:03,360 --> 00:29:08,960 Typical peasant. A poor loser. Be polite, Oto. 242 00:29:16,160 --> 00:29:22,280 That is bad, you haven't paid your taxes. Do you have any money? 243 00:29:24,840 --> 00:29:29,920 I don't. Seizure of assets, such is business. 244 00:29:30,880 --> 00:29:38,760 You're going to jail. Great, daddy will be pleased. 245 00:29:40,360 --> 00:29:44,360 I have to go home. But why? 246 00:29:45,400 --> 00:29:48,680 Wait, what about the book? 247 00:29:52,280 --> 00:29:58,560 Can I go with Petr? No, you have your French lesson now. 248 00:29:59,200 --> 00:30:03,720 Darling, wait, you didn't have any cake. 249 00:30:05,640 --> 00:30:08,440 Merci, my lady. 250 00:30:36,600 --> 00:30:39,640 Come on, lend me your bike. I need to follow them. 251 00:30:40,480 --> 00:30:42,320 It's too late to catch up with them. 252 00:31:11,720 --> 00:31:12,760 Good day. 253 00:31:13,840 --> 00:31:18,000 It's a nice day today, is it not? Yes. 254 00:31:21,800 --> 00:31:25,960 And they say a dog is a man's best friend. 255 00:31:34,280 --> 00:31:36,200 Did you behave yourself there? 256 00:31:37,800 --> 00:31:42,720 You know, Oto always cheats. 257 00:31:42,840 --> 00:31:45,040 Yes? He does. 258 00:31:46,200 --> 00:31:50,480 You don't have to like it. Should I have slapped him? 259 00:31:50,600 --> 00:31:55,840 No, just politely point out that you know about it. 260 00:31:56,240 --> 00:31:58,200 Good night. 261 00:32:00,200 --> 00:32:05,840 Mum, why am I not allowed to do anything I want? 262 00:32:08,320 --> 00:32:14,000 Because daddy wants you to grow up to be a proper gentleman. 263 00:32:15,040 --> 00:32:17,800 Sleep tight. Good night. 264 00:32:34,880 --> 00:32:39,840 Viktor got up to about 300 metres. 265 00:32:40,920 --> 00:32:46,240 A weak westerly wind blew the balloon over the city. 266 00:32:52,320 --> 00:33:01,040 After half an hour, he saw beneath him a desolate area, and so fired the burner. 267 00:33:03,520 --> 00:33:10,640 The balloon soared and began to pull away from the ground. 268 00:33:39,160 --> 00:33:42,280 What are you doing? And here it is, a train crash. 269 00:33:42,320 --> 00:33:47,400 This is good. Come on, we have to rescue people. 270 00:33:47,600 --> 00:33:53,920 Here, in the first class compartment, it's the industrialist's son Otakar. 271 00:33:57,600 --> 00:34:01,160 I'm like the emergency services, and I give you artificial respiration. 272 00:34:06,160 --> 00:34:08,680 Quiet! Be quiet! 273 00:34:09,880 --> 00:34:16,640 Petr, you're acting like a baboon. Am I the one screaming? It's him. 274 00:34:19,760 --> 00:34:22,720 Let go, it tickles. You've got to go to hospital. 275 00:34:22,880 --> 00:34:26,720 You've lost your hand, you're bleeding to death. 276 00:34:26,800 --> 00:34:28,960 Let go of me or I'll tell my mother. 277 00:34:29,960 --> 00:34:32,520 What is it? I thought we were playing. 278 00:34:33,440 --> 00:34:37,720 Oto needs to rest and take his medicine. 279 00:34:38,640 --> 00:34:40,160 Oto, your medicine. 280 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 Leave him alone. 281 00:34:41,400 --> 00:34:42,960 Let go of him. I don't want it. 282 00:34:43,160 --> 00:34:44,560 What are you doing? 283 00:34:44,800 --> 00:34:48,680 You told me to protect him. 284 00:34:52,480 --> 00:34:53,680 Oto, take your medicine. 285 00:34:57,440 --> 00:35:02,600 He doesn't seem to want it. Nasty kid, who cares what you think. 286 00:35:02,760 --> 00:35:05,840 You can't force your child. Oto, come on. 287 00:35:12,720 --> 00:35:14,920 Oto, don't be such a pussy. 288 00:35:18,120 --> 00:35:21,400 What's a pussy? You are. 289 00:35:23,600 --> 00:35:25,040 Good day. 290 00:35:25,960 --> 00:35:30,760 Your dog steals sausages from the butcher's, Mr Rado. 291 00:35:31,800 --> 00:35:35,280 It must learn discipline. 292 00:35:37,960 --> 00:35:40,240 Are you saying that we don't feed him properly? 293 00:35:41,440 --> 00:35:47,800 You know, I think you'd prefer it if he ate sausages. 294 00:35:48,320 --> 00:35:53,600 I didn't mean any offence. None taken. 295 00:36:00,400 --> 00:36:02,440 Boo! Did you run away? 296 00:36:02,760 --> 00:36:09,240 Going to Edo's? What are you doing? Nothing. I don't want you to come too. 297 00:36:09,760 --> 00:36:14,240 Good day. Where is Edo? Eduard went to his grandmother's. 298 00:36:14,320 --> 00:36:19,080 Thank you. Say hello to your parents. 299 00:36:19,200 --> 00:36:21,040 Good day. Wait! 300 00:36:22,520 --> 00:36:23,880 I'm not waiting. 301 00:36:27,000 --> 00:36:28,840 I've still got to protect you. 302 00:36:29,560 --> 00:36:32,600 I can do what I want. 303 00:36:37,400 --> 00:36:39,120 Watch out, coming through! 304 00:36:46,000 --> 00:36:48,920 Hello, sir. Hello. 305 00:36:52,040 --> 00:36:53,440 What idiot did this? 306 00:36:55,240 --> 00:36:56,880 I'm sorry, Doctor. 307 00:37:02,800 --> 00:37:03,920 Thank you, boys. 308 00:37:04,040 --> 00:37:08,560 Hey, Hippo. Where's your guardian angel? 309 00:37:09,240 --> 00:37:10,520 I don't need her. 310 00:37:11,520 --> 00:37:15,760 Gentleman, I've lost my dad. He hasn't shown up for two nights. 311 00:37:17,040 --> 00:37:19,800 Help me. Of course, Doctor. 312 00:37:21,560 --> 00:37:24,800 Is the beer on tap inside? I think so. 313 00:37:27,960 --> 00:37:29,600 Let's see how much you've got. 314 00:37:32,600 --> 00:37:35,000 Hello, sir. Hi. 315 00:37:42,280 --> 00:37:47,640 Rampepurdo rampepurdacka, so this is where you went. 316 00:37:48,320 --> 00:37:49,840 Give me the peroxide. 317 00:37:59,680 --> 00:38:01,640 Not alcohol, the oxide. 318 00:38:07,600 --> 00:38:09,120 Ow! 319 00:38:09,560 --> 00:38:13,440 Relax, it's only the doctor. 320 00:38:16,560 --> 00:38:23,160 My lad. What did you have for lunch? Today? 321 00:38:23,440 --> 00:38:29,200 Cerebral soup with dumplings, sliced ham and horseradish. 322 00:38:30,360 --> 00:38:33,720 And? Sirloin in cream sauce. 323 00:38:37,720 --> 00:38:42,720 Right? With a garnish of cranberries. 324 00:38:43,120 --> 00:38:46,680 And then we had strudel with nuts. 325 00:38:47,960 --> 00:38:50,560 This has really worked out for him. 326 00:38:51,600 --> 00:38:54,040 And dad drank port wine. 327 00:38:56,840 --> 00:39:01,760 You're meant to be watching Oto, not me. I have the evening off. 328 00:39:01,880 --> 00:39:05,080 And I can do what I want. And I can be where I want. 329 00:39:09,240 --> 00:39:10,880 That's not going to work. 330 00:39:14,400 --> 00:39:16,120 And certainly not like that 331 00:39:17,040 --> 00:39:20,040 So you play. Then it will go completely wrong. 332 00:39:23,240 --> 00:39:24,640 What did I say? 333 00:39:27,240 --> 00:39:31,000 Where do you think he'll be? He'll be passed out in Habrove. 334 00:39:31,320 --> 00:39:35,000 Come with me to Habrove. I can't, I have to be home soon. 335 00:39:35,360 --> 00:39:38,520 Come on, we have to go. Yeah, yeah. 336 00:39:40,840 --> 00:39:41,960 Guys, scram! 337 00:39:43,960 --> 00:39:45,040 Come on! 338 00:39:49,080 --> 00:39:50,280 Who was it? 339 00:39:58,720 --> 00:39:59,880 I can see you! 340 00:40:07,720 --> 00:40:11,360 That was quite exciting. Where do we go now? 341 00:40:11,480 --> 00:40:12,920 Nowhere, go home. 342 00:40:14,040 --> 00:40:22,440 You would leave his dad in a field, legless, to be robbed. 343 00:40:23,600 --> 00:40:27,720 Out of the way! I don't know why I bother with you. 344 00:40:27,840 --> 00:40:32,320 But I'm going to save the man. 345 00:40:35,800 --> 00:40:41,200 Zilvar, give me your coat. You don't have a home, huh? 346 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 If something happens to you, who'll carry you? 347 00:40:47,640 --> 00:40:51,960 What happened to him? Has he shit himself again? 348 00:40:59,160 --> 00:41:02,680 The Habroveys are our greatest enemies. 349 00:41:03,440 --> 00:41:09,320 They are vulgar, and they have no morals. 350 00:41:10,040 --> 00:41:13,760 My stomach hurts. Quiet! 351 00:41:17,360 --> 00:41:25,640 Woe betide anyone who enters their territory unaccompanied by his parents. 352 00:41:30,000 --> 00:41:33,960 I don't have the juice. Not enough to drink. 353 00:41:38,400 --> 00:41:40,520 Foward march! 354 00:41:44,000 --> 00:41:45,800 It's them! 355 00:41:45,920 --> 00:41:48,040 Hooray! 356 00:42:15,200 --> 00:42:17,760 We have to go before they bring reinforcements. 357 00:42:24,480 --> 00:42:28,160 What is it? It's caked blood, wounds from a cannon. 358 00:42:30,640 --> 00:42:31,720 Pull! 359 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 I'm coming! 360 00:42:42,960 --> 00:42:45,120 That was exciting, no? 361 00:42:45,480 --> 00:42:48,800 If you hadn't shit yourself, we could have totally defeated them. 362 00:42:48,880 --> 00:42:50,840 Stop arguing and pull. 363 00:42:51,400 --> 00:42:53,600 Careful of the piss. 364 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 I'll take his foot. 365 00:42:57,040 --> 00:43:00,520 Hey ho! Hey ho! 366 00:43:06,320 --> 00:43:08,360 This is also exciting, huh? 367 00:43:12,840 --> 00:43:14,520 Ugh, it smells. 368 00:43:18,800 --> 00:43:19,920 Mr Bajza! 369 00:43:22,440 --> 00:43:23,680 Mr Bajza! 370 00:43:26,040 --> 00:43:28,680 You're right on cue. 371 00:43:29,200 --> 00:43:32,320 Is Oto there? Just a moment, madam. 372 00:43:32,440 --> 00:43:36,680 What? I need your help. 373 00:43:41,680 --> 00:43:44,640 We've made it. We'll put him over there. 374 00:43:48,680 --> 00:43:51,960 No rum, no charge. 375 00:43:53,960 --> 00:43:56,400 Let's go into town for a cart. 376 00:44:06,160 --> 00:44:09,600 Give it to me. Well, okay. 377 00:44:09,960 --> 00:44:11,040 Saddle up. 378 00:44:20,280 --> 00:44:24,720 This is your fault. No, you caused this yourself. 379 00:44:25,560 --> 00:44:27,000 I'm going to get it. 380 00:44:27,440 --> 00:44:30,480 You'll have to pay for the broken window, he saw you. 381 00:44:32,240 --> 00:44:37,000 Jendo, stop! When you tell me you love me. 382 00:44:37,200 --> 00:44:40,880 I love you. I'll kill you. 383 00:44:41,520 --> 00:44:43,240 No harm done. 384 00:44:50,960 --> 00:44:52,400 There they are! 385 00:45:13,480 --> 00:45:16,680 Get out of the way! Jendo! 386 00:45:26,600 --> 00:45:28,640 Come here! 387 00:45:29,400 --> 00:45:31,320 What is it? 388 00:45:31,720 --> 00:45:33,120 What are you doing here? 389 00:45:33,200 --> 00:45:36,960 They started it, they attacked us. 390 00:45:37,120 --> 00:45:39,520 You liar, you started it. 391 00:45:39,640 --> 00:45:41,520 Who threw that? 392 00:45:44,920 --> 00:45:46,960 Leave him! 393 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 I'll call the cops on you. 394 00:45:57,680 --> 00:46:01,720 What are you doing here? What's it to you. 395 00:46:02,720 --> 00:46:06,800 Go home, they're looking for you. You lie, Rampepurdo Rampepurdacka! 396 00:46:06,920 --> 00:46:14,200 Do you want a slap? Leave him, it's only our Petr. 397 00:46:16,640 --> 00:46:20,800 You go home, and you come. 398 00:46:21,520 --> 00:46:26,520 Hello, miss. Watch out for him, he's a philanderer. 399 00:46:27,200 --> 00:46:28,640 He's already got a girl. 400 00:46:31,240 --> 00:46:32,480 Come on. 401 00:46:34,160 --> 00:46:38,960 Next time I'll drown you personally. 402 00:46:40,480 --> 00:46:45,040 I'll drown you personally in piss. 403 00:46:47,560 --> 00:46:49,960 Bajza, just you wait! 404 00:46:50,200 --> 00:46:52,000 Go home. 405 00:46:52,360 --> 00:46:54,360 You'd better watch out for us! 406 00:46:58,560 --> 00:47:05,720 Habroveys are little chickens! 407 00:47:07,560 --> 00:47:10,840 Nice, my lad. There's hope for the motherland. 408 00:47:12,160 --> 00:47:13,280 Good day. 409 00:47:17,640 --> 00:47:22,480 It's not biting. What's biting? 410 00:47:23,120 --> 00:47:26,840 The piston's seized. Why is it seized. 411 00:47:27,080 --> 00:47:34,880 Not enough oil. Not enough, I poured Shell in there. 412 00:47:36,240 --> 00:47:44,080 I've had enough. Come on! She's driving me crazy. 413 00:47:44,720 --> 00:47:50,360 What should I do? Scrap it. 414 00:47:51,920 --> 00:47:57,080 But it's an American machine, it is quality. 415 00:47:59,120 --> 00:48:03,120 So take it to a workshop, or buy a new one. 416 00:48:03,600 --> 00:48:06,040 Let's go! 417 00:48:07,000 --> 00:48:10,240 This is because of you! 418 00:48:10,800 --> 00:48:13,800 I was upset. 419 00:48:15,200 --> 00:48:21,120 You promised you would obey me. I did not, I promised my mum. 420 00:48:29,800 --> 00:48:33,960 Immaculate Mother, pray for us. 421 00:48:34,480 --> 00:48:38,800 Mother of the Creator, pray for us. 422 00:48:39,360 --> 00:48:43,600 Mother of the Saviour, pray for us. 423 00:48:44,120 --> 00:48:48,360 Admirable Mother, pray for us. 424 00:48:48,920 --> 00:48:53,240 Mother of Good Council, pray for us. 425 00:48:54,400 --> 00:48:58,880 Laudable Mother, pray for us. 426 00:49:07,120 --> 00:49:10,160 What happened to you? 427 00:49:19,560 --> 00:49:26,920 Where are you going? To Vamberic. 428 00:49:27,440 --> 00:49:39,560 How did it happen? He caught his feet in a mill wheel. 429 00:49:41,800 --> 00:49:44,080 Show me. Don't touch! 430 00:49:48,280 --> 00:49:53,720 When was this? Harvest last year. 431 00:49:54,720 --> 00:49:58,120 Poor thing, look how pale he is. 432 00:49:59,880 --> 00:50:02,760 Catch your foot in the mill wheel, and you will be too. 433 00:50:07,520 --> 00:50:09,840 Thank you very much. 434 00:50:12,200 --> 00:50:19,440 And are you also lame? I just walk with him after begging. 435 00:50:20,840 --> 00:50:25,320 This is where I fell after carrying him on my back. 436 00:50:34,240 --> 00:50:35,520 How God works. 437 00:50:41,400 --> 00:50:45,800 Mother of Good Love, pray for us. 438 00:50:46,480 --> 00:50:50,720 Admirable Mother, pray for us. 439 00:50:53,640 --> 00:51:02,160 How much? 3 crowns, 25 pennies. 440 00:51:02,560 --> 00:51:07,400 I'm rich, I'll buy a stamp collection. 441 00:51:07,680 --> 00:51:11,000 How so? We did the begging together. 442 00:51:11,240 --> 00:51:19,160 We did not, and so I can do what I want with the money. 443 00:51:20,120 --> 00:51:21,440 It's mine. 444 00:51:22,840 --> 00:51:25,080 Look at those bastards. 445 00:51:26,960 --> 00:51:29,440 God will punish you! 446 00:51:34,880 --> 00:51:42,880 They were just playing. They were begging for money. 447 00:51:43,720 --> 00:51:46,960 Your son and the son of the industrialist. 448 00:51:47,520 --> 00:51:54,440 Surely you're not suggesting that industrialists are povery stricken. 449 00:51:55,160 --> 00:51:57,840 God knows who you saw. 450 00:51:59,320 --> 00:52:06,640 You were also seen about recently, and your wife wouldn't like it. 451 00:52:12,640 --> 00:52:14,400 Old Fajst, lard arse. 452 00:52:19,160 --> 00:52:20,840 More than three crowns! 453 00:52:26,360 --> 00:52:29,720 The son of an industrialist with a wooden leg earns more than a disabled veteran. 454 00:52:30,200 --> 00:52:33,080 How did it happen? Why me? 455 00:52:33,480 --> 00:52:41,120 You're his guardian angel. Again, why me? 456 00:52:43,920 --> 00:52:48,320 So it's true. The son of an industrialist brought to ruin and forced to beg. 457 00:52:51,080 --> 00:52:54,240 It's your fault. 458 00:52:55,880 --> 00:52:58,840 Oto! Come on. Wait. 459 00:52:59,400 --> 00:53:04,680 And then he fell into the manure. Ugh. Now Petr smells? 460 00:53:04,760 --> 00:53:07,040 Yes. Petr stinks. 461 00:53:10,160 --> 00:53:14,840 3 crowns, and 25 pennies. What's that for? 462 00:53:15,240 --> 00:53:21,920 For the window. So it was you? 463 00:53:22,520 --> 00:53:25,600 And just me, I give you my word. 464 00:53:29,120 --> 00:53:30,120 Goodbye. 465 00:53:36,520 --> 00:53:38,520 Petr! Petr! 466 00:53:45,800 --> 00:53:47,840 Dad, it's true. 467 00:53:55,560 --> 00:54:00,480 You know, you shouldn't dice with death. 468 00:54:01,440 --> 00:54:08,680 Hey, swear you won't tell anyone. 469 00:54:09,120 --> 00:54:15,200 You should be ashamed! Going out with a Habrovey. 470 00:54:18,920 --> 00:54:20,640 You stink. 471 00:54:22,600 --> 00:54:24,200 So get up. 472 00:54:30,840 --> 00:54:33,800 What are the bruises from? 473 00:54:38,320 --> 00:54:40,520 Don't turn around. 474 00:54:41,280 --> 00:54:45,760 Mrs industrialist was sure you'd be a good influence on Oto. 475 00:54:47,440 --> 00:54:52,960 You've disappointed me, and Mrs industrialist as well. 476 00:54:54,400 --> 00:54:59,920 But I saved Oto. And if we hadn't had to help the drunk, we'd have beaten them. 477 00:55:02,560 --> 00:55:11,320 And the man with the pushcart? They say he's a womanizer. 478 00:55:24,960 --> 00:55:26,520 I beg you. 479 00:55:29,840 --> 00:55:34,640 Why do you bother? Better than crying over the earnings. 480 00:55:38,000 --> 00:55:50,320 You know what I want for Christmas? A wooden leg, like Mr Zilvar's. 481 00:55:52,640 --> 00:55:58,320 Don't you worry about old Zilvar. 482 00:56:06,560 --> 00:56:12,080 Don't worry, you're my little sugarplum. 483 00:56:13,120 --> 00:56:15,040 And you're my mummy-kin. 484 00:56:17,160 --> 00:56:18,240 Mummy? 485 00:56:19,760 --> 00:56:22,400 Do you think Christine will marry him? 486 00:56:24,240 --> 00:56:26,720 That depends on how serious it is between them. 487 00:56:27,520 --> 00:56:29,200 How can you know when it is? 488 00:56:34,040 --> 00:56:37,000 Maybe by holding hands. 489 00:56:37,680 --> 00:56:38,840 Like this. 490 00:57:00,360 --> 00:57:01,920 You know what he said? 491 00:57:03,600 --> 00:57:09,200 If they'd still had cannons in the war, they might have been looking for you. 492 00:57:11,160 --> 00:57:13,400 I'd have at least found a stand-in. 493 00:57:14,920 --> 00:57:16,920 Don't smoke so much. 494 00:57:17,120 --> 00:57:18,880 Are you tired? 495 00:57:20,000 --> 00:57:21,160 It's no good 496 00:57:24,800 --> 00:57:30,480 The markets are keeping us above water, but that 497 00:57:31,360 --> 00:57:38,120 And what is it? He said I had to scrap it. 498 00:57:39,160 --> 00:57:45,680 But I always gave it oil, you were there when I poured it. 499 00:57:53,200 --> 00:58:01,040 You know, Oto faired worse than me. I was just grounded. 500 00:58:01,880 --> 00:58:07,000 Not a fight that resulted in a broken window, and then begging. 501 00:58:08,520 --> 00:58:14,480 What's the use in being rich if you still have to beg. 502 00:58:24,560 --> 00:58:27,600 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.